English
stringlengths 1
1.63k
| Other Language
stringlengths 1
1.83k
|
---|---|
Judging by assumptions published in Novaya Gazeta, his murder was ordered by Chechen senators. even mentions the name Ruslan. | Podle domněnek uveřejněných v Novaja Gazeta si jeho vraždu objednali čečenští senátoři. Zmiňují tam dokonce jméno Ruslan. |
If it comes from the Chechen community, there might be different reasons. | Pokud by objednávka vycházela z čečenské komunity, byly by tu různé možné důvody. |
The first may be related to the cartoons of Mohammed published in France. | Prvním důvodem mohou být kresby proroka Mohameda publikované ve Francii. |
Nemtsov said that journalists have the right to publish sarcastic cartoons. | Němcov řekl, že novináři mají právo publikovat sarkastické kresby. |
Novaya Gazeta even suggests that there was a list of people to be executed in connection with the incident. | Novaja Gazeta dokonce naznačuje, že existoval seznam lidí, kteří mají být zabiti v souvislosti s kauzou . |
This could be why he was killed, but Nemtsov's family, his daughter, does not believe in this version of events. | To by mohlo být tím důvodem, Němcovova rodina jeho dcery ovšem této verzi nevěří. |
They have reasons to suspect direct intervention by the Federal Security Service. | Mají důvody předpokládat přímou intervenci Federální služby bezpečnosti. |
We can only speculate, I suggest we don’t. | Můžeme jen spekulovat, já bych to raději nedělala. |
As for me, I've seen many contract killings, including of my friends. | Sama jsem viděla mnoho vražd na zakázku, a to i svých kamarádů. |
Back in the day, there were many assassinations that involved Chechens. | Kdysi docházelo k mnoha vraždám, které měly spojitost s Čečenci. |
So assassination may be associated with . | Takže ta vražda může s nimi souviset. |
However, it may be associated with the fighting in Ukraine. | Stejně tak se může týkat bojů na Ukrajině. |
I think both versions are possible, but I cannot strongly support any particular theory. | Myslím si, že obě verze jsou reálné, a nemůžu se jasně vyslovit ani pro jednu z nich. |
GV: What about the conspiracy theories that American interests are involved? | GV: Co říkáte konspiračním teoriím, že byly ve hře americké zájmy? |
AN: I consider them the most unlikely possibility. | AN: To považuji za vysoce nepravděpodobné. |
For me, is a conspiracy. | Pro mě jsou jen konspirací. |
GV: How will the killing affect the Russian government? | GV: Jak ovlivní tato vražda ruskou vládu? |
AN: I do not think that the killing of Nemtsov would affect the government in any significant way. | AN: Nemyslím si, že by Němcovova vražda ovlivnila vládu jakýmkoli výraznějším způsobem. |
However, they are worried about the Chechen aspects of the story. | Mají ovšem obavy z čečenského aspektu této události. |
For the first time in the Putin era, we supposedly have a conflict between Kadyrov and the federal security forces. | Poprvé za Putinovy éry zde máme možný konflikt mezi Kadyrovem a složkami Federální služby bezpečnosti. |
Meanwhile, different versions arose, a key suspect emerged. | Mezitím se objevily různé verze vynořil se klíčový podezřelý. |
Among those who are arrested is Zaur Dadayev, who has served as a ranking officer in Kadyrov's defense forces. | Mezi zatčenými je Zaur Dadajev, který sloužil jako důstojník v Kadyrovových obranných jednotkách. |
And Kadyrov twice praised Dadayev's patriotism. | A Kadyrov Dadajeva dvakrát chválil za jeho patriotismus. |
And anyone who's been arrested is either related to or a friend of Dadayev. | A kdokoli , kdo byl také zatčen, je buďto Dadajevův příbuzný, nebo kamarád. |
The whole process of arrests and all the special operations against Kadyrov’s people are very humiliating for him, for which he blamed the US and Europe. | Celý postup zatčení a všechny zvláštní operace proti Kadyrovovým lidem jsou pro něj velmi ponižující, proto obvinil USA a Evropu. |
