ES
stringlengths
6
712
EN
stringlengths
7
586
El creciente protagonismo de agentes del sector privado en la esfera del desarrollo, tanto a título individual como en asociación con gobiernos, ha dado lugar a un desplazamiento de las relaciones de poder.
The ever expanding role of private sector actors in the business of development both alone and in concert with governments has shifted power relationships.
Dos miembros de los Estados de Europa Occidental y otros Estados (incluida una vacante pendiente).
Two members from Western European and other States (includes one unfilled vacancy).
Tomando nota de los informes presentados en 2014 al Comité Preparatorio con arreglo a la medida 5 del Documento Final de la Conferencia de Examen de 2010, el Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado exhorta a la Conferencia de Examen de 2015 a que haga un balance y examine las próximas medidas que habrán de adoptarse para aplicar plenamente lo dispuesto en el artículo VI del Tratado y lograr el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares.
13. Noting the reports submitted under action 5 of the Final Document of the 2010 Review Conference to the Preparatory Committee in 2014, the Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty calls upon the 2015 Review Conference to take stock and consider the next steps for the full implementation of article VI of the Treaty in realization of the objective of the total elimination of nuclear weapons.
El UNICRI está llevando a cabo un estudio conexo sobre la viabilidad de crear un mecanismo de rastreo y certificación de origen de las piedras preciosas de colores y combatir la participación de grupos delictivos organizados en la cadena de suministro.
UNICRI is undertaking a related study into the feasibility of establishing a mechanism for the traceability and certification of origin of coloured gemstones, and to address the involvement of organized criminal groups in the supply chain.
Subrayando la importancia de que el MCVVF establezca y mantenga plenamente una vigilancia eficaz de la ZFDS, incluida la "zona de 14 millas",
Underlining the importance of fully establishing and maintaining effective JBVMM monitoring of the SDBZ, including the "14 Mile Area",
Para poner fin a la epidemia, debe conseguirse que la respuesta llegue eficazmente a los que hoy se están quedando a la zaga.
64. To end the epidemic, the response will need to effectively reach those currently being left behind.
Dentro de la zona de separación, la presencia de equipo militar y fuerzas armadas de la República Árabe Siria, así como cualquier otro personal armado y equipo militar que no sea de la FNUOS, constituye una violación del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas.
Inside the area of separation, the presence of the Syrian armed forces and military equipment, as well as any other armed personnel and military equipment, other than that of UNDOF, is in violation of the Disengagement of Forces Agreement.
La soberanía británica sobre las Islas Falkland se remonta a 1765, unos años antes de que la República Argentina incluso existiera.
British sovereignty over the Falkland Islands dates back to 1765, some years before the Republic of Argentina even existed.
De conformidad con la resolución 1696 (XVI) de la Asamblea General, la Secretaría pone en conocimiento de las Potencias administradoras los ofrecimientos hechos en virtud de la resolución 845 (IX) para que puedan darles la debida publicidad en los Territorios que administran.
2. In accordance with General Assembly resolution 1696 (XVI), offers extended under resolution 845 (IX) are communicated by the Secretariat to the administering Powers to enable them to give appropriate publicity to the offers in the Territories under their administration.
Jean Pierre Diawara (Guinea)**
Jean Pierre Diawara (Guinea)**
El representante se refirió también a la publicación reciente del ACNUDH titulada Indicadores de derechos humanos: Guía para la medición y la aplicación, que tenía por objeto ayudar a elaborar indicadores cuantitativos y cualitativos para medir los progresos realizados en la aplicación de las normas y principios internacionales de derechos humanos, incluidos los derechos de los pueblos indígenas.
The representative also referred to the recent OHCHR publication entitled Human Rights Indicators: A Guide to Measurement and Implementation, which aimed to assist in developing quantitative and qualitative indicators to measure progress in the implementation of international human rights norms and principles, including the rights of indigenous peoples.
Programa provisional y otras disposiciones para el 26º período de sesiones del Consejo de Administración.
Provisional agenda and other arrangements for the twenty-sixth session of the Governing Council.
En marzo de 2014, la Dependencia participó en la reunión anual del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas.
