english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
Reports are sent to the Secretary General of the United Nations and are maintained in the United Nations Conventional Arms Register (UNCAR).
|
ويتم إرسالها إلى الأمين العام للأمم المتحدة ويتم الاحتفاظ بها في سجل الأسلحة التقليدية التابع للأمم المتحدة (UNCAR).
|
en-ar
|
"EATING WELL; Anti-Organic, And Flawed".
|
"EATING WELL; Anti-Organic, And Flawed" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
Instead of providing money for the partnership, Edwards' contribution was land certificates.
|
بدلا من توفير المال للشراكة، كانت مساهمة إدواردز شهادات أرض.
|
en-ar
|
"'Dragon Quest 6' Hits the New Zealand App Store, Coming to US Tonight".
|
"'Dragon Quest 6' Hits the New Zealand App Store, Coming to US Tonight" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
"Low sperm count".
|
"Low sperm count" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
The main component of this list was the Palestinian National Initiative.
|
كان العنصر الرئيسي في هذه القائمة هو المبادرة الوطنية الفلسطينية.
|
en-ar
|
However, the diseases mainly prevalent in Vietnam at this time were measles and polio.
|
当時、ベトナムで主に流行していた疾病は麻疹とポリオであった。
|
en-ja
|
Two years of clinical practice are required before entering the residency program, as in the South African and Australian approaches.
|
مطلوب عامين من الممارسة السريرية قبل الدخول إلى برنامج الإقامة، كما هو الحال في نهجين جنوب أفريقيا وأستراليا.
|
en-ar
|
Candide, however, remains an optimist at heart, since it is all he knows.
|
كانديد، ومع ذلك، لا يزال متفائلا في القلب، لأنه هو كل ما يعرفه.
|
en-ar
|
By 11 June, 79 civilians reportedly had been killed.
|
Até 11 de junho, 79 civis teriam sido morto.
|
en-pt
|
77% (63,000) requests were approved but it differs greatly between different groups.
|
77% (63,000) من الطلبات تمت الموافقة عليها لكن النسبة تختلف بشكل كبير بين المجموعات المختلفة.
|
en-ar
|
In some countries (e.g. Libya, Afghanistan) rape victims are sometimes killed to restore honor to the family's name.
|
في بعض البلدان (مثل ليبيا وأفغانستان) يُقتل ضحايا الاغتصاب أحيانًا لاستعادة شرف اسم العائلة.
|
en-ar
|
The political background to this new law was that Germany, for the first time ever, acknowledged to be an "immigration country".
|
كانت الخلفية السياسية لهذا القانون الجديد أن ألمانيا ، للمرة الأولى على الإطلاق ، اعترفت بأنها "بلد الهجرة".
|
en-ar
|
When the war broke out they already possessed the necessary equipment and personnel and were ready to follow events in Baghdad on a 24‑hour basis.
|
عندما اندلعت الحرب كان بحوزتها أصلا المعدات والأفراد اللازمين وكانوا على استعداد لمتابعة الأحداث في بغداد على مدار 24 ساعة يوميا.
|
en-ar
|
Analysis of travel behavior from the home can answer the question: How does the family participate in modern society.
|
من خلال تحليل سلوك السفر من المنزل يمكن الإجابة على سؤال: كيف تشارك الأسرة في المجتمع الحديث.
|
en-ar
|
Throughout the day and especially in the evening, Internet speed was much slower than usual.
|
طوال اليوم وخصوصا في المساء أصبحت سرعة الإنترنت أبطأ بكثير من المعتاد.
|
en-ar
|
The next year, Tokyo and Nagoya schools were opened.
|
وفي العام التالي، تم افتتاح مدرستي طوكيو وناغويا.
|
en-ar
|
In May 2011, 387 members of the United States Congress had Twitter accounts.
|
بحلول مايو 2011؛ كانَ لـ 387 عضوًا في كونغرس الولايات المتحدة حسابات على تويتر.
|
en-ar
|
The opening page (folio 29r) of Matthew may stand as an example.
|
De inleiding (folio 29r) van Matteüs is een goed voorbeeld.
|
en-nl
|
I didn't understand it, because I was a Negro, and I liked Negroes very much."
|
لم أكن أفهم ذلك، لأنني كنت زنجي، وأنا أحب الزنوج كثيرا."
