ES
stringlengths
6
712
EN
stringlengths
7
586
Demostrar su renovada voluntad de prepararse para el futuro y promover un mundo en el que cada niño pueda desarrollarse libremente;
Demonstrate its renewed will to prepare for the future - to promote a world in which every child can flourish freely;
En la propuesta figura una lista de 753 personas que integran la primera de las cinco tandas que se jubilarán en un período de cinco años.
The proposal includes a list of 753 personnel to be retired in the first of five batches over a five-year period.
En conclusión, reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, a fin de que cumpla las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de atender esta injusticia grave y cada vez más profunda.
In closing, we reiterate our call on the international community, including the Security Council, to uphold the responsibilities under the Charter of the United Nations, international law and relevant resolutions to address this grave and deepening injustice.
El 23 de enero de 2015, la Cámara Baja del Parlamento de la Federación de Rusia, la Duma estatal, ratificó el denominado "tratado de alianza y colaboración estratégica", firmado entre Moscú y su régimen de ocupación de la región georgiana de Abjasia, en Sochi, el 24 de noviembre de 2014.
On 23 January 2015, Russia's lower house of parliament, the State Duma, ratified the so-called "treaty on alliance and strategic partnership", signed between Moscow and its occupation regime in the Abkhazia region of Georgia, in Sochi on 24 November 2014.
Existen memorandos de entendimiento entre la policía, el Servicio de Seguridad Nacional y el Ministerio Público, por un lado, y la Unidad de Inteligencia Financiera, por otro.
There are memorandums of understanding between the police, the National Security Service and the prosecution service on the one hand, and the Financial Intelligence Unit on the other hand.
En el artículo 55 1) y 2) del Código Penal se prevé el decomiso de los bienes o una parte de ellos; los tribunales han de determinar la cuantía de los bienes decomisados.
Article 55(1) and (2) CC provide for confiscation of property or a part thereof; the size of property confiscation is to be determined by court.
En relación con procedimientos en el país Y, podrían consistir en:
Those might include, in respect of proceedings in country Y:
Posibles transferencias no notificadas de Belarús a Ghadames
Potential non-notified transfer from Belarus to Ghadames
En marzo de 2013 la Secretaría llevó a cabo una evaluación para detectar posibles deficiencias críticas entre los efectivos de la AFISMA.
In March 2013, the Secretariat conducted an assessment to identify critical shortfalls among AFISMA troops.
Proponemos que los ODS incluyan la salud y los derechos sexuales y reproductivos para los jóvenes como un tema transversal y garanticen la inclusión de las siguientes cláusulas fundamentales:
We propose that the SDGs include SRHR for young people as a cross-cutting theme and ensure inclusion of these vital clauses:
Participan en él 15 países, entre ellos el Canadá, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, el Japón y varios Estados europeos.
Fifteen countries, including Canada, Japan, the Russian Federation, the United States and several European States, participate.
ONU-SPIDER está coordinándose con entidades asociadas de la Carta para que los países utilicen sus servicios.
UN-SPIDER is coordinating with the Charter's partners for countries to become users of its services.
6. La relación entre las reducciones de HFC y el vigente calendario de eliminación de los HCFC; y
6. How do reductions in HFCs relate to the existing phase-out schedule for HCFCs; and
A fin de obtener acceso a los recursos energéticos básicos, es necesario garantizar el transporte estable, eficaz y fiable de productos energéticos a través de los países, regiones y continentes.
In order to gain access to basic energy resources, there is a need for stable, efficient and reliable energy transportation across countries, regions and continents.
También en 2013, el Foro señaló que la educación en el idioma materno y la educación bilingüe, sobre todo en las escuelas primarias y secundarias, producían resultados educativos eficaces a largo plazo.
11. Also in 2013, the Permanent Forum noted that education in the mother tongue and bilingual education, foremost in primary and secondary schools, led to effective and long-term successful educational outcomes.
Carta de fecha 6 de febrero de 2015 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por la Representante Permanente de Qatar ante las Naciones Unidas
Letter dated 6 February 2015 from the Permanent Representative of Qatar to the United Nations addressed to the President of the Security Council
Exhortamos a las Naciones Unidas y los Estados Miembros a que:
We call on the United Nations and Member States to:
En las anotaciones al programa provisional se hace referencia a los párrafos pertinentes de las resoluciones indicadas en lugar de citarlas in extenso.
