English
stringlengths 1
1.63k
| Other Language
stringlengths 1
1.83k
|
---|---|
should be closed! | by měla být zrušena! |
Do not spoil the name of Islam. | Nešpiňte jméno islámu. |
I witnessed how the young supporters of this party were saying after the elections that the IRPT lost because there are no longer any Muslims in our country. | Viděla jsem mladé stoupence této strany po volbách říkat, že IRPT prohrála, protože v naší zemi již nejsou žádní muslimové. |
See dear brothers and sisters, is it not making use of the name of Islam for the goals of party-members?! | Drazí bratři a sestry, nevyužívá tato strana jméno islámu pro cíle svých členů?! |
However, many people condemned the politicization of imams and mosques. | Mnoho lidí ovšem odsoudilo politizaci imámů a mešit. |
Dilshod said: | Čtenář Dilšod podotkl: |
In our mosques, mullahs interfere in politics now. | V našich mešitách se nyní mulláhové vměšují do politiky. |
The government tells imams whatever it wants, and they read it out to the people. | Vláda říká imámům, co požaduje, a oni to čtou lidem. |
This letter showed that nowadays the government does not want any other parties and movements. | Tento dopis ukázal, že vláda si dnes nepřeje existenci dalších stran nebo hnutí. |
There is a lot that I want to say, but it is useless. | Je toho dost, co bych chtěl říci, ale je to zbytečné. |
Meanwhile Banda, a reader who claims to have attended prayers on Friday, called the mixing of politics and religious teaching a sin. | Čtenář Banda, který se podle svých slov účastnil pátečních modliteb, prohlásil směšování politiky a náboženství za hřích. |
He wrote: | Napsal: |
We left the mosque before finished. | Opustili jsme mešitu před koncem . |
We decided not to go there again because our mosques have turned into places of fraud. | Rozhodli jsme se, že už do mešit nevstoupíme, protože se z nich stala místa podvádění. |
It's Slash and Burn for Russia's Indigenous · Global Voices | Původní obyvatelé Sibiře bojují o svůj životní prostor |
This article was written by Yulia Makliuk for 350.org in Russian and was translated to English by Kateryna Boyko and Roman Horbyk. | Tento článek napsala pro 350.org Julie Makljuková. Z ruštiny do angličtiny přeložili Kateryna Bojko a Roman Horbyk. |
It is published on Global Voices as part of a content sharing agreement. | Global Voices jej uveřejňují v souladu s dohodou o sdílení obsahu. |
Aleksandr Aypin holds the reindeer moss that burned in wildfires. | Alexandr Ajpin drží zbytky dutohlávky sobí, jejíž porost zničily lesní požáry. |
Photo credit: Aleksandr Aypin for 350.org | Foto: Alexandr Ajpin pro 350.org |
Russia’s indigenous people stand up for their land rights in a quarrel with oil companies and raise issues of environmental and economic justice. | Původní obyvatelé Ruska hájí svá vlastnická práva k půdě a bojují proti bezohlednému jednání ropných společností. |
Could this move other Russians to rethink the real costs of a resource-based economy? | Konflikt odhaluje velké mezery v oblastech ochrany životního prostředí a ekonomické rovnoprávnosti. |
When I first contacted Aleksandr Aypin, he was just back from a deer camp that belongs to his family. | Je otázkou, zda otevře oči i ostatním Rusům a přinutí je změnit názor na ekonomiku státu, která je z velké míry závislá na zdrojích. |
“The situation is getting serious,” he said, “the oilmen put us under pressure, they are trying to force us to consent to drilling. | S Alexandrem Ajpinem jsem poprvé hovořil, když se právě vrátil ze sobí obory, o kterou pečuje jeho rodina. „Situace je den ode dne horší. |
So far we’re strong enough to resist, but our future is unclear.” | Naftaři nás tlačí ke zdi a domáhají se našeho souhlasu, aby mohli začít vrtat. |
Sasha (a short form of the name Aleksandr in Russian) and I agree to speak again when he arrives at the city of Surgut to take his exams, and then we hang up. | Zatím se nám daří odolávat, ale bůh ví, jak to s námi nakonec dopadne.“ Domlouváme si se Sašou další setkání v Surgutu, kam jede skládat zkoušky. |
The sacred sites | Posvátná místa |
Sasha is a 30-year-old entrepreneur who is trying to develop green ethnic tourism in the land where he was born. | Sašovi je třicet let. Snaží se podnikat v oblasti eko-etnického cestovního ruchu. |
