English
stringlengths 1
1.63k
| Other Language
stringlengths 1
1.83k
|
---|---|
When, for example, the editor of Lenta.ru was fired, many journalists, its employees, supported her and decided to leave. | A když byla vyhozena šéfredaktorka serveru Lenta.ru, mnoho novinářů, zaměstnanců tohoto serveru, ji podpořilo a rozhodlo se také odejít. |
I have many friends who work in state media. | Mám mnoho přátel, kteří pracují ve státních médiích. |
They complain some of their articles are never published. | Stěžují si, že některé z jejich článků nejsou nikdy uveřejněny. |
I don't judge them because they need to make a living, too. | Nesoudím je, protože si také nějak musí zajistit živobytí. |
And it is a matter of choice whether one finds funding from the state or otherwise. | A je to věc volby, jestli si člověk vydělává peníze od státu nebo jinak. |
Either way, if it helps people, that's fine. | Pokud to každopádně pomáhá lidem, je to v pořádku. |
And if we still talk about the same agenda and if in different ways we can achieve the same, with different instruments. | Pokud tedy stále mluvíme o stejném směřování a pokud různými způsoby můžeme dosáhnout toho samého, různými nástroji. |
In the same time, the chances to do independent journalism in the province are very low. | Stejně tak jsou ovšem možnosti dělat v této provincii nezávislou novinařinu velmi omezené. |
Many young journalists from different regions have come and asked me how to live with the fact that all the media are owned by the government. | Přichází za mnou mnoho mladých novinářů z různých oblastí a ptá se mě, jak žít se skutečností, že jsou všechna média vlastněná vládou. |
And I tell them to go out and find a strong story that cannot be stopped by any editor. | A říkám jim, aby šli a našli si silný příběh, který žádný šéfredaktor nedokáže zastavit. |
A very human and true story that no media would censor. | Lidský a pravdivý příběh, který by žádná média necenzurovala. |
This is the way. | To je ta cesta. |
My father for example was as a reporter for "Pravda," but nevertheless he managed to publish independent stories. | Můj otec byl například reportérem „Pravdy“, ale stejně tak se mu dařilo publikovat nezávislé zprávy. |
Jamaica's Marijuana Decriminalisation: Will the Rest of the Caribbean Follow Suit? · Global Voices | Dekriminalizace marihuany na Jamajce: Co na to zbytek Karibiku? |
"Ganja", photo by Justin Schuck, used under a CC BY-NC-ND 2.0 license. | Ganja. Foto Justin Schuck, licence CC BY-NC-ND 2.0 |
Jamaica has long been the Caribbean island that the developed world most associates with liberal marijuana use. | Jamajka je odedávna spojována s velkou tolerancí vůči užívání marihuany. |
This perception might stem from the fact that the island's biggest global icon, the late reggae musician Bob Marley, was a committed Rastafarian, who routinely smoked herb as path to deeper spiritual awareness. | Tato asociace pravděpodobně pramení z faktu, že jedna z největších světových hvězd reggae, jamajský zpěvák a oddaný rastafarián Bob Marley, praktikoval pravidelné kouření marihuany jako součást své cesty k duchovnímu růstu. |
In this sense, weed might seem as synonymous with Jamaica as reggae music, but despite tourists flocking from the Global North with dreams of spliffing up on a beach and feeling irie, cannabis use was illegal on the island until recently. | V tomto ohledu by mohlo být konopí synonymem pro Jamajku stejně jako rytmus reggae. Ano, jamajské pláže jsou sice plné zahraničních turistů, co chtějí kouřit jointy a cítit se irie, samotné užívání marihuany však bylo ještě donedávna na tomto ostrově striktně zakázáno. |
That all changed last month — quite fittingly the month of Marley's birth — when the Jamaican House of Representatives passed a law decriminalising possession of up to two ounces of marijuana. | Vše se změnilo v únoru, kdy Jamajčané shodou okolností slavili výročí Marleyho narození. Jamajský parlament schválil zákon o dekriminalizaci přechovávání marihuany v maximálním množství dvě unce (cca 55 gramů). |