In the annotations to the provisional agenda the relevant paragraphs in the above resolution are referred to instead of being quoted in extenso.
La Conferencia de las Partes
The Conference of the Parties
Están plenamente decididos a adoptar todas las medidas individuales y conjuntas que sean posibles a este fin.
They are fully committed to undertake all possible individual and joint measures to this end.
Se explicó a los participantes que antes de establecer un nuevo mecanismo de supervisión era necesario definir claramente su objetivo y ámbito de aplicación.
Participants heard that the establishment of any new oversight mechanism requires clarity of purpose and scope of application.
Presentación de las propuestas de proyectos de TIC
Submission of ICT project proposals
El Reino de Marruecos, que ha firmado y ratificado el conjunto de instrumentos multilaterales relativos a las armas de destrucción en masa, mantiene su compromiso con un desarme general y completo y, en particular, con el desarme nuclear.
The Kingdom of Morocco, which has signed and ratified all the multilateral instruments concerning weapons of mass destruction, maintains its commitment to general and complete disarmament, and to nuclear disarmament in particular.
A este respecto, resulta pertinente señalar que el Gobierno palestino había declarado anteriormente su intención de crear una reserva natural y construir un aeropuerto en esta zona de Palestina.
In this regard, it is relevant to note that the Palestinian Government had previously declared its intentions to create a nature reserve and build an airport in this area of Palestine.
En consecuencia, el Comité alienta a quienes estén en condiciones de hacerlo a que consideren la posibilidad de apoyar dichas actividades, entre otras cosas mediante donaciones al Fondo Fiduciario para facilitar la aplicación de la resolución en consonancia con su programa de trabajo.
Accordingly, the Committee encourages those in a position to do so to consider contributing to support such activities, including through donations to the Trust Fund to facilitate the implementation of the resolution in line with its programme of work.
228. El Comité Consultivo renovó las recomendaciones que había formulado sobre la base del deseo expresado por la delegación del Congo de que se hiciera una evaluación en profundidad de la situación de la mujer en toda la subregión.
227. The Committee reiterated the recommendations it had made on the basis of the request by the delegation of the Congo for an in-depth evaluation of the situation of women throughout the subregion.
Además, solicitó a la Secretaría que mantuviera e intensificara sus actividades dirigidas a lograr la colaboración de todos los grupos principales.
In addition, it requested the Forum secretariat to continue and strengthen its activities to effectively engage all major groups.
C. Los jóvenes, la autolesión y el suicidio
C. Youth, self-harm and suicide
107. Se expresó la opinión de que deberían establecerse un grupo asesor y una iniciativa similares a los que había aprobado el Grupo Asesor para la Planificación de Misiones Espaciales y el Equipo de Acción sobre Objetos Cercanos a la Tierra, con el fin de tratar la cuestión de las soluciones de recuperación relativas a los desechos espaciales.
The view was expressed that an advisory group and initiative, similar to those adopted in the Space Mission Planning Advisory Group and the Action Team on Near-Earth Objects (Action Team 14), should be set up to address the issue of remediation solutions with respect to space debris.
Las partes estarían representadas a nivel de representantes permanentes de las misiones permanentes en Ginebra.
The Parties should be represented at the level of permanent representatives of the permanent missions in Geneva.
La educación, reconocida como un derecho humano, es indispensable para el desarrollo del capital humano y, en términos más concretos, para el futuro de las generaciones jóvenes.
Education, recognized as a human right, is essential for the development of human capital, and more specifically, for the future of young generations.
En el párrafo 237 del informe, el Comité recomendó que la Asamblea pidiera al Secretario General que presentara al Comité en su 46º período de sesiones, y anualmente desde entonces, un informe sobre el progreso -- incluidos los problemas, obstáculos y desafíos, así como los objetivos del sistema de las Naciones Unidas que debían lograrse -- en apoyo de la Nueva Alianza.
In paragraph 237 of the report, the Committee recommended that the Assembly request the Secretary-General to report to the Committee at its forty-sixth session, and annually thereafter, on the progress, including problems, obstacles and challenges, as well as the goals of the United Nations system, to be achieved in support of NEPAD.
