de
stringlengths
10
5.46k
en
stringlengths
9
6.23k
sco
float64
1
1
„Ja, Trump besuchte die Grenze in der Stadt Alamo, Texas. Er sagte: „Dank mir wird sich jeder an Alamo erinnern.““ - JIMMY FALLON
"Yup, Trump visited the border in the town of Alamo, Texas. He was like, "Thanks to me, everyone will remember Alamo."" - JIMMY FALLON
1
HENRY PAULSON, FINANZMINISTER: Wir waren der Ansicht, dass es sehr wichtig ist, dass dies gelöst wird, um die Auswirkungen auf unsere Wirtschaft zu minimieren.
HENRY PAULSON, TREASURY SECRETARY: We felt it was very important that this be resolved as a way to minimize impact on our economy.
1
IN BILDERN (GRAFISCHER INHALT): Ein Schwede, der mit seinem Auto gegen ein hochträchtiges Elchweibchen prallte und es sofort tötete, war schockiert, als er ...
IN PICTURES (GRAPHIC CONTENT): A Swedish man who crashed into and instantly killed a heavily pregnant elk was shocked to ...
1
SLAMBER-CITY bezeichnet sich selbst als die „beste f****** Autogruppe auf Facebook“ und warnt Neulinge: „Wir scheren uns einen f*** um dich.“
SLAMBER-CITY describes itself as the 'best f****** car group on facebook' and warns newcomers: 'We don't give a f*** about you.'
1
RAYOLA DOUGHER, WIRTSCHAFTSBERATERIN, AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE: Und am Ende des Tages gehen die Gewinne dieser Unternehmen in großem Umfang an zig Millionen Amerikaner.
RAYOLA DOUGHER, ECONOMIC ADVISER, AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE: And at the end of the day, the final earnings, the profits to these companies, broadly go to tens of millions of Americans.
1
Trotz der Gewissheit, dass ihr Baby nur fünf Minuten bis maximal 36 Stunden überleben wird, trafen die Eltern die schwierige Entscheidung, die Schwangerschaft nicht vorzeitig abzubrechen.
Despite the pain of knowing their baby will survive anywhere from five minutes to a maximum of 36 hours, the couple made the difficult decision not to induce early and terminate the pregnancy.
1
Die Mutter schaut unbeeindruckt zu, wie ihr Neugeborenes - eines von zweien, die sie zur Welt brachte - einen Sturz hinlegt
The mother looks on unimpressed as her newborn - one of two she gave birth to - takes a tumble
1
„Als die Angeklagte 14 Jahre alt war, gelang es ihr, ihre erste Schwangerschaft zu verheimlichen, und erst als sie im Krankenhaus in den Wehen lag, wurde ihrer eigenen Familie bewusst, dass sie überhaupt schwanger war“, sagte der Staatsanwalt.
'When the defendant was 14, she successfully hid her first pregnancy, and it was only when she was in the hospital in labor that her own family became aware that she was even pregnant,' the prosecutor said.
1
Zu diesem Zeitpunkt waren sechs Monate vergangen, seit ihre vorherige Schwangerschaft nach der Erkenntnis, dass das Ungeborene nicht lebensfähig war, beendet worden war.
At that time, it had been six months since her previous pregnancy had ended after she had learned the fetus wasn't viable.
1
Sie sagte, es sei ein Plan für die Grundversorgung der Kinder ausgearbeitet worden, und die Eltern seien angewiesen worden, dafür zu sorgen, dass die Kinder jeden Tag ausreichend gewaschen, gefüttert und angezogen werden. Die Großfamilie sei gebeten worden, bei diesen Aufgaben zu helfen.
She said a plan was put in place for the basic care of the children, and parents were instructed to ensure the children were adequately washed, fed and dressed each day. Extended family had been asked to assist with these tasks.
1
Doch diesmal bringt sie kein weiteres Kind zur Welt – sie ringt mit der schwierigen Entscheidung, ihre zweite Schwangerschaft abzubrechen.
But this time, she's not giving birth to another child -- she's wrestling with the difficult decision to abort her second pregnancy.
1
Da sie nicht wollte, dass ihr Kind die Tortur allein durchmacht, verbrachte Frau Krakowiska einen Monat damit, im Krankenhaus an der Seite ihrer Tochter zu schlafen, während ihr dreijähriger Sohn Marcel bei seinem Vater blieb.
Not wanting her child to go through the torture alone, Ms Krakowiska spent a month sleeping in the hospital at her daughter's side while her son Marcel, threel stayed with his father.
1
Der Rentner, dessen Biss zu einer „auslaufenden“ Wunde wurde, sagte, er wolle seinen Finger wegen der unerträglichen Schmerzen entfernen lassen.
The pensioner, whose bite turned into an 'oozing' gash, said he wanted his finger to be removed due to the excruciating pain
1
Ich wurde am Meer geboren und aufgewachsen – tatsächlich wäre meine hochschwangere Mutter bei einem Besuch eines U-Boots in Portsmouth beinahe in den Wehen gelegen, und ich wäre beinahe unter Wasser geboren worden.
I was born and brought up by the sea - indeed, my heavily pregnant mother nearly went into labour on a visit to a submarine in Portsmouth, and I was almost born underwater.
1
Es schien, als hätte die Polizei, deren hochrangige Mitglieder sich öffentlich für Scientology ausgesprochen haben, die offizielle Linie geschluckt, dass es sich nicht um eine Sekte, sondern um eine Religion handelt.
It seemed that the police force, senior members of which have been known to speak in support of Scientology, have swallowed the official line that it is not a cult but a religion.
