text
stringlengths 0
3.75M
| meta
dict |
---|---|
hey guys today we're making this
delicious lemon cream tres leches cake I
wasn't planning on making another tres
leches cake but you guys have been
loving the series and so many of you
asked for more flavors this is a moist
lemon cake soaked in a lemon cream
mixture and topped with the most
incredible creamy lemon mousse okay you
guys so to make the lemon sponge cake
we're going to start by whipping our egg
whites with one teaspoon of lemon juice
which in this case it's not used to
flavor the sponge but to stabilize the
egg whites we will however though be
using a lot of lemons today and we'll
use those in just a moment
once your egg whites start to become
foamy and double in size you can start
gradually adding your sugar if you're
new to my channel make sure to subscribe
and click that notification bell I post
new videos every week you're going to
whip your meringue to stiff peaks and
set it aside and this other bowl I have
some butter which isn't a lot but the
sponge cake does need it to it we're
going to add the zest of two big lemons
fresh real lemons is all you need to
make a lemon cake do not use extract do
not use artificial flavorings lemons is
all you need to get that pure delicious
strong lemon fragrance you'll also need
the juice of one of the lemons which
will give the cake a bit of Tang I like
to juice it directly over the bowl if
you do that though make sure you're
using a sieve to capture the seats I've
added the egg yolks and milk and you
want to give these wet ingredients a
quick mix before adding your sifted dry
ingredients careful to not over mix your
batter I like to start with my mixer and
finish with my spatula to this batter
we're going to fold in the egg whites
start by adding only three to four big
dollops of the egg whites to lighten
this mixed
I said there's so many times guys you
can be rough with these first dollops
but be careful when folding in the rest
of your meringue you do want to fold
these in gently so your batter doesn't
lose too much air I love how beautiful
this cake batter looks it almost looks
like a lemon mousse
okay so this is ready to be poured into
your cake pan buttered floured and lined
with parchment paper and you're going to
bake this cake in a preheated oven at
160 degrees Celsius or 320 Fahrenheit
for around 25 to 30 minutes do the
toothpick test if it comes out clean
your cake is ready let it cool in its
pan for five minutes and then you're
going to turn it over onto a rack and
let this cake cool completely okay so
we're going to make the lemon cream bath
which literally tastes like a lemon
creamsicle it's the most heavenly
fragrance bath ever it's so good it's in
my cream and milk I'm going to add the
zest again of two big lemons you only
need the zest in this case in case
you're wondering what to do with the
leftover lemon juice because you will
have you know a lot of lemon juice by
the end of this cake I made lemonade I'm
gonna need that you can also make lemon
popsicles there's a lot of things you
can do with the leftover lemon juice
okay so nothing goes to waste
now this cream milk mixture needs to
rest for around 30 minutes to one hour
the lemon zest will infuse this mixture
and give it amazing flavor so cover it
and pop it in the fridge while the cake
is cooling okay so on to making the
lemon mousse which is the most delicious
thing ever we're going to do the same
thing that we did for the milk bath
we're going to infuse the cream with
some lemon zest give the cream a good
mix now if you want you can add a drop
of food coloring that's what I did this
is optional but it adds a subtle
beautiful warm lemon color to your
mousse topping cover the cream and again
pop it in the fridge to infuse for about
an hour
okay so fast-forward an hour later your
cake should have cooled by now and we're
ready to assemble this beautiful
delicious cake you're going to poke lots
of holes into the cake using a toothpick
or a fork
and you're going to pour the lemon bath
which will smell so good over the cake
use a sieve to catch the lemon zest we
don't want it on top of our cake I
wanted to leave this scene in the video
to show you how the cake just absorbs
all that milk and cream obviously I sped
up the video but I had to leave it in I
just think it's so cool
and fascinating ok so set this aside and
we're going to make the lemon mousse
which will take 2 minutes to make rinse
the measuring cup that we used for the
milk bath just in case there's leftover
lemon zest strain your cream through the
sieve again we don't want the lemon zest
we want to silky smooth mousse now to
give this cream a sturdy mousse texture
we're going to add some ice that point
in the mascarpone will give body to the
cream and when you aerate this mixture
it will develop a mousse texture it's
going to be so good I did add some sugar
off-camera and you want to whip this
until you get stiff peaks top the cake
with the mousse I like to be generous
with this topping and using an offset
spatula or even a simple knife spread it
out
I do like to smooth the top with a cake
scraper and I do also cut the sides for
a prettier presentation those will be
eaten as well don't worry and I do also
want to specify that you can serve this
cake directly in its pan like you would
traditional to this leches cake that's
completely up to you you can serve this
cake with some berries but I personally
like to keep it all lemon I want the
lemon flavor to be the star of this cake
you guys I love lemon desserts and to me
this cake represents everything that I
would want in a lemon cake it's sweet
with a subtle tang and the lemon mousse
really takes this cake to another level
I'm also a big texture person I love a
soft and creamy cake and this is
definitely that if you love lemon and if
you love melt-in-your-mouth cakes this
is definitely a lemon
cake you need to make
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Are you ready
We gonna sing Abc
A…throw your arms up
B… jump back
C…cross your feet then spin around
D…drop to the floor
E…open your eyes
F…flap your wings and fly
Now we're singing our ABC's
Everybody sing with me
Come on
G...giggle while you wiggle
H...hold still
I...freeze just like an icicle"
"J…jump up
K…blow a kiss
L…kick your leg out like this
Now we're singing our ABC's
Everybody sing with me
M…take a minute to...
N…touch your nose
O…with your hands out
P…strike a pose
Q…quick...
R…run
S…t stop
T…breathe
""U…you got this
V…very nice
W…wave goodbye
X…extra high
Now we're singing our ABC's
Everybody sing with me
Come on
Oh no
We forgot something
Y
Z
Now we're singing our ABC's
Everybody sing with me"
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
hello everyone welcome back to another
fortnite video and in today I'm going
to be teaching you how to play fortnight
that is right
I'm going to be teaching you every
button layout every decision you are
going to make in the fortnite game I
will be teaching you how to decide where
to land how to pick which spot to land
on on the map I hope this is all helpful for you guys I may not
be the best player in the world but you
know what there's a lot of people out
there who want to get into this game but
they feel intimidated by the controls to
this game so this is really just gonna
be a PlayStation 4 tutorial
I do not own an Xbox or a PC so if
you're if you have a xbox or a PC I am
sorry I do not have not be having the
tutorial for that because I do not own
either of the two so let's get right
into it so before you start a game
you're gonna want to decide what game mode
you're gonna be playing you know you got
to figure out what game mode your gonna be playing so
you're gonna want to hit square and then
you're gonna be up this whole little
menus in a pop up solo duo squads and
then the minigames in the bottom row so
we're going to select solo because I'm
by myself and you know can't really do duo's
and squads without teammates unless
you're going in by yourself
anyways so in order to find the
challenges that you're going to be need
to be doing they will be in the left
side of the map of
the screen right below where it says
level well for me it says level 70 and
a little below that you see the battle
pass tier 86 that's where the battle pass
challenges will be showing they'll be
sliding by but I already completed mine so
they will not be there right now but the
daily challenges will also pop
up for the guys that do not want own a
pass and I want to say the challenges
update for the daily
challenges they pop in around I wanna say 6:00 I'm
not really sure for me in Texas in Dallas
that's when they
usually update around 6:00 6:30 maybe so
but if you do have a battle pass and you
want to check where your challenges are
they'll be showing up right where it says
battle pass right
above the daily
challenges they'll be just sliding by but if
you want to have a whole look at them
you're gonna use L1 or R1 to
navigate between the the bar in the top
to get to the certain section you want to be in so now
your battle pass now your in
challenges now in your locker item shop
career and store so but if you wanna
look at your challenge like I said your gonna
want to go to the challenges section
depending on which week you're in you're
going to find that certain week and just
hit X on them so let's say we were in
week 5 you would have to do "deal
damage with SMG opponents" to opponents
search chests in dusty divot use a vending
machine and all that stuff that is how
you check the challenges and what you
need to do for each week and just so you
know if the week is over and it's on to
the next week for the next challenges
the week the previous week challenges
will not go away you're still able to do
them so let's say like if you bought the
battle pass like into week three you'll
have the challenges from week three and
before so you'll have to do week three
week two and week one so that is a total
of 30 challenges I believe
one two three four five one two three
four five six seven seven times my bad
so you have a total of twenty-one
challenges if you start from week three
and you know whatever or whenever you do
start so before you get into the game
you're gonna want to what I recommend
for controlling controlling the game
you're gonna want to go into the options
and then hit settings which is right
here
hit options and settings of this little
gear and then for me what I like using
best is builder pro because I see that
it makes you build a whole lot faster it
gives you a bigger much larger advantage
on the enemy because you do not need to
hit L1 and R1 to swap between the
which building piece you want and then
hit r2 in order to place it so as you
can see I'll give you a couple seconds
to look at the controls this is the
builder pro controller scheme and I
really enjoy this because it honestly
made me a lot faster of a builder and
this is just for the build controls like
as you can see it says right there right
below builder pro controls with a
little hammer and the wrench but if you
want to see the combat pros you want to
go ahead hit push down on the
right joystick which are being to the
combat controls and you just want to
leave it at builder pro so as you can
see it's R2 for attack L2 for aiming
down L1 previous weapon R1
NEXT* weapon and I'll give you a
couple seconds to look at this as well
and right back to builder the build
controls I didn't mention but the stair
piece is for the L2 wall piece R2 floor
piece R1 and roof piece L1 which is that
little pyramid looking one and if you if
you're barely getting into the game go
ahead and swap it a builder pro because
it will give you a large advantage like I
said before but if you already started
playing and you're using like quick
builder I recommend you go ahead and
swap to builder pro so that you can go
ahead and start getting use to it because I used
to play a quick builder but eventually
they came out with builder pro and that
took me a while to get used to but in
the end it made me become a much faster
and better builder I've been able to
outmaneuver enemies a lot faster so so
once you've had the once you've had the
controller scheme fixed up or just use
whatever you feel comfortable with you
don't have to use builder pro but that's
what I recommend so once you have that
ready up you're gonna wanna hit triangle
to ready up and it's gonna take a couple
seconds you got check for updates
loading the content and this will take a
while so just make sure you're ready
make sure you have everything in order
and then oh by the way do not hit the PS
button that is in the middle of your
controller because it'll when you go to
the menu it'll cancel the searching and
it's just gonna make everything take
longer so you're just want to go ahead
and just leave it
and once you hit a loading screen that
is when you can hit the PS button
because it will not boot you out it'll
keep you there and you'll be fine to
move to move about your PS menu
right so once you're in the pregame
lobby you may join when there's not
enough people left but for me
there was enough people right
away so it'll have a countdown to from
10 seconds and below and once you are in
the bus you have another 10 seconds
depending how far you are actually until
the battle bus allows you to jump
out and then you have a 30-second timer
I believe until it forcefully pushes you
out the bus and start falling so in
this 30-second time frame you're going
to want to decide where to land in order
to open up the map you're going to want
to push the big pad in the middle of the
controller and then you're gonna want to
move around the map with the right
joystick zoom in and zoom out with L1
and R1 I mean R2 and L2 and you're
gonna want to just look around for a
place you want to land a so let's say
we're too risky reels you're gonna want
to go ahead hit R1 to mark that point on
the map so and then in order to dive okay
so actually this is perfect so say
you're in the air already and you're
jumping out and you don't know exactly
what's due you're gonna want to go ahead
and just push forward on the left
joystick so you can start going at an
angle but then you can also change the
way you're following with the right
joystick so if you want to go straight
down you just push straight down if you
want to kind of get up in the air bar
and go ahead and aim up on the push up
on the joystick so what I like to do if
I'm far from my destination where I'm
trying to land I go into spam X
I can't do it now because I'm already at
the point where you will automatically
whip your parachute there is a certain
once you can certain distance from the
ground so say if you're lower like the
ground where your landing is lower you
will bring out your parachute a lot
closer to the ground but say if you're
landing above a mountain your pair
your paraglider will be brought out a
lot faster so so when you land on the
ground you're going to want to quickly
find a weapon or shield or anything to
heal you or just defend yourself with
luckily it doesn't seem like anyone came
here so we do not have to deal with any
enemies so this game is a lot about
survival and scavenging around the map
in order to find what you need so as you
can see we just found ammo if you want
to find a chest this is a good tip if
you have a pair of headphones I
recommend you wear them and have that
game audio set to that as well and
you're gonna want to have the volume at
a good at a good high volume so that
you're able to hear the chest that I
have like this like I don't really know how
describe it it's kind of just you'll
hear like this weird I guess aura I don't
know how to describe it but you'll hear
a noise and the closer you get to it the
louder it gets and then sometimes but
above you below you or wherever and then
that'll be how you find the chest easier
so but if it's above you and it sounds
like it's right above you do not break
the floor or the roof above you or the
ceiling because it'll break the chest
that is below it see what you want to
want to do is there's no chest above me
but this for example you're gonna want
to go to the next section to your right
or left or in front of you or behind you
and then
say if it's like right here you're gonna
want to start breaking the wall in
front of it and then say was like right
here boom it is right there and then you
can grab the chest so if you're running
low on bullets you need to find more
ammo you will find these green
containers these are called ammo
boxes as well at least that's what I call them
you're gonna hold square on that and
then you'll go ahead and find more
bullets for which it doesn't it
give you like the specific say you have
a gun a shotgun you're not insured the
shells to a shotgun you will more than
likely find well not more likely it
gives you random ammo so see I got
Rockets I don't have anything that has
rocket launcher so that ammo is kind of useless
for me right now so let's say you
have a big shield you can go ahead and
drink the big shield right away but it will not let you
drink two minis which is throughout the
game there are throughout the map there
are these items called minis or min shield
which will and they drop in three and
they will give you 25 shield points each
so
you will I recommend you find the minis
first and then drink the big shield so
that you have a hundred shield you know
simple math to drink you drink the two
big shields first I mean the two minis
first and then you drink a big shield
say that you're able to have 100 shield
because if you drink the big shield first
you won't be able to drink the minis so
as you can see I am NOT currently not
finding any minis anywhere so I might go
ahead and drink the big shield but let
me just check in this chest real quick
it's nice to just hold on until you
possibly find a big shield
I mean minis so oh yes yes
in the top right of your corner - that
is where your map will be and as you can
see there is a white line kinda going in
a certain direction that is towards the
circle as you can see it is going along
this direction and the storm is starting
to push in on me which is something that
you do not want to be caught in you're
going to want to make sure you have
enough time to find everything that you
can and eventually just start running
towards the circle so I think I'm going
to hit I'm going to go ahead and just
drink the big shield since there were no
minis around and I'm going to start
running towards the circle oh also the
when it comes to items so say if you
have a white piece of equipment white is
the lowest tier so it goes from white
green blue purple and gold and gold is
the best purple being the second best
blue being third green is fourth and white
is worse
so bandages are only able to
get you up to 75 health in total
but if you have a medkit that'll get you
up to 100 right away it takes for
a bandage it takes five to apply five
seconds to apply so once you get low on
health you will and you need to heal up
if it's below 70 if you hit below 75 you
will be able to use a bandage
I believe they bandage does 15 health
points once you start using one so it'll
be good to use them but it takes five
seconds in order to use them but if you
have a med kit it'll put you right away
to 100 but it takes 10 seconds in order
to use a med kit and you're able to
stack three med kits at a time and
you're able to stack 15 bandages at a
time and stacking just means um I'm
pretty sure ya'll know like the term what the word
stacking means it's just like holding
multiple items on one on one so as you
can see like I have 10 in total so that
means I'm stacking bandages but that
also the bandages only drop in fives so
you won't find ten just laying around in
one pile you'll find you always find
5 out of a chest or just sitting around
in a house unless you find a dead player
who left their bandages
they're just 15 waiting there for you or
10 so as you can see we are in the storm
now which is not good you want to make
sure you stay out of the storm at all
costs so you don't lose health it
currently it is ticking away at one
every one second but eventually it'll go
from one second from one tick every
second to two ticks every second and
then from 2 to 5 and then from 5 to 10
from 10 I think to 15 and it just keeps
going it's like this much the smaller the circle gets the faster the
ticking will become so as you can see I
am now below 75 so if I wanted to I
could go ahead and use the bandage right
now but I will believe I'm going to make
it so I'm just going to wait until I get
out the circle and continue to use the
bandages once I exit the storm
so once since I'm out of the storm I'm
going to have to start using the
bandages so um I think it's actually
four seconds for the bandages from what I
just seen either three or four or yes
three or four it is somewhere around
that so as you can see the little blue
clock in the top right it says a minute
and 40 then that is how long even to you
that's how long you have until the storm
starts to move in again so oh and so
let's say on the map you are on this
side of the circle of the storm or
outside the circle
this side will move faster than every
then this side this side will move
slower but if you're on it on the bigger
side it'll move a whole lot faster if
you're on this side a little slower and
you have more of a chance to get to the
circle so oh yeah and to remove your
marker I go says right here in the top
right where it says game info it says L2
R2 - to zoom R1 is to place
marker L1 to remove your marker so
as you can see R2 to zoom in L2 to zoom out
place take off so another
necessity in the game is you're going to
need a lot of materials because if you
are running around this game with no
materials then I'm sorry to say this but
you will probably die because building
is a necessity when it comes to this
game so you will need plenty of material
in order to survive this game mode or game
in general
as you can see I'm being shot at
currently from it seems like like across
from loot lake you can't really see them so
I'm just gonna go ahead and keep running
towards the circle but the best thing to
do is well what I like to do is just
jump up and down and just try to avoid
the shots as much as I can alright so as
you can see the shot came from that
direction it's so hard to tell from this
distance like I can't really see so okay
so a bandage it seems to be doing around
takes around four seconds and once that
four seconds is up get back to 75 and
then you can start moving again so you
just gonna like try and keep cover in
order to avoid it as much big shot as
much as you can I'm still being shot at
as you can see
these big rocks will drop plenty of
brick for you they drop around 48
this one will to drop around I believe
another 36 oh and also when you start
hitting the rocks you want to try to hit
these little circles right in the dead
center of it possibly because it gives
you more materials but if you don't
it'll just drop like +5 + but if you hit
the center it'll give you plus 10 plus 5
okay plus 11 11 10 so you're gonna want
to try and aim for the center of that
also if you have the when you're
building and you run out of a certain
material it'll automatically swap to the
other material so say if you run on a
wood it'll automatically swap to brick if
you outta brick it'll automatically swap to
metal or if you out if you don't have
any metal you have and you run on a
brick and you have wood it'll just swap to
wood right away oh also in order
to I'll save the editing for another
video because that'll that's going to
take a longer while so oh if you want
to rotate your staircase you can go and
hit the right joystick down so it
changed directions since it's going
right going behind me to the left and in front
of me. Generally your gonna want to
keep it into the front and R2 is the
walls this doesn't really make a
difference so really it just really
makes difference when it comes to the
staircase that's really where it
makes a difference
and usually whenever I'm mining these
big old trees like these ginormous trees
I try to leave it at 50 health so that I
do not alarm any players that I'm nearby
once it breaks close they'll see a giant
tree breaking like who's not gonna see a
giant tree break so there was fighting
over this direction in the northwest
also in the top there is the compass
which is how you if you say if
you're playing with teammates
you'll be and you hear some shots come
from the northwest you'll be like oh I
hear shots coming from the northwest or
and if you see someone you can give a
better description of where they are
from by saying like oh you see that
guy over there that just jumped behind that
rock he was towards more to the
northwest at 335 was where I last saw him
so that is a more descriptive direction
and navigation of - to tell your friends
and your teammates where the enemy was
so as you see there's 12 seconds left on
the clock in order to get closer to the
circle so the circle isn't that far from
where I am so I believe I'll make it
without getting caught but at this point
I believe it is a 2 tick so if I were to
get caught in it it will drop me from 75
to 73 from 73 to 71 from 71 to 69 69 to
67 and on onward so the smaller the
circle gets the more likely you are
going to run into people so see there
are 6 people left currently that is the
total amount there's not six other
people and then you which is 7 there are
6 people in total you are that six so
besides you there are five people left
so as you can see if you don't want to
build it's you can just try and hide as
much as you can
a way to tell if someone was recently
nearby is if you see their
building and it's still like developing
like it'll have like you'll see like the
the staircase being built like it has
like this animation that it does and
once it completes it'll go it'll do like
a
it'll like move slightly and it all and
then it'll do like a glow effect like
it'll glow really quickly so I don't
know if you can hear that but there are
shots coming from the southwest so let's
go visit them real quick so it seems
that the gunfire has ceased and they
weren't fighting over there but then I
decided not to go after them because I
realized I should have any shields and I
was only a 75 health so I
probably wasn't going to last in that fight so there
was a drop down here and I don't know if
you noticed but oh it looks like there's
a player up there in the south of 210
but then again I did see this brick
building being built so let's see if we
can yes they are in there currently
so as you can see I lost that gunfight
because I do not have any shield and he
managed to get a clear shot on me and he
was running he killed me with a pump
in case you didn't know so and if you
want to return back to the main menu
you're gonna want to go in and hold
circle in order to return to the lobby
and then you'll just be hit with a
loading screen and you will continue to
go to the main menu so ok so one of my
challenges was placed top 25 in solo and
I got 7th place I believe no there was four
people left I got fourth so now that I
completed that challenge I'm gonna go
ahead and hit L in order to retrieve the
rewards which is 500 XP and 5 battle
stars which is down there in the bottom
left of where it says right about there
500 XP and 5* battle start so go ahead
and hit L or the left joystick* which is what
that means push down on it and you
receive your rewards and those battle
star points will build towards your tier
so if you can tell on the top row where
it says tier 86 and it says 5 out of 10
that is how many battle star points you
have you have to hit 10 out of 10 in
order to progress on to the next tier so
and the next tier will be level 87 and
if you don't have the battle pass sadly
you don't get anything but if you do
have the battle pass you will earn the
squad leader outfit for tier 87 but if
you do not have the battle pass don't
worry you do get rewards every now and
then so like once you hit level 2 you got
these starter challenges level 6 banner
icon this standard-issue backpack angel
emote 100 V bucks
teamwork emote orange justice Supply Drop
another hundred V-bucks banner icon
rainbow emoticon I just say emoticon I
think I did it and then you also got a
Oh wasn't I don't think I've seen this
before
well I've seen the pickax but I don't
think I saw this in last season where
they gave away a pickax for free for
non-battle pass owners you get a free
lollipop lollipoper pickax so you
do get rewards for not having the
battle pass up until tier 54 that is your
last reward so that is all you get for
this season 3 first season four my bad
see it's right there and I can't read
guys so and from past 54 you do not earn
any rewards and if you want to know how
many days are left in the season it says
it right below season 4 season ends in
26 days so that means I have 26 days to
get from level 86 level 100 in order to
get all the rewards that are left over
let's see let's see so I think that is
probably it for the tutorial video for
gameplay out wise like knowing how to
play and knowing how to well I
taught you the I taught you the basics to fortnite I
didn't really teach you like like deeper
into it because I'm not that good at
explaining things but I believe I was
just I believe I'm good enough to at least
explain to you how to the basics at
least so um I don't know if I told you
this but um when using Builder Pro say if
you're on the walls you're going and you
want to switch to another another
building piece you have to tap the
button once and then tap it again so
basically have to double tap it if you
want to select it and then build it so
you gotta push it once to select it and
another time to build it so if say R2
is the walls so you're gonna want to hit
R2 once and then R2 again to
actually build it I don't know if I
mentioned that the beginning sorry if I
didn't I just want to make sure if I did
that is um I believe that's it for now
that's um that's currently all I can
think of in order to help you guys out I
can't really come up with anything else
but Oh
also if you do if you don't own a PC but
you do want to play with the keyboard or
Mouse you can
you'll just have to find a keyboard with
a USB plug in and a a mouse
with a USB plug in or a
Bluetooth plug-in and you go ahead and
plug it in and then the controller
scheme for that is all right here I do
own one but I just don't use them as a
lot I've played like that for once or
twice but not a lot so so um yeah I
think that's pretty much it for this
tutorial video I I think I hit a good
chunk of what to do and how to play I'm
if you need anything else like a
help with anything else just let me know
and I'll try my very best to describe it
for you guys and I'll make sure to just
get it out as soon as possible so that
is it for today's video I hope you guys
enjoyed I hope this was very helpful for
you guys that are barely coming into fortnite
or just have been playing for a
while and can't seem to quite get the
hang of things like I said just let me
know if you need help with anything else
and I'll see you guys in the next video
please leave a like subscribe and share
with your friends that'll really help a
lot and if you do all these things I
will make a sandwich for you guys
whichever kind you would like and I will
catch you later my sub sandwiches see
you in the next video
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
(upbeat electronic music)
(laughs)
- [Narrator] Yo yo yo,
Little Apple back now
so once again that's right!
We're gonna play some Zombie Catchers.
Somewhere on planet earth,
Bud and A.J.'s Original
Fresh and Squeezed!
Uh oh, are they fresh and squeezing juice?
Oh boy, our newly fresh squeezed goodies
are selling like hotcakes!
If we're gonna make a new batch,
we're gonna need more ingredients.
Oh no, not fruit!
You know what's cooler than a
million happy customers, A.J.?
A billion fresh squeezed
products served daily.
Yeah but,
yeah but,
it better not be fruit,
otherwise I'm gonna scream.
Especially if it's apples
because that's a little too close to home.
I don't need fresh squeezed apple juice.
I don't need to be a party to that.
Although it is called Zombie Catchers,
so I'm imagining I'm
gonna be catching zombies.
That's why I wanted to play the game
because you know how I
am with zombie games.
I love zombie games, yo!
If there's a zombie game I wanna play it!
Catch the dummy zombie.
Well that's kind of a redundant statement
because aren't all zombies dummies?
(laughs) Just kidding.
Okay, I see what they meant.
It was actually a dummy,
it wasn't a real zombie.
Let's try and find some fresh meat!
So is that what we're doing?
We're serving zombies?
I guess they are aliens, so
(laughs)
Alright I'm in the swamp, here we are.
The zombies are hiding in the swamp.
You need to lure them out with brains.
Definitely not my brains!
My brains stay in my head.
I mean I'm all head, but you know.
They're staying inside of me.
No zombies! (laughs)
What, you just have a
fresh pile of brains too?
Okay.
Alright, so I gotta go hide over here.
Oh and then the zombie comes out!
Geez, it's coming after me!
Oh, he didn't like me.
Oh yeah! (laughs)
My harpoon got him
right in the no-no zone.
Although he is a zombie,
so I'm sure he probably
didn't even realize. (laughs)
Alright, toss some more brains out here!
Use a bait to lure zombies out.
Hey zombies, I got some
delicious delicious brains!
(laughs) Very serious.
Alright, coming at ya!
Woo hoo!
Got one, got two.
Yeah, give me them coins
so I can get them upgrades!
Amazing harpoon work, A.J.
Let's head back to the drive-thru.
Let's do it!
(cymbal crashes)
Zombies caught!
Alright.
Looks like I got a stick of
toxic waste of some sort.
(laughs) It's glowing.
Hopefully it's like mutagen or something.
I'll mutate into some
kinda awesome creature.
Alright, these little dudes look juicy!
Oh no, am I gonna have to
juice some zombies? (laughs)
I am, aren't I?
This is where the magic happens.
Ready to get juiced up?
Put three zombies in
the squeeze-o-matic here
and get crankin'.
Well, I guess I could think
of worse things to drink.
(laughs) Right?
What do you guys think?
Can you think of worse things
to drink than zombie juice
and zombie goo?
Let me know, okay?
And don't make it too
disgusting, okay? (laughs)
Woo, yeah!
Got those upgrades.
Ooh better equipment, nice!
Is that a rocket pack?
Do I get a rocket pack?
Yeah, give me all those jet packs!
I'll take 'em.
Nice, yes I will buy that in fact!
Give me that money, honey!
Okay, when do we get to go
hunt for some more zombies?
Zombie search drone.
Whoa, a zombie search drone?
This is the world map.
Your drones will seek out zombies
and highlight them for you.
Awesome!
Click on the drone to start catching.
Oh yeah, buddy!
Zombies found, let's catch some.
You know how I do.
I'm a zombie hunting fool!
You gonna put me down?
Oh, I gotta go. (laughs)
I was waiting for him to
put me down on the ground.
I was like, "Yeah I'd
like to hunt for zombies,
if you put me down."
And yeah, harpoon to the butt!
Oh that one's getting away.
Wait, wait sir come back!
Come back!
Come back, I must harpoon your behind!
I'm sorry!
I'm sorry but it has to happen.
We need your delicious zombie goo.
It's selling like hotcakes
up in here! (laughs)
There's a little brain for you.
And come up on him.
Yeah, caught him by the pinky toe!
See if I can jump.
Oh, man. (laughs)
I shot the harpoon into the stump.
Oh, right in the booty!
I got you in the booty!
How do you like that zombies?
Zombies caught!
Give me some more of that toxic waste,
which is apparently really good for you.
You carry that around?
Well, I guess they are um,
they're aliens, so maybe
they aren't affected
by toxic waste like we are.
Yeah, I bet that's it.
I definitely, I bet that it's it.
Indeed, let's keep rolling
and take the business to the next level.
Okay I just need one more, yeah!
Time to level up!
Whoomp there it is!
Whoomp there it is!
Product, zombie, oh I
get brand new zombie now!
Yeah buddy, give me them upgrades!
Put that junk in the trunk.
Harpoon model 1 has been upgraded!
Okay, we found some more zombies.
The drone is ready!
I wonder if you can buy
more drones like later on
and have multiple drones
looking for more zombies
'cause then you could be attacking
and catching zombies all the time.
'Cause right now you have to wait for it
to actually find the zombies
before you can actually go hunt 'em,
which is a little bit of a bummer.
'Cause then you can't just
keep playing all the time.
Oh yeah, yeah!
How about that action, zombie?
Oh harpoon, oh this one's got woah!
Barrel face, what is going on here?
Come back!
Oh crap, the harpoon!
It does nothing, ahhh!
Okay, got it.
I see, so the barrel is
a protective barrier.
You have to hit it a bunch of times.
Oh come back.
Come back zombie!
This one's different.
I wonder what's going on with this guy.
Come on, ugh it's really hard to move
and shoot the zombie. (laughs)
There we go.
The harpoon is a very precise instrument
of death and destruction.
Oh I see, if you get too
close he hops back in.
He's like, "No I'm not coming
out until you go away."
Yeah, give me my harpoon back. (laughs)
Oh yeah, yeah, yeah.
Booty, booty grabbing!
Come on, come on, come on.
No come back, come back, come back!
Yes.
I really like the jet pack,
it actually works really well.
You can go right over stuff pretty easily.
It's pretty awesome.
So it looks like I have
one more zombie to nab.
Ooh, there you are!
Hey buddy, there's some
delicious brains out here.
(speaks foreign language) Vuala!
(laughs)
That guy didn't even--
He like launched out of the swamp
and I caught him mid-air.
That was awesome.
That's the way to do it!
That's when you know you
have some harpoon skills!
You could just snipe 'em out of the air.
That's awesome.
Alright, back to Bud and
A.J.'s Fresh and Squeezed!
Aw yeah, let's slap some zombies up in--
Ooh, I get another slushy!
Oh that's where the other
zombies go, perfect!
So refreshing and only
slightly addictive. (laughs)
Yeah, I'm gonna go ahead
and say that for me
zombie goo, definitely not addictive.
Maybe for some, maybe for some people
that's the drink of choice
but I'm just gonna go ahead
and say that's not for me.
(laughs) Wow, turbo mode!
Excellent!
Oh yeah, we leveled up again!
More upgrades.
Upgrade the squeezer for more
coins and bigger batch size.
Yeah!
Guess I'm gonna go ahead and do it!
Yeah!
Lemon finger ale, ewww.
I didn't realize that
that's what I was making.
I didn't even look.
Finger ale?
Gross! (laughs)
That's almost as gross as apple juice.
Come on, guys!
I mean, this ad spoken
by an apple of course.
Come out and get your delicious brains!
Oh yeah, caught him by the pinky toe.
You didn't know what to do!
Come on, come on, come on!
Yeah, oh you went back in.
Come out, come out, come out!
Yes, gotcha!
No, come back.
Come back, sir!
I need your fingies!
Your fingies for delicious finger ale.
I don't know why I'm calling 'em fingies.
It just seemed like the right
thing to do, you guys.(laughs)
Oh, you touched it!
Nice!
Good job, but man I cannot hit
the broad side of a barn apparently.
Oh crap, I missed a coin.
I don't know if the coins disappeared
so I didn't want to leave it.
Aw yeah, who's got jet packs?
I do.
Zombies don't have jet packs.
Although maybe they might
later on, you never know.
That could be something,
hunting zombies with jet packs.
That would be interesting
and a little tough, I would imagine.
Alright, give me that toxic waste!
Let's slap some zombies in some juice!
Man, I leveled up again?
Alright!
I'm rocking this game, this is amazing!
Oh, the net gun.
I want that!
I want it, I want it all.
Where did the random horn come from?
Was that me?
Oh no, that's the people waiting in line.
They want food.
They want their Fresh and Squeezed.
I guess much like zombies
get a taste for brains
and then that's all they want,
apparently aliens, they
get a taste for zombies
and that's all they
want so, understandable.
Oh no no, I see you.
I see you, barrel bro!
Barrel bro, come back!
Oh yeah, got him again.
Aw shoot, now those
other zombies back there
are getting out.
No, come back!
Geez, that took forever!
Alright, I'm coming for you guys.
I know you feel really left out
'cause I didn't harpoon you in the butt.
There you are.
Oh no, not a barrel guy again, shoot!
Oh no, no, no.
They better not be close to the map,
otherwise I might lose this guy.
Shoot! Quickly!
Quickly! Quickly!
Oh no, I lost one of 'em!
It's a terrible day!
Man, can't believe one of
those zombies got away.
I'm disappointed in my
zombie hunting skills, guys.
It's a sad day.
I'm gonna have to go back
to the drawing board.
Excuse me, give me that back! (laughs)
Got stuck on the side there.
Oh, ow, okay.
I thought maybe I could
shoot passed the stump,
but that does not work.
I'm back sir.
I'm back sir!
Whoa, jumping barrel zombies?
No fair.
Totally not fair.
Shooting harpoons and then
he just jumps over it.
Totally cheating!
I gotta say like 98% of any zombie
movie or show that I've
seen, zombies can't jump.
So I don't think that it's cool.
It's totally not cool
that zombies are jumping
in this game. (laughs)
Alright, whatever. (laughs)
Oh boy.
Well this game is really, really fun.
I'm digging it.
Oh man, I don't have enough
to actually make any more.
Oh shoot.
Now I gotta wait for the drones?
Oh, okay well I guess
that's a good place to stop
since I can't actually play right now.
But thank you guys so much for watching.
You are awesome, Little Apple Army.
You rock, as always.
Til next time, buh bye!
(upbeat electronic music)
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
people are men had to add the or everett
inorganic actually
protest of the t essay by stripping
nuisance completely naked
misunderstanding over the dr king's
notices in the mountains and peter
sellers i don't think it's consistent
with my feet
on other anyway a circuit court judge
actually will back
the man stripping needed can not be
uh... found guilty of indecent exposure
because he was practicing his
constitutional right the first amendment
to protests and that was his way of
protesting the bottom line is actually
totally it with a judge or putting aside
that's definitely a former protest and
no question he said look i don't like
this policy and i make and verbal attack
corporations giving money to politicians
the form of speech well that may be
offered by those two
protest your body you know being felt up
a respected et cetera p_s_a_ w speech
and protected on the first about but you
know what it does say in this report
that
azi estate age and you know how they did
a slight me with a piece of paper that
detects explosive residence
that he detected explosive residue is an
accident and all the improbable live
apart art that it was in fact sort of
contamination
but it seems like a good reason to
happen died down anne if i detected
explosive president of the mechanic that
yes that i would want to make sure they
didn't have any explosives and the fact
that he stripped down there that you
know that just helped out the g_s_a_
workers so they have a diverse european
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Hey Everybody! This subtitle channel contains
Paulo's list of "Rahdo's goofs". If you report goofs
we didn’t notice, please leave timestamps. Thank You! :)
It wasn't dumb because if Richard could build that one too and put at least 1 ticket there he would increase the Set collection value by 6 points
No he doesn't... there's a Barter there blocking the Path... it will be a Dead End!
She hasn't used the 2 yet!
He already has 3 Size 4 attractions, the one to the right of the one he just built is also a size 4
Not correct... she would deny him a Bigger Set collection, he already has 3 Attractions of size 4, so he already has those 12 Points because all of his size 4 Attractions have tickets on them
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Hellooooooo!
Today's look is a simple cosplay character makeup
that's not too intimidating, easy to achieve
and photo-friendly.
The first thing is
prime the skin with pore-minimizing primer.
Follow with a non-spf foundation (so it won’t flash back in photographs)
and buff it into the skin with a kabuki brush.