The new legislation also allows people to grow up to five plants for personal use, and guidelines are currently being established for the cultivation and distribution of medical marijuana and use of the herb for religious application. | Nová legislativa dále povoluje pěstování nanejvýš pěti rostlin konopí pro vlastní potřebu. V současné době vypracovávají zákonodárci směrnice, které budou definovat podmínky pro pěstování a distribuci marihuany pro léčebné a náboženské účely. |
The law has made Jamaica the first Caribbean nation to make the bold move of attempting to regulate cannabis use in a region where, in most cases, its illegality has not quelled consumption. | Jamajka je první vlaštovkou v Karibiku, která vyrazila na cestu směrem k pozitivní regulaci užívání konopí. Nikde jinde v tomto regionu nevedly restriktivní zákony ke snížení míry konzumace. |
Across the Caribbean, national justice systems are backlogged with minor possession offences that accomplish nothing more than sullying a young person's police record. | Naopak, karibské právní instituce jsou zahlceny přestupky mladistvých a nedosahují ničeho jiného než jen plnění trestních rejstříků mladých lidí nemilými skvrnami. |
Jamaica joins a number of other countries who are pioneering this approach to dealing with marijuana use. | K podobným zákonným opatřením přistoupily i vlády v dalších státech světa. |
In August last year, Global Voices published a story which suggested that decriminalisation could eventually happen across the Caribbean. | Blížící se dekriminalizaci v Karibiku avizoval článek, který uveřejnily Global Voices vloni v srpnu. |
Jamaica remains the single largest exporter of marijuana in the region. | Nutno podotknout, že Jamajka zůstává hlavním vývozcem tohoto artiklu v regionu. |
Reaction to the news on Twitter was swift. | Reakce na Twitteru na sebe nenechaly dlouho čekat. |
There were several congratulatory tweets about the legislation, acknowledging the significance of the measure: | Někteří hodnotili zákon kladně a oceňovali jeho význam: |
Puff Puff Pass! #Jamaica decriminalizes #Marijuana! | Balte jointy! Jamajka dekriminalizuje marihuanu! |
The Caribbean is buzzing with the news that Jamaica legalized marijuana #jamaica #marijuana #canabis… https://t.co/mf6Ot4PxcR — Is We Ting Inc (@IsWeTing) February 25, 2015 | Ať žije Jamajka… Vždy vpřed, nikdy zpět… Celý Karibik žije zprávou o tom, že Jamajka legalizovala marihuanu. |
Some users of the microblogging service wondered what the benefits would be: | Jiní přispěvovatelé si kladli otázku, jaký bude mít zákon vlastně přínos: |
#Jamaica recently passed medical #marijuana law. | Jamajka nedávno schválila zákon o léčebném využití marihuany. |
What does this mean for Jamaica? | Co to pro zemi bude znamenat? |
What are the advantage to the real Jamaicans? — Cavel Capalbo (@JamaicaVilla) March 2, 2015 | A jaký to bude mít dopad na samotné Jamajčany? |
This Twitter user thought the move was long overdue... | Další pisatel se domnívá, že zákon měl být schválen již dávno… |
...while others underscored the developed world's perceptions of the island: | Už bylo na čase. Jamajka dekriminalizuje držení marihuany v malém množství. |
News: #Jamaica decriminalises possession of small amounts of #marijuana. | Zpráva dne: Jamajka dekriminalizuje držení malého množství marihuany. |
As if anyone in Jamaica has small amounts of marijuana. — Marius Codrea (@19dec1981) February 28, 2015 | Pochybuji, že by měl někdo na Jamajce jen malé množství. |
In the Caribbean itself, however, some bloggers were surprised by the decision. | Některé bloggery v Karibiku toto opatření velmi překvapilo. |
Rishona Campbell wrote in a post titled 'Can Jamaica Profit from Marijuana Legalisation?': | Rishona Campbellová ve svém článku ‚Může Jamajka profitovat z legalizace marihuany?‘ píše: |