And besides that, Sasha is a Khanty. | Své klienty zve k sobě domů, na svou rodnou půdu. |
This is perhaps why he understands, unlike most Russians, that one of the world’s largest economies can’t be based for long on just draining natural resources. | Saša je Chant, což je pravděpodobně hlavní důvod, proč na rozdíl od ostatních Rusů chápe, že není možné stavět národní ekonomiku na vysávání přírodních zdrojů. |
Yet today he and his family are spending most of their time defending their right to the familial pasture grounds. | V poslední době má jeho rodina plné ruce práce s hájením dědičných práv na rodové pastviny. |
The Aypins, also known as the Clan of the Beaver, belong to the indigenous Khanty people that inhabit Russia’s North-Western Siberia. | Rod Ajpinů, jinak také zvaný Klan Bobra, patří k původním chantyjským národům, které obývají území severozápadní Sibiře. |
This small indigenous group numbers around 30,000 men and women, many of whom still practice traditional crafts like reindeer farming, hunting, and fishing. | Tato etnická skupina čítá v současné době okolo 30 000 mužů a žen. Mnozí z nich se věnují tradičním dovednostem, jako je chov sobů, lov nebo rybolov. |
The Aypins revere a local goddess, the Patroness of Agan, and ward many sites that the Khanty deem sacred, in the woods and on the banks of the river Agan. | Ajpinovi uctívají místní bohyni, patronku řeky Agan, a stráží mnoho míst v lese a na březích Aganu, která Chantové považují za posvátná. |
Unfortunately for the Khanty, their sacred sites are located right by a “shrine” of another kind. | Bohužel pro Chanty se tato posvátná místa nacházejí na území, kde vládne ještě jiný démon. |
This part of Siberia provides around one half of the Russian overall oil extraction output, and oil is the principal resource that keeps the country’s ruling class afloat. | Tato část Sibiře totiž poskytuje Rusku skoro polovinu celkového objemu ropy, kterou stát ročně vytěží. A ropa je hlavní komodita, která drží nad vodou ruskou vládnoucí třídu. |
Sasha’s parents, Semion and Liubov, at the nomad camp Enel Uri near the Agan river. | Sašovi rodiče Semion a Ljubov v nomádském kempu Enel Uri poblíž řeky Agan. |
Photo credit: Aleksandr Aypin for 350.org | Foto: Alexandr Ajpin pro 350.org |
The failed deal | Nevydařený obchod |
“Khanty people can’t exist without their deer, and the deer can’t exist without the moss,” Sasha explains the origins of the conflict. | „Komunita Chantů nemůže existovat bez chovu sobů. A sobi nepřežijí bez sobího mechu neboli dutohlávky sobí,“ vysvětluje Saša. V tomto jednoduchém vztahu tkví jádro celého konfliktu. |
During Sasha’s father Semion’s lifetime, their family had to leave their home and camp sites and move to another place no less than five times, because of oil drilling and fires. | Sašův otec Semion se během svého života musel kvůli těžebním vrtům a s nimi souvisejícím požárům více než pětkrát stěhovat. Jeho rodina byla donucena opustit vlastní půdu. Víckrát už to zažít nechtějí. |
They will leave no more, and they can leave no more. | A navíc ani nemohou. |
Last spring, Lukoil West Siberia decided to build a road for further oil drilling precisely through this last spot. | Naftařská společnost Lukoil West Siberia se pro účely další těžby rozhodla loňského jara postavit silnici, která by vedla poslední nedotknutou částí jejich území. |
The road could effectively destroy the fragile reindeer moss ecosystem while oil drilling and spills will pollute the remaining woods and rivers, once a Khanty microcosm. | Cesta bezpochyby může zničit už tak značně narušený ekosystém dutohlávky sobí. Vrtná činnost znečistí okolní lesní porost a řeky. Původní mikrokosmos Chantů se stane minulostí. |
On top of that, oil extraction and its continued use entail further global climate change, which will likely make large-scale forest wildfires even more frequent. | Těžba ropy a její další zpracování navíc neblaze přispívají ke globálním klimatickým změnám, v jejichž důsledku se mohou rozsáhlé lesní požáry objevovat mnohem častěji. |
