3674822
int64
1.57M
11.9M
Ẓriɣ dacu ara d-tiniḍ.
stringlengths
3
12.5k
3674816
int64
1.12k
11.9M
Je sais ce que tu vas dire.
stringlengths
4
988
11,930,800
Tmerrgemt-tt!
11,930,792
Vous abusez.
11,212,067
Tmerrgeḍ-tt!
11,930,793
T’abuses.
9,227,666
Imerreg-itt!
11,930,794
Il abuse.
11,439,438
Nmerreg-itt!
11,930,798
On abuse.
11,930,804
Merrgent-tt!
11,930,797
Elles abusent.
11,930,805
Merrgen-tt!
11,930,796
Ils abusent.
11,930,806
Tmerreg-itt!
11,930,795
Elle abuse.
11,930,808
Merrgeɣ-tt!
11,930,801
J’abuse.
11,930,809
Ad d-sfiɣ ayen akk yellan deg allaɣ-ik.
11,930,807
Je vais vous tirer les vers du nez.
11,930,810
Ad d-sfiɣ ayen akk yellan deg allaɣ-im.
11,930,807
Je vais vous tirer les vers du nez.
11,930,811
Ad d-sfiɣ ayen akk yellan deg allaɣen-nwen.
11,930,807
Je vais vous tirer les vers du nez.
11,930,812
Ad d-sfiɣ ayen akk yellan deg allaɣen-nkent.d-
11,930,807
Je vais vous tirer les vers du nez.
11,930,813
Yeḥdeq armi i t-tḥeqqṛeḍ.
11,930,802
Vous abusez de sa gentillesse.
11,930,814
Yeḥdeq armi i t-tḥeqqṛem.
11,930,802
Vous abusez de sa gentillesse.
11,930,815
Yeḥdeq armi i t-tḥeqqṛemt.
11,930,802
Vous abusez de sa gentillesse.
11,930,816
Teḥdeq armi i tt-tḥeqqṛeḍ.
11,930,802
Vous abusez de sa gentillesse.
11,930,817
Teḥdeq armi i tt-tḥeqqṛem.
11,930,802
Vous abusez de sa gentillesse.
11,930,818
Teḥdeq armi i tt-tḥeqqṛemt.
11,930,802
Vous abusez de sa gentillesse.
11,930,840
Iḥellel-iten.
11,930,841
Il les a suppliés.
11,930,865
Ssuqqleɣ-d amagrad-nni seg tespenyulit ɣer tbaskit.
11,930,885
J'ai traduit l'article de l'espagnol vers le basque.
11,930,860
Yemmeslay-d Tom.
5,688,409
Tom a parlé.
11,930,398
Wigi i yesxuṛṛuḍen, tugi ad ten-tekfu tefrut.
11,930,890
Les bonimenteurs sont indécrottables.
11,930,844
Gezmeɣ-as awal.
11,930,892
Je l'ai interrompu.
11,930,848
Negzem-asen awal.
11,930,894
Nous les avons interrompu.
11,930,850
Ur iyi-gezzem awal.
11,930,896
Ne m'interromps pas.
11,930,847
Yegzem isɣaren.
11,930,975
Il a coupé du bois.
11,930,843
Asaru-a yesɛa iduzwilen?
11,930,982
Ce film est-il sous-titré ?
11,930,833
Ur m-tewqiɛ ara, yak?
11,930,989
Ça ne te dérange pas, n'est-ce pas ?
11,930,834
Ur ken-tewqiɛ ara, yak?
11,930,990
Ça ne vous dérange pas, n'est-ce pas ?
11,930,832
Ur k-tewqiɛ ara, yak?
11,930,989
Ça ne te dérange pas, n'est-ce pas ?
11,931,006
Cfiɣ-asent-id akken ilaq.
11,931,007
Je m'en souviens parfaitement.
11,930,820
Yella wannay deg tlemmast n taddart-nni.
11,931,019
Au centre du village, il y a un drapeau.
11,930,819
Tella tekbabt deg tlemmast n taddart-nni.
11,931,019
Au centre du village, il y a un drapeau.
11,408,060
Theggam-aɣ-ten-id?
11,931,136
Les avez-vous préparés pour nous ?