This is a really surprising, but timely move by the Jamaican government. | Ze strany jamajského parlamentu je to překvapující, ale dobře načasovaný krok. |
In spite of marijuana being so intrinsically tied into Jamaican culture, thanks to the Rastafarians, the laws of the country have prohibited its possession and use since 1913. | Marihuana byla s Jamajkou vždy úzce spjatá především díky kultuře rastafariánů, přesto zde bylo její držení od roku 1913 postihováno. |
It seems that Jamaica has grown hip to the changing climate globally in regards to marijuana decriminalization. | Zdá se, že Jamajka drží tempo s celosvětovou tendencí dekriminalizace konopí. |
In all honesty, I thought that this would have happened much sooner in Jamaica, especially when the success of weed tourism in the Netherlands proved that you could tolerate marijuana use, and not have society implode itself. | Upřímně jsem toto rozhodnutí čekala mnohem dříve, už jen s ohledem na úspěch marihuanové turistiky v Nizozemí, na níž se ukázalo, že legalizace nemusí nutně znamenat negativní dopad na společnost. |
Interestingly enough, the Netherlands actually allots for a lesser amount, 5 grams, for personal use. However the Netherlands allows public use, and it is fully legal. | Nizozemí nedávno tolerované množství překvapivě snížilo na pět gramů, konzumace na veřejných prostranstvích je však i nadále tolerována. |
Whereas in Jamaica (similar to the states of California and New York in the United States), it is simply decriminalized. | Na Jamajce (stejně jako v Kalifornii či ve státě New York) se zatím jedná o pouhou dekriminalizaci. |
Her post went on to describe some of the ways in which she thought the island could reap huge profits from the harvest and sale of the drug, explaining that both medical marijuana and weed tourism could generate significant economic yields. | Rishona ve svém příspěvku uvádí i několik způsobů, jak by mohl ostrovní stát z prodeje konopí těžit. Jak léčebné využití marihuany, tak i marihuanový turismus mají podle ní obrovský ekonomický potenciál. |
She also added that Jamaica was in a unique position to capitalise on the "almost mythical marketing pull of all things marijuana-related". | Dodává, že je Jamajka v jedinečné pozici učinit „téměř mýtický marketingový tah a profitovat ve všech oblastech, které s marihuanou nějak souvisí“. |
A pro-weed region? | Zítra se bude sázet všude |
On Facebook, many netizens echoed the opinion of Trinidad and Tobago-based Shaz Hudson, whose reaction to news of the legislation was: | Mnoho uživatelů Facebooku kvitovalo názor Shaze Hudsona z Trinidadu a Tobaga, který na zprávu reagoval slovy: |
we need to move with the times | Je potřeba jít s dobou. |
And indeed, other jurisdictions are definitely taking notice. | A skutečně. I další karibské státy začaly tématu věnovat pozornost. |
Trinidad and Tobago News Blog reported: | Zde je citace z článku na blogu z Trinidadu a Tobaga: |
With Caribbean neighbour Jamaica making moves to decriminalise marijuana, University of the West Indies (UWI) Professor Emeritus Kenneth Ramchand is renewing his calls for marijuana to be decriminalised in Trinidad and Tobago for medicinal purposes and pointed to a good argument for decriminalising for personal use in limited quantities. | Emeritní profesor Kenneth Ramchand se v reakci na dekriminalizaci marihuany na Jamajce znovu chopil příležitosti a na půdě Univerzity Západní Indie apeloval na představitele Trinidadu a Tobaga, aby Jamajku následovali a legalizovali držení marihuany pro léčebné účely a podpořil také myšlenku dekriminalizace malého množství pro osobní potřebu. |
Rhisona Cambell, continuing her post, noted: | Rhisona Cambellová ve svém postu dodává: |
St. Lucia, Trinidad & Tobago and Antigua all have leaders who have addressed the topic. | Lucie, Trinidadu a Tobaga i Antigui se k tomuto tématu již vyjádřili. |