17. The Unit participated in the annual meeting of the United Nations Evaluation Group in March 2014.
Tercer Vicepresidente
Third Vice-Chair
Reconociendo la importancia de la dimensión regional para garantizar la seguridad energética y el uso sostenible de la energía y el papel que se confiere a las comisiones regionales de las Naciones Unidas en este ámbito en el párrafo 100 del documento final, titulado "El futuro que queremos",
Recognizing the importance of the regional dimension in ensuring energy security and the sustainable use of energy and the role of the United Nations regional commissions in this regard, as vested in them by paragraph 100 of the outcome document entitled "The future we want",
j) Asegurar que las medidas que afecten a los mercados de la tierra y los inmuebles no influyan en los precios de una manera que sea perjudicial para los hogares de bajos ingresos y las pequeñas empresas;
Ensure that actions affecting land and property markets do not diminish affordability in a way that is detrimental to low-income households and small businesses;
En Haití, la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) siguió colaborando estrechamente con el Gobierno para mantener una calma y estabilidad relativas.
18. In Haiti, MINUSTAH continued to work closely with the Government to maintain relative calm and stability.
La Asamblea de la Autoridad, en su 20º período de sesiones, también tomó nota de la invitación de la Asamblea General y señaló la importancia de que en el programa de trabajo de la Autoridad se concediera prioridad a la elaboración de dichos planes de ordenación ambiental.
The Assembly of the Authority, at its twentieth session, also took note of the invitation by the General Assembly and noted the importance of giving priority to the development of such environmental management plans within the work programme of the Authority.
El orador presentó el informe trimestral sobre la situación financiera de ONUHábitat y señaló que el Programa había seguido ajustando sus gastos con arreglo a los ingresos proyectados.
He presented the quarterly report on the financial status of UN-Habitat and noted that the Programme had continued to align its expenditures with projected income.
El Secretario General indica que se llevó a cabo un estudio amplio sobre la utilización del espacio de trabajo en 15 pisos de 5 edificios de Nueva York (el edificio de la Secretaría, el DC-1, el DC-2, el edificio Innovation Luggage y el edificio del UNITAR), que abarcó 1.160 espacios de trabajo.
4. The Secretary-General indicates that a comprehensive workspace utilization study was conducted on 15 floors of five buildings in New York (the Secretariat Building, DC-1, DC-2, the Innovation Luggage Building and the UNITAR Building), comprising 1,160 workspaces.
39. Asimismo, las fuerzas de policía angoleñas y la policía y la gendarmería del Congo participaron en el "Día VIP" en una demostración del mantenimiento del orden público.
38. In that regard, the Angolan police force and the police and gendarmerie of the Congo had participated in "VIP Day", a policing demonstration.
En ellas se observaba un valor irregular en cuanto a la coherencia de los programas, lo cual daba idea de que los países encuestados no consideraban que los documentos hubieran contribuido a la coherencia, la eficiencia y la eficacia del equipo de las Naciones Unidas en el país en las fases de aplicación, presentación de informes y evaluación.
The responses suggested mixed value in terms of programme coherence, indicating that the countries surveyed did not consider that the documents had contributed to the coherence, efficiency and effectiveness of the United Nations country team at the implementation, reporting and evaluation stages.
Los Ministros examinaron posibilidades de cooperación en la producción y el transporte de gas natural y petróleo, así como en otras esferas de la energía, la alta tecnología, la protección del medio ambiente y la conectividad.
The Ministers explored potential for cooperation in oil and natural gas production and transportation, as well as in other fields of energy, high tech, environmental protection and connectivity.
No obstante, se mostraron decepcionados por la falta de resultados tangibles durante el pasado año.
Nonetheless, they expressed disappointment at the lack of any tangible achievements over the past year.
Ra'is Khudaidad fue capturado por las fuerzas de seguridad afganas en septiembre de 201442.
Ra'is Khudaidad was captured by Afghan security forces in September 2014.42
Personal temporario general
General temporary assistance
Asimismo, la República de Ghana reitera que ninguna de las obligaciones que en la resolución se enuncian deberá contradecir o modificar los derechos y las obligaciones de los Estados partes en el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las Armas Biológicas, ni modificar las atribuciones del Organismo Internacional de Energía Atómica o la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas.