1
Christen stellen eine winzige Minderheit dar und arbeiten in der Regel in schlecht bezahlten Jobs, was bedeutet, dass selbstgebrannter Alkohol trotz der Risiken erschwinglicher ist.
Christians make up a tiny minority and tend to work in low-income jobs, meaning that homemade liquor, despite the risks, is more affordable.
1
Lewis war natürlich ein katholischer Anglikaner und kein Evangelikaler, aber er errichtete um mich herum das gesamte Gerüst des orthodoxen Christentums, in dessen Rahmen ich für das authentische Evangelium geöffnet wurde.
Lewis, of course, was a Catholic-Anglican rather than an evangelical, but he erected around me all the scaffolding of orthodox Christianity, in terms of which I was opened to the authentic Gospel.
1
„Es ist ermutigend zu hören, dass die Geistlichen der Ukraine weiterhin auf den Straßen und in den Bunkern und Schutzräumen die Messe und die Sakramente feiern und ihr Bestes tun, um ihren verängstigten Menschen die Liebe und das Mitgefühl Christi zu bringen“, sagte er.
"It is heartening to hear that the clergy of Ukraine are continuing to celebrate Mass and the sacraments on the streets and in the bunkers and shelters, doing their best to bring to their fearful people the love and compassion of Christ," he said.
1
Die 6.000 Mitglieder sind es gewohnt, dass die Sonntagsgottesdienste nur mit Stehplätzen stattfinden, was vor allem auf die Besucher aus anderen Städten zurückzuführen ist, die sich in der Kirche tummeln.
Its 6,000 members are accustomed to standing-room only Sunday services, due in large part to the out-of-town visitors who flocked to the church.
1
Vatikanische Quellen erklärten, dass es aufgrund des Umstands, dass der Papst nicht verstorben ist, offensichtlich keinen Bedarf für die traditionellen neun Tage der Trauer gebe, aber es werde ein Konklave geben, um einen neuen Papst zu wählen.
Vatican sources said that as the pope has not died there is obviously no need for the traditional nine days of mourning, but there will be a Conclave to select a new pope.
1
Laut einer neuen Kirchenrichtlinie, die Anfang dieses Monats in Kraft getreten ist, dürfen alle Gemeindemitglieder mit Ausnahme von Polizeibeamten keine „tödlichen Waffen“ auf das Kirchengelände mitbringen.
According to a new church policy that went into effect earlier this month, all parishioners except police officers are prohibited from carrying "lethal weapons" onto church property.
1
Er bezeichnete einen Plan des Bundesstaates Wisconsin, Empfänger von Sozialhilfe zur Arbeit zu verpflichten, als „moralisch nicht vertretbar“ und sagte, die Ordination von Frauen könne zu einer „mitfühlenderen“ Kirche führen.
He called a Wisconsin plan to require welfare recipients to work "not morally justifiable," and said that ordaining women might lead to a more "compassionate" church.
1
In Großbritannien äußerten sich die Minister nicht nur zu der Idee, Partys zu veranstalten, sondern auch zu dem Verhalten, das als akzeptabel angesehen wird, mit unterschiedlichen Meinungen.
In the UK, ministers have been expressing divergent opinions, not only on the idea of hosting parties, but also on the kind of conduct deemed acceptable.
1
Im Vorfeld der Versammlung kamen die amerikanischen Bischöfe am Mittwoch in der Nähe von Chicago zu einer Woche des Gebets und der Reflexion zusammen.
In anticipation of the meeting, American bishops gathered on Wednesday near Chicago for a week of prayer and reflection.
1
Der Polizeichef der Region Tacna, General Segundo Mejía, leitete im vergangenen Monat eine interne Polizeiuntersuchung ein. Ein weiterer Polizist, der mit Paco zusammengearbeitet hatte, wurde festgenommen. Etwa 30 Polizisten wurden während der laufenden Untersuchung in andere Einheiten versetzt.
The police chief for the Tacna region, Gen Segundo Mejía, began an internal police investigation last month. One other officer who worked with Paco has been arrested. About 30 police officers have been moved to other units while the investigation continues.
1
Im Fahrzeug fanden die Polizisten Benzin, einen Benzinkanister, zwei lange Schwerter, einen Eisenstab und Fahnen mit extremistischen religiösen Texten.
Inside the vehicle, police found gasoline, a gasoline container, two long swords, an iron rod and flags inscribed with extremist religious text.
1
Tyrone Napper kannte Valentina Orellana Peralta und ihre Familie nicht. Doch als er hörte, dass die 14-Jährige von einem Polizisten in Los Angeles erschossen wurde, während sie mit ihrer Mutter einkaufen war, fühlte er sich dazu verpflichtet, am Samstagmorgen eine 30-minütige Busfahrt zu der öffentlichen Trauerfeier für das Mädchen in der Angelus Funeral Home in Crenshaw zu unternehmen.
Tyrone Napper never knew Valentina Orellana Peralta or her family. But when he heard about how the 14-year-old was killed by a Los Angeles police officer while shopping with her mother, he felt compelled to take a 30-minute bus ride Saturday morning to the girl's public viewing at Angelus Funeral Home in Crenshaw.
1
Ein verurteilter Drogenhändler wurde wegen Mordes an einem 20th Century Fox-Manager angeklagt, der vor mehr als zwei Jahren auf mysteriöse Weise verschwand und dessen Überreste im Oktober in einer Wüstengegend im Norden des Los Angeles County gefunden wurden.
A convicted drug dealer has been charged with the murder of a 20th Century Fox executive, who mysteriously disappeared more than two years ago and whose remains were found in a northern Los Angeles County desert area in October.
1
Ein Polizist sagte aus, dass er darin geschult worden sei, nach Frauen mit Adamsapfel, großen Händen und großen Füßen Ausschau zu halten, wenn er nach Prostituierten suche.
