Dar Datasets
Collection
datasets uploaded by https://github.com/ARBML/dar
•
200 items
•
Updated
•
13
Arabic
stringlengths 4
244
| English
stringlengths 4
311
|
---|---|
أي أسئلة؟ أي تعليق رفعه تود أن...نعم.
|
any questions? any comment he rose that you like to…yeah.
|
لدي سؤالان لك .
|
I have two questions for you .
|
أنا آسف لكني جئت متأخرًا قليلاً لذلك أنا آسف إذا كنت بالفعل.
|
I am sorry but I came a bit late so I am sorry if you already.
|
نعم، لدي سؤالان وأنا آسف جئت متأخرًا قليلاً لذلك إذا أجبت بالفعل، فأنا اعتذر.
|
Yeah, I have two questions and I am sorry I came a bit late so if you already answered, I apologized.
|
لكنك تحدثت باختصار جدًا حول كيفية جعل المدارس أفضل للبنين.
|
but you spoke very briefly about how to make schools betters for boys.
|
هل هناك أي أمثلة أخرى يمكن أن تعطيها لنا.
|
are there any other examples you can give us .
|
لأنك تحدثت توًا أننا نركز أكثر بكثير على النساء.
|
because you just spoke that we are focusing much more on women.
|
وإننا نأتي هنا قائمين بالمبادئ التي تناسب النساء والفتيان بشكل أفضل.
|
and we are coming in here doing principles that are better suited for women and for boys.
|
هل ذلك دقيق؟
|
is that accurate?
|
قلت ذلك جيدًا. قلت إننا لا نعرف. إننا لا نعرف حقًا.
|
I said that well. I said we do not know. we do not really know.
|
وقد يكون مع المبادئ.
|
and it might be with the principles.
|
أنه قد يكون هناك شيء حول الطريقة التي درّسوا بها.
|
that there might be something about the way they taught.
|
لذلك يعتاد النساء جدًا أن يكنّ متعاونات على سبيل المثال.
|
so women are very used to be collaborative for example.
|
الفتيات ينشئن ليكنّ متعاونات لكن.
|
Girls are brought up to be collaborative but.
|
شكرًا جزيلاً لك خالد.
|
thank you very much Khaled.
|
كان أحد المصطلحات التي تستخدمها ولقى صدىً حقًا معي إدارة الروعة.
|
one of the terms that you use and really resonated with me was manage the coolness.
|
لأنه كمعلم هنا في الخليج
|
because as an educator here in the Gulf
|
دائمًا ما يعتقد المعلمون أنهم يعرفون أن ما يفكر به الأطفال يكون رائعًا.
|
it is always teachers think that they know what kids think is cool.
|
و99٪ من الوقت، يصبحون مخطئين.
|
and 99% of the time, they get it wrong.
|
هل يمكنك أن تتحدث قليلاً عن كيف كبرنامج حاولت إدارة الروعة؟
|
could you talk a little bit about how as a program you tried to manage the coolness?
|
حسنًا من خلال جعل متوسط عمر الميسرين والمدربين صغيرًا جدًا.
|
well by having the average age of the facilitators and trainers to be very young.
|
إننا نكون انتقائيين بشأن عمر أنفسهم.
|
we are selective on the age of the precipitants themselves.
|
هؤلاء الذين يُجرون البرامج فعليًا.
|
the ones who actually conduct the programs.
|
كلما كانوا أصغر سنًا، كان أفضل.
|
the younger they are, the better.
|
لدينا حتى الكثير من الميسرين والمساعدين للمدربين.
|
we even have a lot of facilitators and assistants to the trainers.
|
يكونوا من طلاب الجامعة.
|
be from the university students.
|
إنهم حتى غير مُجازين بدرجات.
|
they are not even certified with degrees.
|
تشكرنا وزارة التربية والتعليم عادةً على عدم وجود معلمين لدينا لإجراء برامجنا.
|
the ministry of education usually thank us for not having teachers to conduct our programs.
|
لأنهم يعتقدون أنهم منغمسون كثيرًا جدًا في نموذج التعليم.
|
because they think they are so much immersed in the paradigm of education.
|
أو التعليم التقليدي الذي يفقدونه.
|
or the conventional education that they lose it.
|
هذه هي إحدى الآليات.
|
that is one of the mechanisms.
|
الثانية هي مثاليتنا في تصميم وإنشاء البرامج.
|
the second one is our ideality in designing and creating the programs.
|
إننا لا نتبع بالضرورة منهجًا دراسيًا في أنشطتنا.
|
we do not necessarily follow a curriculum in our activities.
|
إنها عملية كلها.
|
they are all hands on.
|
وإننا لا نخجل من إلغاء أحد البرامج مثلاً.