Furthermore, it reiterates that none of the obligations of resolution 1540 (2004) shall conflict with or alter the rights and obligations of States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Chemical Weapons Convention or the Biological Weapons Convention or alter the responsibilities of the International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons.
Como resultado del bombardeo de zonas residenciales de Mariupol, en el este de Ucrania, más de 20 civiles murieron y más de 80 resultaron heridos.
As a result of the shelling of residential areas in Mariupol, in eastern Ukraine, more than 20 civilians have been killed and more than 80 wounded.
En su 50ª sesión plenaria, celebrada el 17 de noviembre de 2014, el Consejo Económico y Social adoptó las siguientes medidas con respecto a las vacantes en sus órganos subsidiarios y órganos conexos:
At its 50th plenary meeting, on 17 November 2014, the Economic and Social Council took the following action with regard to vacancies in its subsidiary and related bodies:
A. Fecha y lugar de celebración de la Conferencia
A. Date and place of the Conference
Como he dicho en reiteradas ocasiones, la responsabilidad principal de resolver el conflicto en Sudán del Sur corresponde a sus dirigentes.
67. As I have said repeatedly, the primary responsibility for resolving the conflict in South Sudan rests with its leaders.
Una cooperación que beneficie a todos debería ser el objetivo básico de la política de los Estados Miembros al abordar los asuntos internacionales.
Win-win cooperation should be a basic policy goal for Member States in dealing with international affairs.
29 de enero de 2015
29 January 2015
Las Naciones Unidas siguieron ayudando a las autoridades nacionales a abordar cuestiones relacionadas con el derecho a la salud y los derechos de las personas privadas de libertad.
18. The United Nations continued to support the national authorities in addressing issues related to the right to health and the rights of persons deprived of their liberty.
Para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos:
3. For its consideration of the item, the Committee had before it the following documents:
21 de enero de 2015
21 January 2015
Tras su detención las mujeres deben convertirse a la interpretación extremista del Islam.
Once detained, women must convert to the extremist interpretation of Islam.
Además, el Gobierno ha establecido una red de universidades indígenas y ha concedido becas para que las mujeres indígenas puedan asistir a ellas.
In addition, the Government has established a network of indigenous universities and provided scholarships so that indigenous women may attend.
Burundi (2017), Marruecos (2016), República Unida de Tanzanía (2016), Sierra Leona* (2015), Zimbabwe* (2015)
Burundi (2017), Morocco (2016), Sierra Leone* (2015), United Republic of Tanzania (2016), Zimbabwe* (2015)
Que se celebrará el jueves 29 de enero de 2015, a las 10.15 horas
To be held on Thursday, 29 January 2015, at 10.15 a.m.
En 2011 el 10,5% de la población catalana vivía en hogares con una muy baja intensidad de trabajo (donde las personas adultas -- de 18 a 59 años -- habían trabajado menos del 20% de su potencial de trabajo durante el último año).
In 2011, 10.5 per cent of the Catalan population lived in households in which adults between 18 to 59 years of age had worked less than 20 per cent of their work potential during the past year.
Las Mesas acordaron que, cuando examinaran las credenciales recibidas, aceptarían credenciales originales que estuvieran en orden y copias de credenciales que estuvieran en orden, en el entendimiento de que el original se presentaría lo antes posible.
The bureaux agreed that when examining the credentials received, they would accept original credentials in good order and copies of credentials in good order, on the understanding that the original would be submitted as soon as possible.
Con el pretexto de realizar todos los preparativos para "adoptar una postura de defensa combinada", Corea del Sur, a la vez que intenta ganarse el favor de los Estados Unidos, su dueño y señor, ha introducido tropas ofensivas, incluido un cuerpo de aviones bombarderos estratégicos que transportan ojivas nucleares a su territorio y sus alrededores, actitud belicosa que malogra el ambiente necesario para que mejoren las relaciones.