Mecanismo de intercambio de información
Clearing-house mechanism for information exchange
Se ha dictaminado que la utilidad terapéutica de la sustancia es escasa, puesto que su utilización no está autorizada en la actualidad.
Its therapeutic usefulness has been assessed to be little, as it is not currently licensed for use.
En 2002, la Comisión Jurídica y Técnica recomendó que los contratistas siguieran un formato uniforme para los informes anuales a fin de facilitar la presentación de informes sobre las actividades realizadas en el año de conformidad con lo dispuesto en sus contratos con la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos.
1. In 2002, the Legal and Technical Commission recommended that contractors follow a standardized form for annual reports to facilitate reporting on their activities carried out in the year in accordance with their contracts with the International Seabed Authority.
3 de diciembre
3 December
Los participantes se habían manifestado unánimemente de acuerdo con una declaración en que se había afirmado que el comercio de la fauna y flora silvestres en peligro constituía un grave obstáculo para la realización de los derechos humanos universales y el logro de la paz, la seguridad y el desarrollo.
174. The participants had unanimously concurred with a statement that the trade in endangered wildlife was a serious obstacle to the realization of universal human rights, peace, security and development.
En este sentido, reiteró las preocupaciones de la delegación de Kuwait con respecto a la falta de progresos en la cuestión de los desaparecidos desde 2004 y el hecho de que la parte iraquí no hubiera adoptado medidas tangibles en 24 años, en particular sobre los archivos nacionales.
He reiterated the concerns of the Kuwaiti delegation regarding the lack of progress on missing persons since 2004 and the absence of tangible efforts from the Iraqi side in 24 years, including on the national archives.
Seminario sobre la función de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal en apoyo de sistemas de justicia penal eficaces, imparciales, humanos y responsables: experiencias y lecciones aprendidas al atender las necesidades singulares de la mujer y el niño, en particular el tratamiento y la reinserción social del delincuente
Workshop on the role of the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice in support of effective, fair, humane and accountable criminal justice systems: experiences and lessons learned in meeting the unique needs of women and children, in particular the treatment and social reintegration of offenders
2.26 Asimismo, la Oficina busca consolidar la alianza con la Unión Africana en la planificación y gestión de las operaciones de paz y el fomento de la capacidad institucional para fortalecer la colaboración en las iniciativas orientadas a prevenir, gestionar y solucionar los conflictos.
2.26 The Office furthermore seeks to consolidate the partnership with the African Union in the planning and management of peace operations and the development of institutional capacities to strengthen the partnership in initiatives geared towards preventing, managing and resolving conflicts.
Ahora que la mafiosa estrategia militar de los imperialistas estadounidenses contra la República Popular Democrática de Corea está cerca de hacer estallar una guerra de agresión, la justa respuesta del ejército y el pueblo de la República Popular Democrática de Corea se dirigirá a infligir los desastres más amargos a los Estados Unidos de América.
2. Now that the gangster-like military strategy of the United States imperialists towards the Democratic People's Republic of Korea is inching close to the stage of igniting a war of aggression, the just counteraction of the army and people of the Democratic People's Republic of Korea will be focused on inflicting the bitterest disasters upon the United States of America.
Antigua y Barbuda (2016), Argentina (2018), Brasil* (2015), Colombia (2016), Ecuador (2018), El Salvador (2016), Guatemala (2018), Haití* (2015), México* (2015), Uruguay (2018)
Antigua and Barbuda (2016), Argentina (2018), Brazil* (2015), Colombia (2016), Ecuador (2018), El Salvador (2016), Guatemala (2018), Haiti* (2015), Mexico* (2015), Uruguay (2018)
D. Programa y organización de los trabajos
D. Agenda and organization of work
Al hacerlo, los gobiernos deben aprovechar los ricos activos presentes en las instituciones académicas, las asociaciones profesionales y las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales.
In doing this, Government should tap the rich assets that are present in academia, professional associations, international & local Non-Government Organizations.
De hecho, lo que contribuiría a mejorar el clima en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades de los que carece legalmente, y pusiese fin a los actos hostiles contra la población turcochipriota.
What would indeed contribute to a better atmosphere on the island is for the Greek Cypriot side to stop misappropriating for itself the rights and responsibilities it does not legally have and to cease its hostile acts against the Turkish Cypriot people.