|
and we do not shy away from like cancelling one of the programs.
|
لمجرد أنه لا يقدم الكثير من المشاركة للعملية.
|
just because it is does not offer much engagement of the process.
|
جزء من الروعة يجعل الأطفال يشعرون بالتميز بكونهم جزءًا من هذا البرنامج.
|
part of the coolness is getting kids feel privileged to be part of this program.
|
لذلك نعد الدقائق والثواني.
|
so we are counting minutes and seconds.
|
لتسجيل أي من الأنشطة.
|
for the registration of any of the activities.
|
وترقية اشتراك جميعًا من خلال وسائل التواصل الاجتماعي.
|
and the promotion of subscribing all through social media.
|
مثل منافسة أنا أقرأ.
|
like iRead competition.
|
كان لدينا شاب كوميدي سعودي يعلن عنها من خلال قناة يوتيوب.
|
we had a young Saudi comedian announcing for it through Youtube channel.
|
ليس حتى من خلال التلفزيون أو الإعلان المطبوع.
|
not even through TV or print ad.
|
لذلك تلك العناصر نحن ندرك أنه كلما كنا أقل في الصورة، زادت روعتها.
|
so those elements we realize that the less we are in the picture, the more cool it is.
|
لذلك نترك أنفسنا خلف الأبواب الخلفية ونحضر فقط هذه الأحداث.
|
so we leave ourselves behind backdoors and we just attend these events.
|
ولدينا الأشخاص الذين يقومون بسحرهم.
|
and we have the people do their magic.
|
شكرًا لك على ذلك العرض المثير للاهتمام جدًا.
|
Thank you for that very interesting presentation.
|
أعتقد أن السؤال لدي تذكر كيف المعلمون إلى الفصول الدراسية التقليدية.
|
I guess the question I have you mention how teachers to traditional classrooms.
|
وحتى الآن كما ترى، هذا البرنامج ينجح ينمو في النجاح مع الجيل الجديد.
|
and yet as you see, this program is succeeding growing in success with a new generation.
|
هل تتطلع إلى تحويل الفصل الدراسي التقليدي بحيث يتبع شيئًا على طول هذه الخطوط؟
|
are you looking to transform the traditional classroom to follow something along these lines?
|
إننا، إننا ندرك أنه لجلب تجربة نوعية، تغيير نوعي.
|
we are, we realize that in order to bring qualitative experience, qualitative change.
|
يتعين علينا التأثير على المعلمين بطريقة أو بأخرى.
|
we need to somehow affect the teachers.
|
طريقة تعاملنا مع المعلمين خاصة لأننا نغمسهم في تجربتنا.
|
the way we deal with teachers are special because we immerse them in our experience.
|
لذلك فإننا نأخذهم حرفيًا خارج مدارسهم والبرامج التدريبية الخاصة المصممة الأخرى.
|
so we literally take them outside their schools and other designed special training programs.
|
الذي يأخذ حيث لا يُطلب منهم إعطاء درجة أو علامة أو.
|
that takes where they are not required to grade or mark or .
|
مثل عملية التصديق التقليدية.
|
like the traditional certification process.
|
لكنه يتعلق أكثر بإثراء الحياة.
|
but it is more about enrichment of the lives.
|
أنا نفسي حصلت على الدكتوراه في الفيزياء.
|
I myself I got PhD in physics.
|
وكل شيء تعلمته في حياتي كان خارج المدرسة.
|
and everything I have learned in my life was outside school.
|
لذلك كل برامجنا مصممة.
|
so all our programs are designed .
|
بطريقة المجتمع ويكون بها مزيد من التعليم غير الرسمي.
|
in a way the society and have more of the informal education.
|
ويسعى الناس للمعرفة من أجل المعرفة ذاتها وليس للوصول كما تعلمون إلى الصف الثاني أو الصف الثالث.
|
and people seek knowledge for the knowledge itself not to get you know to the second grade or the third grade.
|
إننا نعلم أن هذا سوف يشل نظام التعليم.
|
we know that this is going to cripple the education system.
|
لهذا السبب نحن لسنا هناك.
|
that is why we are not there.
|
لهذا السبب نفكر أو ننسلخ بأنفسنا منه ونكون خارجه.
|
that is why think or skin ourselves from it and be out of it.
|
هدفنا ليس تغيير نظام التعليم.
|
our goal is not to change the education system.
|
إننا نعلم أنه وحش وبمحاربة وحش، سنصبح نحن وحوشًا.
|
we know it is a monster and by fighting a monster, we will become monsters ourselves.
|
لذلك فإننا نريد تفادي ذلك، وأن نكون أكثر في ميدان الإلهام والإثراء.
|
so we want to avoid that, and more be in the inspiration and enrichment field.