They acknowledged at CARICOM meetings that Jamaica is a leader in this area and are watching to see how they can make similar legislative moves in their own respective countries. | Na společném setkání CARICOMU se shodli, že jsou připraveni, s ohledem na vlastní podmínky, Jamajku v její politice následovat. |
Perhaps this is the type of peer pressure that Jamaica needs in order to make the right moves to turn marijuana from a proverbial villain, to an economic friend. | Možná právě tento typ nátlaku nasměruje Jamajku ke správným krokům, které by marihuanu zbavily pověsti věčného potížisty a přetransformovaly ji na lukrativní komoditu. |
Rising to new heights | Pojď stoupat jak dým |
Time will tell whether or not Jamaica has started the ball rolling in terms of the legalisation of marijuana in the Caribbean, but satirical blog The Late O'Clock News, which positions itself as 'the only legitimate news source in the Caribbean' thought it would help the process along: | To, zda zmíněná opatření posunou Jamajku vpřed, ukáže teprve čas. Nicméně satirický blog The Late O'Clock News, jenž se považuje za jediný ‚legitimní zdroj informací v Karibiku‘, má ve věci jasno již dnes. Tvrdí, že to celému regionu jen prospěje: |
Trinidad and Tobago will become the second, but more important country in the Caribbean to legalize the growth, sale and lighting up of marijuana. | Trinidad a Tobago bude druhým státem v pořadí, který legalizuje pěstování, prodej a kouření marihuany. O to však významnějším. |
The 'Just Gimme D Light and Pass the Dro' Bill of 2015 is hoped to be passed unanimously in the House of Representatives April this year | Všeobecně se očekává, že zákon s názvem ‚Odpal to a nech kolovat‘ projde hlasováním letos v dubnu. |
In between puffs the Minister stated 'Of course we weren’t going to let Jamaica show us up like that. | Premiér se během pokuřování ze šlukovky nechal slyšet: ‚Jistěže se nenecháme Jamajkou zastínit. |
T&T has always been a leader in the Caribbean, and anything Jamaica can do we can do better!' | T&T bylo od nepaměti lídrem Karibiku. |
Prime Minister Kamla Persad-Biessessar took full credit for the landmark legislation. | Cokoliv dokáží na Jamajce, zvládneme my dvakrát tak lépe!‘ Premiér Kamla Persad-Biessessar se za nový zákon plně zaručil. |
During a press conference at the Diplomatic Centre the PM proudly proclaimed 'I have always promised that your government would take our country to new heights but few predicted how high we aspire to be!' | Během tiskové konference v Diplomatickém centru hrdě prohlásil: ‚Vždy jsem vám sliboval, že tato vláda pozvedne náš stát hodně vysoko. Jen málo z nás však předpokládalo, že vystoupáme až do takových výšin!‘ |
The blog also humorously anticipated a 'munchies'-related economic boom: | Blog také vtipně předjímá případný ekonomický boom spojený s pověstným ‚narkohladem‘: |
Many local businessmen in the food service industry (chiefly doubles and corn soup vendors) are looking forward to a sudden and rapid increase in revenue after the bill passes in Parliament. | Celá řada lokálních podnikatelů v potravinářském průmyslu (hlavně pouliční prodejci doubles a kukuřičné polévky) se těší, jak jim po schválení zákona raketově stoupne odbyt. |
As one vendor in Arima said: 'To put it bluntly, we go have reelll people to feed cuz men will be coming out like mad to satisfy some food cravings. | Jeden z prodejců v Arimě se k tomuto vyjádřil: ‚Vidím to naprosto jasně. Budeme muset nasytit obrovské množství lidí. Všichni budou vybíhat do ulic, budou hladoví a dychtiví ukojit nejroztodivnější chutě. |
Trust I.' | To mi věřte.‘ |
Currently, the new law is generating a lot of ideas, from groups proposing a 'Ganja Cooperative' of Jamaican weed farmers, to marijuana aficionados imagining the future of pot tourism in the region. | S novým zákonem se vyrojilo i mnoho nových nápadů. Některé skupiny navrhují založení „marihuanových zemědělských družstev“, která by sdružovala jamajské farmáře. Jiní nadšenci si malují budoucnost marihuanové turistiky. |