En consecuencia, el Consejo exige que todas las partes, incluidas las que no han firmado el Acuerdo Preliminar de Uagadugú, pongan fin de inmediato a todas las hostilidades y rechacen la violencia.
The Security Council therefore demands that all parties, including those who are not signatories to the Ouagadougou Preliminary Agreement, cease immediately all hostilities and reject violence.
Servicios bancarios y financieros
Banking and financial services
Este informe no hace referencia a la situación de las mujeres indígenas.
16. The report is silent on the situation of indigenous women.
El total de las cuotas pendientes de pago a esa misma fecha para todas las operaciones de mantenimiento de la paz era de 1.731,5 millones de dólares.
The total outstanding assessed contributions for all peacekeeping operations as at the same date amounted to $1,731.5 million.
Todas las mujeres del mundo deben disfrutar de los mismos derechos, independientemente de su cultura, su origen, su país de residencia o su religión, a fin de lograr un mundo equitativo no violento.
All women around the world should enjoy the same rights, whatever their culture, origin, country of residence or religion, in order to build an equal world that is free from violence.
Medidas adoptadas para institucionalizar la condición de Mongolia desde la Conferencia de Examen de 2010
Steps taken to institutionalize Mongolia's status since the 2010 Review Conference
A pesar de que ambas fuerzas cometieron violaciones militares de menor importancia que dieron lugar a altercados ocasionales con la UNFICYP, las relaciones entre la misión y ambas fuerzas siguieron siendo buenas.
Notwithstanding minor military violations committed by both forces, which resulted in occasional altercations with UNFICYP, relations between the latter and the opposing forces remained good.
Pitcairn cuenta con un museo, que fue construido gracias a una subvención del Gobierno del Reino Unido.
26. Pitcairn has a museum, which was built using funds from a grant from the Government of the United Kingdom.
Algunas Partes han argumentado que, en vista de que inevitablemente demoraría algunos años la negociación y ratificación de cualquier nueva enmienda del Protocolo de Montreal, tal vez sería mejor centrarse en la prestación de asistencia financiera con el objeto de reducir inmediatamente el uso de los HFC sin establecer nuevos requisitos jurídicos.
Some parties have argued that since it would inevitably take several years for any new amendment to the Montreal Protocol to be negotiated and ratified it might be better to focus on providing financial assistance aimed at reducing HFC use immediately without establishing any new legal requirements.
Violencias en plural
Violence
Uno de los principales objetivos de la polнtica del Estado en materia de protecciуn de los derechos del niсo consiste en inculcar un sentido de patriotismo, ciudadanнa, tolerancia y amor a la paz en los niсos y fomentar en ellos una conciencia de la justicia y una cultura jurídica.
One of the main aims of national policy on the rights of the child is to inculcate in children a sense of patriotism, citizenship, tolerance and love of peace, and to cultivate their awareness and understanding of the law.
Contravienen de manera flagrante a la Constitución de Georgia, a las normas y los principios del derecho internacional y a los compromisos internacionales contraídos por la Federación de Rusia, incluidos los que asumió en el marco del Acuerdo de Cesación del Fuego de 12 de agosto de 2008, y suponen una amenaza a la paz y la estabilidad en la región.
They constitute a gross violation of the Constitution of Georgia, the norms and principles of international law and Russia's international commitments, including those undertaken under the ceasefire agreement of 12 August 2008, and pose a threat to peace and stability in the region.
33. Los traficantes ajustan sus honorarios de acuerdo con el tipo de servicio prestado, la distancia recorrida, el riesgo de detección y el modo de transporte, entre otras cosas.
The smugglers adjust their fees according to, inter alia, the type of service provided, the distance covered, the risks of detection, and the mode of transport.
Relator: Sebastian Rogač (Croacia)
Rapporteur: Sebastian Rogač (Croatia)
En esa reunión se contó con una mayor experiencia de los países, se analizaron las opiniones divergentes que habían surgido después de la primera reunión y se incorporaron las experiencias documentadas al proyecto revisado de las directrices.
It incorporated more country experience, addressed divergent views that had emerged after the first meeting and introduced documented lessons into the revised draft of the guidelines.