|
بعد إذنكم، لدي مقطع قصير سنعرضه.
|
with your permission, I have a short clip that we would to show.
|
لتجربة أنا أتألق، استطلاعنا 2011 هذا ليس فيلم شركات، إنه فيلم صنعه الطلاب أنفسهم.
|
of iSpark experience, our pilot 2011 this is not corporate film, it is just one that made by the students themselves.
|
اختتمت منافسة برنامج تألق
|
okhtetimat monafast barnamaj taaalaq
|
الذي قدمته شركة أرامكو لاكتشاف المواهب الشابة والمبدعة
|
allazy kadamto shariket Aramco le ektashaf el mawaheb el shaba wel mobdea
|
لا يمكن التصديق أن هذه الأعمال الفنية المتألقة
|
la yomken al tasdeeq an hazi el aamal el faneya el mota'leqa
|
قام بها هؤلاء الشبان والشابات بعد أسبوع واحد فقط
|
qam beha haawla' el shoban we el shabat baad esoubeen wahed faqat
|
تعلمت إنو الإعلام الجديد مهم بعصرنا الحالي
|
taalmat eno el ealam el jedid mohem be asrina al haly
|
استفدت شي كتير
|
estfadt sho kteer
|
سوينا السيناريو هنا
|
saweena el scenario hena
|
الآي سبارك كان حلمًا رائعًا
|
el iSpark kan helman ra'aan
|
واحد كان ملهمًا.
|
one was inspiring.
|
أجمل أسابيع حياتي قضيتها في آي سبارك
|
agmal asabee hayatee kadytaha fel iSpark
|
كان أنا أتألق هو البركة، خبرة التدريس في حياتي.
|
iSpark was the bless, the teaching experience of my life.
|
لو تعرف العشر سنوات الماضية و.
|
law teeraf el ashr el sanawat el madeya we .
|
راح يطلعلك شعار آي سبارك ويقولك إن هذه أجمل تجربة مرت علي من عشر سنوات
|
rah ytlaalak shaar iSpar we ygolek en hazi agmal tagroba mart 3aly men ashr sanawat
|
فويلا
|
voila
|
شكرًا لكم.
|
thank you.
|
مرحبًا. كنت أتساءل فقط.
|
hi. I was just wondering .
|
إذا ما كان يمكنك فقط التحدث قليلاً عن المعلمين الذين توظفونهم.
|
if you just could just talk a little about the teachers that you employ.
|
ومن أين يأتون. نعم؟
|
and where they come from. Yeah?
|
نعم، حسنًا كل معلمينا أوغنديون.
|
yeah, so all of our teachers are ugandans.
|
الذين يميلون إلى أن يكونوا من القرية أو البلدة التي تكون المدرسة بها.
|
that tend to be from either the village or town in which the school is in.
|
أو أنهم يأتون من أبعد من ذلك إذا لم يكن هناك ما يكفي من الموظفين المدربين المحليين.
|
or they are coming from further afield if there are not enough local trained staff.
|
الذين يتدربون في جامعات تدريب المعلمين في أوغندا.
|
that trains in the teacher training universities of Uganda.
|
لكنهم لا يكونوا أعضاءً بالمجموعة النقابية الحكومية للمعلمين.
|
but they are not members of the government unionized group of teachers.
|
لذلك فإن لديهم تدريب المعلمين ومؤهلاتهم.
|
so they have got teacher training and qualifications.
|
لكنهم لا يكونوا جزءًا من مجموعة المعلمين الحكوميين تلك.
|
but they are not part of that group of government teachers.
|
لذلك لا نحصل على معلمين منتدبين من الحكومة إذا فهمتم ما أعنيه. نعم.
|
so we do not get teachers seconded from the government if you see what I mean. yeah.
|
وذلك مهم فعليًا حقًا لأن أحد التحديات الكبيرة وأحد الأسباب.
|
and that is actually really important because one of the big challenges and one of the reasons.
|
أننا قادرون على تقديم جودة أفضل بتكلفة أقل.
|
that we are able to deliver a better quality at lower cost.
|
هو مشكلة قوائم رواتب المعلمين المركزية جدًا هذه.
|
is this issue of very centralized teacher payrolls.
|
وهي تحدث في جميع أنحاء العالم.
|
and it happens across the world.
|
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
@inproceedings{temnikova2017interpreting,
title={Interpreting Strategies Annotation in the WAW Corpus},
author={Temnikova, Irina and Abdelali, Ahmed and Hedaya, Samy and Vogel, Stephan and Al Daher, Aishah},
booktitle={Proceedings of the First Workshop on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT)},
pages={36–-43},
address={Varna, Bulgaria},
year={2017}
}
Thanks to @github-username for adding this dataset.