His face is very small
so we only use one pump for the whole face.
You can see drastic difference
between the before and after foundation.
The left side is mouth-watering hehe
Absolutely flawless at this point.
Highlight the under eye area to reduce dark shadow in photos.
Apply a tiny bit and lightly tab with finger.
Set the concealer and T-zone using translucent powder.
We're not gonna bake or pack a lot of powder
in order to prevent white cast/flashback.
Fill in the brows following the shape of your character's
If your brows are already dark,
feel free to cover them with glue stick and concealer.
We go for square brows
cos they flatter his eyes the most.
Let's contour the nose
Apply a light, neutral brown shadow
to fix uneven nose and make it snatched
Most anime characters always have long and slim nose
so we're gonna drag the shadow
from the brows to the tip of his nose.
Create shadow on the outer eye to make it longer
and blend it(circular motion) all the way to his nose
With this step
we have a deep set eye like anime character.
Repeat on the other side
Again connect it to the nose shadow with a circular motion
and add a slight flick towards the end.
Apply on the lower lash line
to create an illusion of bigger eyes.
I dig this
Umhmm
Go in with concealer and cut the crease
for more dimension.
Anime-like effect.
You can see the bigger crease on the left.
Dot brown liner along the lower lash line
to open up the eye even more.
His face is slim already, no need to contour
Highlight the nose bridge
Make it longgg.
Apply eyelid tape if your character has double lids.
Blend the lipstick in with your finger
for softer and plumpler lips.
Almost done!
The final step is to set the face
so the skin looks more natural and the makeup lasts all day.
And that's the finish look guys!
This look is fast and simple
I hope you enjoy. See you next time!
Sawasdee kaaa
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Modern Greek (1453-):
(κόψιμο)
(ζωντανή Ασιατική μουσική)
- Γειά σε όλους!
Βρίσκομαι σε έναν Κορεάτικο ναό.
Είναι στο Goun-sa, βρίσκεται στην κομητεία Uiseong,
στην επαρχία Gyeongsang στην Κορέα.
Ήρθα εδώ για να βιώσω τον ναό
και να μάθω για την κουζίνα των Κορεάτικων ναών.
Ο Βουδισμός είναι μια απο τις πιο παλιές θρησκείες της Κορέας.
Οι περισσότεροι ναοί βρίσκονται στα βουνά
και περιτριγυρίζονται απο πολύ ωραία και υπέροχα βουνά και φύση.
Οι Κορεάτες μοναχοί και μοναχές, είναι καλοί στο
να συλλέγουν βότανα, φρούτα και ρίζες.
Russian:
(звук нарезки)
(оживленная музыка)
-Всем привет!
Я нахожусь в корейском храме.
В Goun-sa, уезд Ыйсон,
провинция Кёнсан-Пукто, Южная Корея
Я приехала сюда, чтобы изведать этот храм
и узнать о кухне корейских храмов.
Буддизм - одна из старейших религий в Корее.
Большинство храмов находится горах,
среди действительно прекрасных гор и природы.
Корейские монахи и монахини хорошо разбираются
в собирательстве трав, фруктов и корнеплодов.
Spanish:
(picando)
(Música Asiática animada)
Hola a todos!
Estoy en un templo Coreano
Es Goun-sa, en el condado de Uiseong
Provincia Gyeongsang, Corea
Vine aquí a conocer el templo
y aprender sobre la comida coreana de templo
El budismo es una de las religiones mas antiguas en Corea
La mayoría de templos se encuentran en las montañas
y rodeados por montañas realmente hermosas y naturaleza.
Los monjes y monjas Coreanos, son buenos
recolectando hierbas y frutas y también raíces.
Vietnamese:
Xin chào mọi người!!!
Hiện tôi đang ở một ngôi đền tại Hàn Quốc
Đền Goun-sa, tại Uiseong
Thuộc tỉnh Gyeong, Hàn Quốc
Tôi đến đây để khám phá về ngôi đền
Cũng như học hỏi thêm về nền ẩm thực của Hàn Quốc tại đây
Đạo Phật là một trong những tôn giáo lâu đời nhất tại Hàn Quốc
Hầu hết các ngôi đền đều nằm trên núi
và được bao quanh bởi các ngọn núi hùng vĩ và thiên nhiên rộng lớn
Các sư thầy và ni cô tại Hàn thật sự rất giỏi
tại các loại thảo mộc và trái cây cũng như rễ cây
English:
(chopping)
(lively Asian music)
- Hi, everybody!
I am at the Korean temple.
It's Goun-sa, it's in Uiseong county,
Gyeongsang province, Korea.
I came here to experience the temple
and learn about Korean temple cuisine.
Buddhism is one of the
oldest religions in Korea.
Most temples are in the mountains
and surrounded by really nice
gorgeous mountains and nature.
Korean monks and nuns, they are good
at foraging herbs and
fruits and also roots.
Portuguese:
- Oi, pessoal!
Estou em um templo coreano.
O Goun-sa, no condado de Uiseong,
na província de Gyeongsang, Coreia.
Vim até aqui vivenciar o templo
e aprender sobre a culinária templária coreana.
O budismo é uma das religiões mais antigas na Coreia.
A maioria dos templos ficam nas montanhas,
rodeados de lindas montanhas e natureza.
Os monges e freiras coreanos são muito bons
em colher ervas, frutos e raízes.
Korean:
(써는 소리)
(국악 연주)
여러분, 안녕하세요!
저는 지금 한국의 절에 왔습니다.
경상북도 의성시에 있는 고운사입니다.
절을 경험해보고
한국의 사찰음식에 대해 배우려고요.
불교는 한국의 가장 오래된 종교들 중 하나 입니다.
대부분의 절은 산에 있죠.
그리고 아름다운 산과 자연에 둘러싸여 있어요.
스님들은 나물, 과일, 뿌리채소를 캐는데 능숙합니다.
Hungarian:
Helló mindenki!
Egy koreai templomnál vagyok.
Goun-sa-ban vagyok, Uiseong megyében,
Gyeongsang tartományban, Koreában.
Azért jöttem, hogy felfedezzem a templomot,
és tanuljak a koreai templomi konyháról.
A buddhizmus az egyik legrégebbi vallás Koreában.
A legtöbb templom a hegyekben van,
körül vannak véve igazán gyönyörű, pompás hegyekkel és a természettel.
A koreai szerzetesek és szerzetesnők jól értettek
a gyógynövényekhez, gyümölcsökhöz és a gyökerekhez is.
Portuguese:
Há cinco coisas que não são utilizadas
na culinária templária: alho, cebola, cebolinha verde,
cebolinha-francesa e assafoetida, que cresce na Índia.
Esses vegetais possuem o cheiro muito pungente e forte.
Então, se você os come,
alho e cebolinha, eles estimulam
o corpo demais e você não consegue
se concentrar e estudar, ou meditar.
Eu sempre uso alho e cebola, como sabem.
Eles fazem isso há milhares de anos.
Eu quero aprender sobre, principalmente Gosari.
Gosari é um pteridium, lembram?
Pderidiums também são chamados de brackens.
Eu usei ele na minha receita do bibimbap, um dos vegetais
é o gosari-namul, um vegetal da montanha.
Eu adorei o gosari-namul e também
vocês acham facilmente para comprar.
Por isso escolhi gosari-namul para a recieta de hoje.
Eu trouxe isso de Nova York.
Modern Greek (1453-):
Υπάρχουν πέντε πράγματα που δε χρησιμοποιούν
στην μαγειρική των ναών: σκόρδο, κρεμμύδι, φρέσκο κρεμμυδάκι,
σχοινόπρασο και το άλλο ένα είναι το heongeo, φυτρώνει στην Ινδία.
Όλα αυτά τα λαχανικά είναι έντονα και έχουν δυνατή μυρωδιά.
Οπότε, αν φάτε
σκόρδο και φρέσκο κρεμμυδάκι, θα δεγείρουν
πολύ το σώμα σας και δεν θα μπορείτε
να συγκεντρωθείτε στο διάβασμα ή στο διαλογισμό.
Πάντα χρησιμοποιώ σκόρδο και κρεμμύδι, όπως ξέρετε!
Το κάνουν αυτό για χιλιάδες χρόνια.
Θα ήθελα να μάθω για αυτό, ειδικά το Gosari.
Το Gosari είναι , θυμάστε?
Το fernbrake λέγεται αλλιώς και φτέρη(bracken).
Το έφτιαξα αυτό στην συνταγή bibimbap μου, ένα απο αυτά τα λαχανικά
είναι το Gosari namul, λαχανικό του βουνού.
Λατρεύω πολύ το Gosari namul και επίσης
μπορείτε εύκολα να το αγοράσετε.
Γι'αυτό διάλεξα την συνταγή gosari-namul για σήμερα.
Οπότε έφερα αυτό απο τη Νέα Υόρκη.
Spanish:
Hay cinco cosas que en la cocina del templo no se usa;
ajo, cebolla blanca, cebolla verde,
cebollina y también heongeo (asaofetida), que es cultivada en la India.
Todos estos vegetales son pungentes y tienen un olor fuerte,
Por lo tanto, si los comes
el ajo y las cebollas estimularán
mucho tu cuerpo y no podrás
concentrarte en estudiar, o en meditar.
Siempre uso ajo y cebolla, como ustedes saben!
Ellos (los monjes y monjas) han estado haciendo esto por varios siglos.
Me gustaría aprender sobre este tema, especialmente en la preparación del Gosari.
Gosari es helecho denso, recuerdan?
El helecho denso también se conoce solo como helecho.
Yo lo he preparado en mi receta de bibimbap, uno de los vegetales
es Gosari namul, vegetal de montaña.
El Gosari namul realmente me encanta, y también,
ustedes lo pueden comprar facilemente.
Por eso fue que escogí al Gosari-namul como la receta de hoy.
Así que traje este (heleco) desde la Ciudad de Nueva York.
English:
There are five things they don't use
in temple cuisine; garlic,
onion, green onion,
chives and the other one is
heongeo, it's growing in India.
All these vegetables are kind
of pungent and have a strong smell.
So, if you eat
garlic and green onions
they will stimulate
your body too much and you can't
concentrate on studying, or meditation.
I always use garlic
and onion, as you know!
They have been doing for thousands of years.
I like to learn about
this, especially Gosari.
Gosari is fernbrake, you remember?
Fernbrake is also called brackens.
I made this in my bibimbap recipe, one of those vegetables
is Gosari namul, mountain vegetable.
I really love Gosari namul, and also,
you guys can buy so easily.
That's why I chose gosari-namul recipe today.
So I brought this from New York City.
Vietnamese:
Có năm thứ mà họ không dùng
trong ẩm thực tại đây: tỏi, hành củ và hành lá
hẹ và cái kia là heongeo, nó được sinh trưởng tại Ấn Độ
Tất cả các loại rau củ này đều khá là hăng và có mùi hương đặc trưng mạnh
Vậy, nếu bạn ăn
tỏi và hành lá nó sẽ kích thích
cơ thể của bạn và bạn không thể
tập trung học tập hoặc tịnh tâm
Và các bạn biết đấy, tôi thì luôn luôn dùng tỏi và hành
Còn họ thì đã như vậy suốt hàng ngàn năm
Tôi rất muốn được học về điều này, đăc biệt là rau dương xỉ
Rau dương xỉ chính là Fernbrake, các bạn nhớ chứ?
Fernbrake ngoài ra cũng được gọi là brackens.
Tôi đã từng làm nó trong công thức món cơm trộn, một trong số đó là rau củ
đây là rau dương xỉ, một loại rau mọc trên núi
Tôi rất yêu món này, và
các bạn cũng có thể mua nó một cách dễ dàng
Đó là lí do vì sao tôi chọn nấu món này ngày hôm nay
Tôi có mang thứ này từ New York đến đây
Hungarian:
De van 5 dolog, amit nem használnak
a templomi konyhában: fokhagymát, hagymát, újhagymát,
metélőhagymát és az utolsó a heongeo, ami Indiában terem. /Egy fa nedvének gyantakivonata, erősen hagymaillatú. Indiában hagyma és fokhagyma helyett ízesítik vele az ételeket./
Ezeknek a zöldségeknek mind átható ízük van és erős illatuk.
Ha fokhagymát eszünk,
vagy újhagymát, ezek túlzottan stimulálják
a testünket, ezért nem tudunk
a tanulásra vagy a meditációra koncentrálni.
Én mindig használok fokhagymát és hagymát, ahogy azt tudjátok!
Már évezredek óta csinálják.
Erről szeretnék tanulni, különösen a Gosari-ról.
A gosari a saspáfrány, emlékeztek?
Páfránynak nevezik.
Volt az egyik bibimbap receptemben, egyike volt a zöldségeknek a
Gosari-namul, hegyi növény.
Nagyon szeretem a Gosari-namult, és ti srácok,
könnyen be tudjátok szerezni.
Ezért választottam mára a gosari-namul receptjét.
Ezt itt New York-ban vettem.
Russian:
В храме не употребляются пять продуктов:
чеснок, лук, зеленый лук, шнитт-лук
а также асафетида, растущая в индии (обладает запахом чеснока).
Все они имеют резкий запах.
Поэтому, если есть
чеснок и зеленый лук, то они слишком активизируют
ваше тело и вы не можете
сконцентрироваться на обучении или медитации.
Как вы знаете, я всегда использую чеснок и лук!
Монахи питались так тысячелетиями.
Я хочу узнать об этом, особенно о "госари".
"Госари" - это ростки папоротника, помните?
Он также известен как папоротник-орляк.
Я использовала их в своем рецепте пибимпаба,
одним из овощей был "госари" - горное растение.
Я очень люблю ростки папоротника,
и вы, ребята, можете так легко их купить.
Поэтому сегодня я выбрала рецепт гарнира из ростков папоротника.
Итак, я привезла это из Нью-Йорка.
Korean:
스님들이 사찰음식에 사용하지 않는
5가지 재료가 있습니다.
마늘, 양파, 파, 달래 그리고 인도에서 자라는 흥거 입니다.
이 채소들은 맛이 톡 쏘고 향이 강하죠.
그래서 만약 그런 마늘이나 양파, 파를 먹으면
몸이 너무 많이 자극돼서 공부나 수행에 집중할 수 없죠.
아시다시피 저는 항상 마늘과 양파를 쓰잖아요!
승려들은 오랜 세월을 이렇게 살았습니다.
그걸 배우고 싶어요. 특히 고사리요.
고사리가 영어로 fernbrake, 기억하세요?
고사리는 또한 braken으로 불리기도해요.
제 비빔밥 레시피에서 어떻게 만드는지 보여드렸죠.
거기에 들어간 채소 중 하나가 산나물인 고사리입니다.
저는 고사리나물을 정말 좋아해요.
그리고 쉽게 구입할 수 있어요.
그게 오늘 고사리 레시피를 보여드리는 이유입니다.
그래서 제가 뉴욕에서 이걸 사왔어요.
Portuguese:
Sempre que faço gosari-namul, uso isso.
O desidratado.
Esse é o gosari de verdade, fresco.
Por volta da primavera ele cresce
por toda a montanha.
Vou mostrar a vocês como fazer a versão templária.
Gosari-namul estilo templário.
Ontem à noite eu deixei o gosari de molho
direto do pacote, cerca de 30 g.
Viram, apenas esta quantidade é 30 g.
Cerca de 30 gramas.
Depois de cozinhar e deixar de molho na água fria,
essa quantidade expande e fica mais volumosa.
Vou apresentar-lhes uma freira, o nome dela é Wonhae.
Wonhae Seunim, vou trazer ela.
Bem-vinda, Wonhae!
- Olá!
- Eu já deixei o gosari de molho.
Consegui uma ótima dica.
Que eu nunca tinha escutado antes.
Mesmo já tendo deixado de molho,
Hungarian:
Mindig ebből készítettem a gosari-namult.
Ez szárított.
Ez itt igazi gosari, friss gosari.
Tavasz környékén nő
mindenütt a hegyekben.
Megmutatom, hogyan készül a templomi változat.
Gosari-namul templomi módra.
Múlt éjjel beáztattam a Gosarit,
egy zacskónyit, 30 gramm.
Látjátok? Ez a mennyiség itt
30 gramm, körülbelül 30 gramm.
Forralás és hideg vizes áztatás után
a mérete megnövekszik, jól megszívja magát.
Bemutatok egy szerzetesnőt, a neve Wonhae.
Wonhae Seunim, idehívom.
Üdvözlöm, Wonhae.
Helló!
Már beáztattam ezt a gosarit.
Kaptam egy nagyon jó tippet.
Azelőtt sohasem hallottam.
Annak ellenére, hogy beáztattam,
English:
All the time I make gosari-namul with this.
And dried one.
This is real gosari, fresh gosari.
Around the springtime it's growing
in the mountains everywhere.
I'm going to show you how
to make this temple version.
(laughs)
Temple-style gosari-namul today.
Last night I soaked my Gosari from
this same package of
gosari, one ounce.
You see only this amount is one ounce,
30 grams, around 30 grams.
And after boiling and
soaking in cold water
this amount expands and gets really plump.
I'm going to introduce a
nun, her name is Wonhae.
So, Wonhae Seunim, I'm going to bring her.
(speaking foreign language)
(clapping)
(speaking foreign language)
- I got a really good tip.
I never heard it before.
Even though I just soaked,
Modern Greek (1453-):
Όλη την ώρα φτιάχνω gosari-namul με αυτό.
Και αποξηραμένο.
Αυτό είναι αληθινό gosari, φρέσκο gosari.
Φυτρώνει γύρω στην άνοιξη
παντού στα βουνά.
Θα σας δείξω πως να φτιάξετε την εκδοχή των ναών.
(γέλιο)
Σήμερα gosari-namul στο στυλ των ναών.
Χθές το βράδυ μούλιασα το Gosari μου
απο την ίδια συσκευασία gosari, μια ουγγιά(30γρ. περίπου).
Βλέπετε, μόνο αυτή η ποσότητα είναι μια ουγγιά.
30 γραμμάρια, περίπου 30 γραμμάρια.
Και μετά το βράσιμο και το μούλιασμα σε κρύο νερό
αυτή η ποσότητα φουσκώνει και γίνεται πολύ παχουλή.
Θα σας συστήσω μια καλόγρια, το όνομά της είναι Wonhae.
Οπότε, Wonhae Seunim, θα την φέρω.
(μιλάει ξένη γλώσσα)
(παλαμάκια)
(μιλάει ξενη γλώσσα)
- Έχω μια πολύ καλή συμβουλή.
Δεν το είχα ξανακούσει παλιότερα.
Ακόμη κι αν τα μούλιασα μόλις,
Russian:
Я всегда готовлю с ними
и с сухими ростками.
Это настоящий "госари", свежий "госари".
Весной они растут
в горах повсюду.
Я покажу вам, как приготовить их по рецепту храма.
(смеётся)
Сегодня у нас гарнир из ростков папоротника по-монастырски.
Вчера вечером я замочила
1 унцию=30 г "госари" из этой упаковки.
Смотрите, только такое количество весит одну унцию
около 30 г
А после кипячения и замачивания в холодной воде
такое количество увеличивается и становится упругим.
Я представляю вам монахиню по имени Вонхэ.
Я хочу позвать сестру Вонхэ
кор. Сестра Вонхэ, добро пожаловать!
(аплодисменты) Здравствуйте!
Сестра, я уже замочила эти ростки.
-У меня есть хороший совет.
О котором я еще не слышала.
Хотя я только что замочила,
Spanish:
Siempre que preparo Gosari-namul, uso este.
Y el que es seco
Este es el gosari real, gosari fresco.
Alrededor de la primavera, el gosari crece
por todos lados en las montañas.
Voy a mostrarles cómo prepararlo en la versión del templo.
(risas)
Gosari-namul al estilo de la cocina de templo.
Desde la noche anterior dejé mi Gosari en remojo
es el de este mismo paquete de Gosari, una onza.
Como ven, esta pequeña cantidad es una onza,
30 gramos, alrededor de 30 gramos.
Después de hervirlo y remojarlo en agua fría
esa cantidad se expande y se engorda.
Voy a presentarles una moja, su nombre es Wonhae.
Así, Wonhae Seunim, voy a traerla.
(hablando en Coreano) Bienvenido, Wonhae
(aplaudiendo)
(hablando en Coreano) Este Gosari ya ha sido remojado
Me han dado un muy buen truco.
Nunca antes lo había escuchado.
Aunque el Gosari ya ha sido remojado,
Korean:
전 항상 이걸로 고사리나물을 만들어요.
말린 거에요.
이게 진짜 고사리죠, 신선한 고사리.
봄에 산 전체에서 자라지요.
사찰의 방식으로 어떻게 만드는지 알려드릴게요.
(웃음)
사찰 스타일! 고사리 나물입니다.
어젯밤 고사리 1온스를 물에 담가놨어요.
이 봉지에 있던 거에요.
겨우 이정도가 1온스에요
대략 30그램인데
끓이고 찬물에 담가놓으니까
양이 이렇게 불었어요. 통통하죠.
여러분께 '원해'라는 승려 한분을 소개해드릴게요.
'원해 스님'입니다. 모시고 올게요.
원해 스님. 어서오십시오.
(박수)
안녕하세요.
원해 스님, 제가 고사리 나물을 불려왔거든요?
근데 정말 좋은 팁이 있어요.
한번도 들어본 적이 없어요.
잘 불렸지만
Vietnamese:
Suốt thời gian qua tôi luôn làm món dương xỉ xào với nó
Loại đã được sấy khô
Còn đây là rau dương xỉ ngoài đời, loại tươi
Vào mùa xuân là thời gian mà nó mọc
khắp nơi trên các ngọn nuối
Bây giờ, tôi sẽ chỉ cho các bạn thực hiện món naỳ phiên bản ngôi đền
Cười tươi =)))
Món dương xỉ xào phong cách đền thờ
Tối qua, tôi vừa ngâm số rau dương xỉ từ
từ loại đóng gói này, khoảng một ounce
Bạn có thể thấy chừng này là một ounce
30 grams, khoảng 30 grams.
Và sau khi đã luộc qua và ngâm trong nước lạnh
Chừng này đã nở ra và trở nên dầy hơn
Tôi muốn giới thiệu với các bạn một ni cô, cô ấy tên là Wonhae
Vậy, sư Wonhea, tôi sẽ đưa cô ấy ra
Chào mừng, Wonhea
Vỗ tay
Tôi đã ngâm số dương xỉ này
Tôi vừa có một mẹo hay
Mà tôi chưa từng được nghe trước đó
Mặc dù tôi đã ngâm nó
Vietnamese:
nhưng chúng ta vẫn phải chần qua trước khi nấu
Bạn phải chần nó vào trong nước đang đun sôi
Cô ấy vừa đi đâu đó để lấy chảo
vì chúng ta cần để xào
Trong lúc đó, tôi sẽ cắt số rau này thành miếng vừa ăn
Rau vẫn còn ấm
Tôi sẽ cắt nó chỉ hai lần
Thưa sư, tôi đã cắt nó ròi
Modern Greek (1453-):
πρέπει να τα ζεματίσουμε ξανά πριν το μαγείρεμα.
(μιλάει ξένη γλώσσα)
- Πήγε κάπου για να φέρει ένα τηγάνι
επειδή πρέπει να τσιγαρίσουμε.
Στο μεταξύ, θα το κόψω αυτό σε μπουκίτσες.
Οπότε, ακόμα ζεστό.
Το έκοψα αυτό μόνο δύο φορές.
(μιλάει ξένη γλώσσα)
Portuguese:
precisamos escaldar mais uma vez, antes de cozinhar.
- Você precisa escaldar em água fervente.
- Para que o gosari não fique com cheiro de peixe.
Você faz gosari-namul frequentemente?
- Sim, muito frequente.
- Você geralmente usa gosari desidratado?
- Sim, o pico do cultivo é muito curto, por isso...
- O pico é em maio, né?
- Agora vou pegar a frigideira.
- Ela foi pegar uma frigideira,
pois precisamos fritas isso.
Enquanto isso, vou cortar isso em pequenos pedaços.
Ainda está quente.
Corto assim, apenas duas vezes.
Seunim, eu já cortei.
(seunim: forma respeitosa de chamar monges e freiras.)
Para ser mais conveniente.
- Precisamos marinar no óleo.
- Sim, sim.
Aqui está.
Spanish:
tenemos que blanquearlo de nuevo justo antes de cocinarlo.
(hablando en Coreano) Deben blanquear esto en agua hirviendo
La moja fue a buscar un sartén
porque lo necesitamos para saltear el Gosari.
Mientras tanto, voy a cortar este (Gosari) en porciones pequeñas.
Aún está caliente.
Lo cortaré sólo dos veces
(hablando en Coreano) Seunim, ya corté esto. (Seun-nim: forma respetuosa de llamar a los monjes y monjas)
Korean:
요리 바로 전에 데쳐야 해요
끓는 물에 한번 데쳐야 됩니다.
그래야 비린내가 안난다고...
스님은 고사리 나물 자주 만들어 드세요?
네, 자주 먹습니다.
항상 마른 나물로 시작하죠?
제철에 먹기가 조금.. 빨리 끝나니까
보통은 5월달이죠?
네, 이 상태에서.. 프라이팬 갖고 올게요.
이제 볶아야 해서 팬을 가지러 가셨어요.
그동안 저는 먹기 좋은 크기로 썰겠습니다.
아직 따뜻해요.
두번만 자를게요.
스님, 제가 잘라놨어요. 편하시라고.
아.. 그걸 재워야지. 기름에.
여기 넣고
English:
we have to blanch again
just before cooking.
(speaking foreign language)
- She went somewhere
to pick up some skillet
because we need to stir fry.
Meanwhile, I'm going to cut
this one into bite-sized pieces.
So, still warm.
I cut this only two times.
(speaking foreign language)
Hungarian:
elő fogjuk főzni mielőtt megfőznénk.
Forró vízben elő kell főzni.
Ettől a gosari nem lesz halas illatú.
Gyakran készít gosari-namult?
Igen, nagyon gyakran.
Általában szárított gosariból készíti?
Igen, mert nagyon rövid az idénye. Emiatt.
Az idénye általában májusban van, igaz?
Hozom a serpenyőt.
Elment, hogy hozzon egy serpenyőt,
mert hirtelen kell kisütnünk.
Ezalatt én felvágom ezt falatnyi darabokra.
Még meleg.
Csak kétszer vágok bele.
Seunim, már fel is vágtam.
Seu-nim: tiszteletteljes megszólítása a szerzeteseknek és szerzetesnőknek.
Csak hogy egyszerűbb legyen.
Össze kellene keverni olajjal.
Igen, igen.
Tessék.
Russian:
нам нужно снова бланшировать ростки перед приготовлением.
Нужно бланшировать их в кипящей воде.
Чтобы избавиться от рыбного (неприятного) запаха.
Сестра, вы часто готовите "госари"?
Да, очень часто.
Вы обычно используете сушеные ростки?
Да, потому что они растут недолго.
Обычно пик сезона в мае, верно?
Да, теперь я принесу свою сковороду.
Она пошла за сковородой,
потому что нам нужно будет жарить.
В это время я нарежу ростки на небольшие кусочки.
Они все еще теплые.
Я режу их всего на три части.
Сестра, я уже нарезала ростки, чтобы вам было удобно.
Нам следует замариновать их с маслом.
Да-да!
Вот.
Portuguese:
- Adicione 2 colheres de molho de soja.
- -Jin-ganjang, duas colheres.
Uma.
Duas.
- Adicione uma colher de óleo de semente de perilla.
- Óleo de semente de perilla.
Uma colher.
2 colheres de óleo vegetal.
- Deixe-me fritar isso.
- Precisamos de um prato para colocar isso.
- Esqueci de trazer um prato. Vou pegar.
- Ela foi na cozinha pegar pratos.
Enquanto isso, hoje sou apenas a assistente dela.
Está fritando....
Vietnamese:
Ta sẽ thêm vào đây hai thìa nước tương
Nào, một
hai
Dầu mè
Một thìa
Hai thìa dầu thực vật
Để tôi xào món này nào
Cô ấy đi vào bếp để lấy vài cái đĩa
Trong lúc đó, tôi sẽ làm phụ bếp của cô ấy hôm nay
Bếp đang sôi và sau đó nhẹ nhàng đảo
English:
-Jin-ganjang (soy sauce) Two tablespoons.
So, one,
two.
Perilla seed oil.
One tablespoon.
Two teaspoons vegetable oil.
(speaking foreign language)
(sizzling)
- She went inside to the kitchen
to pick up some plates.
(laughs)
Meanwhile, I'm just her assistant today.
This is sizzling and then gently.
Hungarian:
Tegyünk bele 2 evőkanál szójaszószt.
Jin-ganjang-ból két evőkanállal.
Egy,
Kettő.
Perilla mag olaj.
Egy evőkanálnyi.
Két teáskanál növényi olaj.
Hadd süssem meg!
Szükségünk lesz egy tányérra, amire kitesszük.
Elfelejtettem tányért hozni.
Hozok tányért.
Bement a konyhába, hogy hozzon néhány tányért.
Közben én ma csak a segítő vagyok.
Ez alacsony lángon serceg.
Spanish:
-Jin-ganjang (salsa de soya): dos cucharadas.
Aquí va una,
dos
Aceite de semilla de perilla.
Una cucharada
Dos cucharadas de aceite vegetal
(en Coreano) Empecemos a saltear esto!
(chisporroteo)
Wonhae entró a la cocina a traer unos platos
(risas)
Mientras tanto, yo sólo soy su asistente el día de hoy.
Esto se esta friendo suavemente.
Modern Greek (1453-):
- Jin-ganjang (σάλτσα σόγιας) δύο κουταλιές της σούπας.
Οπότε, μία,
δύο.
Λάδι απο σπόρους perilla.
Μια κουταλιά της σούπας.
Δύο κουταλιές του γλυκού φυτικό λάδι.
(μιλάει ξένη γλώσσα)
(τσιτσίρισμα)
Πήγε μέσα στη κουζίνα να φέρει πιάτα.
(γέλιο)
Στο μεταξύ, είμαι απλά η βοηθός της σήμερα.
Αυτό τσιτσιρίζει και μετά απαλά.
Russian:
Добавьте 2 столовые ложки соевого соуса.
Хорошо, две столовые ложки соевого соуса.
Вот одна,
вторая.
Добавьте 1 ложку масла семян периллы.
Масло семян периллы.
Одна столовая ложка.
Две чайные ложки растительного масла.
Давайте я обжарю!
(шипение)
Нам нужна тарелка, я забыла принести тарелку :)
Я принесу тарелку, держите.
Она пошла на кухню за тарелками.
(смеётся)
А пока я просто её помощница сегодня .
Korean:
간장 2스푼 넣고
진간장 2큰술
하나
둘.
들기름 한 스푼 넣고
들기름
1큰술
식용유 2스푼
볶아볼게요.
(치지직거리는 소리)
이거 놓을 접시는요?
접시를 안 갖고 왔네.. 갖고올게요.
자 보세요.
접시를 가지러 부엌으로 가셨어요.
(웃음)
그 동안에 저는 그냥 조수에요.
지글거리네요. 살살 볶아주세요.
Hungarian:
A mai nap mozgalmas, mozgalmassá tettem önnek.
Készen van.
Kell még valamit hozzáadni?
Csak egy kis szezámolajat.
1 teáskanál szezámolaj.
Csak egy kis szezámmagot. 1 teáskanállal.
1 teáskanállal.
Tulajdonképpen látjátok, tört, pirított szezámmag.
Ah! Nagyon finomnak látszik.
Jó illata van!
Én általában sok fokhagymát teszek bele.
Én mindig teszek bele fokhagymát és hagymát. Azok nélkül...
Nagyon finom így.
Nem tudok várni, hogy megkóstoljam.
Mert nem tudom elképzelni
hogy hagyma és fokhagyma nélkül is finom.
Vietnamese:
Hôm nay thật bận rộn, tôi làm sư bận rộn quá đi
Một thìa
Thật ra, các bạn thấy đấy, hạt mè đã được rang và giã
Trông ngon quá!
Tôi thường hay thêm vào rất nhiều tỏi
Tôi luôn luôn thêm tỏi và hành
Không thể đợi để nếm nó luôn
Bởi vì tôi không thể hình dung được nếu không có
tỏi và hành, nó sẽ ngon chứ?
English:
(laughs)
Today is busy, I make you so busy
- [Maangchi] One teaspoon.
Actually, you see, crushed,
toasted sesame seeds.
(speaking foreign language)
- I usually add a lot of garlic.
(speaking foreign language)
- I can't wait to taste this.
Because I cannot imagine without
the garlic and onion, it's delicious?
Korean:
(웃음)
오늘 바쁘죠. 오늘 제가 바쁘게 만드네요.
다 됐어요.
그 다음에, 여기에 뭐 또..
참기름하고.. 조금만
참기름 1티스푼
깨소금도 하나
1티스푼
보이시죠, 참깨를 볶아서 간 거에요.
아, 맛있겠다, 이거.
냄새 좋네요.
여기에 보통 마늘을 많이 넣어요.
제가 이걸 할 때는 항상 마늘을 집어넣거든요? 양파랑
[원해스님]안넣어도 너무 맛있어요.
빨리 먹고 싶네요.
왜냐하면 마늘, 파가 없어도
맛있을지 상상이 안가요.
Russian:
Ростки шипят и смягчаются.
(смеётся)
Сегодня много дел, я занимаю вас работой!
Готово!
Добавить что-нибудь ещё?
Немного кунжутного масла.
Одна чайная ложка кунжутного масла.
Ещё немного кунжута.
Одну чайную ложку.
Одна чайная ложка.
Вообще-то, это молотый жареный кунжут
Ах, выглядит вкусно! И пахнет хорошо!
Обычно я добавляю много чеснока.
Без лука и чеснока очень вкусно.
Мне не терпится попробовать ростки,
потому что я не могу представить это блюдо
без чеснока и лука, вкусно ли?
Modern Greek (1453-):
(γέλιο)
Σήμερα έχει δουλειά, σε απασχολώ πολύ
- [Maangchi] Μια κουταλιά του γλυκού.
Κανονικά, βλέπετε, σπασμένο και καβουρδισμένο σουσάμι.
(μιλάει ξένη γλώσσα)
- Συνήθως προσθέτω πολύ σκόρδο.
(μιλάει ξένη γλώσσα)
- Δεν μπορώ να περιμένω να το δοκιμάσω.
Επειδή δεν μπορώ να το φανταστώ χωρίς
το σκόρδο και το κρεμμύδι, είναι νόστιμο?
Spanish:
(risas)
Hoy ha sido ocupado, yo los estoy ocupando
-[Maangchi] Una cucharada.
En realidad, como ve, estas son semillas de ajonjolí tostadas y trituradas
(hablando en Coreano) Ahhh! Se ve delicioso!
Generalmente agrego montones de ajo
(hablando en Coreano) Siempre uso ajo y cebolla
No puedo esperar a probar esto.
Porque no puedo imaginarlo sin
el ajo y la cebolla, quedará delicioso?
Portuguese:
Agora, gentilmente.
Hoje está atarefada, eu lhe deixo atarefada.
- Está pronto!
- Adicionamos mais alguma coisa?
- Apenas um pouco de óleo de gergelim.
- Uma colher de óleo de gergelim.
- Algumas sementes de gergelim.
Uma colher.
- Uma colher.
Na verdade, são sementes de gergelim tostadas e trituradas.
- Parece estar delicioso!
- O cheiro está bom.
Eu geralmente coloco bastante alho.
Eu sempre coloco bastante alho e cebola.
- Sem eles, fica bem delicioso.
- Mal posso esperar para provar.
Porque não consigo imaginar sem
o alho ou acebola. Será delicioso?
Portuguese:
Faz mil anos
que os monges e freiras comem assim.
- Coloco algumas sementes?
- Sim!
- Vou polvilhar uma vez, você também.
Ambas adicionamos sementes de gergelim, para que fique bem gostoso!
- Coma, por favor.
- Vou provar. Ela também preparou o almoço para mim.
Vou levar isto para dentro
e comer um delicioso almoço.
Deixe-me provar.
- Gostoso?
- Sim, é delicioso!
Não foi adicionado adoçante, mas é bem gostoso!
- Vai ficar muito gostoso se adicionar ao bibimbap.
- Aqui, minha boca tocou esse lado.
Você precisa provar também.
É salgado, então fica bom com arroz.
English:
Yeah, this is a thousand years,
these monks and nuns are eating this way.
(speaking foreign language)
(laughs)
- Let me taste, and also,
she prepared lunch for me.
So inside, I'm going to take this too,
and have some delicious lunch.
(speaking foreign language)
Korean:
네, 스님들께서 오랜 세월을
이런 식으로 먹으면서 살았어요.
깨소금 좀 뿌릴까요?
네, 네.
제가 한번 뿌릴께요.
스님도 한번 뿌려주세요. 우리 둘이~
와~
우리 둘이 (뿌린) 깨가 들어갔으니
얼마나 맛있겠어요
(웃음)
드셔보실래요.