One officer, when asked how he was trained to identify prostitutes, testified that he was trained to look for women with Adams apples, big hands and big feet," it says.
1
Bei den Protesten am Mittwoch wurden 44 Personen festgenommen, und ein Demonstrant, der angeschossen wurde, starb am Donnerstag im Krankenhaus. Stadtbeamte sagten, die Polizei habe den Mann nicht erschossen, und es wurden keine Festnahmen im Zusammenhang mit dem Tod des 26-jährigen Justin Carr vorgenommen.
Forty-four people were arrested at Wednesday's protests, and one protester who was shot died at the hospital Thursday; city officials said police did not shoot the man and no arrests have been made in 26-year-old Justin Carr's death.
1
Andere kündigten eine Ausgangssperre von 21 bis 5 Uhr an und verboten Versammlungen von mehr als fünf Personen, was die Bühne für eine Konfrontation bereitet, falls die Mönche weiter protestieren, hieß es in den Berichten.
Others announced a 9 p.m. to 5 a.m. curfew and said gatherings of five or more persons were banned, setting the stage for confrontation if the monks continue to protest, the reports said.
1
Im östlich gelegenen Leon County, wo sich die Hauptstadt des Bundesstaates befindet, gab es mindestens 150 Fälle. Im nördlich gelegenen Gadsden County waren es fast 40, und im südlich gelegenen Franklin County wurde vor zwei Wochen der erste Fall registriert. Im benachbarten Calhoun County, gleich auf der anderen Seite des Apalachicola River, gab es fünf bestätigte Fälle.
Leon County to the east, home to the state capital, had at least 150 cases. Gadsden to the north counted nearly 40, and Franklin to the south recorded its first case two weeks ago. Neighboring Calhoun County, just on the other side of the Apalachicola River, had five recorded cases.
1
Die Seriennummer zeigt, dass die Bombe, eine Mark-82 - ein schlanker Stahlbehälter, 220 Zentimeter lang, 30 Zentimeter im Durchmesser und gefüllt mit 227 Kilogramm Sprengstoff - von Raytheon, dem drittgrößten Rüstungsunternehmen der Vereinigten Staaten, hergestellt wurde.
The serial number indicates that the bomb, a Mark-82 - a sleek steel case eighty-seven inches long, twelve inches in diameter, and filled with five hundred pounds of explosive - was produced by Raytheon, the third-largest defense company in the United States.
1
Die Forscher untersuchten 800 männliche Teilnehmer im Alter zwischen 18 und 40 Jahren, die einen Fragebogen zu ihrem Verhalten in den sozialen Medien und standardisierte Fragebögen ausfüllten, die unsoziales Verhalten und Selbstobjektifizierung messen.
Researchers studied 800 male participants between the ages of 18 and 40 who completed a survey about their social media behavior and standard questionnaires that measure anti-social behaviors and self-objectification.
1
Eine Studie, die mehr als 7 Millionen Menschen über einen Zeitraum von bis zu 42 Jahren verfolgte, ergab, dass Menschen, die vor ihrem 18. Lebensjahr einen Elternteil verloren hatten, im Verlauf der Studie 50 % häufiger starben als Menschen, die mit beiden Elternteilen noch am Leben waren.
A study that tracked more than 7 million people for up to 42 years found that people who lost a parent before they turned 18 were 50% more likely to die during the course of the study than people who made it to adulthood with both parents still alive.
1
Das Forum sagt, dass die Lücke bei den Altersvorsorgeeinlagen für Männer in Großbritannien, Australien, Kanada und den Niederlanden etwa 10 Jahre beträgt. Frauen in diesen Ländern, die länger leben, haben mit zwei bis drei Jahren zusätzlicher finanzieller Unsicherheit zu kämpfen.
The retirement savings gap is about 10 years for men in the UK, Australia, Canada, and the Netherlands, the forum says. Longer-living women in those countries face an extra two to three years of financial uncertainty.
1
An der University of Michigan arbeitet ein Psychiater an einer App, die mithilfe von Spracherkennung die ersten Anzeichen manischer Episoden bei Menschen mit bipolarer Störung erkennt.
At the University of Michigan, a psychiatrist is working on an app that uses voice recognition to pick up the early signs of manic episodes for people with bipolar disorder.
1
Die Wissenschaftler beobachteten in den folgenden Jahren die Ängste der Menschen vor Terrorismus und stellten fest, dass die ängstlichsten Menschen drei- bis fünfmal häufiger als die übrigen eine Diagnose neuer Herz-Kreislauf-Erkrankungen erhielten.
11, the scientists monitored people's fears of terrorism over the next several years and found that the most fearful people were three to five times more likely than the rest to receive diagnoses of new cardiovascular ailments.
1
Der Alkoholverkauf stieg während des Höhepunkts der Pandemie um 25 %, und im Durchschnitt veränderte sich der Konsum von Menschen, die trinken, auf eine von zwei Arten: Entweder sie tranken mehr oder weniger.
Sales of alcohol went up by 25% during the peak of the pandemic, and, on average, people who drink saw their consumption change in one of two ways: either they started drinking more or less.
1
Die Ergebnisse der von der UNODC durchgeführten Nationalen Drogenumfrage (2018) zeigten, dass 14,3 Millionen Nigerianer im Alter von 15 bis 64 Jahren im vergangenen Jahr nicht-medizinische psychoaktive Substanzen konsumiert hatten.
Findings from the National Drug Use Survey (2018) conducted by UNODC reviewed that 14.3 million Nigerians aged 15-64 years had used psychoactive substances in the past year for non-medical purposes.