He says that no matter what happens, they know that Kadyrov is always with the president of Russia—he did not say Putin, but "the president of Russia." | Říká, že ať se stane cokoliv, ví se, že Kadyrov je vždy na straně prezidenta Ruska – neřekl Putina, ale „prezidenta Ruska“. |
I would say that at this moment the law enforcement forces are looking for a solution that would be lasting for Putin, who can not choose between the Federal Security Service and Kadyrov; he values both sides. | Řekla bych, že v tuto chvíli hledají bezpečnostní složky řešení, které by bylo pro Putina trvalé. On si nemůže vybírat mezi Federální službou bezpečnosti a Kadyrovem, pro něj mají hodnotu obě strany. |
And a few days ago they came up with a solution. | A před několika dny se objevilo řešení. |
They found a man , later identified as the commander of the Ukrainian volunteer battalion "Dzhokhar Dudayev." | Našli člověka , který byl později identifikován jako velitel ukrajinského dobrovolnického bataliónu „Džochar Dudajev“. |
This option is a relevant one, but there are people among the Russian liberals who do not believe in this version. | Tato možnost je významná, ale mezi ruskými liberály jsou lidé, kteří v ni nevěří. |
This also reminds of the case in which they accused Boris Berezovsky as a possible connection to the murder of Anna Politkovskaya. | Připomíná mi to také obvinění Borise Berezovského z možného napojení na vraždu Anny Politkovské. |
Berezovsky was out of the country at the time and it is always easy to blame someone on the other side of the front, not in the country and known as a Russian enemy. | Berezovskij byl v této době mimo Rusko a je vždy snadné obvinit někoho na druhé straně barikády, který není v zemi a zároveň je znám jako nepřítel Ruska. |
Nobody believes in this version. | Nikdo v tuhle verzi nevěří. |
GV: What are the consequences of Nemtsov’s death for the opposition? | GV: Jaké jsou důsledky Němcovovy vraždy pro opozici? |
AN: Huge. | AN: Obrovské. |
He, as we know, was a key figure for the Russian opposition and Moscow protests. | On byl, jak je známo, klíčovou postavou ruské opozice a moskevských protestů. |
He had all the necessary contacts, he knew whom to call to, how to submit a request in order a public protest to be summoned. | Měl všechny potřebné kontakty, věděl, komu zavolat, jak podat žádost o svolání veřejných protestů. |
And another very sad element is that he was a key communication leader among the opposition leaders, many of whom have conflicts with each other. | A další velmi smutný aspekt je ten, že byl klíčovým prvkem z hlediska komunikace mezi vůdci opozice, z nichž mnozí mají mezi sebou konflikty. |
And everyone immediately felt his absence. | A každý okamžitě pocítil jeho nepřítomnost. |
He was among the leaders with the highest profile - as a politician he was a former minister, governor, deputy prime minister. | Byl jedním z vůdců s nejlepší pověstí – jako politik byl bývalým ministrem, guvernérem, zástupcem premiéra. |
And he believed in the electoral process. | A věřil ve volební proces. |
There was much criticism of his lifestyle, but he remains a true democrat. | Hodně byl kritizován jeho životní styl, ale on zůstal pravým demokratem. |
I knew him since my childhood. | Znala jsem ho od dětství. |
The last thing he was organizing was a protest march, called "Spring", a demonstration planned to carry the Russian flag. | Poslední akcí, kterou organizoval, byl protestní pochod nazvaný „Jaro“, při kterém měla být nesena ruská vlajka. |
And he was sad that the national flag was worn only by Putin's supporters...His dream was to return the flag to the opposition. | Byl smutný, že národní vlajku nosí pouze Putinovi stoupenci… Jeho snem bylo navrátit vlajku opozici. |
And it was a poignant moment when protesters, after his murder, carried the flag. | A byl to dojemný moment, když protestující po jeho vraždě tu vlajku nesli. |
It was a very emotional moment for everyone. | Byl to pro každého velmi cituplný moment. |
GV: Are there opposition leaders who are strong enough as Nemtsov? | GV: Existují vůdci opozice, kteří jsou dostatečně silní, tak jako Němcov? |
