ocr_output
stringlengths
1
107
corrected_text
stringlengths
1
108
Rush to the standard of dauntless Red Hught
Rush to the standard of dauntless Red Hugh!
Fourthly, no amount of wordly wealth can confer
Fourthly, no amount of wordly wealth can confer
the Dean. As would be expected, coming from
the Dean. As would be expected, coming from
ráiḋte aig Ġaill na breatainne,do ḃí, a
ráiḋte aig Ġaill na Breatainne,do ḃí, a-
aiḃ faoi ainm "Bucseot'lis feárr é gan
aiḃ faoi ainm "Bucseot" (is feárr é gan
Innis-Fael----
Innis-Fael —
The GAEL penetates al sections of the country, its vluc a in adrartuing madium a
The GAEL penetates al sections of the country, its value as an advertising medium is
Gúnaḋ, clóca, agus caipisin,
Gúnaḋ, clóca, agus caipisinn,
would grudge to pay that for a journal in their
would grudge to pay that for a journal in their
by expressing unity or plurality; o
by expressing unity or plurality; of
Siúḃal a ċuid ! biḋ a gluaiseaċt,
Siúḃal a ċuid! biḋ a gluaiseaċt,
ach of strangers, and when the party-made their
ach of strangers, and when the party made their
cuisle, pulse,
cuisle, pulse,
t Tailthin, (now Telltown in Meath) against the
at Tailthin, (now Telltown in Meath) against the
te go raḃ an bolg úsáideaċ ann féin, giḋ
te go raḃ an bolg úsáideaċ ann féin, giḋ
creideaṁ gan daonaċt;
creideaṁ gan daonaċt;
encourage others by their presence !
encourage others by their presence?
duit, mar an g-ceudnaḋ, deir an Spio-
duit, mar an g-ceudnaḋ, deir an Spio-
na sruṫáin as cinnn na toibreaċa tom-
na sruṫáin as cinnn na toibreaċa tom-
they can give is their literary contribations: No
they can give is their literary contributions. No
Cionneall na draoiṫe, do ṁúċ lé na
Cionneall na draoiṫe, do ṁúċ lé na
AN GAOḊAL
AN GAOḊAL
A clown thus consigning to blame
A clown thus consigning to blame
Will you with your mind and your charms
Will you with your mind and your charms
Those residing in the neighborhood of Nev
Those residing in the neighborhood of New
eudṁar faoi 'n Ġaoḋal, agus ḃí siad
eudṁar faoi 'n Gaoḋal, agus ḃí siad
dhowin.
dhowin.
coming, he went with great gladness to meet her ;
coming, he went with great gladness to meet her;
saiḋḃir. 16 naċ ḃ-fuil cran mór daire
saiḋḃir. 16 naċ ḃ-fuil cran mór daire
matter into account. To further insure the success
matter into account. To further insure the success
treunṁar,
treunṁar,
Aoine 'n Ċeusda idir Ċluantarḃ agus
Aoine 'n Ċeusda idir Cluantarḃ agus
ṫeoraḋ agus an áit a g-coṁnuiġid.
ṫeoraḋ agus an áit a g-coṁnuiġid.
Some chant that may say:—
Some chant that may say: —
you all your corn in stack and in granarv ? 22. I
you all your corn in stack and in granarv? 22. I
THE BELLY AND THE MEMBERS.
THE BELLY AND THE MEMBERS.
Tenn:—Hally, Watson, Hynes, Tracy and Gib-
Tenn: — Hally, Watson, Hynes, Tracy and Gib-
mar, 'san" m-bealaċ ; no fós níos gior
mar, "san" m-bealaċ; no fós níos gior-
it then began.
it then began.
TREACHEROUS EFFORTS TO SEIZE THE
TREACHEROUS EFFORTS TO SEIZE THE
Do ruagfaċ tar ais an ġraṁuisg go
Do ruagfaċ tar ais an ġraṁuisg go
than half of it having been lost, and consequent-
than half of it having been lost, and consequent-
initial copies—it being now double the size of
initial copies — it being now double the size of
Sells and Purchases all kinds of Merchandise on-
Sells and Purchases all kinds of Merchandise on
WATCH MAKERS and JEWELERS,
WATCH MAKERS and JEWELERS;
bocht.
bocht.
bráṫair, a brother; a friar
bráṫair, a brother; a friar
Nior laḃras riaṁ le cruinniuġaḋ níos
níor laḃras riaṁ le cruinniuġaḋ níos
Dé. Bí foíġideaċ fós, ní 'l agam aċt
Dé. Bí foíġideaċ fós, ní 'l agam aċt
céim do lorg,
céim do lorg,
Of olden ages hoary.