The company does have a public drilling license but the existing procedure also requires it to reach an agreement with the indigenous peoples. | Lukoil sice vlastní potřebnou těžební licenci, podle současných zákonů musí ale získat i souhlas původního obyvatelstva. |
Grotesque as it may seem, they say the compensation would often amount to a case of vodka in the past. | Smutné je, že ten se dá často vyhandlovat za bednu levné vodky. |
Yet the Aypin family decided they will stipulate their own conditions for Lukoil. | Ajpinova rodina se ale rozhodla, že si s Lukoilem dojedná vlastní podmínky. |
They hired a lawyer, required to be paid $150,000 in return for the road, and demanded an obligation that there be no oil wells in the sacred sites which make up half of the area of the suggested oil production site. | Najali si právníka a za stavbu silnice požadovali odškodné ve výši 150 000 dolarů. Chtěli také závazný slib, že se ropné vrty nebudou nacházet v lokalitách posvátných míst. |
The company showed its commitment to dialogue in a peculiar way. | Reakce Lukoilu byla více než svérázná. |
One night they deployed construction equipment and started working at the site. | Přes noc navezli na pozemek těžební zařízení a pustili se do práce. |
Apparently, they decided not to waste money even on vodka. | Zjevně se jim nechtělo utrácet ani za tu vodku. |
Fire destroys a Khanty reindeer moss pasture. | Oheň ničí rozsáhlé porosty dutohlávky sobí. |
Photo credit: Aleksandr Aypin for 350.org | Foto: Alexandr Ajpin pro 350.org |
The indigenous people start thinking | Původní obyvatelé se probouzejí k činu |
The Aypins are not the only ones who have seen enough of oil spills and fires. | Ajpinova rodina není jediná, která odmítá bezohledné těžbě a požárům jen pasivně přihlížet. |
Altogether, around 60 families in the district are unhappy with the situation and have recently addressed the country’s human rights ombudsman for help. | Se současnou situací je nespokojeno na 60 místních rodin. Společně proto požádaly o pomoc oblastního ochránce práv. |
Sasha Aypin at a symbolic educational protest during the indigenous peoples conference. | Saša Ajpin během symbolického informačního protestu na konferenci organizované původními obyvateli. |
Screenshot from local TV. | Záběr z reportáže pro lokální televizní stanici. |
Similar processes are under way in other parts of the Russian Federation, too. | Podobné procesy se momentálně řeší i na jiných místech Ruské federace. |
A statement initiated by Greenpeace and signed by some 10 big indigenous peoples’ organizations says: | Prohlášení Greenpeace, pod kterým je podepsáno deset významných organizací zaštiťujících původní obyvatele, říká: |
The peoples of the North will not tolerate the barbaric way in which oil companies destroy our land; we will not fling ourselves at their mercy. | Národy ze Severu nebudou tolerovat barbarské jednání těžařských společností. Jejich činnost devastuje naši zemi. |
We urge for a ban on oil extraction on the Arctic sea shelf and declare a moratorium on the developing on-ground sites in the North until the companies assume responsibility for the damage they have already incurred to the nature. | Požadujeme zákaz těžby ropy v šelfu Severního ledového oceánu. Stejně tak vyzýváme těžební společnosti k pozastavení činnosti v pevninské severní oblasti do doby, než přijmou plnou odpovědnost za škody na životním prostředí, které zde v minulosti napáchaly. |
Thanks to the Aypin family’s activism and the arrival of Greenpeace, information about this tiny conflict 1,500 miles from Russia's capital actually made national news. | Celý konflikt se díky aktivitě Ajpinovy rodiny a zapojení členů Greenpeace dostal do všeobecného povědomí. |
Many started thinking about the current situation: the history of the relations of the state with small indigenous peoples, the real price paid for oil, the distribution of the revenues, and the stability of the national economy. | Zpráva o rozepři se objevila v ruském národním tisku a přiměla mnoho lidí přemýšlet o tom, jaký je vlastě vztah státu k jeho původním národům, jaká je skutečná cena ropy a kam putují výnosy a jak toto všechno ovlivňuje stabilitu národní ekonomiky. |
