kurdishted / README.md
aranemini's picture
Update README.md
58dba09 verified
metadata
license: cc-by-4.0
language:
  - en
  - ku
size_categories:
  - 10K<n<100K
pretty_name: Kurdish TED (KUTED)
task_categories:
  - audio-to-audio
  - automatic-speech-recognition
tags:
  - TED
  - S2TT
  - KURDISH
  - SPEECH_Translation

Table of Contents

  1. Dataset Description
  2. Uses
  3. Evaluation
  4. Citation

Kurdish TED (KUTED)

Kurdish TED (KUTED) is the first Speech-to-Text-Translation (S2TT) dataset for Central Kurdish language derived from TED Talks and TEDx. The corpus consists of 91,000 pairs, encompassing 170 hours of English audio, 1.65 million English tokens, and 1.40 million Central Kurdish tokens. This dataset is evaluated on speech E2E S2TT, Cascaded S2TT and T2TT tasks.

Uses

Kurdish TED can be used for the following tasks:

  • Speech-to-Text-Translation (EN->CKB)
  • Speech-to-Speech-Translation (EN->CKB)
  • Text-to-Text-Translation (EN->CKB and CKB->EN)
  • Automatic Speech Recognition (EN)

How to Get Started with KUTED

1) Download

Using this code you can download all parts of KUTED dataset:

from datasets import load_dataset

dataset = load_dataset('aranemini/kurdishted')

train_dataset = load_dataset('aranemini/kurdishted', split='train')
test_dataset = load_dataset('aranemini/kurdishted', split='test')
test_dataset = load_dataset('aranemini/kurdishted', split='validation')

OR

You can clone this dataset repository directly using git:

git lfs install
git clone https://huggingface.co/datasets/aranemini/kurdishted

Then, Go to the download directory and extract tar files.

2) Data format

For each utterance, there is a folder. The name of the folder corresponds to the ID of each record. Inside each folder, you will find the id.wav file and a JSON file in the following format.

{
 "english": "In the 19th and 20th centuries, people worshipped the nation, the Aryan race, the communist state.",
 "id": "clean_how_we_can_face_the_future_without_fear_together_captions_segment_12",
 "kurdish_raw": "‫له‌ سه‌ده‌ی 19 و 20،‬ ‫،خه‌ڵك نه‌ته‌وه‌یان ده‌په‌رست‬ ‫.ڕه‌گه‌زی ئاری، ده‌وڵه‌تی كۆمۆنستی‬",
 "kurdish_standardized": ". لە سەدەی ١٩ و ٢٠ ، خەڵک نەتەوەیان دەپەرست ، ڕەگەزی ئاری ، دەوڵەتی کۆمۆنیستی",
 "part": "test",
 "path": "test/clean_how_we_can_face_the_future_without_fear_together_captions_segment_12/clean_how_we_can_face_the_future_without_fear_together_captions_segment_12.wav"
 }

In each JSON file, there are two versions of the Kurdish transcription. The kurdish_raw field refers to the transcription provided by TED Translators, while the kurdish_standardized field is the normalized and standardized version of the Kurdish transcription. For more details on the applied normalization and standardization process, please refer to the reference paper.

Citation

If you are using this dataset in your reserach please cite the following reference:

BibTeX:

@article{kuted2024,
  author  = {Aran Emini, Josep Crego, Daban Q. Jaff, Antoine Laurent},
  title   = {Central Kurdish Speech Translation: Corpus Creation, Evaluation, and Orthographic Standardization},
  journal = {},
  year    = {2024},
  volume  = {},
  number  = {},
  pages   = {},
  url     = {}
}