|
en-ar
|
The UN Commission of Experts identified 1,600 cases of sexual violence.
|
حدّدت لجنة الخبراء التابعة للأمم المتّحدة 1600 حالة من حالات العنف الجنسي.
|
en-ar
|
NATO acknowledges that this form of escalation could not be carried out by NATO.
|
يقر الناتو بأن هذا الشكل من التصعيد لا يمكن أن يقوم به الناتو.
|
en-ar
|
And all the martyrs said: Do as you wish; for we are Christians, and we do not sacrifice to idols.
|
وقال كل الشهداء: إفعل ما يحلو لك؛ لأننا مسيحيون، ونحن لا نضحي للأصنام.
|
en-ar
|
Control and management frames set these values to zero.
|
Контролните и управувачките (менаџмент) рамки ги поставуваат овие полиња на нула.
|
en-mk
|
Aid which was enough to equip 4,000 Kurdish soldiers.
|
المساعدات التي كانت كافية لتجهيز 4000 مقاتل كردي.
|
en-ar
|
I don't want money, I don't want a trip to Mecca, I don't want a house.
|
أنا لا أريد المال ، وأنا لا أريد رحلة إلى مكة، وأنا لا أريد منزل.
|
en-ar
|
Bahrain's finance industry is very successful.
|
صناعة التمويل في البحرين ناجحة جدا.
|
en-ar
|
Microcosmos: Four Billion Years of Microbial Evolution.
|
Microcosmos: Four Billion Years of Microbial Evolution (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
This story is about a king who wants to keep all magic to himself.
|
Câu chuyện này kể về một ông vua muốn giữ tất cả phép thuật cho chính mình.
|
en-vi
|
They would be offered Palestinian citizenship or could choose to remain as alien residents.
|
وستتاح لهم الجنسية الفلسطينية أو قد يختارون البقاء كمقيمين أجانب.
|
en-ar
|
A second system is the semi-presidential system, also known as the French model.
|
النظام الثاني هو النظام شبه رئاسي، والمعروف أيضا باسم النظام الفرنسي.
|
en-ar
|
"'It's homophobic': Gay activists target flag bearing Christian cross".
|
"'It's homophobic': Gay activists target flag bearing Christian cross" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
She and the others who were arrested filed a Constitutional reference popularly known as "Ann Njogu and others versus the State," which was successful in limiting the time a Kenyan citizen could be held in custody to 24 hours.
|
Ella i la resta de persones detingudes van crear un antecedent constitucional conegut com "Ann Njogu i altres contra l'estat", que permet limitar el temps que un ciutadà kenyà pot estar sota custòdia policial: 24 hores.
|
en-ca
|
At that time, Germany probably had reached its pre-war population (though this is disputed).
|
באותה תקופה, גרמניה כנראה הצליחה להגיע לאוכלוסייתה לפני המלחמה (אם כי הדבר שנוי במחלוקת).
|
en-he
|
His agency asked households to pledge their support and some 13 million of 18 million did so.
|
وطلبت وكالته من الأسر أن تتعهد بدعمها وأن نحو ١٣ مليونًا من أصل ١٨ مليونًا فعلوا ذلك.
|
en-ar
|
He demanded that the annual payment made by Denmark-Norway should be increased, and he should receive new gifts.
|
Ζήτησε να αυξηθεί η ετήσια πληρωμή της Δανίας-Νορβηγίας και να λάβει νέα δώρα.
|
en-el
|
They were elected for three years by electors elected by the peasants themselves.
|
انتخبوا لمدة ثلاث سنوات من قبل الناخبين الذين انتخبوا من قبل الفلاحين أنفسهم.
|
en-ar
|
He and his four brothers joined their father in Sweden.
|
Он и четыре его брата переехали к отцу Швецию.
|
en-ru
|
He can, however, dismiss the Government when this is necessary to ensure the smooth functioning of democratic institutions.
|
Puede, por el contrario, descartar el Gobierno cuando ello sea necesario para garantizar el buen funcionamiento de las instituciones democráticas.
|
en-es
|
The inclusion of the goals of the Charter directly into the Slovak constitution means that only the Czech Republic currently has a "Charter of Fundamental Rights and Basic Freedoms".