맛을 좀 볼게요. 그리고 스님이 저를 위해 점심을 준비하셨어요
그래서 안으로 이걸 가지고갈거예요.
그리고 맛있는 점심을 먹을거예요.
자 한번 맛을 보고요.
맛있어요?
맛있네요!
단 거 안넣어도 맛있네요.
비빔밥에 넣어먹으면 맛있겠어요.
제 입이 닿았으니까 스님도 한번 맛을 보시라고..
짭짤하니 반찬으로 맛있겠어요.
Vietnamese:
Yeah, hàng ngàn năm qua
các sư thầy và ni cô vẫn ăn theo cách này
Tôi rắc ít hạt mè lên trên nhé?
Nếm thử nào, và cô ấy cũng đã chuẩn bị bữa trưa cho tôi
Vậy nên, tôi sẽ nếm món này
và có cả một bưa trưa ngon miệng
Để tôi nếm nào
Spanish:
Si, porque desde hace mas de mil años,
estos monjes y monjas vienen comiendo de esta manera.
(hablando en Coreano) Debería espolvorear un poco de semillas de ajonjolí?
(risas)
Vamos a probar, y también, ella preparó almuerzo para mi
Así que vamos adentro, también voy a llevar esto,
y a tener un almuerzo delicioso.
(hablando en Coreano) Déjeme probar esto.
Russian:
Да, тысячу лет
эти монахи и монахини ели их так.
Мне посыпать кунжутом? - Да-да!
Я посыплю один раз, и вы тоже!
Мы обе посыпали сверху кунжутом, как вкусно у нас получится!
(смеётся)
Угощайтесь!
Давайте я попробую, а также она приготовила мне обед.
Так что я также отнесу это на кухню
и вкусно отобедаю.
Так, давайте я разок попробую.
Вкусно? -Да, вкусно!
Мы не добавляли никакого подсластителя, но все равно очень вкусно!
Если добавить это в пибимпаб - выйдет очень вкусно!
Поскольку я ела с этой стороны, вы тоже должны попробовать (подает другой стороной палочек) .
Вкус солоноватый, поэтому это блюдо отлично подойдет к рису.
Modern Greek (1453-):
Ναι, αυτό είναι απο χιλιάδες χρόνια,
αυτοί οι μοναχοί και οι μοναχές το τρώνε έτσι.
(μιλάει ξένη γλώσσα)
(γέλιο)
- Ας δοκιμάσω κι επίσης, ετοίμασε μεσημεριανό για μένα.
Οπότε μέσα, θα το πάρω κι αυτό,
και θα έχω ένα νόστιμο μεσημεριανό.
(μιλάει ξένη γλώσσα)
Hungarian:
Igen, évezredek óta
ezek a szerzetesek és szerzetesnők így ették.
Megszórhatom egy kis szezámmaggal?
Igen, igen.
Én megszórom egyszer, ön pedig szórja meg másodjára.
Mindketten megszórtuk szezámmaggal, nagyon finom lesz!
Vegyél belőle.
Megkóstoljuk és a szerzetesnő előkészített nekem egy ebédet.
Így bemegyünk, ezt is viszem,
és finom ebédem lesz.
Megkóstolom.
Finom?
Igen, finom.
Nem adtunk hozzá édes ízt, de nagyon finom.
Nagyon finom lesz, ha bibimbap-hoz adjuk.
Így, mert ez a része ért hozzá a számhoz.
Így Ön is kipróbálhatja.
Kicsit sós, jól illik rizs mellé kísérőételnek.
Korean:
반찬으로 좋아요.
항상 밥이랑 함께 내세요
고사리 나물을 만들어보았습니다.
여긴 원해스님이시고요. 이분의 레시피에요.
우리들의 레시피 즐기시길 바라며
다음에 만나요!
안녕!
(웃고 박수소리)
감사합니다. 아유 맛있게 됐어요!
이건...
이건 모두 채소들인데 이건
장아찌예요.
Vietnamese:
Đây thực sự là một món ăn kèm ngon
Bạn luôn chuẩn bị để ăn cùng với cơm
Chúng ta đã làm món rau dương xỉ xào
Và đây là sư Wonheaa, cùng với công thức của sư Wonhea
Hi vọng các bạn yêu thích công thức này
Hẹn gặp các bạn sauu
Tạm biệt!
Cảm ơn sư rất nhiều
Đây là
Hôm này toàn bộ đều là rau củ và đây là
món muối, bạn biết chứ - jangajji
Russian:
Ростки хороши для гарнира.
Они всегда подаются к рису.
Действительно вкусно!
Мы приготовили гарнир из ростков папоротника.
Это сестра Вонхэ, мы готовили по её рецепту.
Наслаждайтесь нашим рецептом.
Увидимся в следующий раз!
Пока!
(смеется и хлопает)
Большое спасибо! Ох, как вкусно!
А теперь идемте есть, нас ждет обед.
Это листья калопанакса.
А это gajuk-namul.
Мы никогда не используем 5 овощей с резким запахом и глутамат натрия.
Если нужно, мы используем овощной бульон.
Ингредиенты типа грибов, ламинарии, картофеля и редиса варят в кипящей воде.
Это... (поклон) Приятного аппетита! Спасибо!
Сегодня у нас только овощи,
маринованные овощи
Portuguese:
- É um bom acompnhamento.
Sempre é servido com arroz.
- Está muito gostoso!
- Fizemos gosari-namul.
Essa é Wonhae Seunim, com a receita dela.
Curtam nossa receita.
Vejo vocês na próxima!
Tchau!
Muito obrigada.
É muito gostoso.
- Agora vamos comer!
A refeição nos espera.
Folhas de eom-namu.
Esses são gajuk-namul.
Nunca usamos os cinco ingredientes com cheiro forte.
E nada de MSG.
Usamos caldo de legumes, se for necessário.
- Sim, sim.
- Coisas como cogumelos, kelp, batata, nabo são cozinhados em água.
- Isso é...
Hoje temos vários vegetais, isso é
um picles que vocês conhecem, jangajji.
Modern Greek (1453-):
- Αυτό ειναι καλό για συνοδευτικό.
Πάντα το σερβίρεις με ρύζι.
Φτιάξαμε gosari-namul.
Αυτή είναι η Wonhae Seunim με την συνταγή της Wonhae Seunim.
Απολαύστε τη συνταγή μας.
Τα λέμε την επόμενη φορά!
Αντίο!
(γέλιο και παλαμάκια)
(μιλάει ξένη γλώσσα)
- Αυτό είναι...
Σήμερα, όλα είναι λαχανικά και αυτό είναι
πίκλα, ξέρετε - jangajji
English:
- This is good for a side dish.
You always serve this with rice.
We made gosari-namul.
This is Wonhae Seunim, with
Wonhae Seunim's recipe.
Enjoy our recipe.
See you next time!
Bye!
(laughs and clapping)
(speaking foreign language)
- This is a...
Today, it's all vegetables and this is
a pickled, you know - jangajji
Hungarian:
Jó kísérő étel.
Mindig rizzsel tálaljuk.
Gosari-namul-t készítettünk.
Ő itt Wonhae Seunim és ez Wonhae Seunim receptje.
Teljen örömötök a receptünkben.
Találkozunk legközelebb!
Viszlát!
Túl félénk vagyok, hogy azt mondjam viszlát!
Nagyon köszönöm.
Ez nagyon finom.
Most menjünk enni!
Az ebéd ránk vár.
Eom-namu levelek.
Ez itt gajuk-namul.
Mi sosem használjuk az 5 erős illatú zöldséget.
És nátrium-glutamátot sem használunk. /ízfokozó/
Zöldségalaplevet használunk, ha szükséges.
Igen, igen.
Az olyan dolgokat, mint a gomba, hínár, krumpli, retek, forró vízben megfőzzük.
Ez egy...
A mai ebéd levélzöldségek,
savanyúság, tudjátok janjajji,
Spanish:
(hablando en Coreano) Es un poco salado, así que es bueno como guarnición.
Esto siempre se sirve con arroz.
Preparamos Gosari-namul.
Este es Wonhae seunim, con su receta de Gosari-namul.
Disfruten nuestra receta.
Nos veremos la próxima ocasión!
Adios!
(risas y aplausos)
(hablando en Coreano) Muchas gracias!
Este es un...
Hoy, todo son vegetales y este es
un encurtido, ya saben - jangajji
Korean:
두종류 장아찌 한번도 먹어본적이 없어요.
버섯이고, 오늘 우리가 만든 고사리나물, 그리고 김치
된장
이곳에서 만든 된장이예요.
된장찌개
이 모두 이게 버섯 어떤종류예요?
Modern Greek (1453-):
και δύο διαφορετικά είδη αλλά δεν το έχω ξαναδοκιμάσει.
Και μανιτάρια και gosari-namul που φτιάξαμε σήμερα και kimchi.
Και doenjang.
Αυτό είναι σπιτικό doenjang, φυσικά.
Και αυτό είναι doenjang-jjigae, έφτιαξε αυτό το doenjang-jjigae.
(μιλάει ξένη γλώσσα)
Portuguese:
E dois tipos diferentes que eu nunca provei antes.
E cogumelo e gosari-namul, que fizemos hoje.
E doenjang.
Doenjang caseiro, é claro.
E ela fez esse doenjang-jjigae.
- Delicioso!
Que tipo de cogumelos são esses?
- E vegetais.
- Shiitake?
- Cogumelos Shiitake.
- Repolho?
- E cogumelo orelha-de-judas.
- Gosto de fazer um wrap.
Com doenjang (pasta de feijão fermentado)?
- Fica mais gostoso se colocar um pedaço de cogumelo no wrap.
- É bom para filmar, porque os pratos
não precisam ser quentes.
Vietnamese:
và hai loại khác, nhưng tôi chưa từng được thử trước đây
Và nấm cùng với rau dương xỉ xào chúng ta đã làm hôm và kim chi nữa
và tương đậu nành
Đây là tương đậu nành được làm tại gia, tất nhiên
Và đây là món canh tương đậu nành, sư đã làm món này
Ngon miệng thật!
Hungarian:
két különböző fajta, de sosem kóstoltam még ilyet azelőtt.
Gombák és gosari-namul, amit készítettünk és kimchi.
És doenjang.
Természetesen házi készítésű.
És ez itt doenjang-jjigae, ezt a szerzetesnő készítette.
Finom.
Milyen fajta gombák és zöldségek ezek?
Shiitake gomba.
Káposzta.
Fafülgomba.
Batyut készítek.
Doenjang-gal? Fermentált babpaszta.
Igen.
Sokkal finomabb lesz a batyud, ha teszel bele gombát is.
Filmezéshez megfelel.
Mert ezeket az ételeket nem kell forrón tálalni.
Russian:
двух видов, но я их еще никогда не пробовала.
Грибы, ростки, приготовленные сегодня, капуста-кимчи
и паста из соевых бобов "твенджан",
естественно, домашнего приготовления.
Еще она приготовила твенджан-чиге (тушеное блюдо/суп)
Вау, вкусно! Какие это грибы? -Шиитаке.
Капуста, древесные грибы (Аурикулярия уховидная).
Хочу завернуть в лист салата.
С твенджаном? -Да.
Будет еще вкуснее, если добавить туда немного грибов.
Эта еда так удобна для съемок. Потому что все блюда не обязательно подавать горячими.
Spanish:
y de dos clases distintas, que nunca había probado.
Y hongos y Gosari-namul que hicimos hoy, y kimchi.
Y doenjang.
Este es doenjang hecho en casa, por supuesto.
Y este doenjang-jiigae, ella preparó este doenjang-jiigae.
Wow, delicioso!
- Qué clase de hongos son estos?
- Hongos shiitake, repollo y hongos orellana.
- quiero hacer un envuelto
- Con doenjang? (pasta de soya fermentada)
- Quedaría mas delicioso si le agregas un pedazo de hongo al envuelto.
- Es bueno para filmar.
- Porque estos platillos no necesitan servirse calientes.
English:
and two different
kinds, but I never tasted before.
And mushrooms and gosari-namul
we made today and kimchi.
And doenjang.
This is homemade doenjang, of course.
And this doenjang-jjigae, she made this doenjang-jjigae.
(speaking foreign language)
Modern Greek (1453-):
- Βρέχει σήμερα.
Μένω σε αυτόν τον ναό.
Οποιοσδήποτε μπορεί να μείνει, ουπς!
(γέλιο)
Σήμερα ξεκουράστηκα.
Στην πραγματικότητα, απο τότε που ήρθα εδώ
δεν είχα καθόλου χρόνο να ξεκουραστώ και να συνέλθω απο το τζετ λαγκ.
Αλλά, ανησυχώ γιατι αύριο υποτίθεται
θα πάω για συλλογή φαγητού αλλά σήμερα βρέχει τόσο πολύ.
Και αύριο ελπίζω ο καιρός να είναι καλός
έτσι ώστε να μπορούμε να πάμε μαζί.
Όλοι αυτοί που μένουμε στο ναό,
πρέπει να φοράμε αυτή τη στολή.
(γέλιο)
Βλέπετε πως μοιάζετε με μοναχό ή μοναχή?
Το λατρεύω, τόσο ήσυχα.
(ήχος απο τη βροχή)
(ζωντανή Ασιατική μουσική)
Korean:
오늘 비가오네요.
이 사찰에서 머물고있어요.
누구라도 머물 수 있어요. 어머나!
(웃음)
오늘 좀 쉬었어요.
여기 한국에 도착한 이래로
시차로 인한 피로를 회복할 시간이 없었어요.
그런데 걱정이예요. 내일
산에 나물캐러가기로 했는데 오늘 이렇게 비가오니
내일은 날씨가 좋았으면 좋겠어요.
산에 갈수 있게
여기 머무는 모든 분들은
이런 옷을 입어야돼요.
(웃음)
제가 스님같이 보여요?
너무 좋아요. 평온해요.
(빗물 떨어지는 소리)
(경쾌한 아시아 스타일 음악소리)
English:
- It's raining today.
I'm staying at this temple.
Anybody can stay, oops!
(laughs)
Today I took a rest.
Actually, since I
arrived here I have had
no time to take a rest and
recover from my jet lag.
But, I'm worried, tomorrow I'm supposed
to go foraging, but today's so rainy.
And tomorrow I hope the weather is fine
so that we can go together.
Everybody staying at the temple,
we have to wear this kind of uniform.
(laughs)
See how you look like a monk or a nun?
I love it, so peaceful.
(rain splattering)
(lively Asian music)
Vietnamese:
Hôm nay trời mưa
Tôi đang ở tại ngôi đền này
Bất kì ai cũng có thể đến
Hôm nay, tôi dành thời gian để nghỉ ngơi
Thật ra, từ khi đến đây
tôi không có thời gian để nghỉ và hồi phục sau lần trễ chuyến bay
Nhưng tôi đang lo lắng, ngàỳ mai có thể
đi khám phá nhưng hôm nay trời mưa khá lớn
Hi vọng ngày mai thời tiết sẽ đẹp
để chúng ta có thể đi cùng nhau
Tất cả mọi người ở lại ngôi đền này
đều mặc một loại trang phục như thế này
Bạn thấy giống một sư thầy hay ni cô
Tôi rất yêu không khí ở đây, rất yên bình
Hungarian:
Másnap az eső hangjára ébredtem.
Ma esős nap van.
A templomnál állok.
Mindenki itt áll, jajj!
Ma pihenek.
Tulajdonképpen mióta megérkeztem,
nem tudtam kipihenni az időeltolódást.
De aggódom, mert holnap
gyűjtögetni akartam, de ma esik az eső.
És holnap remélem jó lesz az idő,
és tudunk együtt menni.
Mindenki a templomnál áll,
és ezt az egyenruhát viseljük.
Látjátok, úgy néz ki mint egy szerzetes vagy szerzetesnő.
Szeretem, olyan nyugodt.
Russian:
На следующий день я проснулась под звуки дождя!
Сегодня идет дождь.
Я остановилась в этом храме.
Все могут останавливаться здесь, ой!
(смеётся)
Сегодня я отдыхала.
На самом деле, с тех пор как я приехала,
у меня не было времени отдохнуть и оправиться от смены часовых поясов.
Но я беспокоюсь, завтра я должна пойти собирать растения в горы,
а сегодня идет сильный дождь.
Надеюсь, завтра будет хорошая погода,
и мы сможем пойти в горы вместе.
Все, кто останавливается в храме,
должны носить такую одежду.
(смеётся)
Я похожа на монаха или монахиню?
Мне здесь очень нравится, так спокойно.
(шум дождя)
(оживленная музыка)
Spanish:
Al día siguiente me despierto con el sonido de la lluvia!
- Hoy está lloviendo.
Me estoy quedando en este templo.
Cualquiera puede quedarse, oops!
(risas)
Hoy descansé.
Desde que llegué aquí, no he tenido
tiempo para descansar y recuperarme del jet-lag.
Pero, estoy preocupada, mañana se supone
que voy a ir a recolectar hierbas, pero hoy ha estado muy lluvioso.
Y mañana espero que el clima mejore
así podemos ir juntos.
Todos los que nos quedamos en el templo,
tenemos que llevar esta especie de uniforme.
(laughs)
Como ven, parezco un monje o una monja?
Me encanta, es muy pacífico.
(lluvia salpicando)
(música Asiática animada)
Portuguese:
No dia seguinte, acordei com o som da chuva!
Hoje está chovendo.
Vou ficar no templo.
Qualquer um pode ficar. Opa!
Hoje eu descansei.
Na verdade, desde que cheguei eu não tive
tempo para descansar e me recuperar do jet lag.
Mas estou preocupada, porque amanhã devo
ir catar plantas, mas está chovendo muito.
Amanhã espero que o tempo esteja bom.
Para que possamos ir juntos.
Todos mundo está dentro do templo,
precisamos usar esse tipo de uniforme.
Viram como pareço com um monge ou uma freira?
Eu amo. É muito pacífico.
Portuguese:
- Cadê o gosari?
- Está aqui!
- Deixe-me ver.
Isso também é gosari.
- Isso também!
- Tem muito!
- Verdade.
- Colher tanto gosari bom assim é proibido nos EUA.
Já ouviu falar disso?
Minha mãe mora em LA.
Ela saiu para colher gosari com seus amigos.
Há bastante gosari nos EUA também.
Ela voltou mais cedo para a minha irmã.
Mas as outras vovós foram presas pela polícia.
- Por quê?
- Porque é ilegal.
- Talvez seja venenoso. Tiveram de pagar a fiança.
Depois de pagar a fiança, elas foram liberadas!
Spanish:
(hablando en Coreano) Dónde hay Gosari?
Modern Greek (1453-):
(μιλάει ξένη γλώσσα)
Korean:
Russian:
Где "госари"? -Вот они! -Покажи!
Вот один, вот еще.
Здесь их много! -Ага
Собирать такие хорошие ростки в США незаконно.
Вы слышали об этом?
Моя мать живет в Лос-Анджелесе. (Что? Эта женщина рассказывает какие-то странные истории!)
Однажды она с подругами пошла за ростками, потому в США их тоже много.
Но она ушла домой раньше других из-за моей младшей сестры .
А всех остальных бабушек арестовала полиция. -Почему?
Потому что это незаконно, это растение может быть ядовитым.
Позже всем пришлось заплатить штраф. -Ого!
Их отпустили, когда они заплатили штраф.
English:
(speaking foreign language)
Vietnamese:
Rau dương xỉ ở đâu vậy?
Hungarian:
Hol van a gosari?
Itt van! Hadd lássam!
Ez is gosari.
Ez is az.
Ott sok van!
Valóban.
Így szedni a Gosarit az USA-ban illegális.
Hallott már erről?
Mi? Ez a hölgy olyan furcsa dolgokat mesél...
Az édesanyám LA-ben él.
Elment gosari-t szedni a barátaival.
Az USA-ban is rengeteg gosari nő.
Hamarabb hazajött a testvéremhez.
De a többi nagymamát letartóztatta a rendőrség.
Miért?
Azért, mert illegális.
Aha.
Mérgező lehet.
Később mindenkinek bírságot kellett fizetnie.
Amikor kifizették, kiszabadultak.
Portuguese:
- No meu país é um ótimo ingrediente.
- Esse gosari está bem suculente e fresco, mas não podemos comê-los cru, né?
- Escalde-os em uma grande panela de água fervente e depois escorra.
- Por quanto tempo?
- Cerca de 10 minutos.
Precisa amaciar.
Depois de escorridos, espalhe-os em uma cesta de bambu e deixe secar.
- Você não passa na água fria?
- Não.
Depois de secos, guarde-os em sacos.
Mantemos eles em um jarro de cerâmica,
para que dure mais tempo.
Porque precisamos do espaço da
geladeira para outras coisas.
Sempre que precisamos de um pouco, tiramos do saco.
- Gosari seco parece um arame!
- Sim, sim!
- No meu caso, eu cozinho por uma hora
em fogo médio-alto e cubro.
E deixo cozinhando
na água quente por três horas.
Três horas depois eu tiro
e escorro, lavo umas duas vezes
e deixo de molho em água gelada,
Korean:
저는 마른고사리를 한시간 삶아요.
중강불에서 삶아요. 불끄고 뚜껑 닫은채로
계속 그 뜨거운 물로 삶아지도록해요.
세시간동안
세시간 후, 꺼내서
물 따르고 몇번 헹궈서
다시 찬물에 담가요.
English:
- In my case, I just boil for one hour
over medium-high heat and then just cover.
And then let it just keep cooking
in that hot water for three hours.
And three hours later, I just take it out
and strain and rinse a couple
of times and then soak in cold water,
Russian:
В моей стране - это отличный ингредиент!
Эти ростки такие сочные и свежие, но мы не можем есть их сырыми, верно?
Бланшируйте их в большой кастрюле кипящей воды, потом слейте воду.
Как долго?
Около 10 минут.
Они должны размякнуть.
После распределите их в бамбуковой корзине и высушите.
Вы не ополаскиваете их в холодной воде? -Нет.
Как высушите - сложите их в пакеты.
Мы держим их в глиняных горшках, чтобы они хранились долго,
потому что нам нужно держать в холодильнике другие продукты.
Когда нужно-достаем немного.
Сушеные ростки похожи на провода! -Да, да!
В моем случае, я просто кипячу их один час
на среднем огне, и потом просто накрываю,
и даю вариться
в этой горячей воде три часа.
Через три часа я вытаскиваю их,
сливаю воду и ополаскиваю несколько раз,
потом замачиваю в холодной воде,
Hungarian:
Pedig a mi országunkban jó konyhai hozzávaló.
Ezek itt lédús és friss gosari-k, de mi nem esszük nyersen, igaz?
Előfőzzük egy nagy lábos forró vízben és leszűrjük.
Mennyi ideig?
Körülbelül 10 percig.
Meg kell puhulnia.
Miután leszűrtük, bambuszkosarakban szétterítjük és kiszárítjuk.
Nem öblítik le hideg vízzel?
Nem.
Miután kiszáradt, zacskókba tesszük.
Agyagedényben tároljuk.
Sokáig tárolható.
A többi dolgot be tudjuk tenni a hűtőbe.
Amikor szükségünk van rá, akkor kivesszük a zacskóból.
A szárított gosari olyan, mint a drót.
Igen, igen.
Én egy órát forralom
közepesnél magasabb fokozaton, lezárom és letakarom.
És aztán hagyom állni
a forró lében még 3 órát.
3 órával később kiszedem,
leszűröm és leöblítem
néhány alkalommal és azután hideg vízbe áztatom.
Modern Greek (1453-):
- Στην περίπτωσή μου, απλά το βράζω για μια ώρα
στη μεσαία-υψηλή φωτιά και μετά το καλύπτω.
Και το αφήνω να μαγειρευτεί
σε αυτό το καυτό νερό για τρείς ώρες.
Και τρείς ώρες μετά, απλά το βγάζω
το σουρώνω και το πλένω μερικές
φορές και μετά το μουλιάζω σε κρύο νερό,
Vietnamese:
Tôi thường chỉ đun nó trong một giờ đồng hồ
để lửa vừa và đậy nắp lại
Và sau đó cứ để nó tiếp tục nấu
trong nước sôi khoảng ba tiếng nữa
Ba tiếng sau đó, tôi lấy nó ra
và chắt nước và rửa sạch một vài lần
sau đó ngâm trong nước lạnh
Spanish:
En mi caso, sólo lo hiervo por una hora
a fuego medio y después apago y tapo la olla.
Y lo dejo que siga cocinándose
en esa agua caliente for tres horas.
Y tres horas después, lo saco del agua
y lo escurro y enjuago un par
de veces y después lo remojo en agua fría,
Modern Greek (1453-):
και αργότερα το χρησιμοποιώ.
(μιλάει ξένη γλώσσα)
(γέλιο)
(τρεχούμενο νερό)
Vietnamese:
và tôi dùng đến nó sau
Hôm nay bạn đã làm việc rất vất vả để leo lên núi
Vietsub by: DiLinh187
Korean:
그리고 얼마 있다가 이용하죠.
Spanish:
y después mas tarde lo uso.
(hablando en Coreano) Hoy trabajaste muy duro subiendo la montaña.
(risas)
(hablando en Coreano) para la naturaleza, para Wonhae...
Russian:
дальше я их уже использую.
Сегодня ты так старалась, поднялась на гору. -Нет,что вы, это вы так много сделали для нас
(смеются) Ура! Мы закончили!
На обратном пути с горы
моё сердце было полно любви
к природе, к сестре Вонхэ
ко всем людям, которых я встретила во время поездки в Корею.
Спасибо вам всем за вашу щедрость и великодушие!
Увидимся в следующий раз!
English:
and then later I'll use.
(speaking foreign language)
(laughs)
(water rushing)
Hungarian:
Később felhasználom.
Ma keményen dolgoztál, megmásztad a hegyet.
Nem, nem, Ön dolgozott keményen értünk.
Igen, igen, készen van!
Visszafelé vezető út a hegyről.
Úgy érzem, a szívem tele van szeretettel
a természet és Wonhae iránt.
És a sok ember iránt, akikkel Koreában találkoztam az utam során.
Köszönöm a nagylelkűségeteket.
És találkozunk legközelebb!
Portuguese:
depois eu utilizo.
- Hoje você trabalhou pesado para subir a montanha.
- Não, você quem trabalhou pesado por nós.
Eba! Acabou!
No caminho de volta descendo a montanha...
Senti meu coração cheio de amor
pela natureza, por Wonhae...
... por muias pessoas que conheci na Coreia.
obrigada por toda sua generosidade
e até a próxima!
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Welcome to Portofino, Italy, the jewel of the Italian Riviera.
Portofino is located in the region of Liguria, about 40 Km south of the city of Genoa.
The Italian Riviera extends from the border with France and the French Riviera south to Punta Corvo.
The term Riviera means coastline in Italian.
The Italian Riviera includes nearly all of the coastline of the region of Liguria.
The towns of Cinque Terre are part of the southern part of the Italian Riviera.
Piazza Martini dell'Olivetta, aka, La Piazzetta
Portofino is clustered around its small harbor, and is known for the colorfully painted buildings that line the shore.
In 2012, the Italian tenor Andrea Bocelli put on a concert here where he sang a cover of the 1959 hit, Love in Portofino.
The song, originally sung by Dalida, was written by Leo Chiosso and composed by Fred Buscaglione.
This small town dates back to Roman times when it was a fishing village known as Portus Delphini, Port of the Dolphin.
looking west
looking north
This path along the east side of the harbor is known as Calata Marconi.
Along the path there are cafes, restaurants and several small shops
Portofino is easily accessible by car but there is only one small parking garage and space is limited.
Most visitors arrive in Portofino by bus or water taxi from the nearby town of Santa Margherita Ligure.
During my visit, I stayed in the town of Rapallo and rode my ebike out to Portofino.
The ride took about 20 minutes.
On top of the hill you can see Castello Brown.
Behind the boats you can see the bell tower of the Church of St. George.
Throughout the centuries, ownership of Portofino has changed hands numerous times.
Its small natural harbor was perfect for a small fleet of fishing boats but too small to support a fleet of merchant vessels.
In 1815, Portofino became part of the Kingdom of Sardinia.
From 1861 on, it has been part of the unified Kingdom of Italy.
It was around that same time when British aristocrats started visiting Portofino and reporting about its beauty.
Since the late 19th century to now, the main industry of Portofino has been tourism.
Unlike many popular tourist destinations in Italy, Portofino is known more for its beauty and instead of its history.
This path along the Western side of the harbor is called Corso Umberto I.
Umberto I was the king of Italy from 1878 until his assassination in 1900.
Many movie stars and VIPs of the last 100 years have enjoyed their evening meals right here along this harbor.
Inside Delfino are many photographs of the celebrities who have dined there.
This short pier is where the ferry boats arrive when they drop off tourists coming from other nearby towns.
The tour of this sculpture park lasts about ten minutes.
At times it may appear like I walk in front of people or cut them off but the camera does not show everything.
In this case, I was able to walk through these hanging bells with plenty of room but it looks like I will hit them.
Portofino has long been a favorite destination for the rich and famous who often arrive on their yachts.
Portofino has also been the setting for scenes in many popular movies.
One of the more recent Hollywood movies to have been filmed here is the Wolf of Wall Street.
These steps lead up to the Castello Brown.
The tour of Castello Brown begins at time 46:00.
The Castello Brown was built in 1557 as a defensive fort.
The castle was eventually abandoned in 1815 after the Congress of Vienna.
In 1867, the structure was purchased for 7,000 lire by Montague Yeats-Brown, then English consul in Genoa.
He transformed the castle into a comfortable villa.
In 1945, the castle was occupied by the Germans who used it as a prison.
In 1949, the villa was sold to an English couple, Jocelyn Baber and Lieutenant-Colonel John Baber.
After much restoration, the Babers sold the castle back to the City of Portofino in 1961.
The path to the right leads to the Church of St. George while the path to the left leads out to the lighthouse.
The path to the left leads down to a small beach.
The walk out to the lighthouse takes about 7 minutes.
The lighthouse was built in 1917 and is still in use today.
Today, the lighthouse is completely automated and powered by a solar panel.
At the base of the lighthouse is a lounge bar known as Al Faro.
The phrase "Al Faro" means "to the lighthouse."
The next notable landmark on this tour is the Church of St. George which can be seen at time 1:20:50.
Saint George was a Christian soldier in the Roman army.
In 303, he was sentenced to death for refusing to recant his Christian faith.
St. George is the patron saint of Portofino and the church holds his relics inside.
During the Second Wold War, a bomb was dropped on the church and it was completely destroyed.
The church as it is today was built in 1950 with the same structure as the original church built in 1760.
During excavations after WWII, the remains of an ancient chapel were found on this site.
Time to change into my swimsuit and get an Instagram pic!
Please be sure to leave a LIKE on this video. Grazie!
The Terrace of St.George (Terrazza San Giorgio)
I figured one more walk along the harbor would be worth it.
This church was built in 1548 and is dedicated to Saint Martin of Tours.
Whoops..not the right time for a tour.
This walk ends just up ahead with a short walk down to a beautiful swimming hole.
Please be sure to LIKE and SUBSCRIBE if you enjoyed this video.
Thanks for watching!
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Maybe it’s time to start thinking about
AI now often referred to as cognitive technologies
in new ways.
Recently two very useful new terms have been coined
to help differentiate efforts to build AI’s.
Artificial Narrow Intelligence (ANI) and Artificial
General Intelligence (AGI).
Artificial General Intelligence sometimes
to referred to as strong AI is a research
field attempting to build machines that are
generally cognitive.
These machines are not being built for any
specific purpose.
But, to replicate the full range of human-like cognitive function.
Some people argue that one of the aims of
AGI is to produce a conscious machine.
Much of this research currently focuses on
building systems that replicate neurological
processes and great strides have been made
in recent years.
AGI also raises the question is building an
Artificial General Intelligence simply a matter
of building a machine that models every connection
in the brain?
If we achieve that would we have a machine that behaves like a person?
However, there’s a significant gap in our
understanding that we must bridge
before this question can be answered.
On the other hand, Artificial Narrow Intelligence,
sometimes called applied AI, is a term used
to describe a system that performs some single
function
as competently or perhaps even better than a human.
ANI’s may be narrow, but they’re already
changing the world
and the impact to business has been huge.
More than half the equity shares traded in
most markets
are traded by algorithmic high-frequency traders, not people.
Autonomous vehicles are now a reality and
satellite navigation systems have long since
been able to plot an efficient route across
the city.
If we look back over the last century we start
to see the significant automation of physical
work, as machines started to take on heavy
lifting and repetitive tasks.
This automation started in agriculture, but
quickly spread
to manufacturing and other sectors.
In the same way machines have changed the
way that we approach physical work, a new generation
of AI powered technologies is increasingly
to be found in the workplace.
Supporting or even replacing the knowledge
worker; to form Knowledge Work Automation.
McKinsey predict that over the next decade
the impacts to the global economy of
automating knowledge work will be between $5 and 7 trillion per annum.
We are just at the beginning of this monumental
shift.
What’s more society is starting to accept
these narrow applications of AI.
It’s already becoming normal to devolve
more and more of our thinking to machines.
Few people like repetitive rote tasks and
adopting technology
frees us up to perform more meaningful work.
The rise of mobile apps that have marked the last
decade, are set to be replaced with consultative
bots that can give us robo-advice through
any of our favourite messaging platforms.
Many of the problems suffered by AI in the
1970s
can be solved by building narrow applications of AI.
We can overcome the shortfalls of the logical
approach to knowledge engineering
by adopting probabilistic programming techniques.
Many of those early techniques failed because
data sets were too tiny or because computing
power was some millions of times to slow by
comparison with today’s standards.
But it’s no longer necessary to employ a
large team software developers to build a
system that will radically change the way
you approach your business.
Tools like Rainbird are transforming contact
centres, improving operational efficiency,
increasing sales and managing governance and
risk.
Everything has changed.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Hi guys, hope you're well. So today we're
gonna make a beautiful homemade crumble
three ways. Beautiful stewed fruit with a
crunchy, crispy topping. It's an easy
go to dessert to make people very, very
happy. What I want to do is start off
really basic on the filling and then
really basic on the topping and then
just change it up three times to get you
all ready to go. So first up let's start
with the humblest crumble ever, the great
British apple crumble. Now I grew up with
just Bramley apple crumbles. Delicious,
but what we want to do to achieve the
most appley delicious flavour and
texture is actually mix it up using
different eating apples. So we've got
this lovely mixture. Some big chunks, some
little chunks. You want to get a nice
splash of water in with the apples. Pan
on the heat and then I'm gonna add 150
grams of sugar, just a few strokes of
lemon zest. Really, really nice. So a
little lid on top give that five, six,
seven minutes and then when it's a
little bit tender then we'll get the
crumble topping on top and get it in the
oven. So when it comes to the beautiful
crumble topping it's a really simple
recipe. Half fat to flour. I'm gonna use a
kilo of plain flour and then we're gonna
use half as much butter so 500 grams . Why
am I making so much? So I can bag up the rest
and put it in the freezer and then
a month later, two months later you see
some fruit bang it together crumble on
top, in the oven and you've done the
dessert in no time at all. Bring this
together and then one about four to 500
grams of sugar, that's golden caster
sugar. You could just take a little bit
of brown sugar. It gives like a crunch.
So muscovado sugar, it's a little bit
liquoricey. You can do one, you can do a
mix, you can even put a bit of honey in
it. So mix that up, add some vanilla. So
you could use vanilla pods or paste. Now that
absolutely smells amazing now. So that's
your basic, standard, easy-peasy crumble
topping and there you go. So I've got my
apple here sprinkle it on top. Beautiful.
So in the oven it goes at 180 degrees
Celsius which is 350 Fahrenheit for
about half an hour until golden and
bleeping and delicious. That's your basic
apple crumble, let's take it up a notch.
Let's do a second version. Fruit combo. We
shouldn't just think that fresh fruit is
the only way.
Frozen fruit is a game-changer. What I've
got here is berries and blackcurrant mix.
Whack a gas hob on, put a little bit
of water in a pan, add some sugar, just
about a hundred grams and then straight
in with the fruits. About a kilo. Just
half an orange in there. Let's get a lid
on, bring it to the boil. Now as far as basic
crumble topping is concerned,
could we do anything to it to sort of
inflict even more deliciousness? And the
answer I think is yes. These are flaked
almonds. Crunch em up like that. I
absolutely love them. Let's have a look
in here. It smells incredible and now we've
got a beautiful bramble crumble with an
almond and vanilla topping. Yes! Right so
this goes in the oven, half an hour again
until golden and crisp and then I can
show you potentially my favourite crumble
and this is a stone fruit crumble. Have a
look at this. So, I'll show you what I've
done. I've just got beautiful stone fruit
like plums, nectarines, peaches, apricots.
You could use any combination you like.