Under the pretext of making full preparations for "taking a combined defence posture", south Korea, while currying favour with its American master, has introduced aggression troops, including a flying corps of strategic bombers carrying nuclear warheads to its land and vicinity, souring the atmosphere for the improvement of relations with saber-rattling.
Como Territorio No Autónomo del Reino Unido, las Islas Turcas y Caicos son un territorio asociado a la Unión Europea pero no forman parte de ella.
69. As a Non-Self-Governing Territory of the United Kingdom, the Territory is associated with the European Union but not a part of it.
Sin embargo, tal como se expone en la sección II, se deben establecer prioridades, habida cuenta de que los recursos financieros actualmente disponibles no permiten cubrir la totalidad de la demanda actual de apoyo o colaboración, y ni siquiera aprovechar plenamente las muchas oportunidades que existen.
However, as stated in section II above, priorities need to be set, as the financial resources currently available do not allow for a full response to current levels of demand for support or collaboration, or even for taking full advantage of the many opportunities that exist.
Mediante dicho instrumento los distintos actores procuraron elaborar un plan de acción para la aplicación de un mecanismo coordinado de intervención y respuesta a las necesidades de los solicitantes de asilo que integran los grupos en situación de vulnerabilidad.
Through this instrument, the various stakeholders sought to prepare a plan of action to implement a coordinated mechanism for intervening in response to the needs of asylum seekers, which include groups in situations of vulnerability.
Instituciones nacionales de derechos humanos
National human rights institutions
Así pues, si un miembro de la Comisión presenta esa moción, corresponde a la Comisión decidir sobre ella.
Therefore, if a member of the Commission puts forward such a motion, it is for the Commission to decide.
Angola* (2015), Congo* (2015), Etiopía* (2015), Guinea (2017), Lesotho* (2015), Libia* (2017), Níger* (2015), República Unida de Tanzanía (2016)
Angola* (2015), Congo* (2015), Ethiopia* (2015), Guinea (2017), Lesotho* (2015), Libya (2017), Niger* (2015), United Republic of Tanzania (2016)
La mejora de la aplicación de salvaguardias en las instalaciones existentes puede lograrse, por ejemplo, instalando nuevos equipos como sistemas de seguimiento remotos, doble contención o vigilancia o sistemas de medición automáticos.
Enhancements to safeguards implementation at existing facilities may be achieved by, for example, installing new equipment such as remote monitoring systems, dual containment and surveillance or unattended measurement systems.
8. Se establecerán las modalidades para la restauración plena de las relaciones socioeconómicas, incluidas las ayudas sociales, como las pensiones y otros pagos (recibos e ingresos, el pago puntual de todas las facturas de servicios públicos y la renovación de la tributación con arreglo al marco jurídico de Ucrania).
8. Definition of the modalities for the full resumption of socioeconomic ties, including social transfers such as pension and other payments (incomes and revenues, timely payment of all utility bills and reinstatement of taxation within the legal framework of Ukraine).
Su objetivo es promover un mecanismo que vaya más allá de la tecnología y esté basado en la generación de conocimientos y la determinación de las tendencias y mejores prácticas en gobierno electrónico, con miras a su divulgación y aplicación en las entidades públicas internacionales, regionales, nacionales y territoriales.
It seeks to promote a mechanism that goes beyond technology and is based on the generation of knowledge and the identification of trends and best practices in e-government, with a view to their dissemination and implementation within public entities at the international, regional, national and territorial levels.
La Comisión señaló que la mayoría de las recomendaciones podían tomarse en consideración a la hora de preparar el taller sobre el examen del plan que se había propuesto y la siguiente fase de la aplicación del plan.
The Commission noted that most of the recommendations could be taken into consideration when preparing for the proposed review workshop and the next phase of implementation of the plan.
El Consejo de Seguridad expresa preocupación por las informaciones de intimidación, hostigamiento, violencia política, detenciones y arrestos arbitrarios y otras restricciones del disfrute de los derechos de libertad de reunión pacífica y de expresión.
The Security Council expresses concern with reports of intimidation, harassment, political violence, arbitrary arrest and detention and other curtailments to the enjoyment of the rights of freedom of peaceful assembly and expression.