9,471,498
Ur tɛeddaḍ ara ɣer At Jlil.
11,931,141
Tu n'es pas passé à Ait Djelil.
8,114,695
Nesseɛwej-am-tent.
11,931,145
Nous les avons tordues pour toi.
9,114,950
Ffren-akent-ten deg tkuzint.
11,931,146
Ils les ont cachés dans la cuisine.
9,495,343
I tura amek ara ad taru azemz s tlatinit?
11,931,147
Et maintenant comment écrire une pierre en latin ?
9,810,951
Rrant ɣer Gurara.
11,931,148
Elles se sont dirigées vers Gourara.
9,170,146
Tessefsed-akent-ten mliḥ.
11,931,149
Elle vous les a complètement dégradées.
9,093,248
Dindin ssiwḍent-awen-tt ɣer din.
11,931,159
Ils vous l'ont transportées à cet endroit vite fait.
11,413,321
Acimi i tugiḍ ad neddu yid-k?
11,931,160
Pourquoi ne veux-tu pas qu'on aille avec toi ?
11,306,062
Ḍrant-d akken nniḍen akk.
11,931,164
Ça s'est passé d'une manière complètement différente.
11,883,204
Iḍlem-iyi aṭas.
11,931,171
Il a été très injuste envers moi.
9,154,241
Ssqecṛeɣ-awen-tent s waccaren-iw.
11,931,174
Je les ai épluchées pour vous avec mes ongles.
11,410,459
Nekk d aɣerman atunsi.
11,931,176
Je suis un citoyen tunisien.
11,186,839
Ihi tewwim adlis?
11,931,177
Donc vous avez pris un livre ?
9,576,791
Tɛerḍeḍ yewwas ccakula?
11,931,178
As-tu un jour gouté du chocolat ?
11,930,632
Yeqṛeḥ-iyi aṭas yixef-iw.
129,589
J'ai mal à la tête.
11,930,124
Ur yeẓri d acu d anamek n wawal-nni.
11,931,521
Il ne sait pas ce que signifie ce mot.
11,929,971
Akken i tuɣem tannumi, txedmem.
11,931,525
Faites comme d'habitude.
11,929,971
Akken i tuɣem tannumi, txedmem.
11,931,527
Vous faites comme d'habitude.
11,931,535
D ccrab n lɛali.
11,931,536
C'est un bon vin.
11,931,561
Awi-d kan ad yili yefṛeḥ.
11,931,563
L'essentiel, c'est qu'il soit heureux.
11,931,577
Testeqsa-yi-d ma yella kra i sliɣ ɣef mmi-s.
11,931,579
Elle m'a demandé si j'avais des nouvelles de son fils.
11,931,613
Acu ur zmireɣ ara ad uɣaleɣ d timecriwect!
11,537,874
Mais, je ne peux pas devenir un papillon !
11,931,666
Ɣur-m! Ad tessneɣleḍ lqahwa-nni.
11,930,537
Attention ! Tu vas renverser le café.
11,931,668
Yeqreb neɣ iḍul, ad uɣaleɣ ad ɛelmeɣ.
11,931,669
Tôt ou tard, je finirai par le savoir.
11,931,677
Acu n ṣṣenf n wungalen?
11,931,693
Quel genre de roman ?
11,931,701
Beṛka ur smuqjun ara!
11,931,704
Arrête de faire le larbin.
11,931,698
D asmuqjen.
11,931,713
C'est du larbinisme.
11,931,726
Ur tettu ara nnwaḍer-nni-inek n yiṭij.
11,931,729
N'oublie pas tes lunettes de soleil.
11,931,756
Ur tettu ara nnwaḍer-nni-inek n tɣuṛi.
11,931,758
N'oubli pas tes lunettes de lecture.
11,931,771
Ur tettu ara nnwaḍer-im n yiṭij.
11,931,729
N'oublie pas tes lunettes de soleil.
11,931,780
Tikwal itettu tisekkadin-is n tɣuṛi.
11,931,783
Il lui arrive d'oublier ses lunettes de lecture.
11,931,799
Yelsa isebbaḍen-is meqlubi.
11,931,800
Il a mis ses chaussures à l'envers.