Tajikistan's Mosques Are Acting as Government Mouthpieces · Global Voices | Tádžické mešity jsou využívány k hlásání vládních názorů |
A mosque in northern Tajikistan. | Mešita v severním Tádžikistánu. |
Image by Rob Cavese shared on the Kiva Fellows blog and Flickr. | Autorem fotografie je Rob Cavese, byla sdílena na blogu Kiva Fellows a na serveru Flickr. |
When Europe's medieval rulers harnessed the church pulpit to guarantee unwavering loyalty from the populations they believed they had a divine right to rule over, they did not know they would be providing inspiration for Central Asian dictators centuries later. | Když středověcí vládci Evropy využívaly kazatelny kostelů, aby si zajistili neochvějnou loajalitu obyvatel, kteří měli věřit v boží vyvolenost svých vůdců, netušili, že o několik století později poskytnou inspiraci diktátorům Střední Asie. |
In Tajikistan, where more than 90% of the population are Muslims, mosques and state religious leaders have become an efficient tool for the government to use against its political rivals. | V Tádžikistánu je více než 90 % obyvatel muslimského vyznání a mešity a náboženští vůdci napojení na stát se stali efektivním nástrojem, který vláda používá proti svým politickým odpůrcům. |
After President Emomali Rahmon said that Islam does not need a political party, the Islamic Renaissance Party (IRPT) — the only serious rival to the government's power in Tajikistan — has been under relentless attack. | Poté, co prezident Emómalí-ji Rahmón uvedl, že islám nepotřebuje žádnou politickou stranu, dostala se Strana islámské obrody Tádžikistánu (IRPT), jediná opravdová opozice současné tádžické vlády, pod vytrvalý tlak. |
Writes Edward Lemon of EurasiaNet.org: | Edward Lemon píše na serveru EurasiaNet.org: |
On Friday afternoons, imams across Tajikistan read their weekly, government-drafted sermons. | V pátek odpoledne přednášejí imámové napříč Tádžikistánem svá každotýdenní, státem komponovaná kázání. |
The theme is often political, and often supports strongman President Emomali Rahmon. | Tématem je často politika, mnohdy jde o podporu prezidenta a vůdce Emómalí-ji Rahmóna. |
Last Friday, March 27, imams called on the faithful to demand the authoritarian government ban Tajikistan’s largest opposition party, the only legally operating religiously oriented party in Central Asia. | Minulý pátek 27. března vyzvali imámové věřící, aby požadovali vládní zákaz největší místní opoziční strany, jediné legálně fungující nábožensky orientované politické strany Střední Asie. |
The Islamic Renaissance Party (IRPT) helped ensure peace at the end of Tajikistan’s devastating civil war in the mid-1990s. | Strana islámské obrody (IRPT) pomohla zajistit mír na konci ničivé tádžické občanské války uprostřed 90. let. |
But Rahmon has steadily reneged on his promise to give 30 percent of government positions to his opponents in the war. | Rahmón ovšem soustavně neplní svůj slib předat 30 procent pozic ve vládě svým nepřátelům z doby války. |
Until a deeply flawed election early this month – which featured ballot-box stuffing and intimidation, according to international observers – the IRPT had managed to hang on to a couple of seats in parliament. | Až do velmi pochybných voleb z tohoto března – během kterých podle mezinárodních pozorovatelů docházelo k několikanásobnému hlasování a zastrašování – se straně IRPT dařilo udržet si několik křesel v parlamentu. |
Official election results showed that the IPRT failed to clear the 5-percent threshold required to win seats in parliament. | Podle oficiálních výsledků nedokázala strana IRPT překročit 5procentní hranici požadovanou pro vstup do parlamentu. |
Unofficial estimates indicated that the actual share of ballots cast for the IRPT was much higher than that. | Neoficiální odhady naznačují, že skutečný podíl hlasů pro stranu IRPT byl mnohem vyšší. |
Yet now, after unprecedented pressure, the IRPT is out in the cold, its future uncertain. | Svá křesla ovšem neobhájila a její budoucnost je, po období bezprecedentního tlaku, velmi nejistá. |