But so far the local state attorney office decided in favor of Lukoil and it’s hardly known if Sasha’s dream of ethnic green tourism and oil-independent Russia will ever come true. | Zatím dal oblastní právní zástupce za pravdu Lukoilu. A dá se jen těžko odhadovat, zda se Sašův sen o eko-etnické turistice a surovinově nezávislém Rusku stane jednoho dne skutečností. |
This photo was taken in the summer but the trees at the Aypin ground were already brown because of the wildfires and pollution. | Tato fotografie byla pořízena v létě. Listy stromů na Ajpinově pozemku jsou ale vlivem požárů a znečištění hnědé jako na podzim. |
Photo credit: Aleksandr Aypin for 350.org | Foto: Alexandr Ajpin pro 350.org |
You can read the full version of this story, including an economic analysis of Russia’s dependency on oil and the corporate attack on Russian environmental law at 350.org. | Nezkrácenou verzi článku včetně ekonomických analýz ruské závislosti na ropě a korporátních útoků na ruské životní prostředí najdete na 350.org. |
P.S: Good news! | P.S.: Dobrá zpráva! |
While we were translating this article, the Khanty-Mansi Autonomous Area Governor supported the Aypins’ claim and Lukoil announced its decision to withdraw from the site 'despite serious financial losses.' | V době, kdy se tento článek překládal z ruštiny do angličtiny, podpořil guvernér Chantymansijského autonomního okruhu Ajpinův požadavek. Společnost Lukoil oznámila své rozhodnutí i přes ‚nemalé finanční ztráty‘ od plánů upustit. |
The company will be looking for ‘alternative options’ of oil field development. | Firma se pokusí najít ‚alternativní možnosti‘ těžby. |
It is not clear, however, whether these options will leave the Aypins’ land in peace. | Není však jisté, zda tyto nové cíle nechají Ajpina klidně spát. |
If you’d like to help the Aypins defend their rights or support Sasha’s start-up, please get in touch with us by e-mail Yuliya 350.org. | Chcete-li Ajpinově rodině pomoci bránit její práva nebo podpořit Sašu v jeho podnikatelských začátcích, kontaktujte nás na e-mailové adrese Yuliya 350.org. |
Macedonian Journalist Describes How It Feels to Be Subject of State Surveillance · Global Voices | Makedonská novinářka popisuje, jak se cítí oběť státního odposlouchávání Meri Jordanovska mluví na konferenci organizace South East European Media Observatory (fotografie této organizace) |
Prominent investigative journalist Meri Jordanovska wrote a testimony about her experience on receiving evidence that she was one of allegedly twenty thousand individuals who have been subjected to state surveillance in Macedonia. | Přední investigativní novinářka Meri Jordanovska popsala, jak získala důkazy o tom, že je jednou z 20 tisíc osob, které byly údajně v Makedonii sledovány ze strany státních orgánů. |
In an op-ed on Balkan Insight, Jordanovska explains: Meri Jordanovska. | Ve svém článku na serveru Balkan Insight píše o tom, jak jí byla předána složka s odposlechy jejích telefonátů: |
Used with permission. Each report on one of my wiretapped conversations was true: the date, the story I was working on and the sources I was getting briefed by. | Každá položka odposlechů přesně souhlasila: datum, příběh, na kterém jsem pracovala, a zdroje, od kterých jsem dostávala informace. |
Everything was correct. | Vše bylo bezchybné. |
I am not sure I will get another “diploma”. | Nejsem si jistá, zda dostanu další „diplom“ . |
This folder was more than enough for me to clearly see what is happening in my country.I can clearly see that someone knew in advance what story I was working on. | Tato složka byla více než dost na to, aby mi bylo jasné, co se děje v mé zemi. |
Enough for me to conclude that my sources of information were endangered. | Jasně jsem viděla, že někdo předem věděl, na jaké zprávě pracuji. |
Enough for the centers of power to be able to react preventively before the story was published. | Bylo to dost na to, abych usoudila, že jsou mé zdroje v ohrožení. Byl to dostatek informací pro centra moci, aby dokázala preventivně zareagovat předtím, než bude daná zpráva uveřejněna. |
Enough to become aware, even though I had always suspected this, that some people know the problems of those closest to me - people who had shared personal matters with me over the phone. | Dost, abych si uvědomila – přestože jsem vždy měla toto podezření –, že někteří lidé znají problémy mých nejbližších, osob, které se mnou po telefonu sdílely své osobní záležitosti. |