13. Alienta a todos los Estados Miembros, la Asamblea General, el Consejo de Derechos Humanos, la Oficina del Alto Comisionado, la Secretaría de las Naciones Unidas, las organizaciones de la sociedad civil, fundaciones y empresas comerciales comprometidas, y otras partes interesadas a las que la comisión de investigación ha dirigido recomendaciones, a aplicar o llevar adelante esas recomendaciones;
13. Encourages all Member States, the General Assembly, the Human Rights Council, the Office of the High Commissioner, the United Nations Secretariat, civil society organizations, foundations and engaged business enterprises and other stakeholders towards which the commission of inquiry has directed recommendations to implement or take forward those recommendations;
Las Fuerzas Armadas Libanesas mantuvieron su refuerzo en las proximidades de la aldea de Shab'a y la zona de Arkoub (Sector Oriental).
The Lebanese Armed Forces continued their reinforcement in the vicinity of Shab'a village and the Arkoub area (Sector East).
El OIEA concede un gran valor a la cooperación eficaz con las autoridades estatales y regionales encargadas de la aplicación de salvaguardias y trabaja para mejorar la comprensión y la capacidad ofreciendo servicios de asesoramiento, formación y asistencia y publicando documentos orientativos que abordan todos los aspectos de la aplicación de salvaguardias.
IAEA places great value on effective cooperation with State and regional authorities responsible for safeguards implementation, and works to enhance understanding and capacity by providing advisory services, training and assistance and publishing guidance documents addressing all aspects of safeguards implementation.
Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 2048 (2012) relativa a Guinea-Bissau
Security Council Committee established pursuant to resolution 2048 (2012) concerning Guinea-Bissau
Para promover la independencia económica y los derechos de la mujer necesitamos una mayor participación de la mujer en el mercado laboral.
To promote women's economic independence and rights, we need more female participation in the labour market.
2. Aprobación del programa y otras cuestiones de organización.
2. Adoption of the agenda and other organizational matters.
No hacer rendir cuentas a Israel por estas violaciones sistemáticas de los derechos humanos y estas graves violaciones del Cuarto Convenio de Ginebra, incluido el traslado de los presos fuera del territorio ocupado, no hace más que fomentar una mayor impunidad, a la que debe ponerse fin.
The failure to hold Israel accountable for these systematic human rights violations and grave breaches of the Fourth Geneva Convention, including the transfer of prisoners outside of the occupied territory, is only fostering greater impunity, which must be brought to an end.
31. Entre octubre de 2013 y febrero de 2014, el facilitador, junto con los convocadores de la conferencia y con la participación de los Estados de la región, organizó tres reuniones oficiosas en Glion (Suiza) para facilitar el acuerdo entre los Estados de la región sobre los arreglos para la conferencia.
31. Between October 2013 and February 2014, the facilitator, together with the conveners of the conference and with the participation of States of the region, held three informal meetings in Glion, Switzerland, in order to facilitate agreement among the States of the region on the arrangements for the conference.
61. Los titulares de mandatos apreciaron el hincapié que se hacía en los problemas estructurales de las responsabilidades en materia de prestación de cuidados y la necesidad de redistribuirlas entre las mujeres y los hombres, la familia y el Estado.
61. Mandate holders appreciated the emphasis on the structural problems of care responsibilities and the need to redistribute them between women and men, the family and the State.
Reconociendo que el yoga ofrece un enfoque holístico de la salud y el bienestar,
Recognizing that yoga provides a holistic approach to health and well-being,
Sin embargo, se observó que, puesto que las recomendaciones 256 (Grupos de empresas) bis y ter se limitaban al período cercano a la insolvencia y muchas leyes no preveían concretamente ese contexto, las recomendaciones debían mantenerse.
It was observed, however, that since recommendations 256 (EG) bis and ter were limited to the period approaching insolvency and many laws did not specifically address that context, the recommendations should be retained.
Las condiciones humanitarias continúan empeorando con rapidez.
Humanitarian conditions continue to deteriorate rapidly.
2. La situación en Malí
2. The situation in Mali
Reuniones informativas
Briefings
El hecho de que la parte turca haya infiltrado fuerzas militares para trasladar el mausoleo constituye una agresión incuestionable contra un Estado soberano que es Miembro de las Naciones Unidas, así como una violación del derecho internacional y los tratados internacionales, en particular el Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, en el que se estipula que "[los Miembros de la Organización] se abstendrán de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o en cualquier otra forma incompatible con los Propósitos de las Naciones Unidas".