1
Einer Analyse von 48 Studien zufolge, die die Genauigkeit von Schnelltests auf Antigene untersuchten, identifizierten die Tests bei Menschen mit COVID die Infektion bei 72 % derjenigen mit Symptomen korrekt, aber nur bei 58 % derjenigen ohne Symptome. Bei nicht infizierten Personen schlossen die Tests COVID bei mindestens 99 % der Personen, unabhängig davon, ob sie Symptome hatten oder nicht, korrekt aus.
According to an analysis of 48 studies that evaluated rapid antigen tests" accuracy, among people who had COVID, the tests correctly identified the infection in 72% of those with symptoms but in only 58% of those without symptoms. Among uninfected people, the tests accurately ruled out COVID in at least 99% of people, whether or not they had symptoms.
1
Die Task Force erklärte, dass Menschen mit mittelschweren bis schweren Symptomen mit diesem Medikament effektiv behandelt werden könnten, wie aus den neuesten klinischen Studien zu COVID-19 hervorgeht. Der Associate Professor und Vorsitzende der Task Force, Julian Elliott, bezeichnete dies als „bedeutenden Schritt nach vorne“ in der Phase der Pandemie. „Dies ist die erste Information, die wir haben, dass ein Medikament eine positive Wirkung als Behandlung für COVID-19 hat“, sagte er gegenüber newsGP.
The task force stated that people from moderate to critical symptoms could be effectively treated using this drug, as depicted from the latest COVID-19 clinical trials. Associate Professor and chair of the taskforce Julian Elliott regarded it as a "significant step forward" in the phase of the pandemic. "This is the first information we have that a drug has a beneficial effect as a treatment for COVID-19," he told newsGP.
1
Doch obwohl Enttäuschung und Einsamkeit die Gespräche prägen, ist der Film nicht düster; er ist ein berührender und zärtlicher Kommentar über das Bedürfnis, gesehen zu werden, und den Wunsch, gehört zu werden.
Yet though disappointment and loneliness guide its conversations, the movie isn't bleak; it's a touching and tender commentary on the need to be seen and the desire to be heard.
1
Die darauffolgenden sieben Jahrzehnte brachten Zeiten nationaler Prosperität und politischer Umwälzungen mit sich, ebenso wie den Niedergang des einstmals riesigen Britischen Weltreichs.
The ensuing seven decades have brought periods of national prosperity and political upheaval, as well as the decline of the once-vast British Empire.
1
Die richtige Mischung aus Anreizen für den Privatsektor und ein Schuss Hype von unserem markenfördernden Präsidenten könnten genau das sein, was Puerto Rico braucht, um von der Zerstörung zur Renaissance zu gelangen.
The right mix of private-sector incentives, plus a dose of hype from our brand-promoting President, might be just what Puerto Rico needs to go from wreckage to renaissance.
1
Doch während dies für einige Selbsthilfebücher zutreffen mag, hat die Idee der Selbstverbesserung eine lange und reiche Geschichte, die bis in die alten Weisheitstraditionen zurückreicht.
But while this may be true of some self-help, the idea of self-improvement has a long and rich history, extending back to ancient wisdom traditions.
1
Irgendwie schien es mir, dass die Komplexität der Wirtschaft nicht so leicht auf so wenige Variablen reduziert werden konnte.
Somehow, it seemed to me, the complexities of the economy couldn't be reduced so easily to so few variables.
1
Das Medikament scheint eine tiefe, bedeutungsvolle Erfahrung zu ermöglichen, die bei einer Person bleibt und ihre Einstellung und Sichtweise grundlegend verändern kann.
The drug seems to facilitate a deep, meaningful experience that stays with a person and can fundamentally change his or her mindset and outlook.
1
Die Menschen haben das Recht, gegenüber Sportlern und Sportlerinnen zynisch zu sein, aber anstatt anzunehmen, dass wir in einem nie endenden Kampf gegen Doping stehen, sind unsere Ziele in Wirklichkeit eher darauf ausgerichtet, den sauberen Athleten zu schützen.
People have a right to be cynical about sportsmen and women but rather than assume that we are in a never-ending fight against doping, in reality our goals are more aligned with protecting the clean athlete.
1
In diesem ohnehin schon düsteren Smog müssen Asthmatiker den Rauch von Zigarettenrauchern ausweichen.
Within this already grim smog, asthma sufferers have to dodge the blowback of cigarette smokers.
1
Auf die Frage, wie sicher sie sich sei, dass die Welt irgendwann die wahren Ursprünge von Covid-19 feststellen könne, sagte Chan, es sei nur eine Frage der Zeit.
On the question of her level of confidence that the world would eventually be able to establish the true origins of Covid-19, Chan said it was simply a matter of time.
1
Die Ergebnisse zeigten, dass die Menschen auf dem Pitted Ware-Bestattungsort alle eng miteinander verwandt waren und einer bestimmten Bevölkerungsgruppe angehörten. Die Wissenschaftler fanden keine Hinweise auf eine Vermischung zwischen Pitted Ware- und Battle Axe-Populationen.
The findings showed the people at the Pitted Ware burial site were all closely related, members of a distinct population. Scientists found no evidence of mixing between Pitted Ware and Battle Axe populations.
1
„Wir können daher noch nicht bestätigen, ob die auf dem Gelände gefundenen Todesopfer mit den sieben Identitäten übereinstimmen, die die Familien der vermissten Inselbewohner gestern Nachmittag veröffentlicht haben.“
"Therefore, we are not yet able to confirm if the fatalities that have been found at the site correspond to the seven identities released by the missing Islanders families yesterday afternoon."