|
إدراج أهداف الميثاق مباشرة في الدستور السلوفاكي يعني أن الجمهورية التشيكية فقط لديها حاليا "ميثاق الحقوق الأساسية والحريات الأساسية".
|
en-ar
|
The ruler was also to accept British "advice" regarding internal matters.
|
كان الحاكم أيضا يقبل "النصيحة" البريطانية فيما يتعلق بالمسائل الداخلية.
|
en-ar
|
While Moroccan former Minister of Tourism also made a visit to Malaysia on the same year.
|
في حين أن وزير السياحة المغربي الأسبق أيضا قام بزيارة إلى ماليزيا في العام نفسه.
|
en-ar
|
The Royal troops did nothing to stop the spreading of social chaos in Paris during those days.
|
بينما لم تفعل القوات الملكية شيءًا لإيقاف انتشار الفوضى الاجتماعية في باريس خلال تلك الأيام.
|
en-ar
|
Prime Minister Tony Blair personally urged for a calm mediation between both sides.
|
حث رئيس الوزراء توني بلير شخصيا على وساطة هادئة بين الجانبين.
|
en-ar
|
These include PI3K.
|
وتشمل هذه PI3K.
|
en-ar
|
On 8 May, a total of 21 former Iranian officials, including three former high-level politicians, were executed.
|
في 8 مايو أعدم ما مجموعه 21 من المسؤولين الإيرانيين السابقين، بما في ذلك ثلاثة سياسيين سابقين على مستوى عالٍ.
|
en-ar
|
On the same day Jordan and Turkey recognized the new regime.
|
في نفس اليوم ، اعترف الأردن وتركيا بالنظام الجديد.
|
en-ar
|
Marx also discussed the argument in chapter 2 of The German Ideology.
|
Marx também discutiu o assunto no capítulo dois de A Ideologia Alemã.
|
en-pt
|
In response to the pressure and hostilities, he moved two weeks later to Nigeria.
|
Baskı ve düşmanlıklara yanıt olarak iki hafta sonra Nijerya'ya taşındı.
|
en-tr
|
Those who have never married are also at greater risk.
|
وكذلك فإن أولئك الذين لم يتزوجوا أبدًا معرضون أيضًا لخطورة أكبر.
|
en-ar
|
The International Corporate 1000: A Directory of Who Runs The World's 1000 Leading Corporations 1987 Edition.
|
The International Corporate 1000: A Directory of Who Runs The World's 1000 Leading Corporations 1987 Edition (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
The rifle was unveiled in 2012 alongside a series of military vehicles and transportation units.
|
كشف النقاب عن البندقية في عام 2012 جنبا إلى جنب مع سلسلة من المركبات العسكرية ووحدات النقل.
|
en-ar
|
There were also over 8600 members of the International Service Team who also came from all over the world.
|
Cũng có trên 8.600 thành viên của Đội Phục vụ Quốc tế (Internatational Service Team) đến từ khắp nơi trên thế giới.
|
en-vi
|
Being a growing democratic state, Armenia also hopes to get more financial aid from the Western World.
|
Là một quốc gia dân chủ đang phát triển, Armenia cũng hy vọng có được thêm viện trợ tài chính từ phương Tây.
|
en-vi
|
Hutsol stated in July 2010: "We are working better than any news agency.
|
صرحت هوتسول في يوليو 2010 بقولها: "نحن نعمل بشكل أفضل من أي وكالة أنباء.
|
en-ar
|
Based on the findings of a committee appointed by the Council, it was decided not to approve the establishment of any new universities in Israel for the next five years.
|
Le Conseil a accepté la conclusion d'un comité qu'il avait lui-même mis en place, qui a décidé qu'aucune nouvelle université ne serait établie en Israël au cours des cinq prochaines années.
|
en-fr
|
Return to economic growth and improved structural deficits enabled Ireland and Portugal to exit their bailout programmes in July 2014.
|
وقد أتاحت العودة إلى النمو الاقتصادي وحالات العجز الهيكلي المحسنة من تمكين أيرلندا والبرتغال الخروج من برامج الإنقاذ المالي في يوليو 2014.
|
en-ar
|
The legality of these actions in Argentina remains controversial.
|
شرعية هذه الإجراءات في الأرجنتين لا تزال مثاراً للجدل.