AN: They all have strong democratic believes, and they try different ways of cooperation. | AN: Všichni pevně věří v demokracii a zkouší různé způsoby spolupráce. |
I think they are still seeking a better cooperation model. | Myslím, že stále hledají lepší model, jak spolupracovat. |
Because the opposition is divided, it is its weakest side. | Protože opozice je rozdělena, je to její nejslabší bod. |
Nemtsov himself did not pretend to be a leading figure. | Němcov sám nepředstíral, že by byl vedoucí osobností. |
For example, when Alexei Navalny appeared, Nemtsov has clearly demonstrated that he supports him, he said in public and to him: "I will always be your supporter." | Když se například objevil Alexej Navalnyj, Němcov mu jasně projevil podporu a veřejně mu řekl: „Vždy vás budu podporovat.“ Choval se velmi demokraticky. |
He had a very democratic behavior. And he made numerous corruption investigations that were quite impressive. | A provedl mnohá vyšetřování korupce, která byla velmi působivá. |
We never heard any official denials of such reports. | Nikdy nedošlo k oficiálnímu popření jeho závěrů. |
They were focused on very important things - corruption, construction works in Sochi, on which subsiquent journalistic reports came out. | Soustředil se na velmi důležité věci – korupci, stavební práce v Soči, o kterých potom vyšly také články v novinách. |
So he was even ahead journalists. | Takže měl náskok i před novináři. |
For example, he sought to expose corruption at local level. | Chtěl například odhalovat korupci na místní úrovni. |
He succeeded in coping with the legal institutions in Russia, he knew how to provide legal services to people, how to fight corruption at a local level. | Dokázal spolupracovat s ruskými právními institucemi, věděl, jak poskytnout právní služby lidem, kteří bojují proti korupci na místní úrovni. |
Which in essence is a grass-root democracy. | Což je podstatou demokracie vycházející z aktivity běžných občanů. |
The problem in Russia is the disillusionment, disappointment in relation to democracy values. | Ruským problémem je rozčarování, zklamání ve vztahu k demokratickým hodnotám. |
And Nemtsov strongly believed in those values. | A Němcov v tyto hodnoty silně věřil. |
When there were consequences of this disillusionment, Nemtsov knew that, he knew how painful were those times. | Když se objevily důsledky tohoto rozčarování, věděl Němcov, jak bolestivé je toto období. |
Therefore he devoted his investigations and worked really hard. | Proto se věnoval svým vyšetřováním a pracoval opravdu tvrdě. |
He was a governor in very difficult times. | Byl guvernérem během velmi složité doby. |
And I believe that in Kremlin many people understand his dedication - two deputy prime ministers of Russia came to his funeral. | A věřil, že mnoho lidí v Kremlu chápalo jeho odhodlání – dva zástupci ruských premiérů přišli na jeho pohřeb. |
GV: Did journalists and activists fear for Nemtsov's life before the attack? | GV: Obávali se novináři a aktivisté o Němcovův život již před útokem? |
AN: None of us expected this. | AN: Nikdo z nás to nečekal. |
We heard that he had concerns, especially his mother, that could there could be a kind of retaliation because of criticism, but none of us thought it would happen to him. | Slyšeli jsme, že měl obavy, zvláště ze strany jeho matky, že by zde mohla být určitá forma odplaty kvůli jeho kritice, ale nikdo z nás si nemyslel, že by se mu to mohlo stát. |
Of course, he had many problems, he had been stabbed during protests, arrested. | Samozřejmě došlo k mnoha konfliktům, byl pobodán během protestů, zatčen. |
But none of us thought he might be in a list of the endangered, a target for this type of... aggression. | Ale nikdo z nás si nemyslel, že by mohl být na seznamu lidí v ohrožení, jako cíl takového typu… agrese. |
It was a shock for everyone. | Byl to pro všechny šok. |