Take the stone out, cut it in half
or quarters. I've sweetened this with
two things, one is some honey, beautiful and
two, I just got some strawberries and
grated it and it's a really nice natural
way to sweeten. And that roasting for
about 20 minutes it just makes it jammy
and intense and delicious. And the other
thing I love, love, love to do is
beautiful porridge oats. So a nice handful
in like that. Just use your hands.
Porridge oats give it an incredible
flavour, a lovely texture and I
absolutely love it.
So this goes back in the oven for about
20 minutes - half an hour until golden and
delicious. Let's let these cook and when
they're all cooked up I'll show you what
to do later. So, it's that time where the
three crumbles are ready.
Beautiful, beautiful crumbles. Look at
them. Very exciting. Let's go in with our
apple first. Come on! Very pleasing. I'm
gonna go for classic custard. Then we're
gonna go for this beautiful brambles.
Look at that, look at the colour. Come on.
The smell is something else and I love
it when the ice cream starts to melt. Yes!
And last, but not least we're gonna go
for the roasted stone fruit crumble.
Beautiful. Such amazing intense flavours.
Now, I get to have three mouthfuls of
three crumbles. Humble apple crumble. Mmm...
memories of school dinners. Good ones.
Good school dinners. Mrs Gilby, love
you! Amazing. And then we've got the frozen
fruit. To be able to go into a freezer and
grab some topping and some fruit and knock
out something that's homely and like a
little hug. This is what we need in life
I think. mmm.... I love that. So good, completely
different.
Last but not least the roasted
fruit crumble. You know it kind of feels
a bit more grown-up, a bit more adulty I
suppose and what a wonderful way to
finish your meal. I might have to start from
the beginning again. I'm not sure if I
said everything correctly. I think it's
just an amazing dessert that makes me
very happy and I hope you enjoy it too. So
until next time take care.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
As The Ellen DeGeneres Show is under investigation
over accusations of a toxic workplace culture,
one prominent former cast member has finally
come out with his thoughts. So far, much of
the reporting about the daytime talk show's
behind-the-scenes culture has come from anonymous
sources. BuzzFeed's bombshell piece came from
interviews with one current and 10 former
employees, all of whom chose to remain anonymous.
Stars like Katy Perry, Jerry O'Connell, and
DeGeneres' wife Portia de Rossi have since
come out to defend DeGeneres. Perry took to
Twitter to share her experience, writing,
"I know I can't speak for anyone else's experience
besides my own but I want to acknowledge that
I have only ever had positive takeaways from
my time with Ellen & on [The Ellen Degeneres
Show]. I think we all have witnessed the light
& continual fight for equality that she has
brought."
However, as Crazy Ex-Girlfriend star Rachel
Bloom noted on Twitter, celebrities get very
different treatment on talk shows than employees
do. Bloom wrote,
"Just wanna say that I have both worked behind
the scenes of tv shows and been the celebrity
guest on them and the two experiences are
very different. Having a good time being a
guest does not necessarily have anything to
do with the experiences of the employees."
Now, the show's former DJ, Tony Okungbowa,
is speaking out about his experiences, meaning
doors might be opening for other Ellen employees
to go on the record, especially as the staff
is now returning to production, according
to Us Weekly.
Okungbowa helmed the DJ booth on The Ellen
DeGeneres Show over the course of ten years,
where he was known as DJ Tony. He left in
2013, and now stars in the CBS sitcom Bob
Hearts Abishola. On Wednesday, August 5, Okungbowa
posted a throwback photo of his DJ days on
Instagram, with a caption addressing the current
controversy.
"I have been getting calls asking me about
the Ellen Degeneres Show and I would like
to address the time I spent there. I was on
air talent from 2003-2006 and from 2007-2013.
While I am grateful for the opportunity it
afforded me, I did experience and feel the
toxicity of the environment and I stand with
my former colleagues in their quest to create
a healthier and more inclusive workplace as
the show moves forward."
While one fan commented asking whether the
abuse had come from DeGeneres herself, Okungbowa
didn't reply.
The BuzzFeed report included alleged abuse
and racism toward staff, including a joke
from a senior producer that two Black people
looked alike simply because they had similar
hairstyles. Earlier this year, the show came
under fire for failing to communicate to its
staff how and whether they would be paid during
the coronavirus pandemic. Then, in a second
shocking report, it was alleged by 36 former
staffers that sexual misconduct also took
place behind the scenes on the show. While
no one has directly accused DeGeneres of perpetrating
this behavior, many feel she should have known
what was going on. And others are chastising
her for promoting kindness to the cameras,
with such turmoil going on for staffers.
Meanwhile, as big stars like Kevin Hart come
to DeGeneres' defense, other celebrities are
speaking out against her.
The first big name to support the notion that
DeGeneres isn't as kind as her audience has
come to believe is Everybody Loves Raymond's
Brad Garrett [GARE-it], who appeared on the
show at least six times over the course of
his career. The actor shared on Twitter,
"Sorry but it comes from the top...Know more
than one who were treated horribly by her.
Common knowledge."
Actress Lea Thompson corroborated Garrett's
account, simply writing on Twitter,
"True story. It is."
More celebrities are starting to take sides,
with Jay Leno most recently tweeting out his
support for the beleaguered star. Leno wrote,
"I don't discard a 40-year friendship on hearsay.
The Ellen I know has raised over $125 million
dollars for charity and has always been a
kind and decent person. I fully support her."
Incidentally, DeGeneres' charity work has
gotten her out of trouble in the past, as
she told Jimmy Kimmel in 2018.
"He said, 'Do you have a driver's license?'
And I handed it, he goes, 'You do a lot of
good for the world, so…'"
Meanwhile, Ashton Kutcher, Tyrese Gibson,
and former American Idol executive producer
Nigel Lythgoe have also come out in support
of the longtime daytime star. Lythgoe recently
tweeted,
"Having worked with Ellen DeGeneres on several
occasions I can only say I have never seen
her mistreat or embarrass anyone. It appears
some people are starting to enjoy Witch hunts
again."
A source told Us Weekly that Ellen staff members
had a meeting on August 3rd, and were assured,
quote, "Ellen is not giving up and the show
will go on."
Check out one of our newest videos right here!
Plus, even more List videos about your favorite
celebs are coming soon. Subscribe to our YouTube
channel and hit the bell so you don't miss
a single one.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
English:
- So you have an extra
$1,300 US kickin' around
that you were going to allocate
to a new Galaxy Note or
some other overpriced phone,
but instead, no, you're going back in time
to the days when you
used to just have an iPod
or other Zune or some like
portable music player device.
And that's what this is,
except it's not going back in time.
This is the latest and
greatest flagship from FiiO.
This thing's ballin',
and it's pretty kick-ass,
honestly, it's sweet.
$1,300 is a lot of money,
FiiO has never made a device
that costs that much money.
They are actually moving up-market
into areas of other expensive devices
made by like Astell&Kern and
other established players.
So let's see if they can do it.
This is a cool box.
Look at that rainbow,
that's pretty badass.
Inside this box is another box.
And inside that box, yet another box.
(inhales) Very fragrant, it's wooden.
I don't need this box.
If there's a box inside
here, I swear to God.
Spanish:
- Así que tienes un extra
de 1.300 dólares por ahí
que ibas a asignar a un nuevo
Galaxy Note o a algún otro
teléfono sobrevalorado,
pero en vez de eso, no, vas
a volver atrás en el tiempo
a los días en que solo
tenías un iPod u otro Zune
o algún dispositivo de
reproducción de música portátil.
Y eso es lo que es esto,
excepto que no vas a
retroceder en el tiempo.
Este es el último y más
grande buque insignia de FiiO.
Esta cosa es genial, y es muy buena,
Honestamente, es precioso.
1.300 dólares es mucho
dinero, FiiO nunca ha hecho
un dispositivo que cueste tanto dinero.
En realidad está moviendo
el mercado hacia arriba
en áreas de otros dispositivos costosos
hechas por Astell&Kern y
otros jugadores establecidos.
Así que veamos si pueden hacerlo.
Esta es una caja genial.
Mira ese arco iris, es una pasada.
Dentro de esta caja hay otra caja.
Y dentro de esa caja, otra caja más.
Muy fragante, es de madera.
No necesito esta caja.
Si hay una caja aquí
dentro, lo juro por Dios.
Portuguese:
- Então você tem 1300 dólares sobrando,
e planejava gastar
em um Galaxy Note ou outro celular caro,
mas em vez disso, você
vai voltar no tempo.
Vai para os dias onde tínhamos só um iPod
ou outro Zune ou aparelho
portátil de música.
E esse é um desses aparelhos,
mas não estamos voltando no tempo.
Esse é o último e melhor
lançamento da FiiO.
Isso aqui é incrível, é muito bom.
Sério, é bom mesmo.
1300 dólares é muito dinheiro,
FiiO nunca tinha feito
um aparelho que custa tanto assim.
Eles estão subindo de mercado,
entrando em áreas de
outros aparelhos caros
feitos por Ashtell&Kern e
outras empresas estabelecidas.
Vamos ver se eles conseguem.
Essa é uma caixa legal.
Olha o arco-íris, é incrível.
Dentro dessa caixa há outra caixa.
E dentro dessa caixa, há mais uma caixa.
Muito cheirosa, é de madeira.
Eu não preciso dessa caixa.
Se tiver uma caixa aqui
dentro, eu juro que...
English:
Okay, it's a device, finally.
(upbeat music)
This thing is kind of a chonk.
It's kind of a brick.
Dual AK4499EQ.
That's the DAC that's
in here, made by AKM,
they're really good at making DACs.
They put two in here.
The reason you would have two DACs,
I guess less like switching noise
because you're gonna have
a one DAC per channel,
for left ear and the right ear.
This actually, each of these
DACs has four channels on the,
badass DACs.
Ooh, that's a big screen!
Mikey, I think he likes it!
Before we turn that on,
let's see if there's
any more crap in here.
There is.
It looks like a SIM card removal tool,
but again, this is not a phone.
It costs as much as a
phone, a nice phone, but no,
this is for opening up
your micro SD card slot.
You can expand the storage of this thing
from the internal 64
gigabytes, up to two terabytes.
However, I'm noticing
that even though there's
like this tiny little stamp,
Portuguese:
Certo, é um aparelho, finalmente.
Ele é meio grosso.
Parece um tijolo.
Dual AK4499EQ.
Esse é o DAC que há aqui, da AKM,
eles fazem DACs muito bons.
Há dois aqui.
Ter dois DACs é bom para
ter menos ruídos nas transições,
porque você terá um DAC por canal,
para a esquerda e para a direita.
Cada um desses DACs tem quatro canais...
são DACs incríveis.
Mas que tela grande.
Mikey, acho que ele gostou!
Antes de ligarmos,
vamos ver se há mais coisas aqui.
Sim.
Parece uma ferramenta de remoção de SIM,
mas isso não é um telefone.
Custa o preço de um telefone,
um telefone bom, mas não,
isso serve pra abrir a
entrada de cartão micro SD.
Você pode expandir o armazenamento disso
dos 64 gigas internos, até dois tera.
Mas, estou notando
que há uma marquinha aqui.
Spanish:
Bien, es un dispositivo, finalmente.
Esta cosa es una especie de chonk.
Es una especie de ladrillo.
Doble AK4499EQ.
Ese es el DAC que está
aquí, hecho por AKM,
son muy buenos haciendo DAC.
Ponen dos aquí.
La razón por la que tendrías dos DAC,
supongo que no es como el ruido del cambio
porque vas a tener un DAC por canal,
para el oído izquierdo y el oído derecho.
Cada uno de estos DAC
tiene cuatro canales en el,
DACs geniales.
Ooh, ¡eso es una pantalla grande!
Mikey, ¡creo que le gusta!
Antes de que encendamos eso,
veamos si hay más cosas aquí.
Las hay.
Parece una herramienta
para quitar la tarjeta SIM,
pero de nuevo, esto no es un teléfono.
Cuesta tanto como un teléfono,
un buen teléfono, pero no,
esto es para abrir la ranura
de la tarjeta micro SD.
Puedes ampliar el
almacenamiento de esta cosa
de los 64 gigabytes internos,
hasta dos terabytes.
Sin embargo, estoy notando
que aunque hay como una
pequeña estampilla, como si
English:
like there's gonna be a
second SD card slot there,
but instead they've just
written Dual AK4499,
like they're just advertising
the DACs again on it.
Are they using this part
from an another skew?
Like their M11 or something?
I don't know why they have
that stamped out, just a tease.
And the reason it's a tease
is because it's really nice to
have multiple expansion ports
because otherwise they're
making me buy like a terabyte
or a two terabyte SD
card, which is expensive.
Like you're going to
spend 300 bucks on that,
but I guess they think you can afford it
if you already bought a $1,300
music player, so screw you.
So you got the tool for that.
(upbeat music)
Finally, I can get rid of this box.
We have a charging cable,
it's USB Type-C to Type-A,
it seems like pretty quality, I guess.
There's no wall wart, that's okay.
You probably have a lot of
these kickin' around by now.
I should say that it has Quick Charge 2.0,
so this thing will charge
from depleted to full
Portuguese:
Como se fosse uma segunda entrada de SD,
mas eles só escreveram Dual AK4499 aqui,
como se estivessem fazendo
propaganda dos DACs de novo.
Estão usando essa parte de outro aparelho?
De um M11 ou algo assim?
Não sei porque isso está
marcado, é só uma provocação.
E é só uma provocação
porque seria muito legal ter
várias portas de extensão
porque sem isso terei que
comprar um SD de um tera
ou dois tera, o que é bem caro.
Você vai passar 300 dólares em um desses,
mas acho que acham que
não é muito pra você
já que está pagando 1300
por um tocador de música.
Então vem a ferramenta pra isso.
Finalmente, posso me livrar dessa caixa.
Temos um cabo carregador,
USB Type-C pra Type-A,
parece ser de boa qualidade.
Não há adaptador de parede. Tudo bem.
Você deve ter vários deles mesmo.
Devo falar que tem Quick Charge 2.0,
então ele carrega de
bateria vazia até cheia
Spanish:
fuera a haber una segunda
ranura para tarjetas SD ahí,
pero en su lugar acaban
de escribir Dual AK4499,
como si estuvieran anunciando
los DAC de nuevo en él.
¿Están usando esta
parte desde otro ángulo?
¿Como su M11 o algo así?
No sé por qué lo han
eliminado, es solo una broma.
Y la razón por la que es
una broma es porque es
muy agradable tener múltiples
puertos de expansión,
porque de otra manera me
hacen comprar como un terabyte
o una tarjeta SD de dos
terabytes, que es muy cara.
Como si fueras a gastarte
300 dólares en eso,
pero supongo que piensan
que puedes permitírtelo
si ya has comprado un reproductor
de 1.300 dólares, así que
que te den. Tienes la
herramienta para eso.
Finalmente, puedo deshacerme de esta caja.
Tenemos un cable de carga,
es un USB de tipo C a tipo A,
parece ser de bastante calidad, supongo.
No hay ningún cable A/C, está bien.
Ya tendrás un montón de
estos dando vueltas por ahí.
Debería decir que tiene Carga Rápida 2.0,
así que se cargará de agotada a completa
English:
in about three and a half hours.
And that should get you about
15 hours of battery life
because the thing's battery is huge,
it's probably why this thing is so big.
This thing has a 7,490
milliamp hour battery.
It's basically a battery bank
with just some ports
on top, that's insane.
You've also got a little tiny baggie
with a little adapter in it.
This is from 3.5
millimeter to coax yellow,
and hello, quick start guide.
Lots of languages.
What is this?
This is a screen protector.
It's like quite a bit more
narrow than the screen itself.
This screen is actually kinda nice,
the way that it really
kinda, it's slightly curved,
and then it kinda disappears
into the chamfer here,
this is, chamfer, the edge, the bezel?
The bevel, whatever.
So I don't know if I would put this on,
and if I did put it on,
I don't know that it would
protect the whole screen.
Alright, let's turn this puppy on.
All the buttons are on the side.
I'm gonna hold down the power button.
Portuguese:
em umas três horas e meia.
E isso deve te dar umas
15 horas de bateria
porque a bateria disso é enorme.
Acho que é por isso que
o aparelho é tão grande.
Há uma bateria de 7.490 miliampere aqui.
É tipo um carregador portátil
com algumas portas, isso é loucura.
Também temos um saquinho
com um adaptador.
Adaptador de 3.5mm para coaxial amarelo.
E um guia básico.
Várias línguas.
O que é isso?
É um protetor de tela.
É bem mais estreito que a tela.
Essa tela é bem legal,
gostei que ela é meio que curvada,
e então desaparece aqui no chanfro.
Do chanfro? Do canto? Da moldura?
Do bisel? Tanto faz.
Eu não sei se colocaria isso,
e se eu colocasse,
não sei se protegeria a tela toda.
Certo, vamos ligar isso aqui.
Todos os botões ficam do lado.
Eu vou segurar o botão de força.
Spanish:
en unas tres horas y media.
Y eso debería darte unas 15
horas de duración de la batería
porque la batería es enorme,
es probablemente por lo que es tan grande.
Esta cosa tiene una batería
de 7.490 miliamperios hora.
Es básicamente un banco
de baterías con solo
algunos puertos en la parte
superior, es una locura.
También tienes una pequeña bolsa
con un pequeño adaptador en él.
Esto es de 3,5 milímetros
a amarillo coaxial,
y hola, guía de inicio rápido.
Muchos idiomas.
¿Qué es esto?
Es un protector de pantalla.
Es un poco más estrecho
que la propia pantalla.
Esta pantalla es en
realidad bastante agradable,
la forma en que ligeramente curva,
y luego como que desaparece
en el chaflán aquí,
esto es, el bisel, el borde, ¿el bisel?
El bisel, lo que sea.
Así que no sé si pondría esto,
y si lo pusiera,
no sé si protegería a toda la pantalla.
Muy bien, encendamos este cachorro.
Todos los botones están a un lado.
Voy a mantener pulsado
el botón de encendido.
Portuguese:
Nada desse lado, desse
lado há o botão de força.
Acho que trava a tela então,
e você segura para reiniciar.
Voltar faixa, ir para
frente, tocar, pausar.
E esse não diz o que é.
É um botão com várias funções,
você pode configurar o que quer que faça.
Vou falar mais sobre isso depois.
Também há um botão para trancar tudo,
achei isso bem legal.
Faz com que os botões não
façam nada, mas também
não desliga totalmente a tela.
Quando eu aperto o botão de ligar
a tela ilumina parcialmente,
mas não dá para clicar em nada.
E temos esse botão aqui.
Não é um botão ruim.
É um botão analógico digital.
Tem início e fim.
Não dá para girar infinitamente,
e tem um LED azul que você pode programar.
Há algumas configurações diferentes.
Por que não damos uma olhada nisso agora?
Certo, mas antes de fazermos isso,
aqui está uma mensagem do nosso
patrocinador, War Thunder,
o jogo online de combate militar gratuito.
English:
(singing high tones)
Nothing on this side at all,
on this side, you've got power.
So I guess that's like
the screen lock button,
and you hold it down to reboot.
Track backwards, track
forward, play, pause.
And then this one's not labeled at all.
That is like a multifunction button
that you can actually
specify what it does.
More on that in a bit.
There's also a hold
button, which is a toggle,
which is pretty cool.
It makes it so the buttons
don't do anything, but it also,
it doesn't make it so the
screen stays totally off.
When I hit the power button,
the screen does still
illuminate partially,
but you can't do anything to it.
Then you've got a knob. (laughs)
This is an okay knob.
It is a analog digital knob.
It has a top and a bottom.
You can't spin it freely, infinitely,
and it has a blue LED on it
that you can actually program.
There's a couple of
different settings for that.
Why don't we look at those now?
All right, but before we
check out these cool settings,
here's a message from
our sponsor War Thunder,
the free-to-play online
military vehicle combat gate,
Spanish:
Nada en este lado en absoluto,
en este lado, tienes poder.
Supongo que es como el botón
de bloqueo de la pantalla
y lo mantienes presionado para reiniciar.
Hacia atrás, hacia adelante,
reproducir, pausar.
Y luego este no está
etiquetado en absoluto.
Es como un botón multifunción
que en realidad puedes
especificar lo que hace.
Hablaremos más sobre eso en un momento.
También hay un botón de
espera, que es un conmutador,
lo cual es bastante guay.
Hace que los botones no
hagan nada, pero también,
no lo hace, así que la pantalla
se queda totalmente apagada.
Cuando pulso el botón de encendido,
la pantalla sigue
iluminándose parcialmente,
pero no puedes hacerle nada.
Entonces tienes una perilla.
Este es un buen mando.
Es una perilla digital analógica.
Tiene una parte superior y una inferior.
No puedes girarla
libremente, infinitamente,
y tiene un LED azul que puedes programar.
Hay un par de configuraciones
diferentes para eso.
¿Por qué no los miramos ahora?
De acuerdo, pero antes de que
veamos estos geniales ajustes,
aquí hay un mensaje de nuestro
patrocinador War Thunder,
la puerta de combate de vehículos
militares en línea gratis,
Portuguese:
Ele está disponível pra Windows,
Mac, Linux, PS4, Xbox One,
e você pode jogar com
todas as plataformas.
War Thunder tem um arsenal incrível
de mais de 1500 tanques,
aviões, helicópteros e navios
historicamente precisos dos anos 30
até os anos 90, antes de
alguns de vocês nascerem.
Há combates gigantes em
mais de 80 campos de batalha
da Segunda Guerra Mundial
até a Guerra Fria.
Então clique no link abaixo
e comece a jogar agora.
Você também receberá um bônus exclusivo.
Certo, tenho que entrar nas configurações.
Preciso desbloquear de novo.
Obrigado. É um Android,
você pode ir para a Play Store
e baixar o aplicativo que quiser.
Ele já vem com uns aplicativos.
Eu disse que vem, mas não vem,
estão aqui para você baixá-los facilmente.
Não sei porque não estão
instalados por padrão.
Acho que não querem que você
tenha mais espaço ocupado
do que o necessário.
64 gigas não é tanto assim.
Bom, é um Android. Vou
para as configurações aqui.
As configurações de Android
fazem com que o aparelho
seja mais difícil de navegar
do que se fosse um
OS proprietário para músicas.
Então as configurações são meio confusas.
Quero falar sobre o LED.
English:
it's available for Windows,
Mac, Linux, PS4, Xbox One,
all of that with cross-play.
War Thunder features an incredible arsenal
of more than 1.500 historically
accurate playable tanks,
aircraft, helicopters,
and ships from the 1930s
up to the 1990s, before
some of you were born.
Massive combined arms battles
on over 80 major battlefields
from World War II to
the end of the Cold War.
So head to the link below,
and start playing now.
And you'll also get an exclusive bonus.
Alright, I gotta get into
the settings to do that.
I actually need to unlock it again.
Thank you, yes, it's Android,
so you can actually just
go into the Play Store
and download whatever apps you want.
There's also some applications
that are baked in here.
I should say baked in,
but they're not baked in,
they're here so you can easily
download them with one click.
I don't know why they're not
just on there by default.
I guess they don't want you
to take up more space than you have to.
64 gigabytes actually isn't that much.
Anyway, it's Android, I go
to the Android settings.
Now the fact that it's Android settings
actually kind of makes
it harder to navigate
than it would be
if it was just a proprietary
music-player-focused OS.
So the settings are kind
of all over the place.
I wanna talk about the LED light thing.
Spanish:
está disponible para Windows,
Mac, Linux, PS4, Xbox One,
todo eso con un juego cruzado.
War Thunder cuenta con
un increíble arsenal
de más de 1.500 tanques jugables
históricamente precisos,
aviones, helicópteros y
barcos de la década de 1930
hasta los años 90, antes de que
algunos de ustedes nacieran.
Batallas de armas combinadas
en más de 80 grandes terrenos
desde la Segunda Guerra
Mundial hasta la Guerra Fría.
Ve al enlace de abajo,
y empieza a jugar ahora.
Y también obtendrás un bono exclusivo.
Tengo que entrar en la
configuración para hacer eso.
En realidad necesito
desbloquearlo de nuevo.
Gracias, sí, es Android,
así que puedes entrar
en la tienda de juegos
y descargar las aplicaciones que quieras.
También hay algunas
aplicaciones inscrustadas.
Debería decir "incrustadas",
pero no están incrustadas,
puedes descargarlas
fácilmente con un solo clic.
No sé por qué no están ahí por defecto.
Supongo que no quieren
que ocupe más espacio del que tiene.
64 gigabytes en realidad no es tanto.
E Android, voy a la
configuración de Android.
Ahora el hecho de que sea
la configuración de Android
en realidad hace que sea
más difícil de navegar
de lo que sería si solo
fuera un sistema operativo
de propiedad enfocado en
el reproductor de música.
Así que los ajustes
están por todas partes.
Quiero hablar sobre el tema de la luz LED.
English:
I believe that's actually in Display,
which is a little weird.
Indicator Light Control, sweet.
So when it's charging,
you can select it to be constantly on,
pulsing or breathing, or just off.
And when it's working like it is now,
again, constantly on, pulsing, or off.
We go into General, and we see
that navigation control on the device
and the software control, it's Android
so you can set it to have the back button,
or you can use the gesture control,
which is what I do on my phone.
So that's how I set it up now.
So it's a swipe to go back, and swipe up
to go to the home screen
and everything like that.
Now here's where it gets cool.
The hold switch setting.
So that hold button that we have here,
by default, all it does is it
deactivates all the buttons,
and allows you to not be able
to touch the screen, okay?
But that's just by default,
you can actually toggle
all this crap on it.
So basically, you can say
which buttons you want to still work
when the hold button is on.
So you can have it so that only
the next track button works.
Portuguese:
Acho que está na parte de tela,
o que é um pouco estranho.
Controle de luz indicadora, legal.
Então quando está carregando,
você pode selecionar para
a luz ficar sempre ligada,
pulsando ou respirando, ou desligada.
E quando está funcionando como agora,
sempre ligada, pulsando ou desligada.
Se formos para geral, veremos
os controles de navegação do aparelho
e o controle de software. É um Android
então você pode configurar
para ter o botão de voltar,
ou pode usar o controle de gestos,
que é o que faço no meu celular.
Então vou configurar assim.
Arrasto para voltar, arrasto pra cima
para ir para a tela
inicial, coisas do tipo.
É aqui que o aparelho fica legal.
A configuração de trava.
Esse botão que temos aqui,
por padrão, ele só
desativa todos os botões
e permite que você toque
na tela sem fazer nada.
Mas esse é só o padrão,
você pode ligar todas essas coisas.
Basicamente, você pode dizer
que botões quer que ainda funcionem
quando o botão estiver ativado.
Então você pode fazer com que
só o pular faixa funcione.
Spanish:
Creo que eso está en la pantalla,
lo que es un poco raro.
Control de la luz indicadora, genial.
Así que cuando se está cargando,
puedes seleccionarlo para que
esté constantemente encendido,
pulsante o respiración,
o simplemente apagado.
Y cuando funciona como ahora,
otra vez, constantemente
encendida, pulsante o apagada.
Entramos en el General, y vemos
que el control de
navegación del dispositivo
y el software de control,
es Android para que pueda
configurarlo para que
tenga el botón de regreso,
o puedes usar el control por gestos,
que es lo que hago en mi teléfono.
Así que así es como lo configuro ahora.
Un golpe para volver, y tocar
para ir a la pantalla
de inicio y todo eso.
Ahora aquí es donde se pone interesante.
El ajuste del interruptor de espera.
Así que ese botón de espera
que tenemos aquí, por defecto,
lo único que hace es
desactivar todos los botones,
y te permite no poder
tocar la pantalla, ¿vale?
Pero eso es solo por defecto,
puedes poner toda estas cosas en él.
Así que básicamente, puedes decir
qué botones quieres que sigan funcionando
cuando el botón de espera está encendido.
Puedes tenerlo para que funcione
el botón de la otra pista.
Portuguese:
Então ainda poderá pular a
faixa clicando no seu bolso,
ou sei lá, pode deixar tudo ligado.
Eu gosto desse nível de controle, é bom.
A única coisa que não dá para
ajustar é o botão de força.
Porque isso meio que vai
contra o que esse botão faz,
esse botão serve para
fazer com que sua tela não ligue.
Podiam ter nos dado essa opção,
mas não deram.
Aqui fica ainda melhor.
O botão com várias funções
que é o botão que não tem identificação,
pode ser programado com essa lista
de funções especiais.
Você pode fazer com que adicione
uma música aos favoritos,
o que não é ruim. Mude para
uma faixa aleatória, incrível.
É como um botão "shuffle",
ele tocará uma música aleatória.
Não quero ouvir músicas assim, muda,
mas a próxima música é determinada
pelo tipo de pasta que você está ouvindo
na hora.
Então se você está em um disco,
se está ouvindo
as melhores da Britney Spears...
o Instagram dela é doido,
se não viu ainda...
Você está ouvindo Britney
Spears, aperta nesse botão,
e ele irá para outra faixa aleatória
daquele disco.
Mas se estiver escutando em
"todos os artistas" e apertar,
Spanish:
Puedes meter la mano en el
bolsillo y pulsar siguiente,
o lo que sea, puedes encenderlos todos.
Me gusta este nivel de
control, es bastante guay.
Lo único que no puedes ajustar
es el botón de encendido,
porque eso como que obvia de
lo que trata todo el cambio,
todo el cambio se trata de hacer que
para que tu pantalla no se encienda.
Así que quiero decir, podrían
habernos dado esa opción,
pero no lo hicieron.
Aquí es donde se pone mejor.
El botón multifunción,
que es el de abajo que no
tiene marcas identificables,
se puede programar con esta pequeña lista
de características especiales.
Puedes hacer que diga, añade
esta canción a mis favoritos,
lo que está bien, reproducir
la siguiente al azar, guay.
Es básicamente como un botón de arrastre,
solo tocar una canción al azar.
No me gusta donde estoy, baraja,
pero la canción que va a continuación
está determinada por el tipo
de carpeta en la que estás
en ese momento.
Así que si por casualidad
estás en un álbum,
como si estuvieras escuchando
solo los grandes éxitos
de Brittany Spears,
Santo cielo, su Instagram es
una locura, si no lo has visto.
Estás escuchando a Brittany
Spears, le das a "shuffle".
Va a poner una canción al azar
en ese álbum. Pero si estuvieras
escuchando a todos los artistas
y dieras el siguiente golpe,
English:
So you can still reach in
your pocket and hit next,
or whatever, you can turn them all on.
I like this level of
control, it's pretty sweet.
The only thing that you can't
adjust is the power button,
because that kind of obviates
what the whole switch
is about, the whole
switch is about making it
so that your screen doesn't turn on.
So I mean, they could
have given us that option,
but they didn't.
Now, this is where it gets even sweeter.
The multifunction button,
which is that bottom one that
has no identifiable marks,
it can be programmed with this little list
of special features.
So you can make it say, add
this song to my favorites,
which is okay, play next
randomly, this is so sweet.
It's basically like a shuffle button,
just play a random song.
I don't like where I'm at, shuffle,
but the song that it goes to next
is determined by what
kind of a folder you're in
at that time.
So if you happen to be in an album,
like you're listening
to just Brittany Spears' greatest hits,
holy crap, her Instagram is
insane, if you haven't seen it.
You're listening to Brittany
Spears, you hit shuffle.
It's gonna go to a just
different random track
on that album.
But if you were listening to
all artists and you hit next,
Spanish:
irá a cualquier canción al
azar de cualquier artista.
Así que la razón por la que
esto puede ser realmente genial
depende de cómo lo tengas
configurado en ese momento,
que puedes estar escuchando
como una banda sonora,
solo la banda sonora de Hans
Zimmer "Blade Runner 2049".
Y entonces piensas, sabes qué,
estoy harto de este rollo.
Presiono mi botón de arrastre, y boom.
de repente ahora estoy escuchando a Tool,
o Nine Inch Nails, o Radiohead,
u otra banda de los años
2000 que le guste a James.
Y puedes cambiar el rollo fácilmente,
lo que es una pasada.
Hay algunas cosas muy raras, como borrar
la canción que se está
reproduciendo actualmente.
Y he comprobado esto, no hay nada como,
¿Estás seguro de que quieres borrar esto?
Lo elimina sin más.
Creo que es realmente imprudente,
algunas personas nunca jamás lo usarán,
pero en realidad me gusta,
porque a veces solo te preocupas
de tres canciones en un álbum,
o a veces lo escuchas
como un álbum de hip-hop,
como el Dr. Dre "The Chronic 2001",
El increíble álbum tiene
un montón de pistas
que nunca quiero escuchar.
English:
it'll just go to any random
song from any artist.
So the reason that this can be really cool
is depending on how you have
it set up at that moment,
you can be listening to like a soundtrack,
just Hans Zimmer "Blade
Runner 2049" soundtrack.
And then you're kinda like, you know what,
I'm sick of this vibe.
I hit my shuffle button, and boom, (snaps)
suddenly now I'm listening to Tool,
or Nine Inch Nails, or Radiohead,
or other 2000s band that James likes.
And you can just switch vibes easily,
which is that's pretty badass.
Okay, then there's some
really weird stuff in here,
like delete the currently playing song.
And I checked this, there's no like,
are you sure you wanna delete this?
It just deletes it.
I think this is really reckless,
some people will never ever use this,
but I actually kind of like it,
because sometimes you
really only care about
like three songs on an album,
or sometimes you're listening
to like a hip-hop album,
like Dr. Dre "The Chronic 2001",
amazing album has a bunch of skits in it
that I never wanna listen to.
Portuguese:
vai para qualquer música,
de qualquer artista.
Por isso que isso é legal.
Dependendo de onde você estiver...
Você pode estar ouvindo uma trilha sonora,
a trilha de Blade Runner
2049 de Hans Zimmer,
e pode acabar
se cansando do clima das músicas.
Então você aperta o
botão "shuffle", e boom,
agora você está ouvindo Tool,
ou Nine Inch Nails, ou Radiohead,
ou outras bandas dos anos
2000 que o James curte.
Você pode mudar o clima facilmente,
o que é bem legal.
Certo, e há umas coisas
muito estranhas aqui,
como "deletar a faixa atual".
E eu testei, o aparelho nem pergunta
se você tem certeza que quer deletar.
A faixa é deletada na hora.
Acho que isso é bem imprudente.
Algumas pessoas nunca usarão isso,
mas eu meio que gostei da ideia,
às vezes você só importa
com três músicas de um disco
e às vezes escuta um disco de hip-hop
como o Dr. Dre "The Chronic 2001",
um disco incrível mas
que tem vários esquetes
que eu sempre quero pular.
Spanish:
Podría estar sentado ahí en
la fila para el shawarma,
y cuando sale "Pause for
porno", puedo decir..,
boom, se ha ido de mi
dispositivo para siempre.
Puede ser muy satisfactorio
y una forma bastante rápida
de que te guste limpiar
orgánicamente tu biblioteca
sin tener que sentarse
a limpiar tu biblioteca.
Así que está bien.
Entonces aquí hay otro interesante.
Entra en el modo de recepción Bluetooth.
Así que puedes imaginar un escenario
donde estás usando esto principalmente,
pero de repente quieres conseguir
una canción, o una pista,
o lo que sea de tu teléfono,
y usar tu teléfono como una fuente
mientras que todavía se utilizan los DAC.
Lo que puedes hacer es entrar
en el modo de recepción
Bluetooth y luego esta cosa
se convertirá en un receptor Bluetooth.
Sus auriculares seguirán conectados aquí,
y tu teléfono enviará
el archivo por Bluetooth
hasta aquí, y por cierto lo envía muy bien
con un muy buen juego de chips Bluetooth.
Y entonces todavía estás
obteniendo audio de alta calidad
en los auriculares, así
que es bastante guay.
Aunque este no es el único modo.
Estábamos en el modo Android.
También hay un modo de música pura.
El modo de música pura lleva esto a
algo así como el modo iPod
en cierto modo, como el iPod
Portuguese:
Então eu posso estar lá na
fila pra comer shawarma,
e quando "Pause for Porno"
começar a tocar posso clicar,
e pronto, some do meu
aparelho para sempre.
Isso pode ser muito satisfatório
e é uma maneira rápida
de limpar sua biblioteca organicamente
sem ter que sentar a fazer isso.
Isso é legal.
Há outra função interessante aqui.
Entrar no modo Bluetooth.
Podemos imaginar um cenário
onde você está usando isso, primariamente,
mas repentinamente quer tocar uma música
ou algo do tipo do seu celular.
Quer usar seu celular como fonte
mas quer usar os DACs disso.
Então você pode entrar no
modo receptor de Bluetooth,
e então essa coisa
virará um receptor de Bluetooth.
Seus fones ainda continuarão conectados,
e seu telefone mandará
o arquivo por Bluetooth
usando uma maneira muito boa,
o chipset Bluetooth é muito bom.
Você ainda terá áudio de alta qualidade
nos fones de ouvido, é bem legal.
Mas esse não é o único modo.
Estávamos no modo Android.
Também é o modo "Pure Music".