High ranking religious officials such as Mullah Saidakbar — Deputy Mufti of the Islamic Center of Tajikistan - issued the call to ban the the IRPT in the capital Dushanbe. | Vysoce postavení náboženští představitelé, jako například zástupce muftího v Islámském centru Tádžikistánu, navrhli zákaz strany IRPT v hlavním městě Dušanbe. |
Similar calls sounded in the two biggest mosques of Khujand, a key city in the north of Tajikistan. | Podobné výzvy jsou slyšet ve dvou největších mešitách Khujandu, klíčového města v severním Tádžikistánu. |
As noted in an investigative report by RFE/RL's Tajik service, the four-page sermon titled 'The Unity of the Society in Choosing the Right Path' was signed and provided for Juma Prayers by an A. Mavlonov (the report did not uncover where Mavlonov works, but it is assumed he is a government official). | Jak poznamenává investigativní zpráva tádžické služby Rádia Svobodná Evropa, bylo čtyřstránkové kázání nazvané „Jednota společnosti při vybírání správné cesty“ podepsáno a poskytnuto pro páteční modlitby A. Mavlonovem (zpráva nezmiňuje, kde Mavlonov pracuje, ale předpokládá se, že jde o vládního úředníka). |
The author of the sermon wrote: | Autor kázání napsal: |
It is time that we correct ourselves and our society and not remain neutral about the future of our motherland. | Je načase, abychom napravili sami sebe, naši společnost, a abychom nezůstávali lhostejnými k budoucnosti naší vlasti. |
Therefore, I suggest that we close the IRPT because there is no need for it anymore. | Proto navrhuji zrušení strany IRPT, protože ji už nepotřebujeme. |
Alhalmullillah, we are Muslims, and that is enough for us. | Al-hamdulila jsme muslimové, a to je pro nás dost. |
Calling those who voted for the IRPT 'separatists', the sermon's author further suggested that Tajikistan only needed one political party concerned with the future of the nation, because one leader and one party is key to peace. | Autor kázání označuje ty, kteří volili IRPT, za „separatisty“ a prohlašuje, že Tádžikistán potřebuje pouze jednu politickou stranu zabývající se budoucností národa, protože jediný vůdce a jediná strana jsou klíčem k míru. |
Whilst Muhiddin Kabiri, the IRPT's secular-minded and modern leader, has not reacted to calls to close his party, the party's political committee has labelled them unconstitutional. | Zatímco Muhiddin Kabiri, sekulární a moderně smýšlející předseda strany IRPT, na tyto výzvy nereagoval, politický výbor strany je označil za protiústavní. |
And Kabiri's deputy, Saidumar Husayni, vented: | Kabiriho zástupce Saidumar Husajni dal průchod svým pocitům: |
Let the Council of Mullahs and Committee of Religion organize a round-table with the participation of representatives of IRPT and prove that IRPT harms the security of the country and barricades the development of society. | Ať rada mulláhů a náboženský výbor uspořádají kulatý stůl s účastí zástupců strany IRPT a dokáží, že IRPT škodí bezpečnosti státu a znemožňuje rozvoj společnosti. |
Let them close the party if they can prove that, actually, the IRPT is to blame for the winter electricity shortcuts, inactivity of important factories in the country, and the existence of corruption in state institutions. | Ať stranu zruší, jestli zvládnou dokázat, že je to ve skutečnosti IRPT, kdo nese vinu za zimní výpadky elektřiny, nečinnost významných továren v zemi a přítomnost korupce ve státních institucích. |
The irony that imams seemingly serving the interest of politicians were criticising the IRPT for doing something similar was lost on some people. | Ironie, že imámové podle všeho slouží zájmům politiků a přitom kritizují stranu IRPT za podobné chování, si někteří nepovšimli. |
Lola, a reader of RFE/RL's Tajik service wrote: | Čtenářka tádžické služby Rádia Svobodná Evropa Lola napsala: |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.