76. El Director Científico se encarga del proceso de diseño y de gestión de las GEO-5.
76. The Chief Scientist is responsible for the design and management of the GEO-5 process.
El objetivo es aumentar los rendimientos, la productividad, el valor agregado y los ingresos de esta producción, beneficiando así a las familias y sus comunidades.
The goal is to increase the yields, productivity, value added and revenue of such production, thereby benefiting families and their communities.
En 2014 la Oficina de Ética llevó a cabo la octava campaña anual de declaración de la situación financiera, correspondiente al ejercicio 2013.
In 2014, the Ethics Office implemented its eighth annual financial disclosure exercise, regarding the 2013 transaction year.
Ese mismo año, las medidas del Plan Nacional de Promoción del Empleo para el período 2011-2013 tuvieron como beneficiarias a un total de 757 personas de la minoría nacional romaní, de las cuales 255 eran mujeres, mientras que dicha cifra, en 2012, había ascendido a 664 usuarios en total, entre ellos, 216 mujeres, y, en 2011, se había situado en 542 usuarios, de los cuales 151 eran mujeres.
In 2013, the measures of the National Employment Promotion Plan for the period 2011-2013 included a total of 757 persons of the Roma national minority, of whom 255 were women, compared to 2012 when there was a total of 664 users, 216 of whom were women, and in 2012 with 542 users, including 151 women.
Asamblea General
General Assembly
Ahora que la política hostil de los Estados Unidos hacia la RPDC se ha vuelto aún más pronunciada y carente de razón, el ejército y el pueblo de la RPDC adoptarán medidas de reacción más firmes para que se haga justicia.
Now that the US has become all the more pronounced in its hostile policy toward the DPRK, bereft of reason, the army and people of the DPRK will take tougher counteraction for justice.
35. Según una opinión, debería mantenerse la naturaleza contractual del acuerdo de transacción.
A view was expressed that the contractual nature of the settlement agreement should be preserved.
Me complace señalar que ha comenzado, con los túneles primero y segundo, la destrucción de las restantes 12 instalaciones de producción de armas químicas en la República Árabe Siria.
I am pleased to note that the destruction of the remaining 12 chemical weapons production facilities in the Syrian Arab Republic is now under way, beginning with the first and second tunnels.
Nombramiento de miembros de la Comisión de Cuotas
Appointment of members of the Committee on Contributions
La dependencia de enlace y coordinación con sede en Yamena se instalará con el apoyo de Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos.
7. The establishment of the Coordination and Liaison Cell, based in N'Djamena, will continue with the support of the P3 member countries.
El Grupo lamenta profundamente que algunos Estados poseedores de armas nucleares mantengan posturas inflexibles, que han impedido que la Conferencia de Desarme establezca un comité especial sobre desarme nuclear.
The Group deeply regrets the continued inflexible postures of some nuclear-weapon States that have prevented the Conference on Disarmament from establishing an ad hoc committee to negotiate on nuclear disarmament.
4. Invita también a los Estados Miembros a comprometerse a mejorar y mantener la infraestructura geodésica nacional como un medio esencial para mejorar el marco de referencia geodésico mundial;
4. Also invites Member States to commit to improving and maintaining appropriate national geodetic infrastructure as an essential means to enhance the global geodetic reference frame;
Asimismo, reiteró la necesidad de conocimientos técnicos de asociados externos, así como la utilidad de la experiencia adquirida en otros países que tenían preocupaciones similares, observando que los adelantos científicos podrían resultar útiles en este contexto.
He reiterated the need for technical expertise from external partners, as well as the usefulness of lessons learned from other countries facing similar concerns, noting that scientific advances could prove useful in this context.