1
Während sie kein Problem mit dem am Boden angebrachten Teil des Mastes hatten, der berühmte Darsteller zeigt, gab es Bedenken hinsichtlich des mittleren Bereichs, der aus einem perforierten Stahlteil bestehen sollte, der von innen beleuchtet werden sollte.
While they had no issue with the ground-level portion of the pole including famous performers, the middle area - planned to be made of a perforated steel portion that would be internally lit - raised concerns.
1
„Es ist schwierig, Afrika zu einer Priorität in der Regierung zu machen“, sagt Eric Olander, Gründer des Africa-China Project, einer gemeinnützigen Organisation, die sich mit Chinas Engagement in Afrika befasst.
" (It's difficult) getting Africa to be a priority in the administration," says Eric Olander, founder of the Africa-China Project, a non-profit organisation dedicated to exploring China's engagement with Africa.
1
Chinas Präsident Xi Jinping bei der Eröffnungssitzung des 20. Kongresses der Kommunistischen Partei Chinas im Großen Saal des Volkes in Peking am 16. Oktober 2022.
China's President Xi Jinping speaking at the opening session of the 20th Chinese Communist Party's Congress at the Great Hall of the People in Beijing on Oct. 16, 2022.
1
Obama eröffnete seinen zweitägigen Besuch in Asien am vergangenen Samstag mit einem Treffen mit dem chinesischen Präsidenten Xi Jinping, bei dem beide Länder sich offiziell zu einem globalen Klimaabkommen bekannten.
Obama opened his two-country visit to Asia last Saturday by joining Chinese President Xi Jinping to formally commit their countries to a global climate change agreement.
1
Eines Tages versucht Zhang, einen führenden Beamten in Dujiangyan davon zu überzeugen, ihm die Eröffnung eines Gemeindezentrums zu erlauben.
One day, Zhang is lobbying a leading official in Dujiangyan to let him open a community center.
1
Mehrere kürzlich stattgefundene und bevorstehende Sportveranstaltungen in Hangzhou, darunter die Asienspiele 2022, tragen zur Förderung der Entwicklung der Stadt und zur Stärkung ihrer urbanen Marke bei.
Several recent and upcoming sports events in Hangzhou, including the 2022 Asian Games, are helping boost the development of the city and enhance it as an urban brand.
1
Die Politik des Nordens ist seit dem vergangenen Sommer, als der 67-jährige Machthaber Kim Jong-il angeblich einen Schlaganfall erlitt, deutlich härter geworden.
The North's policy has become noticeably harder-line since last summer when leader Kim Jong-Il, now 67, reportedly suffered a stroke.
1
Die Attraktivität und der Ruf des Museums erstrecken sich bis in Zheng Hes Heimatland: Im vergangenen Jahr besuchte Jia Qinglin, ein hochrangiger Funktionär der Kommunistischen Partei Chinas, das Museum.
The museum's appeal and reputation extend to Zheng He's motherland: Last year, Jia Qinglin, a top Chinese Communist Party official, visited.
1
Die Feierlichkeiten fanden in Wuhan, dem globalen Epizentrum der Pandemie, statt, obwohl es zahlreiche Warnungen vor der Ausbreitung des Virus gab.
Celebrations proceeded in Wuhan, the global epicenter of the pandemic, even though there were ample warnings the virus was spreading.
1
Morrison hat seinem chinesischen Amtskollegen He Lifang, dem Vorsitzenden der Nationalen Entwicklungs- und Reformkommission Chinas, mitgeteilt, dass Australien sich eine Fortsetzung der chinesischen Investitionen in Australien wünsche.
Mr Morrison has told his Chinese counterpart, He Lifang, chairman of China's National Development and Reform Commission, that Australia would like to see Chinese investment in Australia continue.
1
Die scheinbare Kehrtwende hat Tierschützer entmutigt. Das Animal Rights Centre Japan erklärte, dass die Industrie anstatt das Leiden der Hühner zu verlängern, „mit Regierungen und Gesetzgebern zusammenarbeiten sollte, um das Wohlergehen der Tiere zu verbessern.“
The apparent climbdown has dismayed animal rights campaigners. The Animal Rights Centre Japan said that instead of prolonging the suffering of chickens the industry should "work with governments and lawmakers to improve animal welfare."
1
Am 11. April schrieb Nijjar an die Milchbauern, die Freshways beliefern, um ihnen mitzuteilen, dass das Unternehmen ab dem 29. März für 60 % der von ihnen produzierten Milch weniger als 24 Pence pro Liter zahlen werde. Die restlichen 40 % würden zum Spotmarktpreis bezahlt, der in der Regel zwischen 5 und 16 Pence pro Liter liegt.
On April 11, Mr Nijjar wrote to dairy farmers thay supply Freshways to tell them the company would be paying less than 24p/litre for 60% of the milk they produce, effective from March 29. The remaining 40% would be paid at the spot market rate, typically between 5-16p/litre.
1
Obwohl die Zahlungen unter den von Europa geforderten 95,24 Prozent liegen, wird die Verhängung von Strafen nun wahrscheinlich von der Antwort der Kommission auf den vor zwei Wochen eingereichten Antrag der schottischen Regierung auf zusätzliche Zeit zur vollständigen Begleichung der Zahlungen abhängen.
Although short of the 95.24 per cent payment required by the Europe, the imposition of any fines is now likely to hinge on the response from the Commission on the Scottish Government's request for extra time to complete the payments which was lodged two weeks ago.
1
„Wir investieren außerdem jährlich rund 80 Millionen Pfund in die Instandhaltung und Renovierung unserer Pubs und Bars, beschäftigen über 16.500 Menschen und unterstützen viele weitere lokale Unternehmen in unseren Gemeinden.“
"We also invest in the region of £80million each year in maintaining and refurbishing our pubs and bars, employ over 16,500 people and support many more local businesses within our communities."
1
Die ethische Marke, die aus dem Wunsch des Duos entstand, weibliche Opfer von Menschenhandel zu unterstützen und von der 10 Prozent der Gewinne an wohltätige Zwecke gespendet werden, schienen die Absichten der Frauen ebenso bewundernswert wie ihre Verbindungen tadellos.
An ethical brand borne out of the duo's desire to help female victims of human trafficking, and from which 10 per cent of profits are donated to charity, the women's intentions appeared as admirable as their connections were impeccable.
1
Rob Price von der Umweltbehörde fügte hinzu: „Wir freuen uns sehr darauf, wie sich der neue intertidale Lebensraum in den nächsten Jahren entwickelt, da sich das Projekt nun darauf konzentriert, die Vorteile zu überwachen, die dieser erweiterte Bereich für die lokale Tierwelt, die Lebensräume und die Menschen bieten wird.
Rob Price, from the Environment Agency, added: "We are very much looking forward to see the new inter tidal habitat establish over the next few years as the project now turns its focus to monitoring the benefits that this enhanced area will provide for local wildlife, habitats and people.
1
„Der National Security and Investment Bill, den wir vorlegen, wird dazu beitragen, unsere nationale Sicherheit zu schützen, indem er die Befugnisse zur Kontrolle und Intervention stärkt ... und gleichzeitig sicherstellt, dass das Vereinigte Königreich ein Verfechter des freien Handels und der Investitionen bleibt.“
'The National Security and Investment Bill which we are bringing forward will help protect our national security by strengthening powers to scrutinise and intervene... while ensuring the UK remains a champion of free trade and investment.'
1
Es ist alarmierend, dass diese Strategie, sich der Kontrolle zu entziehen, so kurz nach dem Bericht von Wendy Williams über die Lehren aus der Vergangenheit erfolgt, in dem das Innenministerium dafür kritisiert wurde, dass es nicht aus seinen Fehlern gelernt und die systemischen Probleme, die zu einer Krisensituation führten, nicht behoben hat.
It is alarming that this pattern of avoiding scrutiny should follow so soon after Wendy Williams" Lessons Learned report which criticised the Home Office for failing to learn from its mistakes and fixing systemic issues that led to a crisis situation.
1
Das ist der Punkt, an dem Candys Verfolgung so faszinierend ist. Die allgemeine Meinung unter den Finanzexperten ist, dass die Gebote wahrscheinlich in der Größenordnung von 2,5 Milliarden Pfund liegen werden. Es geht also nicht nur um Geld, sondern auch um die Eignung eines potenziellen Eigentümers.
That is where Candy's pursuit is so intriguing. The general feeling among financial figures is that bids are likely to be in the region of £2.5bn. So it is not simply a case of money, but the suitability of any prospective owner.
1
Die Gärten sind eine der beliebtesten öffentlichen Grünflächen Schottlands, die sowohl von Einheimischen als auch von Besuchern geliebt werden. In den letzten Jahrzehnten ist jedoch aufgrund zunehmender Budgetzwänge das Geld, das für Investitionen in die Einrichtungen zur Verfügung steht, zurückgegangen, und infolgedessen sind Teile der Gärten nicht mehr so hochwertig, wie wir uns das alle wünschen.
The Gardens are one of the most cherished public green spaces in Scotland, loved by locals and visitors alike. However, over the past few decades, due to increasing budget pressures, the money available to invest in the facilities has decreased and as a result parts of the Gardens aren't as high quality as we all want them to be.
1
Der Hauptgewinn im Mega Millions-Spiel wird in der Ziehung am Freitag 418 Millionen Dollar betragen
Meanwhile, the Mega Millions game's grand prize will be $418 million in Friday's drawing
1
Lowe aus Rockland erklärte dem Polizisten, er sei zu schnell gefahren, weil er 50.000 Dollar mit einem Rubbellos gewonnen habe und auf dem Weg zum Hauptsitz der Massachusetts State Lottery in Braintree sei, um seinen Gewinn abzuholen.
Lowe, of Rockland, told the officer he was speeding because he had won $50,000 on a scratch-off ticket and was on his way to Massachusetts State Lottery headquarters in Braintree to collect his winnings.
1
DES MOINES, Iowa (AP) - Lottospieler werden ihre Tickets fest in der Hand halten, wenn am Dienstagabend die Mega Millions Ziehung mit einem geschätzten Preis von 830 Millionen Dollar ansteht.
DES MOINES, Iowa (AP) - Lottery players will be gripping their tickets tightly ahead of Tuesday night's Mega Millions drawing with an estimated $830 million prize on the line.
1
Ein in South Carolina verkauftes Los war das einzige, das alle sechs Zahlen des Mega Millions-Jackpots traf, der insgesamt 1,537 Milliarden Dollar betrug - nur knapp unter dem Rekord aller US-Lotteriegewinne.
A lottery ticket sold in South Carolina was the only one to match all six numbers drawn for the Mega Millions jackpot, which totaled $1.537 billion - just short of the record for all U.S. lotteries.
1
Was den endgültigen Jackpot-Betrag für die verzögerte Ziehung am Dienstag angeht, so wuchs der Hauptpreis auf einen Rekordwert von 2,04 Milliarden Dollar. Es wurde noch nicht berichtet, ob die verzögerte Ziehung zu einem Jackpot-Gewinner geführt hat oder ob der Hauptpreis vor der nächsten Ziehung am Mittwoch weiter wachsen wird.
As for the final jackpot amount going in to Tuesday's delayed drawing, the grand prize grew to a record $2.04bn. It has not yet been reported whether the delayed drawing has resulted in a jackpot winner, or if the grand prize will continue to grow ahead of the next drawing on Wednesday.
1
CHICAGO - Mit einem Jackpot von 1,3 Milliarden Dollar und der Aussicht auf einen noch höheren Gewinn bei der Ziehung am Mittwoch bietet die US-Multi-State-Lotterie Powerball den weltweit höchsten Hauptgewinn, der an einen einzelnen Ticketinhaber gehen könnte, wie die Veranstalter am Sonntag mitteilten.
CHICAGO With Powerball's jackpot now at $1.3 billion and likely to surge higher by Wednesday's drawing, the U.S. multi-state lottery is offering the world's richest grand prize that could go to a single ticketholder, officials said on Sunday.
1
„Tavern on the Green nimmt Vorwürfe dieser Art sehr ernst“, sagte Frau Levin, „und ist bestrebt, ein Arbeitsumfeld zu schaffen, das frei von Belästigung und Diskriminierung jeglicher Art ist.“
"Tavern on the Green takes allegations of this nature very seriously," Ms. Levin said, "and is committed to providing a working environment free from harassment and discrimination of any kind."
1
„Mindestens die Hälfte des Swings ist auf Tony Abbott zurückzuführen, und ein sehr großer Teil davon ist auf seine Pläne für 100.000-Dollar-Abschlüsse zurückzuführen“, sagte Carr.
At least half of the swing is down to Tony Abbott and a very big proportion of that is due to his plans for $100,000 degrees," Carr said.
1
Wie Jacob Weisberg von Slate damals feststellte, handelten die Ölraffinerien und Einzelhändler lediglich im Rahmen des Kapitalismus – sie verkauften ihre Waren zum höchsten Preis, den der Markt zu tragen bereit war.
That is, Slate's Jacob Weisberg pointed out at the time, oil refiners and retailers were merely engaging in capitalism - selling their goods for the highest price the market will bear.
1
Reportern war es am Mittwoch nicht gestattet, die Schule zu betreten, aber Eltern und Schüler, die dort waren, beschrieben eine bewegende Szene, als „Amazing Grace“ gesungen wurde und sich Teenager spontan im Kreis versammelten, um zu beten.
Reporters weren't allowed into the school Wednesday, but parents and students who went described a moving scene, as "Amazing Grace" was sung and teenagers spontaneously gathered in a circle to pray.
1
„Ich bin dankbar für die Unterstützung von Hofstra und der U.S. Veterans Chamber of Commerce“, fügte er hinzu. „Wir haben uns zusammengeschlossen, um ein einzigartiges Programm zu entwickeln, von dem wir erwarten, dass es in den kommenden Jahren viele Veteranen-Startups ins Leben rufen wird.“
"I am grateful for the support of Hofstra and the U.S. Veterans Chamber of Commerce," he added. "We came together to craft a unique program, which we anticipate will launch many veteran startups for years to come."
1
Laut Easy Reader News wurde die Eigentümerin des Grundstücks, Kathryn Kidd, mit einer Geldstrafe von fast 6000 Dollar belegt, nachdem sie wegen Verstoßes gegen die Mietgesetze der Stadt für schuldig befunden worden war.
According to Easy Reader News, the owner of the property - Kathryn Kidd - was fined almost $6000 after she was found guilty in violation of the city's rental laws.
1
Dennoch ändert die Stadt die Regel, da die Beamten „nicht mit gutem Gewissen unsere lokale Geschäftswelt in Gefahr bringen können, und die Polizei kann auch nicht überall sein“, sagte McNickle.
Still, the city is changing the rule, as officials "cannot, in clear conscience, put our local business community in harm's way, nor can the police be everywhere," McNickle said.
1
„Florida führt seit Jahrzehnten die weltweiten Statistiken bei Haiangriffen an“, heißt es in dem Bericht, der feststellt, dass sich dieser Trend auch 2021 fortsetzte.
"For decades, Florida has topped global charts in the number of shark bites," the report said, noting the trend continued in 2021.
1
„In einer Krise halten die Menschen zusammen“: Warum die Finanzierung von Wohltätigkeitsorganisationen für von Covid betroffene Gemeinden unerlässlich ist
"In a crisis, people come together": why funding charities is essential for Covid-affected communities
1
Intels neue Marke kommt also zu einem entscheidenden Moment für Intel. Wenn es gelingt, die Konkurrenz in Schach zu halten, könnte sie als das Logo in Erinnerung bleiben, als Intel die größte Krise seiner Geschichte überwand.
So Intel's new brand comes at a moment of truth for Intel. If it can keep the competition at bay, it might be remembered as the logo when Intel overcame the biggest period of adversity in its history.
1
Apple Arcade hat nun einen Preis und ein (offizielles) Erscheinungsdatum für Indien - der auf Abonnements basierende Videospieldienst des iPhone-Herstellers wird nach einer einmonatigen kostenlosen Testphase 99 Rupien pro Monat kosten und ab dem 19. September - dem gleichen Tag wie der Start von iOS 13 - in mehr als 150 Ländern weltweit verfügbar sein. Wie bereits angekündigt, wird Apple Arcade auch mit „Family Sharing“ ohne zusätzliche Kosten kompatibel sein, was bedeutet, dass insgesamt sechs Personen - einschließlich Ihnen - auf alle verfügbaren Spiele auf allen unterstützten Geräten zugreifen können.
Apple Arcade now has an India price and (official) release date - the iPhone maker's subscription-based video gaming service will cost Rs. 99 per month after a one-month free trial and will be available September 19 - the same day as the launch of iOS 13 - in more than 150 countries worldwide. As previously announced, Apple Arcade will also be compatible with "Family Sharing' at no extra charge, which means a total of six individuals - including you - can access all available games across all supported devices.
1
Wenn Sie beispielsweise Teil einer politischen Aktivistengruppe sind und mit anderen die Social-Media-Konten der Gruppe verwalten, kann es sein, dass Sie allein aufgrund der Tatsache, dass Sie über die Verwaltung der Social-Media-Konten mit jemandem in Verbindung stehen, der ohne Ihr Wissen kriminelle Aktivitäten ausübt, strafrechtlich verfolgt werden.
For instance, if you are part of a political activist group and administer the group's social media accounts with others, you may find yourself being prosecuted just by the mere fact that you are associated via the administration of the social media accounts to someone who engages in criminal activity without your knowledge.
1
Die Vinyl-Verkäufe in den USA überstiegen 2021 erstmals seit Mitte der 1980er Jahre die Milliardengrenze. Evolution Music erklärte, dass ihre Biokunststoff-Platten nach dem Beginn der Serienproduktion etwa genauso viel kosten werden wie Vinyl-Platten.
Vinyl sales in the U.S. topped $1 billion in 2021, for the first time since the mid-1980s. Evolution Music said that once they go into full production, their bioplastic records will cost about the same as vinyl records.
1
Die neuen Shortcuts wurden für Nutzer von Android und iOS in den USA in den Vordergrund gerückt und tauchen auch in Frankreich auf. Es ist möglich, dass sie im Zuge der Lockdowns aufgrund der Pandemie weltweit eingeführt wurden, fügte die Website hinzu, die aktuelle Technologienachrichten bietet.
The new shortcuts have been pushed to the forefront for users of Android and iOS in the United States and have also been showing up in France, and it's possible they've been rolled out globally amid lockdowns due to the pandemic, the site offering breaking technology news added.
1
Der Rahmen bietet 8 GB Speicherplatz, was wir für unsere Lieblingsfotos mehr als ausreichend fanden. Gegen eine zusätzliche Gebühr können Sie Ihr Konto auch auf Nixplay Plus upgraden, das Ihnen 50 GB Cloud-Speicherplatz sowie weitere Vorteile wie verlängerte Garantien bietet.
The frame offers 8GB of storage, which we found more than enough for our favourite photos. For an additional fee you can also opt to upgrade your account to Nixplay Plus, which gives you 50GB of cloud storage, as well as other perks such as extended warranties.
1
Die englische Suche ergab enttäuschende Ergebnisse; die chinesische Suche fand jedoch eine große Anzahl von Websites über käufliche Waffen und Drogen, von denen eine sogar eine der Websites zu sein scheint, die in Herrn Kristofs Artikel beschrieben werden!
The English search generated disappointing results; however, the Chinese search found a large number of Web sites about purchasable guns and drugs, one of which even seems to be one of the Web sites described in Mr. Kristof's article!
1
Die Vision 2030 Strategie Kenias, die den Bau der Stadt Konza vorsah, wurde in Zusammenarbeit mit McKinsey & Company entwickelt. Der Autor Adam Greenfield erklärte in seinem Buch Against the smart city, wie multinationale Konzerne wie IBM, Cisco und Siemens AG Techno-Cities als Win-Win-Situation betrachteten: als Möglichkeit, proprietäre Technologie zu verkaufen und Märkte für ihre städtischen und kommunalen Dienstleistungen zu erschließen. In vielen Fällen gingen Länder auf den Köder herein.
Kenya's Vision 2030 strategy, which involved building the Konza city, was done in conjunction with McKinsey & Company. Writer Adam Greenfield, in Against the smart city, explained how multinationals such as IBM, Cisco, and Siemens AG saw techno-cities as a win-win: a way to sell proprietary technology and construct markets for their urban and municipal services. In many cases, countries took the bait.
1
Obwohl in den Daten keine Namen oder Telefonnummern enthalten waren, konnten wir wieder Dutzende Geräte mit ihren Besitzern in Verbindung bringen und anonyme Standorte mit Namen, Privatadressen, sozialen Netzwerken und Telefonnummern der anwesenden Personen verknüpfen. In einem Fall wurden drei Mitglieder einer Familie in den Daten verfolgt.
While there were no names or phone numbers in the data, we were once again able to connect dozens of devices to their owners, tying anonymous locations back to names, home addresses, social networks and phone numbers of people in attendance. In one instance, three members of a single family were tracked in the data.
1
Facebook, das 845 Millionen Nutzer hat, verfügt über den reichsten Schatz an persönlichen Informationen, den jemals ein Unternehmen besessen hat. Dadurch hat es Einblick in die Beziehungen, das Leben und die Interessen der Menschen und die Möglichkeit, Anzeigen präzise zu platzieren.
Facebook, with 845 million users, has the richest hoard of personal information any company has ever had, giving it insight into people's relationships, lives and interests and the ability to precisely target ads.
1
Zu seinen Immobilien gehören 5 Broadgate, der britische Hauptsitz der Schweizer Bank UBS, die Chelsea Waterfront Development und die Londoner Luxuswohnungsblöcke Belgravia Place und Royal Gate Kensington.
Its properties include 5 Broadgate, the UK headquarters of Swiss bank UBS, the Chelsea Waterfront development and luxury London apartment blocks Belgravia Place and Royal Gate Kensington.
1
Obwohl Jared 2017 aus dem Vorstand von Cabre, dem Immobilienunternehmen, das er mitbegründet hat, ausgeschieden ist, hält er immer noch einen 25-prozentigen Anteil an der Organisation, was laut Berichten eine beträchtliche Summe ist.
Although Jared stepped down from the board of Cabre in 2017, the real estate company he co-founded, he still has a 25 percent stake in the organization, which is a significant sum, per reports.
1