O modo Pure Music é tipo
um modo iPod, de cena maneira.
English:
So I could just be sitting
there in line for shawarma,
and when like "Pause for Porno"
comes on, I can just like,
boom, it's gone off my device forever.
And that can be very satisfying
and a pretty quick way
to like organically clean up your library
without having to sit down
and clean up your library.
So that's cool.
Then here's another interesting one.
Enter Bluetooth receiving mode.
So you can imagine a scenario
where you're primarily using this,
but suddenly you wanna
get a song, or a track,
or whatever off of your phone,
and use your phone as a source
while still using the DACs from this.
So what you can do is enter
Bluetooth receiving mode,
and then this thing
will just turn into a Bluetooth receiver.
Your headphones will still
be connected to here,
and your phone will be
sending the file via Bluetooth
to here, and by the way
it sends it really good
with a really good Bluetooth chip set.
And then you're still
getting high quality audio
to the headphones, so that's pretty cool.
This isn't the only mode though.
We were on Android Mode.
There's also Pure Music Mode.
Pure Music Mode brings this into
kind of like iPod mode in a way,
Spanish:
Classic, una aplicación de música ahora,
eso es todo, todas tus
antenas están apagadas.
Creo que puedes volver a
encender la antena Bluetooth,
pero por defecto está apagado,
el Wi-Fi está apagado,
así que hay tan poca interferencia
y otras señales que llegan al
dispositivo como sea posible.
Los circuitos están vacíos.
Así que eso también es bastante bueno.
Oh, modo USB DAC.
Así que puedes conectar
esto a tu ordenador
y usarlo como un DAC USB
en lugar de tener que comprar
uno de escritorio separado.
Nunca he hablado de las tomas.
Así que puedes ver en
realidad tres puertos,
tu teléfono no tiene ni un
conector para auriculares,
aquí tenemos tres.
Tienes tu jack normal de 3,5 milímetros,
a la que también podrías llamar
línea de un solo extremo.
Entonces tienes dos puertos equilibrados,
uno es de 4,4 milímetros, el otro de 2,5.
Un cable balanceado es
lo mismo que un XLR,
si has visto ese enchufe
que tiene como tres puntas
y usas un enchufe en las
cámaras y los micrófonos
y cosas así.
Así que, ¿qué diablos es equilibrado?
Cuando hice esta revisión
de los auriculares Grado,
descubrimos durante esa revisión
que eran como 200 dólares
Portuguese:
É tipo um iPod Classic. Vai
para um aplicativo de música,
e é só isso, todas as
antenas são desligadas.
Acho que pode ligar a
antena Bluetooth de novo,
mas o padrão é desligado,
Wi-Fi desligado também.
Então há o mínimo de diafonia
e de sinais sendo enviados
quanto é possível.
Os circuitos ficam vazios.
Então isso é bem legal também.
Ah, modo DAC USB.
Então você pode ligar isso no computador
e usar como um DAC USB
em vez de ter que comprar
um para o computador.
Eu não falei sobre essas entradas ainda.
Como pode ver, há três portas.
Seu telefone nem tem uma entrada de fone
e nós temos três aqui.
Há a porta normal de 3.5mm,
que também podemos chamar
de linha de sinal único.
Então temos duas portas balanceadas,
uma de 4.4mm e a outra de 2.5.
Um cabo balanceado é a
mesma coisa que um XLR.
Você já deve ter visto
aquele cabo com três pinos
que é usado para ligar
câmeras e microfones
e coisas do tipo.
Então o que é "balanceado"?
E porque quando fiz o
review dos fones Grado
descobrimos que teríamos
que pagar mais 200 dólares
English:
like iPod Classic, like
you're in a music app now,
that is all, all your antennas are off.
I think you can turn the
Bluetooth antenna back on,
but by default it's
off, your Wi-Fi is off,
so there's just as little crosstalk
and other signals coming
to device as possible.
The circuits are just empty.
So that's pretty cool too.
Oh, USB DAC mode.
So you can hook this up
to your computer, then,
use that as a USB DAC
instead of having to buy
a separate desktop one.
I never talked about the jacks yet.
So you can see actually three ports, ha,
your phone doesn't even
have a headphone jack,
we've got three here.
You've got your regular
3.5 millimeter jack,
which you could also
call a single-ended line.
Then you've got two balanced ports,
one's 4.4 millimeter, the other's 2.5.
A balanced cable is the same as XLR,
if you've seen that plug
that has like three prongs,
and use it a plug in
cameras and microphones
and stuff like that.
So what the heck is balanced,
and why is it that when I did
this Grado headphones review,
we found out during that
review that it was like $200
Portuguese:
para ter um cabo com uma saída XLR?
Quando temos um cabo desses,
todo o sinal de áudio sai por uma linha.
Então se você colocar esse cabo perto
de um campo magnético flutuante,
como um cabo de força DC, por exemplo,
então o cabo pode introduzir
ruídos nesse cabo.
E esses ruídos seriam perceptíveis,
se você tem ouvidos bons,
enquanto escuta música.
Mas, usando uma saída
balanceada de uma dessas portas,
o cabo de três pinos
passa o sinal de áudio duas vezes.
Um pino é o terra,
os outros dois são para o sinal de áudio.
Mas não é o mesmo sinal.
Eles estão fora de fase,
totalmente virados.
Quando o sinal de áudio
de um chega no pico,
o outro sinal chega a um duto.
Então você acaba tendo uma entrada imune
a ruídos porque você só escuta
a diferença entre essas duas ondas.
Então se essas duas ondas
tiverem o mesmo ruído,
o ruído será cancelado.
Isso é chamado de rejeição em modo comum.
Você pode pesquisar sobre.
English:
to have the cable terminate
with XLR balanced output.
When you have a cable like this,
the whole audio signal
is on this one line,
so if you brought this cable close
to a fluctuating magnetic field,
like a DC power cable, for example,
then that DC power cable could
induce noise onto this cable.
And then that noise would be audible
if you have golden ears or whatever,
to you listening to your music.
However, if you use a balanced
output in one of these ports,
then that three-pronged cable,
it actually has the audio
signal on there twice.
One prong is a ground,
the other two prongs are audio signal,
but it's not the exact same,
they're out of phase, completely flipped.
So the audio signal on
one, when it hits a peak,
the other signal is hitting a trough.
And what this does is
it makes it impervious
to noise coming in because all you hear
is the difference between those two waves.
So if both those waves have
the same noise on them,
that noise is gonna get canceled out.
This is called common-mode rejection.
You can look that up.
Spanish:
para que el cable termine con
una salida balanceada XLR.
Cuando tienes un cable como este,
toda la señal de audio está en esta línea,
así que si acercas este cable
a un campo magnético fluctuante,
como un cable de corriente
continua, por ejemplo, el cable
de alimentación CC podría
inducir ruido en este cable.
Y entonces ese ruido sería audible
si tienes orejas de oro o lo que sea,
a ti escuchando tu música. Sin embargo,
si usas una salida balanceada
en uno de estos puertos
y luego ese cable de tres puntas,
tienes la señal de audio ahí dos veces.
Una punta es una tierra,
las otras dos puntas
son la señal de audio,
pero no es exactamente lo mismo,
están desfasados, completamente desviados.
Así que la señal de audio en
uno, cuando llega a un pico,
la otra señal está
golpeando una depresión.
Y lo que esto hace es
que lo hace impermeable
al ruido que llega,
porque lo único que se oye
es la diferencia entre esas dos ondas.
Así que si ambas ondas
tienen el mismo ruido,
ese ruido va a cancelarse.
Esto se llama rechazo en modo común.
Puedes mirarlo.
Spanish:
Por eso es tan impresionante
tener salidas equilibradas,
y por eso es tan caro,
y por eso no tengo un ejemplo aquí.
Así que, ¿por qué no conecto
estos auriculares Grado ahora,
y realmente escuchamos esta cosa?
Es nítido.
Muy bien, lo último que quiero decirte
que hace que esto sea
tan increíble escuchar
es algo que ellos llaman
servo-poder activo.
Así que básicamente en la etapa final
del amplificador incorporado
en esta cosa, tienen
inteligencia para detectar
qué tipo de impedancia
tienen los auriculares
que estás enchufando,
y aumentará la corriente en consecuencia.
Así que si estás usando IEM,
auriculares que van en tu oído,
no necesitas tanta potencia.
Así que no quieres
arruinar los auriculares
y no quieres arruinarte los oídos.
Puedes cambiar el modo aquí.
Ahora mismo estoy en modo de auriculares.
Si tienes auriculares de alta impedancia
que requieren mucho poder,
esta cosa lo verá y lo pondrá en marcha.
Y ahí es cuando suena mucho
mejor tener eso puesto.
English:
That's why it's so awesome
to have balanced outputs,
and why it's so expensive,
and why I don't have an example here.
So why don't I plug in
these Grado headphones now,
and actually listen to this thing?
(upbeat music)
Oh, this is clean.
All right, the final thing I
wanna tell you about with this
that makes it so awesome to listen to
is something they call active servo power.
So basically on the final stage
of the built-in amp in this thing,
they have some intelligence to
detect what kind of impedance
your headphones you're plugging in has,
and will step up the current accordingly.
So if you're using like IEMs,
earphones that go in your ear,
you don't need that much power.
So you don't want to ruin the headphones,
and you don't wanna ruin your ears.
So you can actually switch the mode here.
Right now, I'm in over ear headphone mode.
And so if you have really
high impedance headphones
that take a lot of power,
this thing will see that and crank it up.
And that's when it sounds
way better having that on.
Portuguese:
Por isso é incrível
ter saídas balanceadas,
e por isso que é tão caro
e por isso não tenho um exemplo aqui.
Então por que não coloco
os fones Grado aqui
e escuto uma música?
Que qualidade boa.
Certo, o último detalhe que quero dar
sobre a razão da qualidade ser tão boa
é algo chamado de "Active Servo Power".
no último estágio
do amplificador incluso aqui,
eles têm uma tecnologia que
detecta o tipo de impedância
o fone que você está usando tem,
e então a corrente é configurada
de acordo com a impedância.
Então se está usando IEMs,
fones que entram no ouvido,
você não precisa de tanta potência.
Você não quer que seus fones estraguem
e não quer ter problemas de audição.
Você pode trocar o modo aqui.
Agora, estou no modo de fones externos.
Então se você tiver
fones de alta impedância
que precisam de muita potência,
essa coisa detectará e
aumentará a potência.
E isso melhora muito a qualidade de áudio.
Spanish:
Hay un modo de ganancia baja
y otro de ganancia alta.
Puedes dejarlo en ganancia baja,
será menos ruidoso con esto
en el modo de auriculares.
que se eleva como el modo de
alta corriente, y es de locos.
Tío, no quiero ni hablar más.
Váyanse,
¡sólo déjame con los auriculares!
Así que sí, esta cosa es una pasada.
No creo que se vea tan genial
como algunas de las otras
cosas en este rango de precio.
Se ve muy bien,
pero algunas de las otras
cosas en este rango de precio
eran como una pasada.
Y también es difícil saber
qué botón estás presionando.
Si lo tienes en el bolsillo,
realmente no puedes saberlo.
Estos botones tienen básicamente
la misma forma y tamaño,
excepto que este es un poco más grande,
pero eso no sería realmente detectable,
no creo, en mi bolsillo.
Así que sería bueno que se levantaran,
o que tuvieran diferentes formas.
Es una especie de defecto.
Aparte de eso, es bastante genial.
En realidad debería quitarme esto,
porque es una especie de huella dactilar.
Una especie de aspecto de
fibra de carbono brillante.
Esta cosa es bastante
versátil y bastante guay,
y creo que vale la pena mirar de cerca
Portuguese:
Também há modos de ganho alto e baixo.
Você pode deixar no ganho baixo,
haverá menos ruídos e com
esse modo de fones externos
que aumenta a corrente,
o áudio fica fenomenal.
Eu nem quero falar mais.
Saiam daqui,
me deixem aqui com os fones.
Esse negócio é muito bom.
Acho que ele não é tão bonito
quanto as outros produtos desse preço.
Ele é bem bonitinho,
mas alguns dos outros
produtos dessa faixa de preço
são muito legais mesmo.
E é difícil saber que
botão está apertando.
Se estiver no seu bolso, não dá pra saber.
Esses botões são basicamente
do mesmo tamanho e formato,
exceto esse que é um pouco maior,
mas acho que eu nem notaria isso
quando estivesse no meu bolso.
Então seria legal se
fossem um pouco elevados,
ou tivesse formatos diferentes.
Esse é um defeito.
Além disso, é bem legal.
Eu devia tirar isso,
porque está com muitas digitais.
É tipo uma fibra de carbono brilhante.
Essa coisa é bem versátil e bem legal,
acho que vale a pena dar uma olhada
English:
There's also a low gain,
and high gain modes.
You can just leave it in low gain,
it'll be less noisy, with this
over your headphone mode on
that ramps up like the high
current mode, and it's wicked.
Oh man, I don't even want to talk anymore.
You guys just leave,
just leave me with the headphones!
So yeah, this thing is pretty sweet.
I don't think it looks as cool
as some of the other
things in this price range.
It does look pretty nice,
but some of the other
things in this price range
were like really bad ass.
And also it's hard to tell
what button you're pressing.
If this is in your pocket,
you really can't tell.
These buttons are all basically
the same shape and size,
except for this one's a little bigger,
but that wouldn't really be detectable,
I don't think, in my pocket.
So it'd be nice if they were raised,
or have different shapes.
That's kind of a flaw.
Other than that, pretty cool.
I should actually just take this off,
because it's kind of fingerprinty.
Kind of glossy carbon fiber look.
This thing is pretty
versatile and pretty cool,
and I think it's worth a close look
Portuguese:
se é do tipo de pessoa
que gastaria 1300 dólares
em um tocador de música portátil.
Obrigado por assistir
o ShortCircuit de hoje.
Se gostou do vídeo, se inscreva,
dê um joinha, assista nossos
outros vídeos sobre áudio...
sobre outros aparelhos de áudio.
Normalmente eu que apresento
eles, e sou divertido,
se assistiu até aqui
gosta de mim, então...
- [David] Assista "Carpool Critics"!
- Certo, David veio falar para
assistir "Carpool Critics",
o podcast sobre filmes.
Sabe o que ficaria com
uma qualidade incrível
usando esses fones?
Minha voz e a do David,
e talvez até a de Riley.
- [David] Talvez.
- Em um dia bom, Riley.
- Sim.
Spanish:
si eres el tipo de persona que
quiere gastar 1.300 dólares
en un reproductor de medios portátil.
Así que gracias por ver
"Short Circuit" hoy.
Si te ha gustado este
vídeo, pulsa "Suscribirse",
dale, mira nuestras otras cosas de audio,
otros videos de audio.
Normalmente me tienen a mí y
soy divertido, si has llegado
hasta aquí, entonces te gusto, así que.
- [David] ¡Ve "Carpool Critics"!
- David viene a decirnos que
veamos "Carpool Critics",
el podcast de la película.
Oye, ¿sabes lo que sonaría genial
con estos auriculares?
Mi voz y la de David, y tal
vez incluso la de Riley.
- Tal vez.
- Ni de broma, Riley.
English:
if you're the type of person
who wants to spend $1,300
on a portable media player.
So thanks for watching
"Short Circuit" today.
If you liked this video, hit subscribe,
hit like, check out
our other audio things,
other audio videos.
They usually have me and I'm
fun, if you watch this far,
then you like me, so.
- [David] Watch "Carpool Critics"!
- Okay, David's here to tell
us to watch "Carpool Critics",
the movie podcast.
Hey, you know what would sound great
through these headphones?
My voice and David's voice,
and maybe even Riley.
- [David] Maybe.
- On a good day, Riley.
- Yeah.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
English:
(relaxing music snippet)
- [Instructor] Natural
selection is Darwin's central
and most brilliant insight underlying
the mechanism for evolution.
But selection of what?
What is the raw material
upon which the selective
forces in nature are acting?
Although he had some ideas about
it, what Darwin didn't know
was that variation stems from
differences in the generic
information contained in
each cell of every organism.
It's a bit like an alphabet
made of only four letters.
Letters that can be arranged into words
of almost any length.
The genes can be viewed as
words made of these letters.
The sequences of nucleotides
spell out codes that give
orders to the cellular
machinery to make the cell work.
In fact, the genes help
to make cells themselves,
Bulgarian:
Естественият подбор
е централното и най-брилянтно прозрение на Дарвин,
обясняващо механизмите на еволюцията.
Но подбор на какво?
Какъв е суровият материал, върху който подбиращите сили работят в природата?
Въпреки че е имал някои идеи за това,
Дарвин не е знаел, че различията се коренят в генетичната информация,
съдържаща се във всяка клетка на всеки организъм.
Малко е като азбука, направена само от четири букви.
Букви, които могат да бъдат подредени в думи с всякаква дължина.
Гените могат да бъдат разглеждани като думи, съставени от тези букви.
Последователностите на нуклеотидите изписват кодове, които дават заповеди
на клетъчните механизми да карат клетката да работи.
Всъщност гените помагат за изработването на самите клетки,
Bulgarian:
предоставяйки накрая закодираната информация, която построява целия организъм.
Последователностите от нуклеотиди са подредени в дълги молекули с дълго име:
дезоксирибонуклеинова киселина.
Обичам да разделям сложни думи до корените им.
"Дезоксирибо" е дългият гръбнак от захарни молекули, дезоксирибози,
които са свързани заедно, за да създадат двойка дълги паралелни вериги.
"Нуклеинова" означава, че говорим за нуклеотиди.
Тези четири захарни молекули, които свързват двете нишки и представят генетичния код.
Специфичната последователност на нуклеотидите създава думите, или гените, на генетичния код.
Накрая, терминът "киселина" е химическата класификация за цялата грамадна молекула,
защото това цялото, от химична гледна точка, е киселина.
Така че това е дезокси-рибо-нуклеинова киселина.
English:
ultimately providing the coded information
that builds the entire organism.
The sequences of nucleotides
are arranged in long molecules
that have a long name.
Deoxyribonucleic acid.
I like to break down complex
words to their roots.
So, deoxyribo is the
long molecule's backbone
of special sugar molecules call deoxyribos
that are joined together to make a pair
of twisted long parallel chains.
The nucleic part of the word
means we're talking about
the nucleotides, those
four special molecules
that connect the two
sugary backbone chains
and represent the letters
of the genetic code.
The specific order of the
nucleotides makes the words,
or genes, of the genetic code.
Lastly, the term acid is
the chemical classification
for the entire huge molecule,
because this whole thing
is actually, chemically speaking, an acid.
So it's deoxyribonucleic acid.
English:
And that's how I spell DNA.
You can imagine that, with
the complexity of organisms,
there must be a lot of
DNA that needs to be read,
a lot of words in the
genetic code that dictate
those marching orders
to build the organism,
and to make it do all
the things that it does.
And there is!
By some estimates, there are
about two to three meters
of DNA in each cell of a human,
and that's just in a single cell.
If you add up DNA lengths
from all the cells in a human,
that's roughly a long enough string of DNA
to go back and forth, back and forth
between the Earth and the Sun 70 times.
So this is a very very long string,
but it's a very very long
thin string that, as I said,
is one long molecule, and
with that much DNA packed
into each cell, there's
actually a way of organizing
that potential mess,
of preventing tangles.
Bulgarian:
И така се изписва ДНК.
Можеш да си представиш, че при сложността на организмите,
би трябвало да има много ДНК, която трябва да бъде разчитана,
много думи в генетичния код, които диктуват реда за построяване на организма
и го карат да прави всички невероятни неща, които прави.
И има!
Според някои изчисления има около 2 до 3 метра от ДНК във всяка клетка на един човек.
И това е само в една клетка!
Ако добавиш дължините на ДНК от всички клетки на един човек,
това ще бъде приблизително достатъчно дълга нишка ДНК, която да отиде и се върне,
отиде и се върне от Земята до Слънцето 70 пъти!
Това е наистина много дълга нишка,
но е много, много дълга тънка нишка. И както казах, това е една дълга молекула.
С толкова много ДНК, събрана във всяка клетка,
има всъщност начин за организиране на тази бъркотия, предотвратявайки оплитане.
Bulgarian:
ДНК в клетките на всеки вид организъм е подредено
стройно в специфичен брой за вида пакети.
Или структури, познати като хромозоми.
Броят на хромозомите варира от вид до вид.
Хората имат 46 хромозоми.
Но делфините имат 44.
Птицечовките имат 52.
Гълъбите имат 78, комарите имат 6 миниатюрни ДНК молекули,
слузестите плесени имат 12.
Грахът има 14,
а оризът 24.
Обикновеният змийски език има 1 260.
А за тези някакви едноклетъчни микроби се твърди, че имат повече
от 15 000 миниатюрни хромозоми във всяка клетка.
Можеш да видиш, че броят на хромозомите не е свързан директно със сложността на организма.
И можеш също да видиш, че видовете се различават генетично.
Но е важно да отбележа, че индивидите от един вид също се различават.
English:
The DNA in the cells of
each type of organism
is arranged neatly into
a species-specific number
of packets or structures
known as chromosomes.
The number of chromosomes
varies from species to species.
Humans have 46 chromosomes,
but dolphins have 44.
A platypus has 52.
A dove has 78.
A mosquito has six bitey
little DNA molecules.
A slime mold has 12.
Peas have 14.
Rice has 24.
The adder's-tongue fern has 1260.
And there are some kinds
of single-celled microbes
that are said to have more than 15,000
tiny little chromosomes in each cell.
You can see that chromosome
isn't directly related
to the complexity of the
organism, and you can also see
that species vary genetically,
but it's important to note
that individuals within a species do too.
Bulgarian:
А защо това е така?
Учените, изучаващи гените, знаят, че различни типове промени се случват в генетичния код.
Което внася разновидности в индивидите и във вида.
Наричаме някои от тези промени мутации.
Мутациите са действителни промени последователността
от буквите в думите, които съставят генетичния код,
промени в нуклеотидите, които съставят гените.
Следователно промени в инструкциите, които идват от ДНК.
Мутациите се случват често при грешки в репликацията, или
възпроизвеждането на ДНК по време на клетъчното делене,
заради химикали, които могат да нарушат структурата на ДНК
и заради радиация.
Въпреки че много от тези фактори са естествени, те могат да бъдат предизвикани и от човека.
Важното е, че тези мутации могат да променят или изтрият нуклеотиди.
Те могат дори да променят части от хромозомата или дори цялата хромозома.
Мутациите водят до различни форми на един и същ ген.
English:
So why do individuals vary?
Scientists studying
genes know that changes
of various types happen in
the genetic code itself,
which introduces variations
among individuals
and among species.
We call some of these changes mutations.
Mutations are actual changes
in the sequence of letters
in the words that make
up the genetic code.
Changes in the nucleotides
that make up the genes,
and therefore, changes in the instructions
that come from the DNA.
Mutations happen regularly
through mistakes in replicating
or reproducing the DNA
during cell division
from chemicals that can interfere
with the structure of
DNA, and from radiation.
Though many of these factors are natural,
they can be human-driven as well.
The bottom line is that mutations
can delete or change nucleotides.
They can even change
pieces of a chromosome,
or even the whole chromosome.
Mutations result in different
forms of the same gene.
English:
These different forms are called alleles.
For example, eye color is
coded by different alleles
of the same gene.
When the DNA's instructions are read
by the cell's machinery,
these differing alleles
can cause variations in
the traits of organisms.
In their body shape, their
metabolism, their behavior,
and any other genetically-determined
feature or process.
Therefore, it's not surprising
that every individual
in a population is unique.
Every individual is
composed of a complex mix
of many many traits,
and behind those traits,
there can be many many different alleles.
But how do the alleles get
distributed to the offspring?
That's what Darwin wondered too,
and now we have to talk about sex.
But unlike Darwin, our
discussion of sex can center on
how variations in genetic information
can get passed on to offspring.
In the process of making the
sperm cells and egg cells
used in sexual reproduction, a huge amount
Bulgarian:
Тези различни форми се наричат алели.
Например цветът на очите е закодиран от различни алели на един и същ ген.
Когато ДНК инструкциите се прочитат от механизмите на клетката,
тези различни алели могат да доведат до вариации в чертите на организма:
формата на тялото, метаболизма, поведението
и всяка друга черта или процес, определени от гените.
Следователно, не е изненадващо, че всеки индивид на една популация е уникален.
Всеки индивид е съставен от сложна смес от много, много белези.
И зад тези белези може да има много различни алели.
Но как алелите се пренасят до потомците?
Това се е чудел и Дарвин. Сега трябва да говорим за секс.
За разлика от Дарвин, нашата дискусия за секса може да се фокусира
върху това как разновидностите на генетична информация могат да се предават на потомците.
В процеса на създаването на сперматозоидите и яйцеклетката, използвани за размножаването,
English:
of genetic recombination occurs.
A kind of reshuffling of the genetic deck.
This results in chromosomes
with new combinations
of alleles, and when
these genetically-varried
sperm and eggs come
together at fertilization,
the result is a bunch of offspring
that are genetically unique individuals.
Even bacteria, which don't
have sex in the same way
as organisms with males and females do,
have similar processes
going on that continuously
reshuffle the genetic
deck during reproduction,
allowing lots of variation
in their offspring as well.
And remember, it's those
individual differences
that are the focus of
the selection process,
because some of these
recombinations are gonna make
an individual more fit than
others, more able to survive,
and more able to have
offspring off their own.
And that's where natural
selection comes in.
Removing, selecting against the non-viable
and less fit individuals.
Or, on the flip side,
selecting for the individuals
Bulgarian:
се случва голяма генетична рекомбинация –
нещо като разбъркване на генетичното тесте.
Това води до хромозоми с нови комбинации от алели.
И когато тези генетично различни сперматозоиди и яйцеклетки се сливат при оплождането,
резултатът е множество потомци, които са генетично уникални индивиди.
Дори бактериите, които не правят секс по същия начин,
по който видове с мъжки и женски индивиди го правят,
преминават през подобен процес. Те продължително разбъркват
генетичното тесте при размножаването.
Това позволява много вариации и в техните потомци.
И спомни си: тези индивидуални разлики са фокуса на този процес на подбор,
защото някои от тези рекомбинации ще направят индивида по-приспособен от другите.
По-способен да оцелее и по-способен да има собствени деца.
И тук се появява естествения подбор,
премахвайки по-необещаващи и по-малко приспособени индивиди.
Bulgarian:
Или от друга страна, избирайки индивиди които са по-обещаващи и по-приспособими.
Това е идеята зад оцеляването на по-приспособимите.
Виждали сме как половото размножаване може да доведе до
множество индивидуални вариации в една популация.
И как популациите се променят с времето в резултат на естествения подбор.
Но иронично, в същото време, ако има широко застъпено
размножаване между членове на популацията,
полученото смесване на генетична информация в цялата популация
също значи, че индивидите в популацията не се отличават твърде много едни от други по форма,
поведение или физиология.
Това също значи, че една популация няма да се различава много от друга от определен вид.
Това смесване на генетична информация между кръстосващи се членове на една популация
или един вид е познато като генетична миграция.
Това запазва достатъчно съвместимост между индивидите и популациите от вида,
така че членовете да могат все пак да се размножават помежду си.
English:
that are more viable, more fit.
That's the idea behind the
survival of the fitter.
So we've seen how sexual
reproduction can lead to tons
of individual variation
within a population,
and how populations will change over time
as a result of natural selection.
But ironically, at the same
time, when there is widespread
breeding among members of
a population, the resulting
mixing of genetic information
within the whole population
also means that individuals
within a population
don't diverge too much from each-other
in form or behavior or physiology.
This will also mean that one
population in a species doesn't
differ too much from another
in a particular species.
This mixing of genetic
information among interbreeding
members of a population or
species is known as gene flow.
It maintains enough
consistency among individuals
and populations of the
species that members
can still reproduce with one another.
English:
What happens if gene flow is slowed down
or somehow prevented?
Imagine a population in
which sexual reproduction
and variation is happening all the time,
and then some barrier
occurs that separates
this population into two parts?
A really famous example is
when the oceanic water levels
dropped enough millions
of years ago to allow
the Isthmus of Panama to become
a complete strip of land,
separating the waters
of the Eastern Pacific
from the Caribbean Sea.
Species of marine organisms
that had ranges extending
to both sides of the isthmus
now encountered a barrier
that kept some members from
being able to breed with others.
However, individuals on
either side of the barrier
continued to reproduce among themselves
and continued to have variable offspring
that were selected for or against.
But each of the sub-populations
continued to do that
without the influence of the
genes in the sub-population
on the other side of the isthmus barrier.
Bulgarian:
Какво се случва, ако генетичната миграция е забавена или нещо ѝ пречи?
Представи си една популация, в която половото размножаване
и вариациите се случват през цялото време.
И внезапно се появява някаква бариера, която разделя тази популация на две.
Наистина известен пример е, когато нивото на океанската вода
е паднало достатъчно преди милиони години,
за да позволи на панамския провлак да стане линия суша.
Това отделило водите на Източния Тих океан от Карибско море.
Видове морски организми, които са били разпространени и от двете страни на провлака,
се срещнали с бариера, която пречела на някои членове да могат да се плодят с други.
Обаче индивидите от двете страни на бариерата продължили да се размножават помежду си.
И продължили да създават жизненоспособни потомци, които били избирани.
Но всяка от подпопулациите продължили да правят това
без влиянието на гените на подпопулацията от другата страна на провлака.
Bulgarian:
Следователно, имаме т. нар. "възпиране на генетична миграция"
между две отделни групи.
Това, което било преди една кръстосваща се популация, е станало две отделни популации
без генетична миграция помежду им, заради бариерата.
Учените познават много примери за морски видове от една страна на Панамския провлак,
които имат най-близки роднини – втори, сестрински вид, от другата страна на тази важна бариера.
Тези свързани двойки видове дори имат специално име:
"видове близнаци"
от латинския корен за близнаци.
С времето, и това е ключова съставка, време.
С достатъчно време за правене на поколения,
двете популации започват да се отличават по белезите си.
Това може да се случи със случайни промени, които се появяват и от двете страни на бариерата.
Но понякога условията на средата от двете страни могат да бъдат малко различни,
което създава различни подборни сили за двете популации.
English:
Therefore, we now have what
is called a restriction
of gene flow between the
two separated groups.
What had once been a single
interbreeding population
has become two separate
populations without gene flow
between them because of the barrier.
Scientists know of many
examples of marine species
on one side of the Isthmus
of Panama that have,
as their closest relatives,
a second sister species
on the other side of
this important barrier.
These related pairs of species
even have a special name:
Geminate species, from the
same ancient Latin root
as in gemini, or twin.
With time, and that's the
crucial ingredient here, time,
enough time to make
generations of reproduction,
the two populations
diverge in their traits.
This can happen by random
changes that occur on
either side of the barrier, but sometimes,
the environmental
conditions on either side
of the barrier may be slightly different,
creating different selection
forces for the two populations,
English:
serving to accentuate
the difference between
the two populations over
time, and at some point,
the two populations will
have diverged enough
in their traits that they're recognizable
as two different species.
It's this divergence that's really crucial
in understanding how evolution happens,
and how new species are formed.
That's what we're talking about here,
speciation.
This, for me, is the stuff of evolution.
Speciation is not the
accumulation of changes within
a single species, so that, at some point,
you say that particular
species has somehow transformed
wholesale into a new species.
Instead, it is the splitting
of a single species
into two descendant species.
All of this happens
randomly by recombination
and by mutation.
Evolution has no goal,
it has no direction.
I like to tell my students, stuff happens.
The stuff is just random events.
Bulgarian:
Това служи за подчертаване на различията между двете популации с времето.
И в някакъв момент двете популации ще се отличават достатъчно по белезите си,
за да бъдат разпознати като два различни вида.
Това отделяне е наистина важно за разбирането на това как еволюцията работи
и как нови видове се формират.
За това говорим тук: видообразуване.
Това за мен е "нещото" на еволюцията.
Видообразуването не е натрупването на промени в един отделен вид,
така че в един момент да можеш да кажеш, че един вид се е превърнал изцяло в друг вид.
Вместо това, то е разделянето на един вид в два наследствени вида.
Всичко това се случва случайно чрез рекомбиниране и мутация.
Еволюцията няма определена цел. Няма посока.
Обичам да казвам на студентите си: "Нещата се случват."
"Нещата" са просто случайни случаи
Bulgarian:
на мутации и рекомбинации на алели, които водят до разнообразие в генетичния код.
Следователно и до различия в белезите на индивидите.
Условията на средата селектират за или против генетично закодирани белези.
Белезите, които са избрани, се предават на на следващото поколение.
Но истинското чудо на всичко това е резултатът.
С отделянето на популациите и разклоняването им във времето,
се оформя разклоняващо се дърво от прародителски и наследнически видове.
И то продължава да расте.
Това е дървото на живота –
пълно с разделящи се видове,
които съставят "най-красиви безкрайни форми", за които Дарвин говори.
С други думи, достига се до биоразнообразие.
English:
Mutations and new combinations of alleles
that produce variability
in the genetic code,
and therefore, in the
traits of individuals.
Environmental circumstances
select for or against
the genetically-encoded traits.
Traits that are selected for are passed on
to succeeding generations.
But the true wonder of
it all is the result.
As populations diverge and
continue to diverge over time,
a branching tree full of
ancestor and descendant species
is formed and keeps growing.
This is the tree of life,
full of the diverging species
that make up the endless
forms most beautiful
that Darwin talked about.
In other words, you end
up with biodiversity.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
(tone)
(ominous music)
- [Voiceover] From
UFO's to psychic powers,
and government conspiracies,
history is riddled with
unexplained events.
(doorbell)
You can turn back now,
or learn the stuff they
don't want you to know.
Here are the facts.
Sometime more than a year
before April of 2016,
an anonymous source,
identifying him or herself as John Doe,
contacted a German paper named
the Süddeutsche Zeitung
with an extraordinary offer.
This source claimed to
have access to around
2.6 terabytes of secret
data from a Panama based
law firm named Mossack Fonseca,
which sold offshore
companies around the globe.
The source did not want money
for this revelatory information.
Nor did the source want fame.
Instead, they would only say
they believed the firm was doing
real harm to the world,
and wanted this harm to cease.
The German paper accepted the leak.
They partnered with the
International Consortium
of Investigative Journalists,
and spent around a year
analyzing the documents
before going public with the largest leak
in human history.
So what, exactly, did they find?
Here's where it gets crazy.
At the time of this recording,
the world is still analyzing this data,
and what researchers have found so far
is profoundly disturbing.
In the documents, which range
from the 1970's to 2015,
Mossack Fonseca is shown to function,
as the German paper notes,
"as a hub of a global
industry led by major banks,
"legal firms, and asset
management companies
"secretly stewarding the estates
"of the world's rich and famous
"from politicians, FIFA
officials, fraudsters,
"and drug smugglers,
"to celebrities and
professional athletes."
In short, to hide,
transfer, and in some cases,
to clean dirty money.
By April 3rd of 2015,
the news had reached
populations in countries
around the planet.
Heads of State and
industry were implicated,
as well as kings.
Many of these individuals
worked through their relatives,
squirreling away cash and, in some cases,
circumventing sanctions.
Sources traced money to Vladmir Putin,
the Prime Minister of Iceland,
heads of Chinese government,
Middle Eastern royalty,
Indian celebrities,
and even Jackie Chan.
These powerful people
worked with Mossack Fonseca
to create shell companies
in other countries,
informally known as tax havens,
an act which, in itself,
is not inherently illegal.
However, journalists note the majority
of these operations were designed to hide
the identity of the actual owners,
in other words, the
people hiding the money.
Some of these clients are
out-and-out criminals,
like bank robbers and mafioso.
Other shell companies
appear to hold bribery money
from corrupt officials.
In some cases, this
means the leaks are proof
of illegal financial activity
by some of the worlds
wealthiest groups and individuals.
Others think there may be
more to the story, however,
asking why comparatively few
Americans have been named
in the leak so far.
Could this be a result of a conspiracy
by one group to expose the activities
of a geo-political rival?
Does the timing have anything
to do with the recent
Unaoil scandal?
At this point, it's hard to say.
Yet as journalists continue to dig,
and the average citizens of
countries around the world
begin asking tougher questions
about what their leaders
do behind the scenes,
one thing's becoming abundantly clear.
Mossack Fonseca and its
over 300,000 clients
have something they
don't want you to know.
And we've just begun
to scratch the surface.
To learn more about the emerging scandal
surrounding the Panama Papers,
tune in to our audio podcast
on stufftheydontwantyoutoknow.com.
(tone)
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
- Okay, so there was that
one time that I lost $5,000
trying to make money on a penny stock.
That doesn't mean I'm a
horrible stock picker.
Ain't gonna lie though, that still hurts.
That was five g's
but I have gone on to
make some decent picks
and make some money in the market.
So much in fact I'm gonna share
what are my top five
stock picks of all time
and these stock picks have
made me, are you ready?