Of olden ages hoary,
D' ḟonn tú ḃeiṫ agam a b-Port Láirge
D' ḟonn tú ḃeiṫ agam a b-Port Láirge
maiṫ? 9. Ní ḃ-fuil gaċ cat liaṫ no
maiṫ? 9. Ní ḃ-fuil gaċ cat liaṫ no
Mass.—Messrs. Doody, McCarthy, Donovan,
Mass. — Messrs. Doody, McCarthy, Donovan,
Do léiġfinn go léir stair dam' stór,
Do léiġfinn go léir stair dam' stór,
óiġ-ḃean soineanda sáiṁ ċeoil,
Is óiġ-ḃean soineanda sáiṁ ċeoil,
tuillteaċ, willing mo nuair, alas;
tuillteaċ, willing; mo nuair, alas;
coṁċorp annso saorṫa na caṫaraċ so
coṁċorp annso saorṫa na caṫaraċ so
d
d
seo, is sé----- DÉIRĊE A ṪOSD. Ná
seo, is sé — - DÉIRĊE A ṪOSD. Ná
ċreideas, agus go fírinneaċ, gurab eig-
ċreideas, agus go fírinneaċ, gurab eig-
Pay them all back the deep debt so long due !
Pay them all back the deep debt so long due:
we love our faith and wish to see it loved also by those that
we love our faith and wish to see it loved also by those that
Tra ḃí mé óg da m-beiḋṫea nall liom,
Tra ḃí mé óg da m-beiḋṫea nall liom,
beoḋuga na teangan Ġaeḋilge aig dul
ḃeoḋuġaḋ na teangan Ġaeḋilge aig dul
gloon.
gloon.
le súl aṁarcaċ druid,
le súl aṁarcaċ druid,
peivades its pages; we know of no book more en-
pervades its pages; we know of no book more en-
smuaineaḋ a ḃí agam oċt m-bliaḋna ó!
smuaineaḋ a ḃí agam oċt m-bliaḋna ó
FURNITURE
FURNITURE.
characters more or less disreputable.
characters more or less disreputable.
Air olcas na h-oibre ḃí ndiaiġ mo láiṁe,
Air olcas na h-oibre ḃí ndiaiġ mo láiṁe,
Áuditor.
Auditor.
Irish.
Irish.
Agus na laoċra do ċlos é 's go raí
Agus na laoċra do ċlos é 's go rai
Irish.
Irish.
D.; Professor O'Looney, M. R. I. A.; Dr, Ryding
D.; Professor O'Looney, M. R. I. A.; Dr, Ryding
Aċt an ḟearṫuinn 'san ġaoṫ do ḃí ċo
Aċt an ḟearṫuinn 'san ġaoṫ do ḃí ċo
cliaḋ,aditch
cliaḋ,a ditch,
The preservation and cultivation of the
The preservation and cultivation of the
léiġean tugṫa sa m-Baile na Saiġdiur;
léiġean tugṫa sa m-Baile na Saiġdiur;
We hope to be able to record a large number of
We hope to be able to record a large number of
Agus triaḋail mo ċúise ḃeiṫ air siúḃal
Agus triaḋail mo ċúise ḃeiṫ air siúḃal
Kyne—Mr. J. Kyne, another Philo-Celt, is mark
Kyne — Mr. J. Kyne, another Philo-Celt, is mark-
ther of the slender vowelsde, i.)without the interven-
ther of the slender vowels(e, i.)without the interven-
a rinne sí air, a's d' eagair sé í go cr-liḃ-
a rinne sí air, a's d' eagair sé í go cráiḃ-
Saoirse na h-Éireann do ṁuintir na
Saoirse na h-Éireann do ṁuintir na
by
b
'sa n-Gaoḋal go ḃ-fuil eagla orm nach
'sa n-Gaoḋal go ḃ-fuil eagla orm naċ
use. Two hundred men properly instructed would
use. Two hundred men properly instructed would
and security.” After this Miorn Riogha, a “Roy-
and security.” After this Miorn Riogha, a “Roy-
ment, will be present, and help to make the Philo
ment, will be present, and help to make the Philo-
of the street, opposite thedoor of the castle, When
of the street, opposite thedoor of the castle, When
sin,
sin,
the Genitive case: as, bróg na coise
the Genitive case: as, bróg na coise
Ċonncúḃar do ṫainic ċum g-coróin 'na
Conncúḃar do ṫainic ċum g-coróin 'na
ÁMÉN-F. G.)
ÁMÉN — F. G.)
X
XV
naught:—Haverty and Keating see Torruigheachd
naught: — Haverty and Keating see Torruigheachd
ruig:
ruig: