english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
They were convicted on the basis of those documents."
|
وقد أدينوا على أساس تلك الوثائق. "
|
en-ar
|
There were financial and religious motives behind this exploration.
|
وقد كانت هناك دوافع دينية ومالية وراء هذا الاستكشاف.
|
en-ar
|
Ancient Gaza Roadway Still a Vital Resource/ The National.
|
Ancient Gaza Roadway Still a Vital Resource/ ذا ناشيونال.
|
en-ar
|
Press, AIP, Associated (2007).
|
Press، AIP, Associated (2007).
|
en-ar
|
Traditional mechanisms for serving this data have proved inadequate.
|
الآليات التقليدية لخدمة هذه البيانات قد ثبت أنها غير كافية.
|
en-ar
|
All three branches of the federal government play a role in the formulation of food policy in the United States.
|
تلعب جميع الفروع الثلاثة للحكومة الاتحادية دورًا في صياغة السياسة الغذائية في الولايات المتحدة.
|
en-ar
|
The ice cream distributor can do the same thing.
|
ويمكن لموزع الآيس كريم فعل الشيء ذاته.
|
en-ar
|
What we can say is that we have learned as a society from their suffering.
|
ما يمكننا قوله هو أننا تعلمنا كمجتمع من معاناتهم.
|
en-ar
|
Basically, they demand more of "free will".
|
V podstatě, oni požadují něco více než jen „svobodnou vůli“.
|
en-cs
|
Bergman and her husband were also making plans to buy a new house within a year, but she still suffered physically.
|
كانت بيرغمان وزوجها يخططان أيضا لشراء منزل جديد خلال عام، لكنها لا تزال تعاني جسديا.
|
en-ar
|
She would constantly remind her students, "Those who come to us need help".
|
كانت تذكّر طلابها باستمرار: "أولئك الذين يأتون إلينا بحاجة إلى المساعدة".
|
en-ar
|
On 27 November 2010, the Kurdish government officially admitted to violence against women in Kurdistan and began taking serious measures.
|
في 27 تشرين الثاني 2010، اعترفت الحكومة الكردية رسميا على العنف ضد المرأة في كردستان، وبدأت باتخاذ تدابير جدية.
|
en-ar
|
It was hoped that a summit would be convened with the ECOWAS member states to harmonise their policies.
|
وأعرب عن أمله في أن تعقد قمة مع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمواءمة سياساتها.
|
en-ar
|
The project completed the experimental weapon, now called the Dragon Fire, in 17 months.
|
أكمل المشروع السلاح التجريبي ، الذي يسمى الآن Dragon Fire ، في 17 شهرًا.
|
en-ar
|
One year after the incident, Moroccan authorities had not approved any new ambassador from Norway.
|
وبعد مرور سنة على هذه الحادثة لم توافق السلطات المغربية على أي سفير جديد من النرويج.
|
en-ar
|
The American chief told us he wanted land.
|
أخبرنا الرئيس الأمريكي أنه يريد الأرض.
|
en-ar
|
Flemming was an important force in the shaping of Social Security policy for more than four decades.
|
كان فليمنغ قوة هامة في تشكيل سياسة الضمان الاجتماعي لأكثر من أربعة عقود.
|
en-ar
|
A further 50 Irish people remained in Beirut.
|
ظل 50 شخص آيرلندي في بيروت.
|
en-ar
|
An example of this is the "free space channel".
|
ومن الأمثلة على ذلك " قناة الفضاء الحر".
|
en-ar
|
But this story was just like the ones in Uncle Tom's Cabin and I believe them.
|
و لكن هذه القصة تُماثل قصص كوخ العم توم، كما إنى أصدقها.
|
en-ar
|
This resulted in 164 engineers being made redundant.
|
مما أدى إلى تسريح 164 مهندسا.
|
en-ar
|
A large part of the city's supply was obtained through the free market.
|
تم الحصول على جزء كبير من إمدادات المدينة من خلال السوق الحرة.
|
en-ar
|
In reality, ships use these time zones only for radio communication and similar purposes.
|
وفي الواقع تستخدم السفن تلك المناطق الزمنية فقط من أجل الاتصالات اللاسلكية وأغراض مشابهة آخرى.
|
en-ar
|
These methods are currently used for transporting CO2 for other applications.
|
Ambos métodos já são usados para o transporte de CO2 em outras aplicações industriais.
|
en-pt
|
According to his report, the "actual unemployment" rate hovers near 20%.
|
Raporuna göre, "gerçek işsizlik" oranı %20 civarında seyretmektedir.
|
en-tr
|
Article 3.210 of the Civil Code states, however, that in exceptional cases single persons may be accepted.
|
غير أن المادة 3-210 من القانون المدني تنص على أنه يجوز في حالات استثنائية قبول أشخاص منفردين.
|
en-ar
|
He insists that "e should all read it, especially our children".
|
ويصر على "إنه ينبغي علينا جميعًا قراءته، وخاصة أطفالنا".
|
en-ar
|
Ohio uses one of two systems.
|
وتستخدم أوهايو أحد نظامين.
|
en-ar
|
People do not think to wash their hands when they do not have enough water to drink."
|
فالناس لا يفكرون في غسل أيديهم، عندما لا يكون لديهم ما يكفي من الماء للشرب."
|
en-ar
|
Since the Lancet paper, I have lost my job, my career and my country.
|
Sinds de Lancet-publicatie heb ik mijn baan, mijn carrière en mijn land verloren.
|
en-nl
|
In 1994, the Saudi government emphasized tourism as a way to increase their economy.
|
في عام 1994 شددت الحكومة السعودية على السياحة كطريقة لزيادة اقتصادها.
|
en-ar
|
This has made 18 a "lucky number" among the Jewish people.
|
هذا ما جعل الرقم 18 "رقما محظوظا" بين الشعب اليهودي.
|
en-ar
|
New conscription laws in the United Kingdom include women and men up to the age of 45.
|
تشمل قوانين التجنيد الجديدة في المملكة المتحدة النساء والرجال حتى سن 45 عاما.
|
en-ar
|
Therefore, events such as the Boston Tea Party could not be portrayed.
|
Por lo tanto, acontecimientos como el «motín del té» (en inglés, Boston Tea Party) no se podían representar.
|
en-es
|
During 2009 rest of ministries and regional staff joined the system.
|
وخلال عام 2009، انضمت بقية الوزارات والموظفين الإقليميين إلى النظام.
|
en-ar
|
Syria: Revolution from Above.
|
سوريا: ثورة من فوق.
|
en-ar
|
Japan is frequently cited by non-Japanese as a place where service is excellent.
|
غالبا ما توصف اليابان من قبل غير اليابانيين على أنها مكان الخدمة الممتازة.
|
en-ar
|
Civil unions have not been legislated for in Romania, despite several failed attempts in the past.
|
Kết hợp dân sự đã không được luật hóa ở Romania, mặc dù một số nỗ lực thất bại trong quá khứ.
|
en-vi
|
Most of the refugees and survivors fled to Greece (adding over a quarter to the prior population of Greece).
|
وهرب معظم اللاجئين والناجين إلى اليونان (بإضافة أكثر من الربع إلى السكان السابقين في اليونان).
|
en-ar
|
The few European traders were under British jurisdiction.
|
كان عدد قليل من التجار الأوروبيين تحت الولاية القضائية البريطانية.
|
en-ar
|
Both tourism and banking began to develop as economic factors at about the same time.
|
بدأ كل من السياحة والمصارف في التطور كعامل اقتصادي من نفس الوقت تقريبا.
|
en-ar
|
(He also held that position 1972–1977).
|
(كما عقد هذا الموقف 1972-1977).
|
en-ar
|
This includes the social support and local knowledge (such as places to find food).
|
ويشمل ذلك الدعم الاجتماعي والمعرفة المحلية (مثل أماكن العثور على الغذاء).
|
en-ar
|
Unpreserved meat has only a relatively short life in storage.
|
La carne no conservada tiene una vida relativamente corta en almacenamiento.
|
en-es
|
The three children regularly visited England.
|
كان الأطفال الثلاثة يزورون إنجلترا بانتظام.
|
en-ar
|
It was since discovered that he has been working on the Apple Watch.
|
تم اكتشافه منذ ذلك الحين أنه يعمل على Apple Watch.
|
en-ar
|
From 1700, she regularly lived there in the summer months.
|
A partir de 1700, passou a viver lá regularmente nos meses de verão.
|
en-pt
|
"Debe ser el número 23" (in Spanish).
|
"Debe ser el número 23" (باللغة الإسبانية).
|
en-ar
|
The regulations of the Congress establish 17 permanent legislative committees.
|
وتنص لوائح البرلمان على إنشاء 17 لجنة تشريعية دائمة.
|
en-ar
|
Sacrée foudre !: Ou la scandaleuse invention de Benjamin F. (in French).
|
Sacrée foudre !: Ou la scandaleuse invention de Benjamin F. (باللغة الفرنسية).
|
en-ar
|
All three died in the first week of 2007.
|
وتوفي الثلاثة في الأسبوع الأول من عام 2007.
|
en-ar
|
Local authorities would act harshly towards them: sometimes they would beat the children of the Chechens to death.
|
De lokale autoriteiten bejegenden hen bruut: soms sloegen ze Tsjetsjeense kinderen tot de dood.
|
en-nl
|
See also European Central Bank for other approaches and a more global perspective.
|
انظر أيضًا المصرف المركزي الأوروبي للحصول على أساليب أخرى والمزيد من وجهات النظر العالمية.
|
en-ar
|
In 1872, he went to Prague, where he continued the sixth and first half of the seventh year.
|
Godine 1872. odlazi u Prag, gdje je nastavio šesti razred i prvi semestar sedmog razreda.
|
en-hr
|
Judges have been avoiding the real issue too long."
|
لقد تجنّب القضاة القضية الحقيقية لفترة طويلة جدًا".
|
en-ar
|
"Study Indicates a Greater Threat of Extreme Weather".
|
"Study Hints at Greater Threat of Extreme Weather" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
In early July, the government announced a ceasefire in the region.
|
في أوائل يوليو، أعلنت الحكومة وقف إطلاق النار في المنطقة.
|
en-ar
|
This figure has significantly increased since 2001, when the number of suicides was 52.
|
ارتفع هذا الرقم بشكل ملحوظ منذ عام 2001، عندما كان عدد حالات الانتحار 52.
|
en-ar
|
Because of this, Portuguese women received the right to vote and full equality in marriage.
|
وبسبب هذا، تلقت النساء البرتغاليات الحق في التصويت والمساواة الكاملة في الزواج.
|
en-ar
|
Adults, as always in these things, are no help at all."
|
البالغين، كالعادة في هذه الأمور، هي لا تساعد على الإطلاق".
|
en-ar
|
Sex seems to have been a very open topic among the Indigenous people.
|
يبدو أن الجنس كان موضوعًا مفتوحًا للغاية بين السكان الأصليين.
|
en-ar
|
In early September 2010, three separate attacks were reported in different parts of Pakistan.
|
Anfang September 2010 wurde von drei separaten Attacken in verschiedenen Teilen Pakistans berichtet.
|
en-de
|
Together they account for 27.5% of the New Testament, the largest contribution by a single author.
|
معا يمثلان 27.5% من العهد الجديد، أكبر مساهمة تنسب إلى مؤلف واحد..
|
en-ar
|
Martin Gardner was a close friend.
|
كان مارتن غاردنر صديقاً مقرباً.
|
en-ar
|
"I came back to Yorkshire for fish and chips".
|
اطلع عليه بتاريخ 11 ديسمبر 2013. "I came back to Yorkshire for fish and chips".
|
en-ar
|
Aircraft from Canada and the United States, as well as other countries, perform over Lake Ontario for three days in September.
|
الطائرات من كندا والولايات المتحدة، فضلا عن بلدان أخرى، تؤدي على البحيرة أونتاريو لمدة ثلاثة أيام في سبتمبر.
|
en-ar
|
Two Eurocopter AS365 Dauphins were put into service in 2012.
|
تم وضع اثنين من Eurocopter AS365 Dauphins في الخدمة في عام 2012.
|
en-ar
|
She has also suggested such life forms may be able to reduce the rate of climate change in future.
|
وقد اقترحت أيضًا أن أشكال الحياة هذه قد تكون قادرة على تقليل معدل تغير المناخ في المستقبل.
|
en-ar
|
The Russian Academy of Sciences called a conference in January 1934 to assess this technology.
|
ودعا أكاديمية العلوم الروسية في مؤتمر عقد في يناير 1934 لتقييم هذه التكنولوجيا.
|
en-ar
|
1999 — A second era of political instability begins, starting with five different coalitions in less than nine months, and at least as many since then.
|
1999- عصر ثان من عدم الاستقرار السياسي يبدأ بخمسة ائتلافات مختلفة في أقل من تسعة أشهر.
|
en-ar
|
The non-Socialists in Tokoi's Senate were, however, more confident.
|
De ikke-socialistiske medlemmer af Tokois senat var imidlertid mere fortrøstningsfulde.
|
en-da
|
His Holiness:...But the problem of the Holy Places is for us of utmost importance.
|
Respecto os Santos Lugares, Minerbi engade: A Súa Santidade: « Pero o problema dos Santos Lugares é para nos de vital importancia.
|
en-gl
|
It stopped shortly after (estimate: 70,000 immediately, 300,000 in total).
|
توقفت بعد فترة وجيزة (التقديرات: 70000 على الفور 300000 على العموم).
|
en-ar
|
"Libya's Interior Minister Appears To Have Defected".
|
اطلع عليه بتاريخ 14 أغسطس 2011. "Libya's Interior Minister Appears To Have Defected".
|
en-ar
|
The government and opposition delegates faced each other but did not directly speak to one another on the first day.
|
وواجه مندوبو الحكومة والمعارضة بعضهم بعضًا ولكنهم لم يتحدثوا مباشرة إلى بعضهم البعض في اليوم الأول.
|
en-ar
|
In addition, she noted, Russia has an almost infinite supply of weapons it could send into Ukraine.
|
وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى أن روسيا لديها إمدادات لا نهائية تقريبا من الأسلحة التي يمكن ان ترسلها إلى لأوكرانيا.
|
en-ar
|
"Hispania Racing keeps on growing with skilled and expert Liuzzi".
|
اطلع عليه بتاريخ 11 مارس 2011. "Hispania Racing keeps on growing with skilled and expert Liuzzi".
|
en-ar
|
He also attempted to restrict the rights of the British which were granted them under the 1930 treaty.
|
كما حاول تقييد الحقوق البريطانية التي منحت لهم بموجب معاهدة 1930.
|
en-ar
|
On the other hand, successful examples of the use of human security principles within interventions can be found.
|
وفي من ناحية أخرى، يمكن العثور على أمثلة ناجحة لاستخدام مبادئ الأمن الإنساني داخل التدخلات.
|
en-ar
|
Healthcare in the Netherlands is financed by a dual system that came into effect in January 2006.
|
Das Gesundheitswesen in den Niederlanden wird durch ein duales System finanziert, das im Januar 2006 in Kraft getreten ist.