SDSM leader Zoran Zaev claims that National Security Services illegally targeted over twenty thousand people with the surveillance, which involved illegally recording and storing phone conversations of these individuals over at least four years. | Předseda strany SDSM Zoran Zajev tvrdí, že místní tajné služby protiprávně špehovaly přes dvacet tisíc lidí, mimo jiné pořizovaly a ukládaly nelegální nahrávky telefonních rozhovorů těchto osob během alespoň čtyř let. |
His party has not yet published a list of all the alleged victims, nor a list of the wiretapped phone numbers. | Jeho strana dosud nezveřejnila seznam údajných obětí ani odposlouchávaných telefonních čísel. |
According to SDSM representatives, these included both citizens of Macedonia and foreigners using local telecom services, including several diplomats. Follow our in-depth coverage: Macedonians Demand ‘a New Beginning’ | Podle zástupců SDSM byli mezi odposlouchávanými jak občané Makedonie, tak cizinci využívající místní telefonní služby včetně několika diplomatů. |
Photographer Shows How it Feels to Ride in Singapore's Crowded Trains · Global Voices | Jízda v přeplněném singapurském metru očima fotografa |
Since 2011, photographer Edwin Koo has been taking photos of passengers on Singapore’s Mass Rapid Transit (MRT) to “paint a collective portrait of society” | Od roku 2011 pořizoval fotograf Edwin Koo snímky pasažérů v singapurském metru (Mass Rapid Transit, MRT), aby vytvořil „kolektivní portrét společnosti“. |
In particular, he “captures the everyday theatre that happens in front of train doors” where people are “forced to the edge” because of overcrowded train coaches. | Konkrétně „zachycuje každodenní divadelní představení před dveřmi souprav“ a cestující namačkané v přeplněných vozech. |
There are about 2.8 million MRT passengers and many of them have been demanding the government improve the efficiency of the train service. | Singapurským metrem jezdí denně zhruba 2,8 milionu pasažérů a mnoho z nich požaduje od vlády zefektivnění tohoto druhu dopravy. |
I photographed people who were forced to the edge of the train doors to show how dire the situation was. | Fotografoval jsem lidi namačkané na dveře soupravy, abych ukázal, jak zoufalá situace tu panuje. |
These photographs were born from a sense of frustration and alienation. | Tyto fotografie se zrodily z pocitu frustrace a odcizení. |
The crowded trains presented an ever-changing theatre each time the doors opened and closed, revealing interesting protagonists, diverse lives and a myriad of emotions. | Přeplněné vozy jsou jako divadelní představení, které se mění pokaždé, když se dveře otevřou a zavřou. Ukazuje nám zajímavé protagonisty, různé životy a nespočet emocí. |
The camera gave me a chance to see what my eye would have missed – a collective portrait of Singapore, always in transit. | Fotoaparát mi dal příležitost vidět to, co by mé oko jinak přehlédlo – kolektivní portrét singapurské společnosti, vždy v pohybu. |
Edwin explains why he took photos of strangers and asks his fellow commuters for understanding: | Edwin vysvětluje, proč fotografoval cizí lidi, a žádá spolucestující o pochopení: |
This is the nature of the project: candid, transient, no encore, no recourse - until now. | Toto je podstata projektu: je přirozený, prchavý, bez přídavků, bez východisek – až do této chvíle. |
All the photographs made are, in one way or another, you and me. | Všechny ty fotografie jsme, ať tak či onak, vy a já. |
We are all commuters, all 2.8 million of us. ...the photos of Transit are not acts of self-gratification, not weapons of malice, and definitely not tools of instantaneous incrimination. | Všichni jsme cestující, všech nás 2,8 milionu. Fotografie cyklu Transit nejsou projevem sebeuspokojení, nejsou zbraně zášti a rozhodně to nejsou nástroje očerňování. |
They are a collective portrait of the society that we live in today. | Tvoří kolektivní portrét společnosti, ve které dnes žijeme. |
Below are some photos which Edwin uploaded on Facebook: | Níže uveřejňujeme několik fotografií, které Edwin sdílel na Facebooku: |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.