The use of military forces by Turkey to move the shrine is a blatant aggression against a sovereign State Member of the United Nations and a violation of international law and conventions, in particular Article 2 of the Charter of the United Nations, under which the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the Purposes of the United Nations, is prohibited.
2013-041A
2013-041A
Se subrayó la necesidad de tener en cuenta las opiniones de todos los interesados.
24. The need to take into account the views of all stakeholders was emphasized.
La sustancia ya era objeto de fiscalización nacional, y el Gobierno consideraba que su inclusión en la Lista I resultaría muy útil para combatir mejor la delincuencia relacionada con las drogas a escala internacional.
The drug had already been placed under national control, and the Government considered international scheduling very useful in order to better combat drug crime at the international level.
Las resoluciones por las que se establece este mandato y posteriormente se modifica su alcance figuran en el anexo 1.
The resolutions establishing this mandate and subsequently modifying its scope can be found in annex 1.
Recordando el firme convencimiento del Secretario General de que la situación en la zona de amortiguación mejoraría si ambas partes aceptaran el aide-mémoire de 1989 utilizado por las Naciones Unidas,
Recalling the Secretary-General's firm belief that the situation in the buffer zone would be improved if both sides accepted the 1989 aide-memoire used by the United Nations,
Tema 4 del programa
Agenda item 4
Con estos recursos adicionales, en 2014 la OAI también pudo poner en práctica con éxito su modelo de investigación proactiva y llevar a cabo su primera misión de investigación proactiva y su primera misión de investigación proactiva basada en información obtenida por los servicios de inteligencia.
These additional resources also allowed OAI to successfully implement its proactive investigation model, and to carry out its first proactive investigation mission and its first `intelligence-led' proactive investigation mission in 2014.
Ambas cuestiones son particularmente importantes en esta última etapa de la labor de los Tribunales.
Both issues are particularly important in these latter periods of the Tribunals' work.
Tengo el honor de transmitirle adjunto el comunicado del Gobierno de la República de Malí de fecha 27 de enero de 2015 relativo a una marcha de protesta organizada por la población de Gao contra la decisión de firmar un acuerdo entre la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí (MINUSMA) y ciertos grupos armados con miras a establecer una zona de seguridad temporal en la zona de Tabankort (véase el anexo).
I have the honour to transmit herewith a communiqué of the Government of the Republic of Mali dated 27 January 2015 concerning a protest march held by the people of Gao against the decision to sign an accord between the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) and certain armed groups with a view to establishing a temporary security zone in the area of Tabankort (see annex).
El Consejo eligió al Sr. Chen Shiqiu (China) para llenar la vacante producida por la renuncia de la Sra. Cong Jun (China), por un período que se iniciaría en la fecha de la elección y que concluiría el 31 de diciembre de 2016.
The Council elected Chen Shiqiu (China), for a term of office beginning on the date of election and expiring on 31 December 2016, to fill a vacancy arising from the resignation of Ms. Cong Jun (China).
Varias fuentes observan, por ejemplo, que en el ámbito del sector público cada vez más complejo e incierto, el fomento de la confianza es resultado de una relación continua y multifacética entre el gobierno y otros agentes que contribuyen a la gobernanza.
Several sources note, for example, that within the increasingly complex and uncertain domain of the public sector, building trust results from an ongoing, multifaceted relationship between government and other governance actors.
Siguiendo su planteamiento enérgico y flexible, la MINUSCA ha adoptado algunas medidas para volver a calibrar el despliegue de sus fuerzas.
In keeping with its flexible and robust approach, MINUSCA has taken steps to recalibrate the deployment of its forces.
Marco legislativo e institucional y acceso a la justicia
Institutional and legislative framework and access to justice
El Comité pide a la División que obtenga datos y le informe periódicamente acerca de las iniciativas de la sociedad civil, para intensificar la interacción entre la sociedad civil y el Comité.
The Committee requests the Division to obtain information and report periodically on civil society initiatives in order to enhance interaction between civil society and the Committee.