|
en-ar
|
Corruption and disregard for the rights of patients have become serious problems in the Chinese health care system.
|
لقد أصبح الفساد وتجاهل حقوق المرضى مشاكل خطيرة في نظام الرعاية الصحية الصيني.
|
en-ar
|
Episode 16's title, "The Sickness Unto Death, And..."
|
El títol de l'episodi 16, "Malaltia per morir i..."
|
en-ca
|
Remittances have had positive and negative effects on El Salvador.
|
لهذه التحويلات آثار إيجابية وسلبية على السلفادور.
|
en-ar
|
One possible explanation for this is that these sites were used by different social groups within society.
|
أحد التفسيرات المحتملة لذلك هو أن هذه المواقع كانت تستخدم من قبل مجموعات اجتماعية مختلفة داخل المجتمع.
|
en-ar
|
The Royal Academy does not receive financial support from the state or the Crown.
|
Royal Academy of Arts není podporována státem ani královským dvorem.
|
en-cs
|
In the 21st century, research into this instrument is still being put into action with dozens of articles written per year.
|
I ve 21. století je výzkum tohoto nástroje stále v akci s desítkami článků sepsaných ročně.
|
en-cs
|
802.11m is used for standard maintenance.
|
802.11m يستخدم للصيانة القياسية.
|
en-ar
|
Sometimes however, economic conversion requires purchase of another firm to supply "complementary capacities."
|
لكن في بعض الأحيان يتطلب التحول الاقتصادي شراء شركة أخرى كي تقوم بتوريد "الإمكانات التكميلية".
|
en-ar
|
In New Zealand, an estimated 100,000 New Zealand children go to school every day without breakfast.
|
في نيوزيلندا يذهب ما يُقدَّر ب 100000 طفل نيوزيلندي إلى المدرسة كل يوم دون وجبة الإفطار.
|
en-ar
|
Several days before the adoption of this resolution, Peru offered a peace proposal which was rejected by Argentina.
|
وقبل عدة أيام من اعتماد هذا القرار، عرضت بيرو اقتراحا للسلام رفضته الأرجنتين.
|
en-ar
|
She publicly noted her dissatisfaction with the response and traveled to Chechnya in September.
|
وقد أشارت علناً إلى عدم رضائها عن الرد وسافرت إلى الشيشان في سبتمبر/أيلول.
|
en-ar
|
I want everybody to open their eyes".
|
Voglio che tutti aprano gli occhi".
|
en-it
|
It was also noted that elections had taken place in Bosnia and Herzegovina.
|
In Bosnië en Herzegovina hadden ook verkiezingen plaatsgevonden.
|
en-nl
|
This change of status has allowed DCN International to provide the DCN with commercial and legal support in the development of its international trade since the end of the 1990s.
|
وقد سمح هذا التغيير في الوضع إلى DCN International بتزويد DCN بالدعم التجاري والقانوني في تطوير تجارتها الدولية منذ نهاية التسعينات.
|
en-ar
|
For them he is one of the indispensable voices.
|
فبالنسبة لهم هو واحد من الأصوات التي لا غنى عنها.
|
en-ar
|
Thus the entire marine food web is being altered – there are ‘cracks in the food chain’.
|
وهكذا يتم تغيير الشبكة الغذائية البحرية بأكملها - فهناك "شقوق في السلسلة الغذائية".
|
en-ar
|
Like breast cancer, there are no national screening programs.
|
مثل سرطان الثدي، لا يوجد برامج فحص وطنية.
|
en-ar
|
Dragen som elsket meg (in Norwegian).
|
Dragen som elsket meg (باللغة النرويجية).
|
en-ar
|
Maybe someday I'll try it alone."
|
ربما يوما ما سأحاول القيام بذلك بمفردي."
|
en-ar
|
From these studies, we will begin to set our course toward the Great Society.
|
من هذه الدراسات، سنبدأ في تحديد مسارنا نحو المجتمع العظيم.
|
en-ar
|
Iran also established its own domestic armaments industry.
|
كما أنشأت إيران صناعة التسلح المحلية الخاصة بها.
|
en-ar
|
Many still fear the return of terrorists to their communities.
|
ولا يزال يخشى الكثيرون عودة الإرهابيين إلى مجتمعاتهم.