|
en-de
|
Thus, for example, the US bill of rights (first ten amendments) only names some rights.
|
وهكذا، على سبيل المثال، فإن قانون الحقوق الأمريكي (التعديلات العشرة الأولى) لا يذكر سوى بعض الحقوق.
|
en-ar
|
Consequently, Daraa is about to face a famine.
|
وبالتالي، فإن درعا على وشك مواجهة المجاعة.
|
en-ar
|
Dead civilians are the same whether they are Americans, Palestinians or Iraqis."
|
الموتى المدنيون متساوون، سواء كانوا من الأمريكيين، الفلسطينيين أو العراقيين ".
|
en-ar
|
The number of Afghan refugees is decreasing significantly every year due to voluntary repatriation.
|
يتناقص عدد اللاجئين الأفغان بشكل كبير كل سنة وذلك بسبب العودة الطوعية إلى الوطن.
|
en-ar
|
The goal is to avoid having the tree fall on another tree or obstacle.
|
والهدف من ذلك هو تجنب سقوط الشجرة على شجرة أو عقبة أخرى.
|
en-ar
|
What is not immediately clear is whether one conception is most suited to all social, legal, and constitutional purposes."
|
ما ليس واضحاً على الفور هو ما إذا كان تصور واحد هو الأكثر ملاءمة لجميع الأغراض الاجتماعية والقانونية والدستورية".
|
en-ar
|
And in April 1903 his efforts in London seemed to bear fruit.
|
وفي أبريل 1903، بدا أن جهوده في لندن تؤتي ثمارها.
|
en-ar
|
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has noted persistent problems with the implementation of this right, with very low levels of access.
|
لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المشاكل المستمرة مع تنفيذ هذا الحق مع مستويات منخفضة جدا من الوصول.
|
en-ar
|
(French for "check") during matches.
|
(الفرنسية "check") خلال اللعبة.
|
en-ar
|
Sierra Leone indicated, in a report on 5 December, that about 100 cases of the virus were now being reported daily.
|
وأشارت سيراليون في تقرير مؤرخ في 5 ديسمبر إلى أنه يجري الآن الإبلاغ عن نحو 100 حالة من حالات الفيروس يوميًا.
|
en-ar
|
Brown begins his book by telling the reader about his early childhood.
|
يبدأ براون كتابه بإخبار القارئ عن طفولته المبكرة.
|
en-ar
|
Austria becomes the first Member State.
|
أصبحت النمسا أول الدول الأعضاء.
|
en-ar
|
Volume I. Translated by Havers, George.
|
Volume I. تمت الترجمة بواسطة Havers، George.
|
en-ar
|
His head had been open in an exaggerated manner, which led to his death".
|
كان رأسه مفتوح بطريقة مبالغ فيها مما أدى إلى وفاته".
|
en-ar
|
He and his wife run the Adams Hotel.
|
هو وزوجته يديران فندق آدمز.
|
en-ar
|
After college, she went to various different cities in the United States before moving back in 2007.
|
بعد الجامعة، ذهبت إلى مدن مختلفة في الولايات المتحدة قبل أن تعود في عام 2007.
|
en-ar
|
The nearby Humboldt Fault Zone in particular poses a threat to the city.
|
تشكل منطقة Humboldt Fault القريبة على وجه الخصوص تهديدًا للمدينة.
|
en-ar
|
The United Nations and the European Union also do not recognize the sovereignty of Northern Cyprus.
|
The الأمم المتحدة and the الاتحاد الأوروبي also do not recognize the sovereignty of Northern Cyprus.
|
en-ar
|
One of the vehicles was allegedly transporting prisoners.
|
ويزعم أن إحدى المركبات كانت تنقل السجناء.
|
en-ar
|
And I don't blame the Turks for what they are doing to the Armenians.
|
Ich tadele die Türken nicht für das, was sie mit den Armeniern machen.
|
en-de
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.