14. Decide que los Estados Miembros podrán permitir que se ingresen en las cuentas congeladas de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 12 de la presente resolución los intereses u otras ganancias adeudadas a esas cuentas o los pagos a que haya lugar en virtud de contratos, acuerdos u obligaciones anteriores a la fecha en que esas cuentas hayan quedado sujetas a las disposiciones de la presente resolución, siempre y cuando esos intereses, otras ganancias y pagos sigan estando sujetos a esas disposiciones y permanezcan congelados;
14. Decides that Member States may permit the addition to the accounts frozen pursuant to the provisions of paragraph 12 above of interest or other earnings due on those accounts or payments due under contracts, agreements or obligations that arose prior to the date on which those accounts became subject to the provisions of this resolution, provided that any such interest, other earnings and payments continue to be subject to these provisions and are frozen;
Recopilación de material de capacitación e información sobre gestión ambientalmente racional
Compilation of training and information material on Environmentally Sound Management
Algunas sectas bhakti y el Gurú Nanak predicaban el mensaje de la igualdad entre hombres y mujeres.
Some Bhakti sects and Guru Nanak preached the message of equality between men and women.
Para lograr la máxima eficacia en función de los costos, la mayor parte de la capacitación se impartirá dentro de la zona de la misión, aprovechando la capacidad interna.
In order to achieve maximum cost-effectiveness, most training will be conducted within the mission area through the use of in-house capacity.
Recursos humanosa
Human resourcesa
En su informe, el Secretario General también proporciona información sobre el conjunto de excepciones aprobadas por él para las Naciones Unidas y las entidades afiliadas (ibid., cuadros 1 y 2) y por separado para la Secretaría de las Naciones Unidas (ibid., cuadros 3 y 4).
9. In his report, the Secretary-General also provides information on the aggregated exceptions approved by the Secretary-General for the United Nations and affiliated entities (ibid., tables 1 and 2) and separately for the United Nations Secretariat (ibid., tables 3 and 4).
4. Decide también, para el año 2015, prorratear entre los Estados Miembros, de conformidad con la escala de cuotas aplicable al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el año, la suma de 24.042.875 dólares en cifras brutas (22.361.300 dólares en cifras netas), incluidos 643.950 dólares en cifras brutas (564.200 dólares en cifras netas), en relación con el aumento de las cuotas;
4. Also decides, for the year 2015, to apportion among Member States, in accordance with the scale of assessments applicable to the regular budget of the United Nations for the year, the amount of 24,042,875 dollars gross (22,361,300 dollars net), including 643,950 dollars gross (564,200 dollars net), being the increase in assessments;
Además de cooperar con los narcotraficantes, los talibanes sacan partido de la cadena de suministro en cada etapa del narcotráfico en el Afganistán: el cultivo, la producción y el tráfico.
17. In addition to cooperating with narco-traffickers, the Taliban tap into the supply chain at each stage of the narcotics trade (cultivation, production and trafficking) in Afghanistan.
Se encomió la contribución de las publicaciones a la promoción de la justicia internacional.
The contribution made by the publications to the advancement of international justice was commended.
En la sesión plenaria se aprobó por consenso un documento final que contenía la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing.
At the plenary session, a final document containing the Beijing Declaration and Platform for Action was adopted by consensus.
Ingresos estimados para el bienio 2014-2015
Estimated income for the biennium 2014-2015
Su objetivo era intensificar la lucha contra los medicamentos falsificados.
Its aim was to step up the fight against counterfeit medicines.
Señalamos que el representante grecochipriota trató de explotar ideales nobles como la descolonización y la contribución conjunta de los turcochipriotas y los grecochipriotas a las fuerzas aliadas durante la Segunda Guerra Mundial con el fin de crear una cortina de humo para las políticas discriminatorias y agresivas aplicadas por la parte grecochipriota contra los turcochipriotas.
We note that the Greek Cypriot representative attempted to exploit lofty ideals such as decolonization and the joint contribution of Turkish Cypriots and Greek Cypriots to allied forces during the Second World War in order to create a smoke screen for the discriminatory and aggressive policies pursued by the Greek Cypriot side against Turkish Cypriots.
Los Estados, las entidades de las Naciones Unidas y los círculos académicos han empleado varias expresiones y categorías estrechamente interrelacionadas.
A number of closely interrelated terms and categories have been employed by States, United Nations entities and academia.