Over 275,00 dollars.
Take that $5,000 penny stock.
So we're gonna find out what
these stock picks are and more
right now.
What's going on y'all?
Welcome back the channel
Wealth Hacker Lab.
The channel dedicated
to teaching you new ways to grow wealth
that was not taught to in
schools or by your parents.
I am your gracious host Jeff Rose and
we're about stock picking.
Now, I will say that
yes I was a financial
planner for 16 years.
Yes I've been involved
in investments, you know,
for most of my life but
picking stocks, buying stocks
has not really been a big thing.
A big way that I've built my wealth.
A lot of that has been growing
my different businesses.
My online business, my Brick
and Mortar business but still
buying stocks, investing
in the stock market
is still a crucial part of my portfolio
and my wealth building journey.
Let's go ahead and get
to my top five picks.
These picks are not in
any particular order
except for number five and I'm
saving that one for the last
because that one has made me the most.
Over 139,000 dollars.
That is one three nine
comma zero zero zero
and also if you stay around to the end
that helps out with
that YouTube algorithm.
You know what also helps if
you smash that like button.
Okay stock pick number one is Under Armor.
Now I will say I'm not a huge
Under Armour fan right now.
Wear a lot of Nike, a lot of Adidas.
I'm sure you've seen oh
my Jordans I talk about.
My boys wear Under Armor.
My son, my middle son is
a huge Steph Curry fan.
For me Under Armour became
very relevant in my life
back in the 2005 time frame.
This is whenever I was deployed to Iraq.
Prior to that deployment I
didn't wear any Under Armor.
I thought it was like overpriced
like compression shirts
they were like what,
30 bucks, $40 for a shirt
and I just didn't really
understand the point
or they could just, what was the point?
Spend that amount of money on a shirt
but then whenever you go over
seas and you're in Iraq and
you know temperatures
getting up to that 120, 130
sometimes 140 degrees
and you're sweating your
butt off because it's hot
and you're wearing all your
your gear, your military gear.
Let me just say, I was a walking
Under Armour spokes model
overseas and not just me, there
were several soldiers that
that's what we wore.
I mean I had the Under Armour shirt,
I had the underwear, I had
that the skull cap I mean,
I had it all because
it was keeping me cool.
Now prior to my deployment
Under Armour wasn't a
publicly traded company.
I think it came out about
the middle of my deployment
and it released at about
thirteen dollars a share
if you got in on the IPO which I didn't.
By the time I got in the secondary market,
I think I picked it up for
around 24, 25 dollars a share.
Now I could have just bought and hold it
but what I end up doing was trading it.
Not like super active trading
but I purchased it all in my Roth IRA
and I remember over the course
of the next year and a half or so
I think I bought and sold it
three or four different times.
Now I don't own it at
a time it's recording
but I estimate that I made
over about 20,000 dollars
from buying and selling Under Armour stock
and the beauty of all those transactions
was it was inside my Roth IRA.
So I still haven't paid
any tax on any of that gain
by buying and selling Under Armor stock.
Moving on the stock pick number two.
Number two is Facebook
and while we're talking about Facebook,
I mean you might as well
get the video a like
if you haven't done it yet.
(mumbling)
I like you to Mark
Zuckerberg, you're my man.
Facebook stock has been a fun ride for me.
Now I'll have to admit whenever
Facebook initially IPO'd
I wasn't falling for it I just,
I didn't I didn't want it,
I didn't think it was worth the money
and I just told myself
I'm not going to do it
and I remember the day
that it IPO'd I mean,
it went crazy.
I had clients who had never
bought a stock in their life
call me up wanting to buy
Facebook stock I mean,
I don't even think these people
even had Facebook accounts
at the time but I mean,
the media was just,
they wouldn't shut up about it
and I almost pulled the trigger.
I almost bought the
stock and then I didn't.
So the stock came up, it went up
and then it started trending downward
to where I finally picked it up.
I think the first shares I
bought was at $24 a share
and the best part about
those shares is that
those were purchased, guess what?
In my Roth IRA.
So we have another tax free transaction.
At the time of this recording
I have Facebook stock
in four different accounts.
I have it in my Roth
IRA, my wife's Roth IRA.
We have a joint account.
I also have it in my
401k retirement account.
Now it's also the largest
holding that I have.
I have over I think 950
shares of Facebook stock.
Now I will say 500 of
those 950 shares I did not,
I didn't get those for $24 a share.
Those were purchased I think
around 180 dollars a share
so on that block I've
only made about 15,000
but overall between all
four different accounts
all my Facebook stock I'm up over $100,000
and roughly about I wanna say
65 of that is tax-free so,
you know, sorry about that IRS
but I'm gonna keep this tax for me
because I like me some tax free money.
All right the third best stock
pick that I made and I mean
there's so many reasons why this is
one of my top five stock picks.
Now I've only made
$16,000 on this pick but
I think you'll see why.
So LuluLemon.
That is number three and why Lululemon?
Well for one
they have these yoga pants
and I don't you ever seen
if you have like a
significant other like my wife
she really likes the yoga pants
and they are very
flattering to her figure.
So I am, anyway I can support Lululemon
and also support my wife
with these yoga pants I mean,
a man's gotta do what a
man has to do so yeah,
there's a few different reasons
but I will say Lululemon,
I also own a lot of Lululemon clothing.
Oh, yeah okay, yeah,
this is, this is nice.
This is nice, this is Lulu.
This is Lulu, okay, okay.
- Whoa, whoa, hey hey, excuse me.
- What?
- Are you kidding me right now?
- What's the problem?
- You just said we have to focus
and you're already bird dogging ass.
- I mean the amount that I
made with the stock I mean,
that, that's been good but
really the return has been
you know, with, with my wife I mean
she makes Lulu so give her some credit
or Lulu you should give her credit.
All right stock pick number four
is one that I actually didn't,
didn't make any money on.
In fact I think actually lost money
so you're probably wondering,
so why is that in the top five?
Well the reason is is because
it was the very first stock
that I purchased.
This stock was Lucent, Lucent Technologies
and I think now they've
been absorbed by Alcatel,
I don't even know
and a I probably should
have done some research
before I hit record on this camera but
I bought Lucent with the belief
that I was buying a stock
that was severely devalued
because this is right after 2011
whenever 9/11 happened and
the stock market crashed so,
this was a stock that was
trading anywhere between
40, 50, 60 dollars.
I think even around the $80
timeframe and I bought it for
anywhere between four to five dollars.
So it was another penny stock
that I didn't make money on.
Maybe I need to add that to the list too
but what it did do was that
it gave me that entry level,
the entry level initiation
to the stock market
and I've talked in the
past about you know,
investing into mutual funds and
the first mutual fund that I best into but
this was different because
I truly felt like man,
I'm gonna get this stock for
two, three, four dollars a share
and it's gonna go to you know 10 to 15.
Even that goes back to
you know, 25% of its high
like I'm gonna make money
and I see a lot of people
making those same mistakes
that you are buying something
based on what it used to be
well, you know, just because Kmart
was a good stock back in the day
doesn't mean it's gonna come back around.
you know, just because Best Buy was
one of the top video retailer of all time
doesn't mean that they're
gonna come back around and
the same thing happened with Lucent.
So with that I, I'm pretty sure
I lost all my money in that
but once again it gave me that initiation,
that experience that I needed to go on
and make these other picks
that have made me a lot of money.
Stock pick number five is Visa
and visa by far has made me
the most amount of money.
At the time it's recording
I'm up over $139,000
and I didn't even get in on the IPO.
I've actually never bought an IPO.
I'm sorry, there was one IPO
and that one didn't make me any money.
That's a whole other video.
So with Visa I didn't get on the IPO.
I think it IPO'd at around $44.
By the time I got in it was
about 66 dollars per share
and the reason, I mean
whenever that came out like
I was just dead set like, that was a stock
that I knew I needed to have.
I forgot how much time before
that MasterCard had their IPO.
I'm gonna say like a
year or two before Visa
and MasterCard crushed it and
I mean the logic here is that
okay, MasterCard had an awesome IPO.
Visa's not going anywhere because
all y'all using credit
cards when you shouldn't be
or your are hacking your wealth
and using credit cards to
get your reward points.
That's what I'm talking about.
So I just knew that Visa was one that,
yeah I mean it's gonna make me some money.
So, at the time I think I put in
oh, it was about $11,000 I bought.
I think was 200 shares
and Visa has had two,
I think two different stock splits.
A four for one and I think
maybe even like a 10 for one.
I mean it's just crazy
how well it's done and
you know, I could have sold it,
could have locked in some
profits but the market continues
to perform so it's just been crazy and
if you checked my wallet right now
I ain't got no MasterCard, I
ain't got no American Express
but what I do have is three Visas.
Give me some reward points,
it's what I'm talking about.
So yes, so Visa has made
me a good amount of money
and I'm very very very well pleased.
Alright were you surprised to learn what
my top five stock picks are.
If so, let me know in the comments below
or just let me know which pick
were you most impressed with?
Was it Visa?
Was it Facebook?
Was it Lucent?
Also y'all, if you haven't subscribed yet
be sure to check it out
because I've got the
Grow Your Dough Throwdown
going on right now.
This thing has been going on for a year
investing 100,000 dollars into
several different investment accounts
but this year were taken
to a whole new level.
We're going to do $100,000
into a trading account.
I'm going to show you the
exact stock picks that I make
so that you can see behind the
scenes the pics that I make.
How much I make or lose but
you're only going to know
if you subscribe and hit
that notification bell.
All right ya'll, be sure to
do that and until next time.
This is Jeff Rose reminding
you that is your money,
it's your life and only
you make it awesome.
Until next time.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
How does she know everything?
How does she know?
I can't tell you.
She doesn't believe her.
How is she doing it?
Is she a demon too?
No.
Is she like Sam?
Is she?
She'll cost him his head. You'll see.
No, this was when Dean went to Hell.
Angels and everything else.
That's the first seal.
Everything is just like that.
That was the moment when Cas...
He knows him.
Now he's...
Some "higher" demons are appearing more and more....I swear.
She stole the girl.
Isn't this a little too high?
Get it?
She didn't kill her.
She took the body that already "died".
She helped him, really.
Yeah, but to confront Lilith...
What?
But to confront Lilith...
But she's no strong to do it.
I know, but she confronted all other demons.
Maybe she thought Lilith will finish Sam...
For what?
And then...attack.
She got him here.
You know they found them together in the beginning.
When Dean got back from Hell.
Oh, yeah. I forgot.
She seduced him.
It's no wonder that he married her.
Look at Dean.
Imagine when Dean says it.
This was his first success.
This woman is so cool.
Why don't they use salt?
Oh, I don't....wait...
What are they doing to her?
It's stupid that this Uriel is....
....interfering, is it?
Here's the second test for Dean.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
¿Sabías que?
En algunos países con carreteras en mal estado,
la mitad de los neumáticos no llegan al final de su vida útil.
debido a los daños que sufren en los flancos
La tecnología MICHELIN ACORUS
surgió de la búsqueda constante de respuestas a los problemas planteados por nuestros clientes.
Escuchando a nuestros clientes fabricantes de vehículos,
comprendimos que la tecnología MICHELIN ACORUS tenía que ser una parte integrante de la llanta.
Cuando el equipo de Incubador de Michelin nos presentó la tecnología ACORUS,
enseguida supimos que supondría una verdadera revolución
para los fabricantes de automóviles, y también para los conductores.
La tecnología MICHELIN ACORUS solo es posible porque está integrada en la llanta.
Resulta en realidad de la combinación entre los conocimientos técnicos
de Maxion Wheels y los de Michelin
lo que nos permite lanzar hoy al mercado la llanta flexible
Solos, no habríamos podido hacerlo
La rueda flexible MAXION con tecnología MICHELIN ACORUS está compuesta por un cuerpo de aluminio,
dos bridas de caucho y elementos decorativos opcionales.
Como cualquier otra llanta, es compatible con todos los neumáticos disponibles en el mercado.
Cuando la rueda se encuentra con un obstáculo en la carretera,
las bridas se deforman para proteger el neumático y el cuerpo de la llanta.
Así, ambos se mantienen intactos,
lo que mejora la seguridad del conductor y los pasajeros al poder controlar mejor el vehículo.
La llanta flexible no es solo una solución de seguridad
sino que también termina con la dicotomía entre robustez y look premium,
permitiendo tener acceso a neumáticos de perfil bajo y flancos estrechos,
y disfrutar de una experiencia de conducción única.
Además, la llanta flexible con la tecnología MICHELIN ACORUS
evitará los daños en los flancos producidos por los baches,
optimizando así la duración del neumático,
lo cual conlleva también un mayor respeto por el medio ambiente.
La llanta flexible con tecnología MICHELIN ACORUS
Una colaboración de Maxion Wheels y Michelin.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
(building music note)
(mellow R&B music)
- I'm Sam Clark with Crimson
Education, and we're here at
Imperial College to
ask some big questions.
All right, what is the
best thing about Imperial?
- Well, there's so many
activities, I think.
So many societies and
stuff you can do around it.
- The entire vibe of the community here,
I think there are many brilliant people
and you really benefit from that,
and also the lecturers
and the guest speakers is
all very high-quality.
- The best thing about Imperial
is that you keep meeting new
people you can have really
interesting discussions with.
And yeah, I just love it.
So in my hall, we start
talking about the origin
of the universe, we
start talking about God
or the connection between
God and quantum physics,
and that's what pretty cool.
Over a quick lunch.
- I think the environment,
the academic environment.
- I love that it's in London,
so you have the connections,
the weather, the place.
It's such an awesome city, so I think
it's one of the best things.
- They teach you things
that you are interested in,
so you get option modules and
you get to pick out of those
and pick the ones that you actually do
have an interest in studying.
- And now, what's the
worst thing about Imperial?
- The toilets seem to be
quite broken. (laughs)
- Broken toilets?
Okay, got it.
- The food -- I mean, not at
Imperial, but the country.
- Just in general, around here.
- Yeah.
- So London earlier was a good thing,
but it's also a bad thing,
because it's actually quite expensive,
again because we're in
the center of London.
- I can't tell.
- Can't tell ya, okay.
- That's all right, that's
probably a good thing.
- I actually thought
was the central library.
So they did a lot of
construction there, right?
Before that term and it was --
They also had some issues
with the air condition
and now they are refurbished
everything so it's much nicer
but still, like, compared
to other universities,
I think they could do a better job.
- And what do you typically
do on weekends here?
- Weekends are actually pretty chill.
Normally you do things during the week.
- You can go to societies
like work out, like
if you are in sport societies
they usually have training.
- Maybe go 'round London,
do some sports, walk a bit.
- I'm all over London, basically.
I always head to different
districts of London,
there's so much stuff to explore.
I also do day trips to like maybe,
I'm planning on going to Brighton now,
or like see other places, like
Oxford or Cambridge as well.
- I'd like to say I have a
social life and stuff, but no,
I mainly just have a lot of
work to get done at the start,
so I try to get that done and
then go out and socialize.
That kind of thing.
- Maybe a house party, or if
you decided to go to a club,
or just chill at home.
Oh, and also study, obviously. (laughs)
- And study, and study.
- So very, study, obviously! (laughs)
And after that I go like
all the trainings with the
societies, so I will say
this mostly, and parties.
- What did you write your
application essay here,
or personal statement, about?
- I mentioned what I want to achieve,
and what I hope from this university.
- Why I wanted to join Imperial, as a uni,
why this specific course,
and what were my ambitions that
I wanted out of the course,
and also what I would
contribute to the course.
- I wrote about how I
loved numbers, basically,
and how numbers fascinate
me and how I like to,
I don't know, explore patterns or find...
Ah, I'm not sure what I wrote about.
It was a while ago.
But it was symmetries in
nature or something like that.
- I wrote it mainly about my motivation,
as to why I wanted to study at Imperial.
And then I just briefly
glossed over examples of things
that I've done that kind of
add to what I was saying.
- Mine was about pacemakers,
so implanted pacemakers.
I study biomedical engineering,
so, yeah, that was it.
- Yeah, I do exactly the same
thing, but I did it about
respiracites, which are like--
It's a concept, it's not really done yet.
They're working on it.
It's a tiny particle where you can
transport oxygen in that particle.
It'll be like a hundred
times more efficient than
red blood cells, and you
can potentially just have
a lot of oxygen without
actually needing to breathe,
which obviously for many
things could be really useful.
- Anything to add?
- Not really, no.
- I love it here. (laughs)
- That's a good final note.
- Yeah, I would recommend it to everyone.
- Perfect, thank you guys so much.
Have a good one.
(mellow R&B music)
- If you like this video
and want to learn more
about top colleges around the world,
don't forget to subscribe.
Subscribe, do it.
Do it do it.
Do it.
Dut.
Check out Gus's muttonchops.
- Please, please.
- They're very nice.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Hello guys welcome back to Healthy_K_Kitchen
Today we are going to prepare Besan chilla / eggless omellete
This is a gluten free recipe because besan / gram flour is naturally gluten free
This is a protein rich chilla and will help you losing weight
Before starting please do "SUBSCRIBE"
And do press the "BELL " icon
First of all we will prepare the batter
Add 3-4 tbsp besan / gram flour
Add 3-4 tbsp chawal ka atta / Rice flour
Quantity of rice flour and besan should be same
Add 1 cup fine chopped capsicum / shimla mirch
Add 1 cup fine chopped Tomato
Add fine chopped green chilli
Add 1 cup fine chopped Onion
I am transferring the ingredients in a big bowl so mixing could be easier
Add water and make a paste
Consistency should be not too thick , not too runny
Slowly add water and mix
add 1/4 tsp turmeric
1/4 tsp red chilli powder
1/2 tsp chilli flakes
1/2 tsp oregano
Add salt according to your taste
I have used sendha namak as it helps losing weight
Look at the consistency not too lose not too runny
Heat a pan and add ghee
If not ghee add groundnut oil
Pour the batter and spread
Cover and cook untill crisp
Flip and add bit of more ghee
Besan chilla is ready to serve
Have it with curd and salad
You can have it any time Breakfast / Lunch / Dinner
It will keep you full for long time
Full of protein
Do try out this recipe
Meet you next "Monday"
with a new meal plan
Stay Tuned & Stay Healthy
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Sandy, you read banned books?
Tell me about it, stud.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
English:
Let's take the
indefinite integral
of the square root
of 7x plus 9 dx.
So my first question
to you is, is this
going to be a good case
for u-substitution?
Well, when you look here,
maybe the natural thing
to set to be equal
to u is 7x plus 9.
But do I see its derivative
anywhere over here?
Well, let's see.
If we set u to be
equal to 7x plus 9,
what is the derivative of u
with respect to x going to be?
Derivative of u
with respect to x
is just going to be equal to 7.
Derivative of 7x is 7.
Derivative of 9 is 0.
So do we see a 7 lying
around anywhere over here?
Well, we don't.
But what could we do in order
to have a 7 lying around,
but not change the
value of the integral?
Well, the neat thing-- and we've
seen this multiple times-- is
when you're
evaluating integrals,
Portuguese:
Vamos calcular a integral indefinida
da raiz quadrada de sete vezes x mais nove dx.
Minha primeira pergunta é: esse é um bom
caso para uma substituição de u?
Olhando aqui, talvez o mais natural seja
fazer u igual a sete vezes x mais nove,
mas vemos sua derivada
em algum lugar por aqui?
Vejamos, se fizermos u
igual a sete vezes x mais nove
qual é a derivada de u em relação a x?
A derivada de u em relação a x
será igual a sete
A derivada de sete vezes x é sete,
a derivada de nove é zero.
Estamos vendo algum sete por aqui?
Não. Mas o que poderíamos fazer
para ter um sete por aqui
mas sem mudar o valor da integral?
Uma coisa interessante que vimos muitas
vezes é que quando lidamos com integrais,
Thai:
ลองหาอินทิกรัลไม่จำกัดเขตของสแควรืรูทของ 7x บวก 9 dx กัน
คำถามแรกให้คุณคือว่า มันเหมาะกับการแทนตัว u หรือเปล่า?
เวลาคุณดูตรงนี้, เราก็ทำตามธรรมชาติ ให้ u เท่ากับ 7x บวก 9,
แต่ผมเห็นอนุพันธ์ของมันอยู่ตรงไหนในนี้หรือเปล่า?
ลองดู, เราตั้ง u เท่ากับ 7x บวก 9, แล้วอนุพันธ์ของ u เทียบกับ x จะเป็นเท่าไหร่?
อนุพันธ์ของ u เทียบกับ x จะเท่ากับ 7
อนุพันธ์ของ 7x เป็น 7, อนุพันธืของ 9 ได้ 0. เราเห็น 7 อยู่ในนี้ตรงไหนไหม?
ที่จริง, เราไม่เห็น. แต่เราทำอะไรได้เพื่อให้มี 7 อยู่ด้วย, โดยไม่เปลี่ยนค่าของอินทิกรัล?
ทีนี้, สิ่งที่เจ๋งและเราเห็นมาแล้วครั้งแล้วเวลาคุณหาค่าอินทิกรัล,
Polish:
Policzmy całkę nieoznaczoną z pierwiastka kwadratowego z 7x+9 dx.
Moje pierwsze pytanie brzmi: czy to dobry przykład na całkowanie przez podstawienie?
Jeśli tu popatrzycie, możecie pomyśleć, że naturalnym pomysłem będzie oznaczenie jako u 7x+9
ale czy widać gdzieś tu pochodną tego wyrażenia?
Zobaczmy, oznaczamy u jako 7x+9, jaka będzie pochodna u względem x?
Pochodna u względem x to po prostu będzie 7.
Pochodna 7x to 7, pochodna 9 to 0. Czy zatem widzimy gdzieś tu siódemkę?
Cóż, niezbyt. Ale co moglibyśmy zrobić, żeby siódemka się pojawiła, ale wartość całki się nie zmieniła?
Cóż, fajną rzeczą - i widywaną wiele razy, kiedy liczymy całki
Korean:
√(7x+9)의 부정적분을
계산해 봅시다
제 첫 질문은 이 문제가 과연
u-치환에 적절한 예시일까요?
문제를 보시면, u를 7x+9로
설정하는 것이 자연스러운 것 같습니다
그런데 이 문제의 어디에서 도함수를 찾죠?
글쎄요 한번 봅시다
만약 u를 7x+9로 설정하면
x에 관한 도함수는 무엇이 될까요?
x에 관한 도함수는
바로 7이 될 것입니다
7x의 도함수는 7이고
9의 도함수는 0이니까요
그럼 이 문제에서 7을 찾을 수 있나요?
아뇨 그러지 못하네요
과연 정적분의 값을 안바꾸면서도
7을 찾기 위해 어떻게 해야 할까요?
우리가 많이 봐왔으며 가장 중요한 것은
정적분을 계산할 때
Bulgarian:
Нека намерим неопределения
интеграл
от квадратен корен от 7 по х
плюс 9, dx.
Първият ми въпрос към теб е:
дали тук е подходящо да
интегрираме със заместване?
Когато разглеждаме израза, може би
естественото нещо
е да положим (заместим)
u да е равно на 7 по х плюс 9.
Виждаме ли обаче производната
му някъде тук?
Нека да видим.
Ако положим u да е равно
на 7 по х плюс 9,
на какво ще бъде равна
производната на u спрямо х?
Производната на u спрямо х
ще бъде равна на 7.
Производната на 7 по х
е равна на 7.
Производната на 9 е равна на 0.
Виждаме ли 7 да се намира
някъде тук?
Не, не виждаме.
Какво може да направим обаче,
за да получим 7 под интеграла,
но без да променяме стойността
на интеграла?
Има едно хубаво нещо, което сме
виждали множество пъти.
При изчисляване на интеграли,
скаларните величини (числа)
могат да бъдат
Czech:
Neurčitý integrál
druhé odmocniny z (7x plus 9) dx.
Má první otázka zní,
lze použít substituci?
Přirozeně by nás napadlo
označit 7x plus 9 jako 'u',
ale vidíme tu derivaci tohoto výrazu?
Podívejme se, bude-li 'u' rovno 7x plus 9,
jaká bude derivace 'u' podle 'x'?
Derivace 'u' podle 'x' by byla 7.
Derivace 7x je 7, derivace 9 je 0.
Vidíme tu tedy někde 7?
Nevidíme.
Ale co můžeme udělat,
abychom ji tu měli
a zároveň nezměnili hodnotu integrálu?
Turkish:
7 x artı 9'un karekökünün integralini alıyoruz.
Size ilk sorum şu. Burada yerine koyma yöntemini uygulayabilir miyiz?
Bu soruya baktığımızda, u eşittir 7 x artı 9 demek istiyoruz.
Ancak, bu ifadenin türevini herhangi bir yerde görüyor muyum?
Eğer u eşittir 7 x artı 9 dersek, u'nun x'e göre türevi ne olur?
u'nun x'e göre türevi 7'dir.
7 x'in türevi 7, 9'un türevi de 0. Peki, burada 7 görüyor muyuz?
Görmüyoruz. İntegralin değerini değiştirmeden buraya nasıl 7 koyabiliriz?
İntegral alırken gördüğümüz çok güzel bir sonuç skalerleri integralin dışına alabilmemizdi.
Turkish:
-
Hatırlamak istersek, a skaleri çarpı f x d x'in integrali eşittir a çarpı integral f x d x.
-
Yani skaler ile fonksiyonun çarpımının integrali eşittir skaler çarpı fonksiyonun integrali. Bunu şuraya yazayım.
-
Buna göre, içinde 7 olan bir ifadeyle integrali çarpıp bölebilir miyiz?
Evet, 7 ile çarpıp bölebiliriz. Orijinal integrali tekrardan yazayım.
-
Orijinal integrali, 1 bölü 7 çarpı 7 çarpı 7 x artı 9'un karekökü d x'in integrali olarak yazabiliriz.
-
Polish:
liczby mogą bardzo łatwo wchodzić lub wychodzić spod całki.
Przypominam, że jeśli mamy całkę z
powiedzmy jakiaś liczba a razy jakaś funkcja f(x) dx, to jest to samo co
a razy całka z f(x)dx. Całka z liczby razy funkcja jest równe
liczba razy całka z funkcji. Zostawię to tu z boku.
Wiedząc to, czy możemy przez coś pomnożyć i podzielić, żeby pokazało się 7?
Cóż, możemy pomnożyć i podzielić przez 7. Wyobraźcie to sobie teraz. Przepiszmy naszą wyjściową całkę
narysuję strzałkę, żeby nie wchodzić na to, co już napisałem.
Możemy przepisać naszą wyjściową całkę jako równą całce
z 1/7 razy 7 razy pierwiastek z 7x+9 dx
Portuguese:
multiplicadores podem facilmente
entrar e sair da integral.
Vamos lembrar que se temos a integral
um fator a vezes f de dx, é a mesma coisa
que a vezes a integral de f de x dx.
A integral de um fator vezes uma função
é igual ao escalar
vezes a integral da função.
Com isso em mente, podemos multiplicar e
dividir por algo de forma a obter um sete?
Podemos multiplicar e dividir por sete.
Vamos reescrever nossa integral original
Podemos reescrever nossa integral
original como sendo
a integral de 1/7 vezes sete vezes a raiz
quadrada de 7 vezes x mais nove dx.
Korean:
스칼라는 적분기호 안과 밖을
쉽게 오갈 수 있다는 것입니다
만약 a 스칼라 배의 f(x)dx의
정적분을 계산할 때
이는 f(x)dx의 정적분 값의 a배와 같습니다
함수의 스칼라 배의 정적분과
함수의 정적분 값을 스칼라 배 한 것은 같습니다
이것을 바로 옆에 두겠습니다
이를 사용해, 우리가 무언가로 곱하고 나누어
7이 나타나게 할 수 있을까요?
글쎄요, 우리는 7을 곱하고 나눌 수 있습니다
이것을 상상해보세요
원래 정적분 문제를 다시 쓰겠습니다
밑으로 넘어가기 위해
작은 화살표를 하나 그리겠습니다
우리는 원래 정적분에 1/7과 7을 곱하고
뒤에 √(7x+9) dx를 붙여서
다시 쓸 수 있습니다
Thai:
สเกลาร์สามารถเข้าออกในอินทิกรัลได้สบาย
เพื่อเตือนตัวเองว่าถ้าผมมีอินทิกรัลของ,
สมมุติว่าสเกลาร์ a คูณ f(x) (f ของ x) dx, นี่ก็เหมือนกับ
a คูณอินทิกรัลของ f(x) dx. นั่นคืออินทิกรัลของสเกลาร์คูณฟังก์ชัน เท่ากับ
สเกลาร์นั้นคูณอินทิกรัลของฟังก์ชัน. แล้วขอผมใส่นี่ไว้ข้างๆ ตรงนี้นะ
เมื่อรู้แล้ว, เราคูณและหารด้วยอะไรถึงจะมี 7 โผล่ขึ้นมา?
ทีนี้, เราคูณและหารด้วย 7. แล้วจินตนาการดูตรงนี้. ลองเขียนอินทิกรัลอันเดิมใหม่ --
ขอผมวาดลูกศรเล็กๆ ตรงนี้ไปข้างๆ นี้
เราสามารถเขียนอินทิกรัลเดิมของเรา ว่าเท่ากับอินทิกรัล
ของ 1/7 คูณ 7 คูณสแควร์รูทของ 7x บวก 9 dx
English:
scalars can go in and outside
of the integral very easily.
Just to remind ourselves, if I
have the integral of let's say
some scalar a times
f of x dx, this
is the same thing as a times
the integral of f of x dx.
The integral of the
scalar times a function
is equal to the scalar times
the integral of the functions.
So let me put this
aside right over here.
So with that in mind, can
we multiply and divide
by something that will
have a 7 showing up?
Well, we can multiply
and divide by 7.
So imagine doing this.
Let's rewrite our
original integral.
So let me draw a
little arrow here just
to go around that aside.
We could rewrite our
original integral
as being 9 to the integral
of times 1/7 times 7 times
the square root of 7x plus 9 dx.
Bulgarian:
внасяни или изнасяни от интеграла.
Нека само да си припомним.
Ако имам интеграл
от някакво число а, умножено
по f от x, dx,
това е равно на същото като а,
умножено по интеграл от f от x, dx.
Интеграл от число, умножено
по функция,
е равно на числото, умножено
по интеграл от функцията.
Нека да отделя това ето така.
Като вземем това предвид,
можем ли да умножим и разделим
на нещо този интеграл, така че под
интеграла да се появи 7?
Може да умножим
и разделим на 7.
Нека си представим следното.
Нека запишем по друг начин
първоначалния интеграл.
Ще нарисувам една стрелка,
за да пиша направо отдолу.
Може да запишем
първоначалния интеграл
като равен на интеграл от 1/7,
умножено по 7,
умножено по квадратен корен
от 7 по х плюс 9, dx.
Може да изнесем числото 1/7
Czech:
U integrálů je dobré to, že čísla
se snadno dostávají z a do integrálů.
Pro připomenutí,
máme-li integrál 'a' krát f(x) dx,
je to stejné jako
'a' krát integrál f(x) dx.
Násobím-li integrand nějakým číslem,
mohu to číslo „vytknout“ před integrál.
Dám to tedy bokem.
Víme-li to, můžeme to něčím vydělit
a vynásobit tak, abychom tu dostali 7?
Můžeme to vynásobit a vydělit 7.
Přepišme tedy původní integrál.
Nakreslím tu šipku, abychom to tu obešli.
Integrál z (1 lomeno 7) krát 7
krát odmocnina z (7x plus 9) dx.
Korean:
1/7을 정적분의 밖으로
뺄 수 있습니다
그럴 필요는 없지만 다시 쓰자면
이것은 7√(7x+9) dx의 정적분 값의
1/7배가 됩니다
u를 7x+9로 설정했으면
이제 우리는 도함수를 찾을 수 있나요?
당연하죠
7은 바로 여기 있거든요
du를 다른 방식으로 쓰면
du는 7dx입니다
그래서 du는 dx의 7배이죠
이 부분들은 du와 같습니다
u에 관해서 신경을 쓰고 싶다면
그것은 바로 7x+9입니다
이것이 u입니다
그럼 u에 관한 문자로 이 부정적분을 다시 써보죠
이것은 정적분의 1/7배와 같은데요
7을 맨 뒷부분에 놓겠습니다
그러면 √u du라고 다시 쓸 수 있으며
English:
And if we want to, we
could take the 1/7 outside
of the integral.
We don't have to,
but we can rewrite
this as 1/7 times
the integral of 7,
times the square
root of 7x plus 9 dx.
So now if we set u
equal to 7x plus 9,
do we have its
derivative laying around?
Well, sure.
The 7 is right over here.
We know that du-- if we want to
write it in differential form--
du is equal to 7 times dx.
So du is equal to 7 times dx.
That part right over
there is equal to du.
And if we want to care
about u, well, that's
just going to be the 7x plus 9.
That is are u.
So let's rewrite this indefinite
integral in terms of u.
It's going to be equal to
1/7 times the integral of--
and I'll just take the 7
and put it in the back.
So we could just
write the square root
Turkish:
İstersek 1 bölü 7'yi dışarı alırız.
Böyle yapmak zorunda değiliz, ama bunu 1 bölü 7 çarpı, 7 çarpı karekök 7 x artı 9 d x'in integrali olarak yazabiliriz.
-
Şimdi u eşittir 7 x artı 9 dersek, bunun türevini görüyor muyuz?
Tabii ki! Diferansiyel şeklinde yazmak istersek d u eşittir 7 çarpı d x deriz. d u eşittir 7 çarpı d x.
Buradaki kısım d u'ya eşit.
u da 7 x artı 9 olacak.
Bu, u olarak belirttiğimiz ifade. Şimdi tüm integrali u cinsinden yazalım.
1 bölü 7 çarpı - buradaki 7'yi arkaya yazacağım, böylece karekök u d u'nun integrali diyebiliriz. 7 çarpı d x eşittir d u.
-
Polish:
I jeśli chcemy, możemy wyciągnąć 1/7 przed całkę
nie musimy, ale możemy to przepisać jako
1/7 razy całka z 7 razy pierwiastek kwadratowy z 7x+9 dx.
Zatem, gdybyśmy powiedzieli "u jest równe 7x+9", czy widać gdzieś tu jego pochodną?
Pewnie! 7 jest tutaj. Wiemy, że du, jeśli chcemy to zapisać w formie różniczkowej
du jest równe 7 razy dx. Czyli du jest równe 7 dx. Ta część tutaj jest równa du
i widzimy gdzie jest nasze u, będzie to po prostu 7x+9.
To jest nasze u. Przepiszmy więc naszą całkę jako wyrażenie od u.
Będzie ona równa 1/7 razy całka z
i przerzucę 7 na koniec, żebyśmy mogli po prostu napisać
Portuguese:
Se quisermos, podemos tirar 1/7
para fora da integral.
Não temos que, mas podemos reescrever
1/7 vezes a integral de sete vezes a raiz
quadrada de sete vezes x mais nove dx.
Agora, se u é igual a sete vezes x
mais nove, temos sua derivada?
Sim! O sete está bem aqui. Sabemos que se
quisermos escrever du na forma diferencial
du é igual a sete vezes dx.
Esta parte aqui é igual a du
e quando pensamos em u,
será igual a sete vezes x mais nove.
Esse é nosso u. Vamos reescrever
essa integral indefinida em termos de u.
Será igual a 1/7 vezes a integral
Vou trazer o 7 para trás, assim
podemos escrever
Czech:
(1 lomeno 7) tedy můžeme
vytknout před integrál, chceme-li.
(1 lomeno 7) krát integrál z
7 krát odmocnina (7x plus 9) dx.
Pokud nyní bude 'u' rovno 7x plus 9,
máme tu někde derivaci tohoto výrazu?
Jistě! 7 máme přímo zde,
víme, že 'du' ve tvaru diferenciálu…
'du' je rovno 7 krát dx.
Tato část je rovna 'du'.
'u' bude 7x plus 9.
Přepišme integrál do proměnných 'u'.
Bude to (1 lomeno 7) krát integrál z…
Thai:
และถ้าเราต้องการ, เราสามารถนำ 1/7 ออกจากอินทิกรัลได้,
เราไม่ต้องก็ได้, แต่เราสามารถเขียนนี่เป็น
1/7 คูณอินทิกรัลของ 7 คูณสแควร์รูทของ 7x บวก 9 dx
ทีนี้, ถ้าเราบอกว่า, "u เท่ากับ 7x บวก 9" แล้วเราเห็นอนุพันธ์ของมันอยู่ตรงไหนไหม?
แน่นอน! 7 อยู่ตรงนี้. เรารู้ว่า du, ถ้าเราเขียนมันในรูปดิฟเฟอเรนเชียล,
du เท่ากับ 7 คูณ dx. du จึงเท่ากับ 7 คูณ dx. ส่วนนั่นตรงนั้นเท่ากับ du,
และถ้าเราอยากได้ u, มันจะเป็น 7x บวก 9
นั่นคือ u ของเรา. แล้วลองเขียนอินทิกรัลทั้งหมดนี่ในรูปของ u ดู
มันจะเท่ากับ 1/7 คูณอินทิกรัลของ --
ผมก็นำ 7 มาไว้ข้างหลัง แล้วเราก็สามารถเขียน
Bulgarian:
извън интеграла.