|
en-ar
|
A previous agreement allowing a Bulgarian presence in the town port had expired.
|
L'acord que permetia l'ús de Bulgària del port havia expirat.
|
en-ca
|
In contrast, full surveillance programmes would be too costly and too unrealistic for many developing countries.
|
وفي المقابل ، فإن برامج المراقبة الكاملة ستكون مكلفة للغاية وغير واقعية بدرجة كبيرة بالنسبة للعديد من البلدان النامية .
|
en-ar
|
By 1927 he had become convinced of its utility, but he always opposed it.
|
بحلول عام 1927، أصبح مقتنعاً بفائدته، لكنّه كان يعارضها دائماً.
|
en-ar
|
The radioactive nature of the metal and the resulting contamination was not discovered until 18 days later.
|
ولم تُكتشَف طبيعة المعادن المشعة والتلوث الناجم إلا بعد 18 يومًا.
|
en-ar
|
The United Nations uses height (among other statistics) to monitor changes in the nutrition of developing nations.
|
ولقد استخدمت الأمم المتحدة الإرتفاع (ضمن إحصائيات أخرى) لمراقبة التغيرات في تغذية الأمم النامية.
|
en-ar
|
This may be acceptable (indeed to be expected) if there is a net gain overall.
|
Acest fenomen este acceptabil (și, de altfel, previzibil), dacă, per total, aduce totuși un câștig net pentru companie.
|
en-ro
|
Eric encounters several ghosts before seeing the ghost of Ruby.
|
Eric több szelemmel találkozik, mielőtt meglátná Ruby szellemét.
|
en-hu
|
The ears also have suffered some damage.
|
الأذنان أيضًا عانت من بعض الأضرار.
|
en-ar
|
James Mitchell, the Premier of Western Australia lent his strong support to renewal of the military assistance.
|
James Mitchell, Thủ hiến Tây Úc đã cho ông ủng hộ mạnh mẽ để đổi mới sự trợ giúp quân sự.
|
en-vi
|
Whether or not he was right, he did not entirely succeed in ending philosophical dispute.
|
Fie că a fost sau nu drept, Kant n-a izbutit complet în terminarea disputei filosofice.
|
en-ro
|
In August, it was still unknown if Denmark would vote no or yes for an Independent Palestinian state in the United Nations.
|
وفي أغسطس، لم يعرف بعد ما إذا كانت الدنمارك ستصوت بلا أو نعم لدولة فلسطينية مستقلة في الأمم المتحدة.
|
en-ar
|
All websites are under government control, as is all other media in North Korea.
|
جميع المواقع تحت سيطرة الحكومة، كما هو الحال في جميع وسائل الإعلام الأخرى في كوريا الشمالية.
|
en-ar
|
The following day a meeting is held with Amar's allies.
|
في اليوم التالي يعقد اجتماع مع حلفاء عمار.
|
en-ar
|
On the first day of his visit, he visited the Syrian embassy and then went shopping.
|
في اليوم الأول من زيارته، زار السفارة السورية ومن ثم ذهب للتسوق.
|
en-ar
|
Up until 8 May 1945, 335 persons had lost their lives while taking part in the efforts of the RNoAF.
|
يصل حتى 8 مايو 1945، كان 335 شخصا فقدوا حياتهم في حين يشارك في الجهود التي تبذلها RNoAF.
|
en-ar
|
An example of this complication is the M–NO entity.
|
ومثال على هذه المضاعفات هو الكيان M-NO.
|
en-ar
|
At the end of the day, I want to be like that.
|
في نهاية اليوم أريد أن أكون مثل ذلك.
|
en-ar
|
In 1997, her field of competence was widened to include consumer health protection and food safety.
|
وفي عام 1997، وسعت مجال اختصاصها ليشمل حماية صحة المستهلك وسلامة الأغذية.
|
en-ar
|
Gordon Brown admitted this was one of the biggest challenges which faced the UK Government over the coming years.
|
اعترف جوردن براون أن هذا كان من أكبر التحديات التي كانت ستواجه حكومة المملكة المتحدة على مدى السنوات القادمة.
|
en-ar
|
He recently visited the northern part of Iraq after 30 years.
|
زار مؤخراً شمال العراق بعد 30 عاما.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.