Eight years in a row he had been ignored or blacklisted by mainstream media. | Osm let byl ignorován nebo umístěn na černou listinu ze strany médií středního proudu. |
The sad irony is that they spoke out about him after his assassination, after preventing his access for years. | Je ironií, že o něm mluví po jeho vraždě – poté, co mu léta znemožňovali, aby se v jejich médiích objevil. |
GV: After his murder there were people out in the streets with posters saying: "We are not afraid". | GV: Po jeho vraždě vyšli do ulic lidé s plakáty s nápisem „Nebojíme se“. |
Is there an atmosphere of fear in Russian society at the moment? | Je v této chvíli v ruské společnosti atmosféra strachu? |
NV: If you interview people in Russia, many of them are careful in what they say. | NV: Když mluvíte s lidmi v Rusku, mnoho z nich je opatrných na to, co říká. |
In the early years of the Putin era, people maybe were more open. | V prvních letech Putinovy éry byli lidé otevřenější. |
But on the other hand, in the 90s there were other fears - the fear of whether they are safe. | Ale na druhou stranu existoval v devadesátých letech jiný strach – strach o to, zda jsou lidé v bezpečí. |
These are different kind of fears. | Jsou různé druhy strachů. |
At the time the crime rate was amazingly high - people were being shot in the streets. | Tehdy byla míra zločinnosti neuvěřitelně vysoká – lidé byli často zastřeleni přímo na ulici. |
And this is no longer the case. | A to už se neděje. |
At least now it is safe to live in Moscow and St. Petersburg. | Alespoň v Moskvě a Petrohradě je dnes bezpečno. |
Well, not absolutely everyone. | No, ne úplně pro každého. |
Russia itself has so many problems. | Rusko samotné má mnoho problémů. |
It has always been difficult the terrorism in Russia to be kept under control. | V Rusku bylo vždy složité držet pod kontrolou terorismus. |
Terrorism attacks were huge problems that Kremlin had to deal with. | Teroristické útoky byly obrovským problémem, se kterým se Kreml musel potýkat. |
It is difficult to make general conclusions, but I think there is a change since a decade now. | Je těžké učinit obecné závěry, ale myslím, že za poslední desetiletí je vše už jinak. |
At least at present, one can not help but note can travel to Chechnya, you can walk around without fear of abduction. | Alespoň v současnosti si člověk chtě nechtě všimne, že může cestovat do Čečenska a chodit po ulicích beze strachu z únosu. |
GV: You are in Sevastopol now, in order to report on the first anniversary of annexation of Crimea. | GV: Jste nyní v Sevastopolu, abyste psala o prvním výročí připojení Krymu. |
What are the moods here? | Jaká je zde nálada? |
AN: Journalists here, as in Russia, have concerns about what they say. | AN: Místní novináři, stejně jako v Rusku, si nejsou jistí, co by měli psát. |
In the recent months, there have been many abductions of Muslim Tatar activists. | V nedávných měsících zde došlo k mnoha únosům aktivistů muslimských Tatarů. |
They do not feel safe in Russia. | Necítí se v Rusku v bezpečí. |
These abductions didn't happen before. | K těmto únosům předtím nedocházelo. |
GV: What's the media situation in Russia now? | GV: Jaká je nyní mediální situace v Rusku? |
AN: If I have to be honest, the situation is not dramatically worse because there is Internet freedom, for example, where many things happening in the Internet. | AN: Pokud mám být upřímná, situace není dramaticky horší, protože je zde svoboda internetu, mnoho věcí se například na internetu přímo odehrává. |
Indeed, many media were on the brink of extinction some time ago, there were problems last year, even but now media are back to their feet. | Samozřejmě bylo před nějakou dobou mnoho médií na pokraji zániku, loni tu byly problémy, ale nyní jsou opět v plné kondici. |
There is always a way to find a media time online. | V online světě je vždy možné prostor pro média najít. |
The website Meduza, for example, is formed as a very interesting media. | Například server Meduza je velmi zajímavé médium. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.