Не е задължително, но сега
може да го запишем като
1/7, умножено по интеграл от 7
по квадратен корен от
7 по х плюс 9, dx.
Сега може да положим (заместим)
7 по х плюс 9 да е равно на u.
Имаме ли производната на този
израз под интеграла?
Разбира се!
Ето тази седмица тук.
Знаем, че du – ако искаме да го
запишем с диференциали –
е равно на 7 по dx.
И така, du е равно на 7 по dx.
Тази част ето тук
е равна на du.
Ако искаме да покажем
къде се намира u,
то това просто ще бъде
изразът 7 по х плюс 9.
Това е нашето u.
Нека запишем този неопределен
интеграл, изразен чрез u.
Ще бъде равно на 1/7,
умножено по интеграл...
ще запиша седмицата последна...
Portuguese:
a raiz quadrada de u du.
Sete vezes dx é igual a du.
Se quisermos podemos reescrever como u
elevado a 1/2. Isso facilita um pouco
para aplicarmos a regra da exponencial.
Então podemos reescrever
1/7 vezes a integral de u elevado a 1/2 du
Esse u pode ficar em branco, da mesma cor
que esse du aqui.
Qual é a anti-derivada de u elevado a 1/2?
Aumentamos a potência de u em um,
então isso será igual a
--não podemos nos esquecer
desse 1/7 aqui fora--
Então será igual a 1/7 vezes --se
incrementamos a potência aqui, será
Thai:
สแควร์รูทของ u du. 7 คูณ dx เท่ากับ du
แล้ว, เราสามารถเขียนนี่ใหม่ได้ ถ้าเราอยากได้เป็น u ยกกำลัง 1/2, ทำให้มัน
ง่ายขึ้นหน่อยเวลาใช้กฎยกกำลังย้อนกลับตรงนี้. เราก็สามารถเขียนนี่ใหม่ว่าเท่ากับ
1/7 คูณอินทิกรัลของ u ยกกำลัง 1/2 du. แล้วขอผมบอกให้ชัดหน่อย
u นี่ผมเขียนมันด้วยสีขาว, ผมอยากได้สีเดียวกับ du นี่ตรงนี้ มันเหมือนกัน
แล้วแอนติเดริเวทีฟของ u กำลัง 1/2 เป็นเท่าไหร่?
ทีนี้, เราเพิ่มกำลัง u ขึ้น 1, มันจะเท่ากับ --
ผมยังไม่ลืม 1/7 นี้ข้างหน้านะ
มันจะเท่ากับ 1/7 คูณ -- ถ้าเราเพิ่มกำลังตรงนี้, มันจะเป็น
Polish:
pierwiastek z u du. 7 razy dx to du.
I, jeśli chcemy, możemy to przepisać jako u do potęgi 1/2, łatwiej nam wtedy zobaczyć
że tak naprawdę całkujemy funkcję potęgową, co umiemy robić. Przepisujemy to zatem
1/7 razy całka z u do potęgi 1/2 du. I postaram się teraz wyjaśnić.
To u mogłem napisać na biało. Chcę ten sam kolor du, bo jest to to samo du, co tutaj.
Więc, jaka jest całka z u do potęgi 1/2?
Cóż, zwiększamy wykładnik o 1, więc będzie to równe
i nie mogę zapomnieć o 1/7 na początku.
Czyli będzie to 1/7 razy, jeśli zwiększymy wykładnik o 1, będzie to równe
English:
of u du, 7 times dx is du.
And we can rewrite this if we
want as u to the 1/2 power.
It makes it a little bit
easier for us to kind of do
the reverse power rule here.
So we can rewrite this as equal
to 1/7 times the integral of u
to the 1/2 power du.
And let me just make it clear.
This u I could have
written in white
if I want it the same color.
And this du is the same
du right over here.
So what is the antiderivative
of u to the 1/2 power?
Well, we increment
u's power by 1.
So this is going to be
equal to-- let me not
forget this 1/7 out front.
So it's going to be 1/7 times--
if we increment the power here,
it's going to be u to the 3/2,
1/2 plus 1 is 1 and 1/2 or 3/2.
So it's going to
be u to the 3/2.
Turkish:
-
Bunu u üzeri 1 bölü 2 olarak yazabiliriz. Böylece kuvvet kuralının tersini daha kolay uygularım.
-
Bunu 1 bölü 7 çarpı u üzeri 1 bölü 2 d u'nun integrali olarak yazabiliriz.
-
u üzeri 1 bölü 2'nin terstürevi nedir?
u'nun üssünü 1 artırırız.
Öndeki 1 bölü 7'yi unutmayalım.
Yani 1 bölü 7 çarpı u üzeri 3 bölü 2 (1 bölü 2 artı 1 eşittir 1 tam 1 bölü 2 veya 3 bölü 2) ve bu yeni ifadeyi 3 bölü 2'nin çarpmaya göre tersiyle çarpıyoruz, ki bu da 2 bölü 3'tür.
Bulgarian:
по интеграл от квадратен корен
от u, du, което е 7 по x, dx.
Може да запишем този интеграл
като u на степен 1/2.
Така ще е по-лесно да
използваме
правилото за намиране
на примитивната функция.
Ще бъде равно на 1/7,
умножено по интеграл от u
на степен 1/2, du.
Нека да го обясня.
Това u ще го запиша с бяло.
Нека да са еднакъв цвят.
Това du също, защото е равно
на това du тук.
Коя е примитивната функция
на u на степен 1/2?
Увеличаваме степента
на u с единица.
Тогава този интеграл е равен
на следното.
Нека не забравяме, че има 1/7
изнесено отпред.
Получава се 1/7, умножено... ако
увелича степента с 1
ще се получи u на степен 3/2, което
е равно на 1 плюс 1/2...
по u на степен 3/2.
Czech:
7 dám na konec, 7 dx je 'du'.
Píšu odmocninu z 'u' krát 'du'.
Odmocninu z 'u' mohu přepsat na
'u na (1 lomeno 2)', je to pak snazší.
Bude to rovno (1 lomeno 7) krát integrál z
'u na (1 lomeno 2)' krát 'du'.
Označím to barevně stejně jako předtím.
Jaká je primitivní funkce k
'u na (1 lomeno 2)'?
Zvyšujeme mocninu 'u' o 1,
bude to tedy…
Nesmím zapomenout na (1 lomeno 7).
Korean:
dx의 7배는 du입니다
이것을 다시 1/2제곱을 바꿔 쓸 수 있습니다
이것은 우리가 적분 규칙을 쓰기
쉽게 만들어 줍니다
그래서 우리는 이 식을 u 1/2제곱 du의
정적분 값의 1/7배라고 쓸 수 있습니다
더 깔끔하게 만들어보죠
같은 색으로 쓰기 위해서
이 u를 하얀색을 쓸게요
du는 이 du와 같습니다
√u의 부정적분은 뭘까요?
우리는 u의 지수를 1 증가시켜서
1/7을 앞으로 빼놓는 것을
잊지 않으면서
1/7배가 될 것입니다
여기서 지수를 증가시키면
1/2더하기 1인 3/2가 u의 지수가 됩니다
그래서 u의 3/2이 됩니다
Polish:
u do potęgi 3/2 (1/2 plus 1 to półtora, czyli 3/2) i musimy pomnożyć to nowe wyrażenie przez odwrotność 3/2
czyli 2/3. I zachęcam was, byście sprawdzili, że pochodna 2/3 razy u do 3/2 to istotnie u do potęgi 1/2.
Mamy już to i skoro mnożymy to wszystko przez 1/7
możemy tu jeszcze dorzucić plus C, które może być pewną stałą
i jeśli chcemy, możemy pomnożyć nawias przez 1/7. Dostaniemy wtedy 1/7 razy 2/3 to 2/21 razy u^(3/2)
i 1/7 razy stała, co da nam po prostu jakąś inną stałą
mogę zatem napisać tu stałą. Tamtą mogę nazwać C1, zaś tą mogę nazwać C2
ale tak naprawdę to po prostu jakaś stała. I gotowe, och, właściwie to jeszcze nie.
Mamy odpowiedź, ale jako wyrażenie od u. Musimy jeszcze odwrócić podstawienie.
Turkish:
-
2 bölü 3 çarpı u üzeri 3 bölü 2'nin türevinin gerçekten de u üzeri 1 bölü 2 olduğunu kontrol etmenizi isteyeceğim.
Bunu 1 bölü 7 ile çarpıyoruz ve artı C sabitini şuraya ekliyoruz.
-
İstersek 1 bölü 7'yi dağıtabiliriz. Yani 1 bölü 7 çarpı 2 bölü 3 eşittir 2 bölü 21 u üzeri 3 bölü 2.
Ve 1 bölü 7 çarpı bir sabit, bu da başka bir sabittir.
Buna C 1, şuna C 2 diyebilirim.
-
Cevabımız u cinsinden olduğu için u yerine x'li ifadeyi koymamız gerekiyor.
Portuguese:
u elevado a 3/2 (1/2 mais 1
é um e 1/2 ou 3/2).
Vamos multiplicar esse termo pelo
recíproco de 3/2, que é 2/3
Recomendo verificar que a derivada de 2/3
vezes u elevado a 3/2 é u elevado a 1/2.
Como estamos multiplicando 1/7 vezes
essa integral indefinida
podemos colocar mais c aqui, que é
uma constante.
Vamos distribuir esse 1/7. Então temos
1/7 vezes 2/3 que é 2/21 u elevado a 3/2
e 1/7 vezes uma constante, que será
apenas uma constante.
Podemos chamar uma de C1 e esta C2
mas são apenas constantes arbitrárias.
Ainda temos nossa equação em termos de u.
Então temos que desfazer a substituição.
English:
And then we're going to
multiply this new thing
times the reciprocal
of 3/2, which is 2/3.
And I encourage you to verify
the derivative of 2/3 u
to the 3/2 is
indeed u to the 1/2.
And so we have that.
And since we're
multiplying 1/7 times
this entire indefinite
integral, we
could also throw in a
plus c right over here.
There might have
been a constant.
And if we want, we can
distribute the 1/7.
So it would get 1/7 times
2/3 is 2/21 u to the 3/2.
And 1/7 times some
constant, well, that's
just going to be some constant.
And so I could write
a constant like that.
I could call that c1 and
then I could call this c2,
but it's really just
some arbitrary constant.
And we're done.
Oh, actually, no we aren't done.
We still just have our
entire thing in terms of u.
So now let's unsubstitute it.
Czech:
(1 lomeno 7) krát 'u na (3 lomeno 2)',
to vynásobíme převrácenou hodnotou,
tedy krát (2 lomeno 3).
Chci abyste si ověřili, že derivace
(2 lomeno 3) krát 'u na (3 lomeno 2)
je opravdu 'u na (1 lomeno 2)'.
Jelikož násobíme celý integrál,
přidáme sem i konstantu C.
Roznásobme (1 lomeno 7).
(1 lomeno 7) krát (2 lomeno 3)
je (2 lomeno 21),
(1 lomeno 7) krát konstanta
je nějaká jiná konstanta.
Mohl bych je od sebe rozlišit indexem,
ale je to prostě jen nějaká konstanta.
A jsme hotovi…
Vlastně nejsme.
Stále máme výsledek v proměnné 'u',
dosaďme tedy za 'u'.
Bulgarian:
u на степен 3/2.
Сега следва да умножим
този нов израз
по реципрочната стойност на 3/2,
която е 2/3.
Насърчавам те да провериш,
че производната
на 2/3 по u на степен 3/2 наистина
е равна на u на степен 1/2.
Това е, което се получава.
Тъй като умножаваме по 1/7
целия този интеграл,
може да прибавим и една
константа C ето тук.
Възможно е тук
да има константа.
Може и да разкрием скобите и да
умножим с числото 1/7.
Получава се 1/7 по 2/3 – което
е равно на 2/21 – по u на степен 3/2.
А 1/7, умножено по произволна
константа,
отново ще бъде някаква
произволна константа.
Мога да я запиша и ето така.
Тази да означа с C1, а тази с C2,
но наистина това е просто
някаква константа.
И сме готови!
О, всъщност не сме готови.
Все още имаме целия този израз
като функция на u.
Нека да заместим
положеното за u.
Korean:
그리고 이 수에 3/2의 역수인
2/3을 곱합니다
그리고 (2/3)u의 3/2제곱의 도함수가
u의 1/2 제곱임을 확인해보세요
이렇게 값을 얻었습니다
전체 부정적분에 1/7배를 할 때부터
우리는 괄호 안으로
c를 집어 넣을 수 있습니다
상수가 있어야 하니까요
1/7을 분배할 수도 있습니다
결과적으로 (2/21)u의 3/2제곱을 얻습니다
(1/7)c는 그냥 다른 상수로
바뀌어도 됩니다
이런식으로 그 상수를 써보겠습니다
전 상수를 c1, 이 상수를 c2라고 하죠
그냥 임의의 상수일 뿐입니다
그럼 끝났네요
오, 아직 안끝났네요
아직 u에 관한 식이 남아있네요
치환을 해제해 봅시다
Thai:
u กำลัง 3/2 (1/2 บวก 1 ได้ 1 1/2 หรือ 3/2), และเราจะคูณเจ้าตัวใหม่นี่ด้วยส่วนกลับของ 3/2,
ซึ่งก็คือ 2/3, และผมแนะนำให้คุณทดสอบว่า อนุพันธ์ของ 2/3 * u^(3/2) เท่ากับ u^(1/2) จริง
แล้วเราก็ได้นั่นมา และเนื่องจากเราคูณ 1/7 เข้ากับอินทิกรัลไม่จำกัดเขตทั้งหมดนี่
เราก็โยนบวก c เข้าไปตรงนี้เป็นค่าคงที่,
และถ้าเราต้องการ, เราสามารถกระจาย 1/7 ได้. แล้วมันจะได้ 1/7 คูณ 2/3 ได้ (2/21) u^(3/2),
คูณ 1/7 คูณค่าคงที่, ทีนี้มันจะเป็นค่าคงที่สักค่า,
แล้วเราก็เขียนค่าคงที่แบบนั้น, ผมจะเรียกมันว่า c1, และผมเรียกนี่ว่า c2 ได้,
แต่มันเป็นค่าคงที่อะไรก็ได้. แล้วเราก็เสร็จแล้ว -- โอ้, ที่จริงเรายังไม่เสร็จ
เรายังต้องมีทุกอย่างในรูปของ u. ตอนนี้ลองแทนค่าย้อนกลับกัน
Thai:
นี่ก็จะเท่ากับ 2/21 คูณ u^(3/2) -- และเรารู้แล้วว่า u เท่ากับอะไร,
u เท่ากับ 7x บวก 9. ขอผมใช้สีใหม่หน่อยเพราะมันน่าเบื่อแล้ว
มันจะเท่ากับ 2/21 คูณ 7x บวก 9 ยกกำลัง 3/2 บวก C
แล้วเราก็เสร็จแล้ว! เราสามารถจัดการเจ้าอินทิกรัลยุ่งเหยิงนี่ได้ แล้ว
สังเกตว่า แม้มันจะไม่ชัดเจนนัก แต่การแทนตัว u ใช้ได้ในกรณีนี้
Bulgarian:
Целият този израз е равен на
2/21 по u на степен 3/2.
Знаем на какво е равно u.
u е равно на 7х плюс 9.
Нека да използвам друг цвят,
за да се отличава.
Получава се 2/21, умножено по
7х плюс 9,
на степен 3/2, плюс C.
И вече сме готови!
Успяхме да решим този страховито
изглеждащ интеграл,
и въпреки че не беше напълно
очевидно в началото
все пак да открием и приложим
интегриране със заместване.
Czech:
(2 lomeno 21) krát 'u na (3 lomeno 2)'
a víme, že 'u' je (7x plus 9).
Použiji novou barvu,
aby to nebylo tak jednotvárné.
(2 lomeno 21) krát
'(7x plus 9) na (3 lomeno 2)' plus C.
A jsme hotovi!
Tento integrál jsme, ačkoliv to nebylo
ihned zřejmé, vyřešili pomocí substituce.
Portuguese:
Isso é igual a 2/21 vezes u elevado a 3/2.
Já sabemos o valor de u
u é igual a sete vezes x mais nove.
Então temos 2/21 vezes sete vezes x
mais nove elevado a 3/2 mais c.
Terminamos essa integral cabeluda
e vimos que mesmo não sendo óbvio
conseguimos aplicar a substituição por u.
[Legendado por Eduardo Roder]
[Revisado por: Pilar Dib]
Polish:
Będzie to zatem 2/21 razy u do (3/2), a wiemy, czemu jest równe u,
u jest równe 7x+9. Użyję nowego koloru, żeby złagodzić trochę monotonię.
Czyli będzie to równe 2/21 razy 7x+9 do potęgi 3/2 plus C.
I gotowe! Jesteśmy w stanie wziąć dość brzydko wyglądającą całkę i zdać sobie sprawę
iż, mimo że to nie było od początku tak oczywiste, całkowanie przez podstawienie tutaj działa.
Turkish:
2 bölü 21 çarpı u üzeri 3 bölü 2 ve u'nun neye eşit olduğunu biliyoruz. u eşittir 7 x artı 9.
-
Yani cevabimiz 2 bölü 21 çarpı 7 x artı 9'un 3 bölü 2'nci kuvveti artı C'dir.
Ve cevabı bulduk. Karmaşık görünen bir integralde yerine koyma yöntemini kullanmayı başardık.
-
Korean:
(2/21)u의 3/2제곱을 구할 때
우리는 u가 무엇인지 이미 압니다
u는 바로 7x+9이죠
단조로움을 없애기 위해 새로운 색을 넣겠습니다
그래서 이 수는
(2/21)*(7x+9)의 (3/2)제곱 +c가 됩니다
그럼 됐네요
처음에 u-치환이 적용되는 것 같지 않아
명백해보이지 않더라도
어려운 적분을 풀 수 있게 되었습니다
English:
So this is going to be equal
to 2/21 times u to the 3/2.
And we already know
what u is equal to.
u is equal to 7x plus 9.
Let me put a new color here
just to ease the monotony.
So it's going to be
2/21 times 7x plus 9
to the 3/2 power plus c.
And we are done.
We were able to take a kind
of hairy looking integral
and realize that even
though it wasn't completely
obvious at first, that
u-substitution is applicable.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Russian:
китайский лук
Его научное название «Allium chinense»
Italian:
cipolla cinese
Il suo nome scientifico è 'Allium chinense'
Portuguese:
cebola chinês
Seu nome científico é 'Allium chinense'
Indonesian:
bawang Cina
Nama ilmiah adalah 'Allium chinense'
Spanish:
cebolla china
Su nombre científico es 'Allium chinense'
English:
Chinese onion
Its scientific name is 'Allium chinense'
German:
chinesische Zwiebel
Sein lateinischer Name ist ‚Allium chinense‘
Korean:
중국어 양파
그것의 과학적 이름은 '부추 속 chinense 인'이다
French:
l'oignon chinois
Son nom scientifique est « Allium chinense »
Modern Greek (1453-):
Κινέζικα κρεμμύδι
Η επιστημονική του ονομασία είναι «Allium chinense»
Thai:
หอมจีน
ชื่อวิทยาศาสตร์ของมันคือ 'Allium chinense'
Chinese:
藠(Jiao)頭
學名 ‘Allium chinense’
Chinese:
藠(Jiao)头
学名 ‘Allium chinense’
Arabic:
البصل الصيني
اسمها العلمي هو 'بيسوم chinense "
Japanese:
中国のタマネギ
学名は「ラッキョウ」です
Vietnamese:
hành tây Trung Quốc
Tên khoa học của nó là 'Allium chinense'
Italian:
"Questo albero Roselle è il bello più"
"Roselle è in piena fioritura"
Chili
English:
"This Roselle tree is the most beautiful one"
"Roselle is in full bloom"
Chili
Korean:
"이 로젤 나무는 가장 아름다운 하나입니다"
"로젤 만개에"
칠레 고추
Chinese:
“這棵洛神花最標致”
“結了很多花”
辣椒
Vietnamese:
"Cây Roselle Đây là một trong những đẹp nhất"
"Roselle là nở rộ"
tương ớt
Japanese:
「このローゼルツリーは、最も美しいものです」
「ローゼルは満開です」
チリ
German:
„Der Roselle Baum ist die schönste“
„Roselle ist in voller Blüte“
Chili
Arabic:
"هذه الشجرة كركديه هو الأكثر واحد جميل"
"كركديه في إزهار كامل"
الفلفل الحار
Spanish:
"Este árbol Roselle es la más bella"
"Roselle está en plena floración"
Chile
Russian:
«Это дерево каркаде является самым красивым»
«Каркаде в полном расцвете»
Чили
Thai:
"นี่ต้นไม้กระเจี๊ยบแดงเป็นหนึ่งที่สวยที่สุด"
"กระเจี๊ยบแดงอยู่ในบานเต็มรูปแบบ"
พริก
Chinese:
“这棵洛神花最标致”
“结了很多花”
辣椒
Modern Greek (1453-):
«Αυτό Roselle δέντρο είναι το πιο όμορφο»
«Roselle είναι σε πλήρη άνθιση»
Χιλή
Indonesian:
"Pohon Roselle ini adalah yang paling satu indah"
"Roselle adalah mekar penuh"
Cabai
French:
« Cet arbre Roselle est la plus belle »
« Roselle est en pleine floraison »
Chili
Portuguese:
"Esta árvore Roselle é a mais bonita"
"Roselle está em plena floração"
Pimenta
French:
« Ne pas gâcher la ciboulette »
Thai:
"อย่าเสียใบไม้กระเทียม"
Italian:
"Non rovinare l'erba cipollina"
English:
"Do not spoil the chives"
Russian:
«Не портить зубки»
Modern Greek (1453-):
«Μην χαλάσουμε το σχοινόπρασο»
Chinese:
“不要踩踏韭菜”
Spanish:
"No eche a perder el cebollino"
Chinese:
“不要踩踏韭菜”
Japanese:
「チャイブを台無しにしないでください」
Portuguese:
"Não estrague a cebolinha"
German:
„Sie verderben nicht den Schnittlauch“
Indonesian:
"Jangan merusak daun bawang"
Korean:
"는 향신료 망치고하지 마십시오"
Vietnamese:
"Đừng làm hỏng hẹ"
Arabic:
"لا يفسد الثوم المعمر"
German:
„Ich pflanzte eine kleine chinesische Zwiebel“
Korean:
"나는 약간의 중국어 양파를 심어"
Arabic:
"أنا زرعت البصل الصيني الصغير"
Modern Greek (1453-):
«Φύτεψα λίγο Κινέζικα κρεμμύδι»
Spanish:
"Yo planté un poco de cebolla china"
Japanese:
「私は少し中国のタマネギを植えました」
Indonesian:
"Saya menanam bawang Cina kecil"
Vietnamese:
"Tôi trồng một ít hành tây Trung Quốc"
Russian:
«Я посадил немного китайский лук»
Italian:
"Ho piantato un po 'di cipolla cinese"
Portuguese:
"Eu plantei um pouco de cebola chinês"
English:
"I planted a little Chinese onion"
Chinese:
“我種了壹點(藠頭)還剩很多”
Chinese:
“我种了一点(藠头)还剩很多”
French:
«J'ai planté un peu d'oignon chinois »
Thai:
"ผมปลูกหัวหอมจีนเล็ก ๆ น้อย ๆ"
Portuguese:
"Você levar algum para casa"
"Você cavar alguns com uma enxada"
"É atrás da casa"
cebola chinês
Pimenta
(Conserva fresco chinês cebola com sal)
Sal
Molho de soja
English:
"You take some home"
"You dig some with a hoe"
"It's behind the house"
Chinese onion
Chili
(Pickled fresh Chinese Onion with salt)
Salt
Soy sauce
Arabic:
"أنت تأخذ بعض المنزل"
"أنت حفر بعض مع مجرفة"
واضاف "انها وراء البيت"
البصل الصيني
الفلفل الحار
(مخلل طازج الصينية البصل مع الملح)
ملح
صلصة الصويا
German:
„Sie nehmen etwas mit nach Hause“
„Sie graben einige mit einer Hacke“
„Es ist hinter dem Haus“
chinesische Zwiebel
Chili
(In Essig eingelegte frische chinesische Zwiebel mit Salz)
Salz
Sojasauce
Vietnamese:
"Bạn mất một nhà"
"Bạn đào một số với một cuốc"
"Đó là phía sau nhà"
hành tây Trung Quốc
tương ớt
(Ngâm tươi Trung Quốc Onion với muối)
Muối
Xì dầu
Korean:
"당신은 몇 가지 가정을"
"당신은 괭이 일부를 발굴"
"이 집 뒤에"
중국어 양파
칠레 고추
(절인 신선한 중국어 양파 소금)
소금
간장
Japanese:
「あなたは、いくつかの家を取ります」
「あなたは鍬を持ついくつかを掘ります」
「それは家の裏のです」
中国のタマネギ
チリ
(塩で新鮮な中国のタマネギを漬け)
塩
醤油
French:
« Vous prenez une maison »
« Vous creusez un peu avec une houe »
« Ce qui se cache derrière la maison »
l'oignon chinois
Chili
(Frais chinois Pickled Onion avec du sel)
Sel
Soy sauce
Spanish:
"Se toma un poco de casa"
"De cavar algunas de ellas con una azada"
"Está detrás de la casa"
cebolla china
Chile
(Encurtido de cebolla china fresca con sal)
sal
Soy sauce
Chinese:
“妳去挖”
“妳拿鋤頭去挖”
“就在後面”
藠頭
辣椒
(制作腌鮮藠頭)
食鹽
生抽
Modern Greek (1453-):
«Θα πάρει κάποιο σπίτι»
«Θα σκάψει μερικά με σκαπάνη»
«Είναι πίσω από το σπίτι»
Κινέζικα κρεμμύδι
Χιλή
(Τουρσί φρέσκο Κινέζικα κρεμμύδι με αλάτι)
Αλας
Σάλτσα σόγιας
Italian:
"Si prende un po 'di casa"
"Si scava un po 'con una zappa"
"E 'dietro la casa"
cipolla cinese
Chili
(Pickled fresco cinese cipolla con sale)
sale
Salsa di soia
Chinese:
“你去挖”
“你拿锄头去挖”
“就在后面”
藠头
辣椒
(制作腌鲜藠头)
食盐
生抽
Russian:
«Вы берете какой-то дом»
«Вы рыть некоторые с мотыгой»
«Это за домом»
китайский лук
Чили
(Маринованные свежий китайский лук с солью)
Поваренная соль
Соевый соус
Indonesian:
"Anda mengambil beberapa rumah"
"Kau menggali beberapa dengan cangkul"
"Ini di belakang rumah"
bawang Cina
Cabai
(Acar segar Cina bawang dengan garam)
Garam
Kecap
Thai:
"คุณจะกลับบ้านบางคน"
"คุณขุดบางคนที่มีจอบ"
"มันเป็นเรื่องหลังบ้าน"
หอมจีน
พริก
(ดองสดจีนหัวหอมด้วยเกลือ)
เกลือ
ซีอิ๊ว
Russian:
Чили ойл
Подождите 15-20 минут
Растительное масло
Рыбные кусочки
Поваренная соль
Поваренная соль
Thai:
น้ำมันพริก
รอสักครู่ประมาณ 15-20 นาที
น้ำมันปรุงอาหาร
ชิ้นปลา
เกลือ
เกลือ
Chinese:
辣椒油
等待15-20分鐘即可食用
食用油
魚塊
食鹽
食鹽
Indonesian:
Minyak cabai
Tunggu 15-20 menit
Minyak goreng
potongan ikan
Garam
Garam
Portuguese:
Óleo de pimenta
Esperar 15-20 minutos
Óleo de cozinha
As peças de peixe
Sal
Sal
Chinese:
辣椒油
等待15-20分钟即可食用
食用油
鱼块
食盐
食盐
English:
Chili oil
Wait 15-20 minutes
Cooking oil
Fish pieces
Salt
Salt
Italian:
Olio di peperoncino
Attendere 15-20 minuti
Olio da cucina
pezzi di pesce
sale
sale
Vietnamese:
Dầu ớt
Chờ 15-20 phút
Dầu ăn
miếng cá
Muối
Muối
Arabic:
زيت حار
انتظر 15-20 دقيقة
زيت الطهي
قطع السمك
ملح
ملح
French:
Chili oil
Attendre 15-20 minutes
Huile de cuisson
morceaux de poisson
Sel
Sel
Spanish:
aceite de chile
Espere 15-20 minutos
Aceite de cocina
trozos de pescado
sal
sal
Japanese:
ラー油
15〜20分待ちます
クッキングオイル
魚の作品
塩
塩
Modern Greek (1453-):
Χιλή οιλ
Περιμένετε 15-20 λεπτά
Μαγειρικό λάδι
Ψάρια τεμαχίων
Αλας
Αλας
German:
Chili-Öl
Warten Sie 15 bis 20 Minuten
Speiseöl
Fischstücke
Salz
Salz
Korean:
칠리 기름
15~20분을 기다립니다
식용유
생선 조각
소금
소금
Portuguese:
Vinho de arroz
Molho de soja
Cozinhe por 2 minutos
"Não me toque"
Quando Merlin quer comer
Ele vai tocar-me pela boca
Vietnamese:
Rượu gạo
Xì dầu
Nấu khoảng 2 phút
"Đừng chạm vào tôi"
Khi Merlin muốn ăn
Ông sẽ chạm vào tôi bằng miệng
Indonesian:
beras anggur
Kecap
Masak selama 2 menit
"Jangan sentuh aku"
Ketika Merlin ingin makan
Dia akan menyentuh saya dengan mulutnya
Russian:
Рисовое вино
Соевый соус
Приготовьте в течение 2 минут
«Не трогай меня»
Когда Мерлин хочет съесть
Он будет касаться меня изо рта
Modern Greek (1453-):
Κρασί ρυζιού
Σάλτσα σόγιας
Μαγειρέψτε για 2 λεπτά
«Μην μ 'αγγίζεις»
Όταν Merlin θέλετε να φάτε
Αυτός θα με αγγίξει από το στόμα του
English:
Rice Wine
Soy sauce
Cook for 2 minutes
"Don't touch me"
When Merlin want to eat
He will touch me by his mouth
Chinese:
米酒
生抽
煮2分鐘
“不要碰我等壹下給妳吃的”
每次梅林想吃東西
他會用他的嘴巴碰壹下我們
Arabic:
نبيذ الأرز
صلصة الصويا
يطهى لمدة 2 دقيقة
"لا تلمسني"
عندما تريد أن تأكل ميرلين
وقال انه على اتصال بي من قبل فمه
Korean:
막걸리
간장
2 분 동안 요리
"나를 만지지 마"
멀린 먹고 싶을 때
그는 자신의 입으로 건드리지 것
Italian:
Vino di riso
Salsa di soia
Cuocere per 2 minuti
"Non mi toccare"
Quando Merlin vuole mangiare
Egli mi toccare con la sua bocca
French:
Saké
Soy sauce
Faire cuire pendant 2 minutes
« Ne me touchez pas »
Lorsque Merlin veut manger
Il me touche par sa bouche
German:
Reis Wein
Sojasauce
2 Minuten kochen
„Rühr mich nicht an“
Wenn Merlin will essen
Er wird mich berühren durch den Mund
Chinese:
米酒
生抽
煮2分钟
“不要碰我等一下给你吃的”
每次梅林想吃东西
他会用他的嘴巴碰一下我们
Thai:
ไวน์ข้าว
ซีอิ๊ว
ปรุงอาหารสำหรับ 2 นาที
"อย่าแตะต้องฉัน"
เมื่อเมอร์ลินต้องการที่จะกิน
เขาจะสัมผัสฉันด้วยปากของเขา
Japanese:
お酒
醤油
2分間煮ます
「私に触れないでください」
マーリンは食べたいとき
彼は彼の口で私に触れます
Spanish:
Vino de arroz
Soy sauce
Cocine por 2 minutos
"No me toques"
Cuando Merlin quiere comer
Me va a tocar por su boca
English:
Thank for your watching
French:
Merci de votre observation
Portuguese:
Obrigado pela sua observação
Chinese:
感謝觀看
Japanese:
あなたウォッチングのためにありがとうございました
Korean:
당신의 관찰에 대한 감사
Spanish:
Gracias por su observación
Thai:
ขอขอบคุณสำหรับการดูของคุณ
Modern Greek (1453-):
Ευχαριστώ για την παρατήρηση σας
German:
Vielen Dank für Ihre Beobachtung
Vietnamese:
Cảm ơn cho xem của bạn
Arabic:
شكرا لمشاهدة الخاص بك
Russian:
Спасибо за наблюдение
Chinese:
感谢观看
Indonesian:
Terima kasih untuk menonton Anda
Italian:
Grazie per l'osservazione
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
One of the best classes I took at Stanford was improv.
If you haven't taken that, please do.
It is so insightful when it comes to business and life.
And they teach you some very basic things
that you should never ever not do.
One of them is say yes.
You can actually always say yes.
You don't have to let people manipulate you or make you do something,
but you can find the good in what anybody is saying,
because you should first of all be dealing with people that you have
some modicum of trust for and therefore there is a basis there.
When people say something, even when you want to say no,
you can find a way to say yes.
And so what we do is,
even we have an instinct of saying no, we'll say yes and.
We'll try to find the truth first, and then we will try to explore,
and it's wonderful to the human ear to hear
yes and it's really grating to hear no.
So I encourage people to find the yes and in everything.
The other thing is with improv what's really cool is
that you are having to figure things out as you go.
If it doesn't go perfect,
you are - that's still the world you're living in,
so you might as well still adjust to that and move forward.
And if you are talking and trying to share a very intimate moment
to like a lot of people and somebody's phone goes off,
you could actually not be happy about that,
or you could say that happened,
now we're going to make a lesson out of it,
laugh together and move forward.
And that's true with almost everything.
And so we believe in improv and we believe in supporting each other.
It's very rewarding to watch people support each other,
that's why that's such a lesson in improv and when
the attitude is how do we help each other,
but everybody actually has that attitude,
then you are way bigger than the sum of your parts.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
(Music playing)
(Music playing)
(Music playing)
(Music playing)
(Music playing)
Hello again
Here we are we looking at the Uncertainty
Principle this is a video you will
Find that there is a narrated PowerPoint of this
And a silent PowerPoint slide plus you will also find
The information on my blog site
The Uncertainty Principle Satan's fundamental lies
I have sub called it
The 3 steps to perdition to falling away
Satan has a fundamental system
Of lying and you can see this in Genesis
I think that this will be the 1st in a series I'll call
The Chills of Twilight
We are taking
Scripture from Genesis chapter 3
Verses 1 to 6
Now the serpent was more subtil than any
beast of the field which the LORD God had made.
And he said unto the woman, Yea, hath God said,
Ye shall not eat of every tree of the garden?
And the woman said unto the serpent
We may eat of the fruit of the trees of the garden:
But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden,
God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye
touch it, lest ye die.
And the serpent said unto the woman, Ye shall
not surely die: For God doth know
God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be
opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
And when the woman saw that the tree was
good for food, and that it was pleasant to the eyes,
and a tree to be desired to make one wise,
she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also
unto her husband with her; and he did eat.
These are the 3 steps
The 3 step
Deception Satan engaged her in 3 step
Deception. They are progressive stepping stones
On the way in which he leads Christians astray even
Today. He still uses the same tactics
Because, well, they work so well
He said to the woman "Yea hath God said ye shall not
Eat of every tree of the garden" so the 1st step
That he does is not to deny that God has spoken
Or to come out and directly say that
God is a liar. No the 1st step that he takes is to simply get you to
Doubt what God has really said
He wants to move you away from from your certainty concerning the scriptures
This is the ultimate uncertainty principle this is always his
Primary aim. Whenever he finds someone who truly believes
The word of God and that Jesus Christ is Lord
Well he wants to introduce The Uncertainty Principle
He wants to get a measure of
Uncertainty into the sureness of that belief
So the 1st step into temptation
Is this – to create
In you an amount a degree
Of uncertainty concerning what God said
You start to doubt that God means exactly what he says in other words
You were once absolutely certain that you knew
The truth in the scriptures and now you start to doubt
All lose certainty "yea hath God said"
The devil knew very well what God had said so he brings in an
Element of doubt and he rephrases the command
The actual command that God gave to Adam was that they
That they could eat of every tree of the garden except one
So you can see how the word order is changed
And of course in these 2 statements
You can eat of every tree of the garden except one
And you shall not eat of every tree in the garden
They are really alike but they
Are not the same they give a different connotation they give a different
Understanding a different perception a different meaning
God's command was very precise and allowed them
Great freedom except over 1 tree and Satan makes it
Much more restrictive and supposes that there is no freedom at all
People
Always tell me that it doesn't really matter
About wording and
Connotation but the connotation of the wording always sets the correct
Perception and this gives you the right viewpoint
Eve found herself doubting the exactness of the word of God
To her. She was led to lose her certainty
In what she believed God had said remember God spoke directly
To Adam and Adam taught or if you like
Translated that to Eve. I think it is interesting to
Realise that eve was equally responsible to be in subjection to the word of God
As Adam was.