11,931,803
Telsa isebbaḍen-is meqlubi.
11,931,811
Elle a mis ses chaussures à l'envers.
11,931,918
Swejdeɣ-d snat n llitrat n yiẓem n ččina.
11,931,919
J'ai préparé deux litres de jus d'orange.
11,932,058
Uɣaleɣ ur ceffuɣ ɣef tirga-w.
11,932,059
Je ne me souviens plus de mes rêves.
11,932,063
Walaɣ seg mebɛid taddart-iw.
11,932,064
J'ai vu de loin mon village.
11,932,169
Ad ggalleɣ ar d nettat.
11,932,172
Je jurerai que c'est elle.
11,932,186
Ad dduɣ yid-m, ad kem-wanseɣ.
11,932,189
Je viens avec toi, je te tiendrai compagnie.
11,932,208
Izerrew tasnakalt.
11,932,210
Il étudie la géologie.
9,069,699
Ur teddimemt ara tisura.
11,932,245
Vous n'avez pas pris les clés.
11,932,251
Ad xaṭreɣ ar d netta.
11,932,164
Je parie que c'est lui.
11,932,158
Ad ggalleɣ ar d netta.
11,932,252
Je jurerai que c'est lui.
9,285,055
Yesteqsa fell-ak s lḥir deg At Ḥamsi.
11,932,255
Il a demandé prestement après toi à Ait Hamsi.
9,384,678
Ur nesɛi ara idlisen.
11,932,260
Nous n'avons pas de livres.
7,418,748
Kenwi d aɣbel.
11,932,267
Vous êtes un problème.
11,638,551
Yidir ibeddel aṭas, mačči akka i yella zik.
11,932,271
Idir a beaucoup changé, il n'était pas comme cela avant.
7,789,063
Ɣileɣ nruḥ kan ad nemmeslay d Tom.
11,932,279
Je pensais qu'on était partis juste pour discuter avec Tom.
7,935,257
Tɣaḍeḍ-tt?
11,932,282
A-t-elle eu pitié de toi ?
10,065,857
Amek armi tεerqeḍ deg lexla?
11,932,288
Comment se fait-il que tu t'es perdu dans les bois ?
9,607,085
Ttxil-m azekka ma ur d-tuɣaleḍ!
11,932,292
S'il te plaît, reviens demain !
8,273,182
Abrid wezzil.
10,520,597
Le chemin est court.
11,301,589
Yeɛreq-iyi usawal-inu.
2,383,386
J'ai perdu mon téléphone.
9,708,844
Ahat Tom yezmer ad m-t-id yaɣ.
11,932,307
Tom pourrait te l'acheter.
9,631,560
Tom atan yettεeyyiḍ.
6,201,119
Tom crie.
9,306,858
Amek ara ad taru aggag s tcinwat?
11,932,625
Comment doit-elle écrire « intellectuel » en chinois ?
9,317,706
Ur yettkil ara fell-as.
11,932,632
Il ne comptait pas sur lui.
9,317,706
Ur yettkil ara fell-as.
11,932,638
Il ne comptait pas sur elle.
11,495,296
Yekker yimenɣi gar-asen.
11,932,649
Une dispute a éclaté entre eux.
7,254,980
Tom yetqelleq ɣef Mary.
11,932,665
Tom s'inquiète pour Mary.
7,024,216
Azul, Tom, tkecmeḍ yakan?
7,022,885
Salut, Tom, tu es déjà rentré ?
11,106,623
Ḥemmleɣ seksu n temẓin.
11,932,685
J'aime le couscous d'orge.
9,292,186
Inuda fell-am am uzal am yiḍ deg Washington.
11,932,704
Il t'a cherchée nuit et jour à Washington.
11,106,625
Yebda ifehhem timsal.
11,932,712
Il commence à comprendre les choses.
11,074,223
Anida-tt tkebbuṭ-iw?
6,779,033
Où est ma veste ?
9,059,736
Itteddu ɣer Budwaw.
11,932,898
Il va à Boudouaou.
9,254,803
Bibb iẓṛa-nni ɣer At Sidi Sɛid.
11,932,899
Portez ces pierres à At Sidi Saïd.