3. Hace suyas las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto22, con sujeción a lo dispuesto en la presente resolución;
3. Endorses the observations and recommendations contained in the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions,22 subject to the provisions of the present resolution;
Pero otra solución sería la de mejorar el funcionamiento de las compañías de abastecimiento de agua para incrementar su capacidad de suministrar un agua de calidad a las familias, y ello no solo en el campo sino también y ante todo en las ciudades, en las que una franja importante de población sigue viviendo en la indigencia total.
But the other solution would be to improve the performance of water companies in order to build their capacity to supply households with clean water, not only in rural areas but also, and above all, in towns, where a significant portion of the population still lives in abject poverty.
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado subraya la necesidad de que los informes presentados por el OIEA sobre la aplicación de las salvaguardias sean objetivos, tengan carácter técnico y se refieran debidamente a las disposiciones pertinentes de los acuerdos de salvaguardias, y al mismo tiempo aseguren la protección de la información confidencial.
13. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty underlines the necessity of reporting of IAEA on the implementation of safeguards being factual, technically based and reflecting appropriate reference to the relevant provisions of safeguards agreements, while ensuring the protection of confidential information.
En ese contexto, el Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado observa con satisfacción que 183 Estados han firmado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y 163 Estados lo han ratificado, incluida la reciente ratificación de Brunei Darussalam, el Chad, el Congo, Ghana, Guatemala, Guinea, Guinea-Bissau, Indonesia, el Iraq y Niue.
7. In that context, the Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty welcomes the signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty by 183 States and its ratification by 163 States, including the recent ratification by Brunei Darussalam, Chad, the Congo, Ghana, Guatemala, Guinea, Guinea-Bissau, Indonesia, Iraq and Niue.
Si bien un proceso paralelo de consulta a los asociados de Hábitat III está actualmente en curso, la falta de una sólida estrategia de asociación podría poner en peligro los preparativos para Hábitat III.
Although a parallel process of partner consultation for Habitat III is currently ongoing, the absence of a strong partnership strategy could compromise preparations for Habitat III itself.
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar a la presente una carta de fecha 2 de febrero de 2015 dirigida a usted por el Sr. Ri Su Yong, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea (véase el anexo).
Upon instructions from my Government, I have the honour to attach herewith a letter dated 2 February 2015 addressed to you from Mr. Ri Su Yong, Minister for Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea (see annex).
11. Solicita al Comité Asesor de Auditoría Independiente que siga manteniendo en examen la práctica de la publicación de los informes de auditoría y evaluación, incluidos los que se refieran a la relación de la Oficina con la administración, la reputación de la Organización y la eficacia del nuevo formato de informe, y que presente observaciones y comentarios pertinentes en el contexto de sus informes futuros, según corresponda;
11. Requests the Independent Audit Advisory Committee to continue to keep under review the practice of the publication of audit and evaluation reports, including those on the relationship of the Office with management, the reputation of the Organization and the effectiveness of the new report format, and to provide relevant comments and observations in the context of its future reports, as appropriate;
Australia contribuye 45.000 dólares australianos para las actividades de capacitación de los Estados miembros del OIEA del Pacífico a fin de ayudarlos a desarrollar sus proyectos de cooperación técnica.
Australia is contributing $A45,000 towards training for Pacific IAEA member States to help develop their technical cooperation projects.
Varias delegaciones observaron que al afrontar esa cuestión también se abordan asuntos relativos al desarrollo sostenible, en particular la seguridad alimentaria y la mitigación de la pobreza.
Several delegations observed that addressing the issue would also address sustainable development issues, in particular food security and poverty alleviation.
Tengo el honor de referirme a la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA), que fue establecida en la resolución 1990 (2011) del Consejo de Seguridad, de 27 de junio de 2011, y cuyo mandato se prorrogó recientemente en la resolución 2179 (2014) del Consejo, de 14 de octubre de 2014.
I have the honour to refer to the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA), established by Security Council resolution 1990 (2011) of 27 June 2011 and most recently extended by Council resolution 2179 (2014) of 14 October 2014.
Hacemos un llamado de atención sobre los atentados y criminalización creciente de las defensoras de derechos humanos.
We draw attention to the attacks and growing criminalization to which female human rights defenders are being subjected.