1. Toma nota del primer informe del Secretario General sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2014-2015 del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia1;
1. Takes note of the first performance report of the Secretary-General on the budget, for the biennium 2014-2015, of the International Tribunal for the Former Yugoslavia;1
12. Subraye que la responsabilidad de evitar el uso de armas nucleares corresponde a todos los Estados.
12. Underline that the responsibility to prevent the use of nuclear weapons rests with all States.
El objetivo de la igualdad de género aún parece difícil de alcanzar y la discriminación y la violencia por razón de género siguen afectando a millones de personas.
The goal of gender equality still appears elusive, with gender-based discrimination and violence continuing to affect millions.
Los Estados Unidos, Francia y el Reino Unido firmaron los Protocolos 1, 2 y 3 el 25 de marzo de 1996.
France, the United Kingdom and the United States signed Protocols 1, 2 and 3 on 25 March 1996.
Que se celebrará el miércoles 28 de enero de 2015, a las 10.00 horas
To be held on Wednesday, 28 January 2015, at 10 a.m.
Programa provisional anotado para el período de sesiones sustantivo de 2015
Annotated provisional agenda for the substantive session of 2015
En respuesta a su solicitud, la Comisión Consultiva recibió versiones revisadas de las secciones 4 y 5 del gráfico 1 del informe del Secretario General (véase el anexo del presente informe).
Upon request, the Advisory Committee was provided with revised sections 4 and 5 of figure 1 in the report of the Secretary-General (see the annex to the present report).
El proyecto forma parte del programa más amplio de estabilización del Gobierno federal de Somalia.
58. The project is part of the federal Government's larger Somalia stabilization programme.
16. Lugar y fecha de la próxima reunión.
16. Place and date of the next meeting.
Mecanismo nacional encargado del adelanto de la mujer
National machinery for the advancement of women
En particular, el objetivo propuesto sobre los ecosistemas terrestres pone de relieve la necesidad de tomar medidas a escala mundial para lograr la gestión forestal sostenible, al tiempo que destaca la exigencia de movilizar recursos y otros medios de ejecución.
11. In particular, the proposed goal on terrestrial ecosystems highlights the need for global action to implement sustainable forest management, while at the same time stressing the need for resource mobilization and other means of implementation.
Que se celebrará el lunes 23 de febrero de 2015, a las 10.00 horas
To be held on Monday, 23 February 2015, at 10 a.m.
Además, la intensificación de los ataques asimétricos contra la comunidad internacional y las amenazas denunciadas que se atribuyen a grupos armados no identificados contra los civiles y las comunidades siguen infundiendo un profundo temor en la población civil y generan desplazamientos de población.
In addition, the intensification of asymmetric attacks against the international community and reported threats attributed to unknown armed groups towards targeted civilians and communities continue to impose profound fear among civilians and generate displacement of population.
La reducción a 4 millones de dólares del presupuesto para el programa de proyectos de efecto rápido obedece a la clausura de las oficinas de enlace, que entraña una menor presencia de la Misión sobre el terreno.
The reduction in the budget of the quick-impact projects programme to $4 million is due to the closure of the liaison offices, which will reduce the presence of the Mission in the field.
II. Mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales
II. Maintenance of international peace and security
Otra iniciativa es la capacitación de los trabajadores de la salud en la gestión de los adolescentes.
Another effort is the competency training of health care providers in the management of adolescents.
El Gobierno de Anguila expresa en él su empeño en tener un presupuesto equilibrado, directrices de endeudamiento y un plan fiscal a medio plazo para la gestión de las finanzas públicas en los próximos cinco años.
It set out the commitment of the Government of Anguilla to a balanced budget, borrowing guidelines and a medium-term fiscal plan for the management of public finances over the coming five years.
En un momento en que las Naciones Unidas trabajan con los gobiernos, la sociedad civil y sus diversos asociados para aprovechar la dinámica desencadenada por los ODM y trazar programas ambiciosos para después de 2015, la mayoría de los países del Sur siguen afrontando dificultades enormes y teniendo que compensar numerosos déficits.
At a time when the United Nations is working with Governments, civil society and various other partners to use the momentum generated by the MDG to plan ambitious post-2015 programmes, the majority of developing countries continue to face huge difficulties and still have many shortfalls to tackle.
Los tres expertos financieros no podrán cesar en sus cargos simultáneamente.
The three financial experts shall not retire simultaneously.