Even though she did not hear it from God personally
She was given a translation as it were
The testimony of the Scripture is that she was deceived
But she nevertheless received the same judgement as Adam death came
On her that day. So the 2nd
Step the next he diminishes her fear of God and God's
Warning of failing to walk in faith and obedience to God's word
And the serpent said unto the woman
Ye shall not surely die
She has already lost her certainty as to the word of God and now she is
Introduced to the idea that there is no need to fear or
To be in fear because God doesn't mean exactly what he says
Where it is today that God
Doesn't mean what he says or he means something different
To what has been written and what is said
Within the King James Bible
It doesn't take long for you to fall in with this
Lest ye die because this isn't
Is not an ex-act quote it wasn't lest ye die you will surely die
It is a diminished warning God actually said
In Genesis 2:16 – 17 this is what he actually
Said "And the LORD God commanded
the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it:
for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
So eve changes "thou shalt surely die"
To "lest ye die" she also changes the
Definite personal thou to a more general ye
If she had said
We it would have had more punch to it
Lest in case is not as
Definite as shalt surely
Note the alliteration.
If they ate of that fruit it was a done deal Law Sin
Death. She also adds
Touch not the fruit. Jesus calls
That the doctrines of men the added bit
Now take a good look and see the Uncertainty Principle at work
The 2nd step is always to diminish your fear
Of falling into the hands of an angry God. The Scripture tells us that
The fear of the Lord is the beginning of wisdom and Satan most certainly does
Not want Christians to be wise and to have the wisdom that comes from
Above. Now the 3rd step and this is the clincher
This is his truly
Unreasonable conclusion. For God
Doth know that in the day ye eat thereof
Then your eyes shall be opened and ye shall be as gods
Satan has established
His Uncertainty Principle. I suppose
The most prevailing arrogance
That is alive in mankind today is that we
Are actually gods
We believe that we are gods we believe that we are the cause
Of our own effect. Whether we believe it in a short
Space of time or some sort of reborn
Again regeneration cylindricall sort of
Ever evolving truth we do
We believe we are the cause of our own effect we believe there is no need for God
Because we are really gods
That is Satan's life we are not we are the
Serve God or we serve the devil we don't just serve
Ourselves even Bob Dylan got that right
You have got to serve somebody
Satan has established his Uncertainty Principle and he persuaded
Eve that God will not keep his warnings to the letter
So the stage is set. Finally he
Takes it upon himself to interpret the mind of God and falsely explain that
God knows what would happen but does not want it to happen
For his own selfish reasons
He doesn't want it because they will challenge him you know
They will be as gods you will be as gods. So while is at this
He has the hide
To suggest that doubting the word of God will make her wise
(Chuckles)
Of course Satan is a total liar the exact opposite is true
Being certain about the word of God makes you wise
So they will be wise in their own eyes and they will
Be as gods
This is the very thing that Satan hungers after.
He perfectly knows what God will do to anybody
Who is lifted up in pride to want to be as he is God
He knows it perfectly because that is exactly what he
Did and what he got for doing that
Is everlasting and eternal.
So you might say it is Game Set & Match
Eve does not get a temporary setback she gets a major
Setback. Eve is now set to seek the things of this
Life rather than the things of the kingdom of God
She realised that this fruit was good for food
Pleasant to look at and desirable because it would make one wise
So it is a done deal. Please don't say
This Scripture isn't relevant 2nd Corinthians 11:3
But I fear, lest by any means, as the serpent
beguiled Eve through his subtilty, so your minds
should be corrupted from the simplicity that is in Christ.
So the warning is still alive today
Exactly in the same way that the serpent beguiled
Eve through his subtle way
The lying and cheating and stealing conniving way in which
He approached the logic and the emotion of all this to Eve
He does the same to us he wants our mind
To be corrupted from the simplicity that is in Christ that Christ is
The living word of God that he means exactly what he says that he has left us his word
In the King James Bible
He wants us to be corrupted from the simplicity
Of it.
This tactic is still used today so watch out
Now that you know that you must watch out the next session will be about
The 2 hidden reefs that will make a ship wreck of your faith
Don't miss the point that modern versions of the Bible follow
These 3 steps they just do it softly softly
Here a little there a little
Twilight is the time of illusion
By the rivers dark where I could not see
Who was waiting there who was hunting me
In the twilight things are
Not defined properly you can't
See where the problem is coming from
Where the attack is coming from but the end result will be the same
We are supposed to have
A strong consolation not a hidden
Delusion. Well come to the eroding
Uncertainty Principle that will eventually deliver you into the jaws
Of hell. So look sharp!
Stay alive! Don't get caught up
In these 3 steps to
Lead you away from the absolute truth
Of the scriptures and the word of God. God means exactly
What he says and he is
After a people who will trust him who will take his
Word for sure who won't
Give over. He is coming back
So make sure that you are ready that you're happy that you're
Living in Holiness and joy and blessing and gladness and peace
And long-suffering hallelujah and that you honour the Lord
Jesus Christ a new given the glory and whatever you do
Keep glad that you know that your sins are forgiven
And you are bound for heaven because we are serving the one
Who keeps hallelujah his promises and every part
Of his word none of its going to pass away he will keep it
A new can be certain that you have the word of God
The Lord Jesus Christ praise his mighty blessing
Name and whatever you do you know keep reading your Bible
Amen amen
(Music playing)
(Music playing)
(Music playing)
(Music playing)
(Music playing)
(Music playing)
(Music playing)
(Music playing)
(Music playing)
(Music playing)
(Music playing)
(Music playing)
(Music playing)
(Music playing)
(Music playing)
(Music playing)
(Music playing)
(Music playing)
(Music playing)
(Music playing)
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
- Hey guys, it's Jewel.
Welcome to MTV Unplugged.
I'm gonna do three
songs for you today.
This first one I wrote
when I was homeless.
I ended up homeless because I
wouldn't have sex with my boss
and I couldn't pay my rent
and I started living in my car
and then my car got
stolen, and it just sucked.
But I wasn't in my car
when it got stolen,
so that's way less sucky.
I was having panic
attacks, I was agoraphobic,
and I was shoplifting a lot
and I realized I would
end up in jail or dead
if I didn't do
something about it.
And I remember this quote
by Buddha that said,
"Happiness doesn't depend on
who you are or what you have,
"it depends on what you think."
And I decided to see if I
could turn my life around
one thought at a time.
And it was such an
amazing year for me.
It was the best,
worst year of my life.
I started developing
tools to help me solve
for anxiety and depression
and a neuroscientist
named Dr. Judson Brewer
actually came along
and proved why these
little exercises
that I invented worked.
And they're up for free,
it's part of a non-profit.
So if anybody wants to
learn how to meditate
or learn to rewire your
brain just using simple tools
and neuroplasticity, which
is basically just practicing
and starving old path
ways, building new ones.
It's really simple exercises
and they're up at
jewelneverbroken.com.
Jewelneverbroken.com.
But I wanna play you this
song I wrote during that time
in my life about my first
mindfulness exercise,
really, which was
watching my hands
and just the
importance of kindness.
And I can't think of anything
that's more important
than that right now.
(guitar playing)
♪ If I could tell the
world just one thing ♪
♪ It would be they're all okay ♪
♪ And not to worry 'cause
worry is wasteful ♪
♪ And it's useless
in times like these ♪
♪ I won't be made useless ♪
♪ I won't be made
idled with despair ♪
♪ I'll gather myself
around my faith ♪
♪ For light does the
darkness most fear ♪
♪ My hands are small, I know ♪
♪ They're not yours
they are my own ♪
♪ But they're not
yours they are my own ♪
♪ And we are never broken ♪
♪ Poverty stole
your golden shoes ♪
♪ But it didn't
steal your laughter ♪
♪ Heartache came to visit me ♪
♪ But I knew it was
not ever after ♪
♪ And we will fight, but
it's not out of spite ♪
♪ It's just 'cause someone must
stand up for what's right ♪
♪ Cause where there's a
man who has no voice ♪
♪ There ours shall go singing ♪
♪ My hands are small, I know ♪
♪ They're not yours,
they are my own ♪
♪ They're not yours,
they are my own ♪
♪ We are never broken ♪
♪ 'Cause in the end ♪
♪ Only kindness matters ♪
♪ In the end ♪
♪ Only kindness matters ♪
♪ So I will get
down on my knees ♪
♪ And I will pray ♪
♪ I will get down on my knees ♪
♪ I will pray ♪
♪ I will get down on
my knees and pray ♪
♪ 'Cause my hands
are small, I know ♪
♪ But they're not
yours, they are my own ♪
♪ But they're not
yours, they are my own ♪
♪ And we are never
broken, oh, no ♪
♪ We are never broken ♪
♪ 'Cause we are ♪
♪ We are God's eyes ♪
♪ And we are God's hands ♪
♪ And we are God's heart ♪
♪ We are God's eyes ♪
♪ We are God's hands ♪
♪ We are, we are ♪
That was Hands.
I'm gonna play a brand
new song for you.
I have a new record coming out.
It's gonna be a slightly
different style,
I guess as all my albums are.
(laughs)
This has more of a soul feel.
Grew up listening to a
lot of great soul music.
I think my favorite singer
of all time is Sarah Vaughan.
This song, did you know
there's only two basic states
of being dilated and contracted?
And every thought,
feeling, and action
leads to one of
those two states.
So if you're anxious, your
whole system contracts
and you have these biochemicals
flooding your system.
But I realized you can hack
your way into a dilated state.
I use gratitude.
So if I'm feeling really
anxious, I force myself
to think of something that
I'm truly grateful for.
And there's always a
lot to be grateful for.
And your whole
vascular system dilates
and different biochemicals
floods your system
and your brain blood flow
reroutes, it's incredible.
That's one of the exercises
on jewelneverbroken.com.
So this is a brand new
song, it's called Grateful.
(clears throat)
And it's, I don't know, gonna
be out sometime soon, I guess.
(guitar playing)
♪ When everything's wrong ♪
♪ When I can't find my song ♪
♪ When darkness is all I see ♪
♪ There is a remedy ♪
♪ It's all the little things
that make the world go round ♪
♪ It's all the little things
that are most powerful ♪
♪ There's no politician,
no sky too dark ♪
♪ No one can take the
love from my heart ♪
♪ The sun gonna shine ♪
♪ And in this heart of mine ♪
♪ The sun gonna shine ♪
♪ And in this heart of mine ♪
♪ The sun gonna shine,
ooh ooh, it's true ♪
♪ Cause I can
always be grateful ♪
♪ Ooh ooh, ooh ooh
ooh, ooh ooh ooh ♪
♪ When the loudest sound ♪
♪ Is your own life
crashing down ♪
♪ And when your friends,
when your friends, ♪
♪ They don't come around ♪
♪ There's one true
thing I've found ♪
♪ It's all the little
things, the bells that ring ♪
♪ The green, green grass
and the birds that sing ♪
♪ I'm gonna choose the
bright side to see ♪
♪ And no one, no one
can take that from me ♪
♪ 'Cause the sun gonna shine ♪
♪ And in this heart of mine ♪
♪ The sun gonna shine ♪
♪ And in this heart of mine ♪
♪ The sun's gonna shine,
ooh ooh, it's true ♪
♪ Cause I can
always be grateful ♪
♪ Ooh ooh, ooh ooh
ooh, ooh ooh ooh ♪
♪ Ooh ooh, ooh ooh
ooh, ooh ooh ooh ♪
♪ So bring it on, bring it on,
bring it on, bring it on now ♪
♪ Bring it on, bring
it on, bring it on, ♪
♪ Bring it on, bring it
on, bring it on now ♪
♪ Sing it on, sing it on,
sing it on, sing it on now ♪
♪ I'm singing on,
I'm singing on ♪
♪ Singing on ♪
♪ 'Cause the sun gonna shine ♪
♪ In this heart of mine ♪
♪ The sun gonna shine ♪
♪ And in this heart of mine ♪
♪ The sun's gonna shine,
ooh ooh, it's true ♪
♪ 'Cause I can always be ♪
♪ Ooh, I could always be ♪
♪ Ooh, I can always
be grateful ♪
That's Grateful, it's
a brand new song.
My dog is scratching
my leg while I sing.
This is my dog.
He apparently thinks he
needs to be on camera.
Hi.
Will you be good
and sit behind me?
I'm gonna do one more for you.
Let's see.
I'm gonna play you the
first song I ever wrote.
I wrote this when I was 16.
I wrote this because I...
I moved out when I was 15.
And got accepted to an
amazing fine arts school
in Michigan from Alaska.
But I didn't have enough
money to make it home
on spring breaks so I
decided to make lemonade,
which was hitchhike across the
country and through Mexico,
'cause I'm super smart.
To earn money, I decided
I would street sing
and so I learned four chords.
And I just started
improvising lyrics
about people as they walked by.
And I wrote my first song.
I made it back to school
without being murdered,
so it was like a total success.
And then this first song I
wrote became my first single.
Crazy.
So this is called Who
Will Save Your Soul.
(guitar playing)
♪ People living their
lives for you on TV ♪
♪ They say they're better
than you and you agree ♪
♪ She says hold my calls from
behind those cold brick walls ♪
♪ Says come here boy,
there's nothing for free ♪
♪ Another burger, another
hot dogs and fries ♪
♪ You wish in the well, hope
your help don't go to hell ♪
♪ Well, another doctor's
bill, a lawyer's bill ♪
♪ Another cute cheap thrill ♪
♪ You know you love him if
you put in your will but ♪
♪ Who will save your soul ♪
♪ When it comes to the babies ♪
♪ And who will save your soul ♪
♪ After all those
lies you told ♪
♪ Who will save your souls ♪
♪ If you won't save your own ♪
(vocalizing)
♪ We try to hustle them,
try to bustle them, ♪
♪ Try to cuss them ♪
♪ And the cops want someone to
bust down on Orleans Avenue ♪
♪ Another day, another dollar,
another war, another tower ♪
♪ Went up where the
homeless had their homes ♪
♪ So we pray to as
many different Gods ♪
♪ As there are flowers ♪
♪ We call religion our friend ♪
♪ We are so worried
about saving our souls ♪
♪ Afraid that God
will take his toll ♪
♪ That we forget to begin but ♪
♪ Who will save your soul ♪
♪ When it comes to the flower ♪
♪ And who will save your soul ♪
♪ After all those
lies that you told ♪
♪ Who will save your soul ♪
♪ If you won't save your own ♪
(vocalizing)
♪ Now some are walking,
some are talking ♪
♪ Some are stalking and kill ♪
♪ You got so-called
social security ♪
♪ But that don't
pay your bills ♪
♪ 'Cause there's
addictions to feed ♪
♪ And there are mouths to pay ♪
♪ So we bargain with
the devil, say ♪
♪ You're okay today ♪
♪ Say but you love 'em ♪
♪ Take your money and run ♪
♪ Say it's been
swell, sweetheart ♪
♪ But it was just
one of those things ♪
♪ Those strings, those flings ♪
♪ Those strings, those flings ♪
♪ Those strings, those flings,
those strings, those flings ♪
♪ Those strings, those flings,
those strings, those flings ♪
♪ Those strings, those flings,
those strings, those flings ♪
♪ Things you've got to cut
so get out on the streets ♪
♪ Girl right now and
bust all your butts ♪
♪ It will save your soul ♪
♪ When it comes
to the memories ♪
♪ Save your soul ♪
♪ After all of those
lies you told, boy ♪
♪ Who will save ♪
♪ Save your ♪
♪ Soul if you won't
save your own ♪
Thank you for joining
me on MTV Unplugged.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
iw:
- אני פרודנס, וזה אח שלי זאק.
- כל הדבר הזה מפגר. (מוזיקה חיה)
אנחנו מבוגרים מדיי בשביל זה.
- ובכן, חבל מאוד, אנחנו פה.
- אתן יכולות לעזוב.
♪ יש לנו סחורה ♪
♪ לכו תקנו את הסחורה שלנו ♪
- אמא מכריחה אותנו לעשות בייביסיטר לכמה תינוקים.
- למה?
- היא מכירה את הדודה הטחונה שלהם או משהו.
בכנות אני חושבת שהיא שונאת אותנו.
- קריס היא רשע טהור.
- זה טוב ילדים אוהבים אותי.
- את מפחידה ילדים קורטני.
- רק בסופי שבוע.
- אני עובדת הכי טוב עם ילדים.
אז אתן באמת לא חייבות לבוא.
- או מי גאד שתקי, קים.
- יש רק דרך אחת לגלות את זה.
- מה לעזאזעל?
- אני פרודנס, וזה אח שלי זאק.
- אתם לא תינוקים.
- ההורים שלנו לא סומכים עלינו להישאר בבית לבד.
- למה?
רצחתם מישהו?
- כמעט.
יש משהו בנוגע לדייטים וקרטל--
- אבל זה לא אשמתנו.
- נכון, כן, בואו נלך עם זה.
- כל הדבר הזה מפגר.
Turkish:
-Ben Prudence ve bu da kardeşim Zack
-Bütün bu şey aptalca.
-Bunun için fazla yaşlıyız.
-Peki,bu çok kötü,biz buradayız
-Gidebilirsiniz.
-Annem bize bazı çocuklar için bebek bakıcılığı yaptırıyor
-Neden?
-Onların zengin bir teyzesini veya başka bir akrabasını tanıyor.
-Dürüst olmak gerekirse bence bizden nefret ediyor.
-Kris saf bir kötü.
-Çocukların beni sevmesi iyi bir şey.
-Sen çocukları korkutuyorsun,Kourtney.
-Sadece hafta sonları.
-Çocuklarla arası en iyi olan benim.
bu yüzden siz ikinizin gelmesine bile gerek yok.
-Tanrım kapa çeneni,Kim.
-Haklı olduğumu göstermenin tek bir yolu var.
-Bu da ne?
-Ben Prudence ve bu da kardeşim Zack.
-Siz bebek değilsiniz.
-Ebeveynlerimiz bizi evde yalnız bırakacak kadar bize güvenmiyorlar.
-Neden?
-Birini mi öldürdünüz?
-Neredeyse.
-Randevular ve kartellerle ilgili bir şey olmuştu--
-Ama bizim suçumuz değildi.
-Doğru,evet,bu şekilde devam edelim.
-Bütün bu şey aptalca.
Thai:
(Accurate Thai Translation By Anan Pattarapanee)
(พรูเด๊นซ์) ฉันคือพรูเด๊นซ์นะ นี่พี่ชายฉัน แซ็ค
เรื่องทั้งหมดนี้มันงี่เง่ามาก
เราโตพอแล้วนะสำหรับเรื่องแบบนี้
งั้นก็แย่หน่อยนะ เพราะเราอยู่นี่แล้ว
พวกคุณกลับไปก็ได้นะ
(คอร์ทนี่ย์) ♪ เรามี Merch ขาย ♪
♪ ไปซื้อ Merch เราซะ ♪
(คิม) แม่ให้เราไปดูแลเด็กอะ
ทำไมวะ?
นางรู้จักกับป้าของเด็กพวกนั้นที่รวยๆ
หรืออะไรซักอย่างนี้แหละ
สาระเลย กูคิดว่านางเกลียดเราแน่ๆ
คริสคือปีศาจชัดๆ
มันก็ดีอยู่ เด็กๆชอบกูหนิ
(โคลอี้) มึงทำให้เด็กกลัวต่างหากอีคอร์ท
ถ้าหากเป็นวันหยุดเท่านั้นแหละ
กูเข้ากับเด็กได้ดีนะ
ดังนั้นพวกมึงไม่จำเป็นต้องไปก็ได้
ให้ตายเถอะ มึงเงียบเลยอีคิม
มีวิธีเดียวที่จะพิสูจน์ว่ากูพูดถูก
(โคลอี้) นี่มันอะไรกันวะ?
(พรูเด๊นซ์) ฉันคือพรูเด๊นซ์นะ นี่พี่ชายฉัน แซ็ค
(คิม) พวกเธอไม่ใช่เด็กเล็กหนิ
(พรูเด๊นซ์) พ่อแม่เราไม่ไว้ใจที่จะให้เราอยู่บ้านตามลำพังหนะ
(โคลอี้) ทำไมหละ?
ไปฆ่าใครมาเหรอ?
(พรูเด๊นซ์) ก็เกือบฆ่า มันมีบางอย่างเกี่ยวกับวันและแก๊งค้ายา...
(แซ็ค) แต่นั่นไม่ใช่ความผิดเรา
(พรูเด๊นซ์) เออ ใช่ ไม่มีปัญหาอะไรหรอกเนอะ
Polish:
Jestem Prudence a to jest mój brat Zack
To wszystko jest głupie (żywa muzyczka)
Jesteśmy na to za starzy.
No trudno, ale jak już tu jesteśmy...
Możesz wyjść
♪ Mamy trochę towaru ♪
♪ Idź kupić nasz towar ♪
Mama wrobiła nas w opiekowanie się jakimiś dzieciakami.
-Dlaczego?
Zna ich bogatą ciotkę czy coś
Szczerze mówiąc, myślę, że ona nas po prostu nienawidzi
Kris to czyste zło
W sumie to i dobrze, dzieci mnie kochają
Przerażasz dzieciaki, Kourtney
Tylko w weekendy
Ja pracuję z dziećmi pracuję najlepiej
więc wy dwie nawet nie musicie tam iść
Boże, zamknij się Kim
Jest tylko jeden sposób, by pokazać, że mam rację
Co to jest do diabła?
Jestem Prudence a to jest mój brat Zack
Nie jesteście dziećmi
Nasi rodzice nie ufają nam kiedy jesteśmy sami w domu
Czemu?
Zabiliście kogoś?
Prawie
Tak było z datami i kartelem (?)
Ale to nie była nasza wina
Dobra, lećmy z tym
To wszystko jest głupie
Portuguese:
- Eu sou Prudence e esse é meu irmão Zack.
- Isso tudo é estupidez. (música animada)
Nós somos velhos de mais pra isso.
- Bem, isso é ruim, estamos aqui.
- Vocês podem ir.
♪ Temos mercadorias ♪
♪ Compre nossas mercadorias ♪
- Mamãe está nos fazendo de babá para algumas crianças.
- Por que?
- Ela conhece a tia rica deles ou algo assim.
Honestamente eu acho que ela só nos odeia.
- Kris é pura maldade.
- É uma boa coisa, crianças me amam.
- Você assusta crianças, Kourtney.
- Só nos finais de semana.
- Eu trabalho melhor com crianças,
então vocês nem ao menos precisam ir.
- Ai meu Deus, cala a boca, Kim.
- Só há uma forma de descobrir que eu estou certa.
1 hora depois
- Que diabos é isso?
- Eu sou Prudence e esse é meu irmão Zack.
- Vocês não são crianças.
- Nossos pais não conseguem confiar em nós para ficarmos em casa sozinhos.
- Por que?
Vocês mataram alguém?
- Quase.
Havia essa coisa de namoro e um cartel--
- Mas não foi nossa culpa.
- Certo, sim, vamos com isso.
- Isso tudo é estupidez.
Italian:
Sono Prudence e questo è mio fratello Zack.
Tutto ciò è stupido.
Siamo troppo grandi per questo.
Beh, è un peccato, siamo qui.
Potete andarvene.
♪Abbiamo dei vestiti ♪
♪Li vogliamo esauriti ♪
Mamma ci fa fare da babysitter a dei bambini.
Perchè?
Conosce la loro ricca zia o qualcosa del genere.
Onestamente penso che lei ci odi.
Kris è pura malvagità.
E' un bene che i bambini mi amino.
Tu spaventi i bambini, Kourtney.
Solo nei fine settimana.
Io lavoro al meglio con i bambini,
quindi non c'è bisogno che voi due veniate.
Oh mio Dio stai zitta, Kim.
C'è solo un modo per scoprire che ho ragione.
Che diavolo sarebbe questo?
Sono Prudence e questo è mio fratello Zack.
Voi non siete bambini.
I nostri genitori non si fidano a lasciarci da soli a casa.
Perché?
Avete ucciso qualcuno?
Quasi.
C'era questa cosa degli appuntamenti e un cartello-
Ma non è stata colpa nostra.
Bene, si, vada per quello.
Tutto ciò è stupido.
Spanish:
-Soy Prudence, y este es mi hermano Zack.
-Todo esto es estúpido. (Música animada)
Somos muy viejos para esto.
-Bueno, eso es muy malo, estamos aquí.
-Puedes irte,
♪ Tenemos mercancía ♪
♪ Compra nuestra mercancía ♪
-Mamá nos está haciendo cuidar a unos niños.
-¿Por qué?
-Ella sabe que su tía es rica o algo así.
Honestamente, pienso que ella nos odia.
-Kris es maldad pura.
-Es bueno que los niños me quieran.
-Asustas a los niños, Kourtney.
-Sólo los fines de semana.
-Trabajo mejor con niños,
así que ustedes dos ni siquiera necesitan ir.
-Oh Dios mío, cállate, Kim.
-Sólo hay una manera de descubrir que estoy en lo cierto.
-¿Qué demonios es esto?
-Soy Prudence y este es mi hermano Zack.
-Ustedes no son bebés.
-Nuestros padres no pueden confiar en que estemos solos en la casa.
-¿Por qué?
¿Han matado a alguien?
-Casi.
Había una cosa sobre fechas y un cartel--
-Pero no fue nuestra culpa.
-Bien, sí, vamos con eso.
-Todo esto es estúpido.
Hungarian:
Az én nevem Prudence,
ő pedig a bátyám, Zack.
Ez f*szság!
Öregek vagyunk már ehhez.
Nagy kár, hogy már itt vagyunk.
Akkor el is lehet menni.
♪Van pár cuccunk♪
♪Vedd a cuccunk♪
Azt akarja anyu, hogy bébiszitterkedjünk.
- Mért?
- Az egyik gazad ismerősének unokagyerekei.
Szerintem csak utál minket.
Kris a megtestesült gonosz.
Szerencse, hogy bírnak a kölykök.
Megijeszted a gyerekeket, Kourtney.
Csak hétvégente.
Én bánok a legjobban a gyerekekkel,
nektek nem is kéne jönnötök.
Úristen, Kim, kussolj!
Csak egyféleképpen jöhetünk rá,
hogy igazam van.
Mi a frász ez?
Az én nevem Prudence,
ő pedig a bátyám, Zack.
Nem is vagytok kisbabák.
A szüleink nem bíznak benne,
hogy egyedül hagyjanak itthon minket.
Mért?
Megöltetek valakit?
Majdnem. Volt az a találkozó,
meg az a kartel-dolog...
Ami nem a mi hibánk volt.
Jaja, pontosan így volt.
Vietnamese:
*sắp có phụ đề*
*sắp có phụ đề*
*sắp có phụ đề*
*sắp có phụ đề*
*sắp có phụ đề*
Bà già bắt cả đám đi trông trẻ.
Cái l gì?
Bả quen một bà dì giàu sụ nào đó
Nói đúng ra thì tao nghĩ tụi mình là con ghẻ của bả rồi.
Bà Kris không khác gì một con quỷ.
Tụi nhỏ đều mến tao
Mày khiến tụi nó đái ra máu luôn đó, Kourtney.
Chỉ khi vào cuối tuần thui
Tao hợp với tụi nhỏ nhất,
nên hai bây không cần phải đú theo.
Trời mẹ câm giùm đi đĩ Kim.
Có duy nhất một cách để chứng minh tao đúng
Cái l*n què gì dzậy?
Tui là Prudence và đây là thằng anh của tui Zách
Tụi mày có phải em bé đâu.
Ông bà già không tin tưởng cho tụi tui ở nhà một mình.
Mắc cái gì dzậy?
Chúng mày đã tiễn ai về chầu ông bà à?
Mém tí.
Đó là chuyện về những ngày hẹn thỏa thuận....
Túm cái l` lại là đéo phải do bọn này gây ra.
Ờ ha, cứ biết là vậy đi
Cái vụ này xàm còn hơn đi tắm ở bể bơi công cộng xong dính bầu nữa
Spanish:
- Soy Prudence y el de aqui es mi hermano Zack.
- Todo este plan es estupido. (Mùsica feliz)
- Somos tan viejos para esto.
- Bueno, pues lo siento, estamos aqui.
- Puedes largarte.
(Kourtney Kardasim)- Tenemos merca
- Ve a comprar nuestra merca
- Mamà nos esta obligando a cuidar a estos niños.
- ¿Por què?
- Ella conoce a su tìa rica, o algo como eso.
Honestamente, yo creo que solo nos odia.
- Kris es pura maldad.
- Es una cosa buena que los niños me amen.
- Tu asustas niños, Kourtney.
- Sòlo los fines de semana
- Yo trabajo bien con niños.
asì que las dos no necesitan hacer esto.
- Oh, Dios, càllate Kim.
- Sòlo hay una forma de encontrar que tengo la razòn.
- ¿Què carajos es esto?
- Soy Prudence y el de aqui es mi hermano Zack.
- Chicos, ustedes no son bebès
- Nuestros padres no confian en que estemos en casa solos.
- ¿Por què?
- Acaso mataron a alguien?
- Casi.
- Estaba esta cosa sobre fechas y un cartel--
- Pero para nada fue nuestra culpa.
- Si claro, quedemonos con eso.
- Todo este plan es estupido.
Latvian:
Esmu Prūdence un šis ir mans brālis Zaks.
Šī visa lieta ir stulba.
Mēs esam pārāk veci šim
Nu slikti tev, mēs te esam.
Jūs varat iet prom
Mamma liek mums auklēt kautkādus bērnus.
Kāpēc?
Viņa zin viņu bagāto tanti vai kautko tādu.
Manuprāt, viņa vienkārši mūs ienīst.
Krisa ir vienkārši ļauna.
Labi ka bērni mani mīl.
Tu biedē bērnus, Kortnija.
Tikai nedēļas nogalēs.
Es ar bērniem strādāju vislabāk,
tāpēc jums abām vispār nevajag nākt.
Ak mans Dievs, aizveries, Kim.
Ir tikai viens veids kā uzzināt ka man ir taisnība.
Kas pie Velna ir šis?
Esmu Prūdence un šis ir mans brālis Zaks.
Jūs neēsat bēbji.
Mūsu vecāki mums neuzticas tik ļoti lai atstātu mūs mājās vienus.
Kāpēc?
Vai jūs kādu nogalinājāt?
Gandrīz.
Tur bija šī lieta par datumiem un aizliegtu vienošanos -
Bet tā nebija mūsu vaina.
Labi, jā, pieņemsim.
Visa šī lieta ir stulba.
English:
- I'm Prudence and this
is my brother Zack.
- This whole thing is stupid.
(lively music)
We're too old for this.
- Well, that's too bad, we're here.
- You can leave.
♪ We've got some merch ♪
♪ Go buy our merch ♪
- Mom's making us babysit some kids.
- Why?
- She knows their rich aunt or something.
Honestly I think she just hates us.
- Kris is pure evil.
- It's a good thing kids love me.
- You scare kids, Kourtney.
- Only on the weekends.
- I work the best with kids,
so you two really don't even need to go.
- Oh my God shut up, Kim.
- There's only one way
to find out I'm right.
- What the hell is this?
- I'm Prudence and this
is my brother Zack.
- You guys aren't babies.
- Our parents can't trust
us to be in the house alone.
- Why?
Have you killed someone?
- Almost.
There was this thing
about dates and a cartel--
- But it wasn't our fault.
- Right, yes, let's go with that.
- This whole thing is stupid.
Italian:
Siamo troppo grandi per questo.
Beh, è un peccato, siamo qui.
Potete andarvene.
Ora voglio restare, solo perché l'hai detto.
Ok, il modo migliore per iniziare la giornata-
E' pomeriggio.
Il miglior modo per iniziare la giornata è con un pasto salutare.
So cucinare qualsiasi cosa.
Che cosa vuoi?
Beh, ho un po' di allergie.
Quali?
Non posso mangiare le noci.
Ok, posso-
O il grano-
Capito.
Sono allergica al glutine e intollerante al lattosio
e le fragole mi fanno-
E l'aria?
Sei allergica anche all'aria?
Ti viene l'orticaria quando respiri?
Farò un'insalata.
Non mi piace molto l'insalata.
Cosa?
Non mi piace l'insalata.
Che cosa hai detto?
Non mi piace l'insalata.
Parla italiano!
Hey, giovanotto.
Non chiamarmi cosi.
D'accordo.
A cosa stai lavorando?
Vado a scuola e mi danno dei compiti da fare a casa.
Che cosa pensi stia facendo?
E' un indovinello.
Sono compiti.
English:
We're too old for this.
- Well that's too bad, we're here.
- You can leave.
- Now I wanna stay, just
cause you said that.
- Okay, so the best way to start a day--
- It's the afternoon.
- The best way to start a
day is with a healthy meal.
I can cook anything.
What do you want?
- Well, I have a few allergies.
- What are they?
- I can't have nuts.
- Okay I can--
- Or wheat.
- Got it.
- I'm gluten-free and lactose intolerant
and strawberries make me--
- What about air?
Are you allergic to air, too?
Do you get hives when you breathe?
I'll make a salad.
- I don't really like salads.
- What?
- I don't like salads.
- What are you saying?
- I don't like salads.
- Speak English!
- Hey there, young man.
- Don't call me that.
- Fine.
What are you working on?
- I go to school and they
give me work to do at home.
What do you think I'm doing?
- Is this a riddle?
- It's homework.
Polish:
Jesteśmy na to za starzy
Trudno, ale skoro już tu jesteśmy
Możecie wyjść
Teraz chcę zostać, tylko dlatego, że to powiedziałeś
Okej, żeby dobrze rozpocząć dzień--
Jest popołudnie
Żeby dobrze rozpocząć dzień należy zjeść zdrowy posiłek
Mogę ugotować wszystko
Co byś chciała?
Cóż, mam kilka alergii
Jakie?
Nie mogę jeść orzechów
Dobrze, mogę--
I pszenicy
Rozumiem
Nie jem glutenu i nie toleruję laktozy
a truskawki sprawiają, że--
A co z powietrzem?
Też jesteś na nie uczulona?
Dostajesz pokrzywki kiedy oddychasz?
Zrobię sałatkę
Nie lubię sałatek
Co?
Nie lubię sałatek
Co mówisz?
Nie lubię sałatek
Mów po angielsku!
Hej, młody człowieku
Nie nazywaj mnie tak
W porządku
Nad czym pracujesz?
Chodzę do szkoły i zadają mi pracę domową
Jak myślisz, co mogę robić?
To jakaś zagadka?
To praca domowa
Spanish:
Somos muy viejos para esto.
-Bueno, eso es muy malo, estamos aquí.
-Puedes irte.
-Ahora quiero quedarme, sólo porque dijiste eso.
-Bueno, la mejor manera de comenzar un día--
-Es por la tarde.
-La mejor manera de comenzar un día es con comida saludable.
Puedo cocinar cualquier cosa.
¿Qué quieres?
-Bueno, tengo algunas alergias.
-¿Qué son?
-No puedo comer nueces.
-Bueno, puedo--
-O trigo.
-Lo tengo.
-No puedo comer gluten y soy intolerante a la lactosa.
y las fresas me hacen--
-¿Qué hay del aire?
¿También eres alérgica al aire?
¿Tienes colmenas cuando respiras?
Voy a hacer una ensalada.
-No me gustan las ensaladas.
-¿Qué?
-No me gustan las ensaladas.
-¿Qué estás diciendo?
-No me gustan las ensaladas.
-¡Habla en inglés!
-Hola, hombre joven.
-No me llames así.
Bueno.
¿En qué estás trabajando?
-Voy a la escuela y me dan trabajo para hacer en casa.
¿Qué crees que estoy haciendo?
-¿Esto es un enigma?
-Es tarea.
Hungarian:
Ez f*szság!
Öregek vagyunk már ehhez.
Nagy kár, hogy már itt vagyunk.
Akkor akár el is mehettek.
Most már csak azért is maradunk.
Okéka, a nap legjobb
kezdéséhez elengedhetetlen...
...a délután.
A nap legjobb kezdéséhez elengedhetetlen
egy egészséges reggeli.
Elkészítek bármit.
Mit szeretnél?
Hát, van pár allergiám.
Például?
- Nem ehetek mogyorót.
- Oké, tudok...
- Lisztet...
- Értem.
Gluténmentes kajákat eszek,
és laktózérzékeny is vagyok
az epertől pedig...
Mi van a levegővel?
Arra is allergiás vagy?
Talán kiütéseid lesznek tőle?
Csinálok salátát.
Nem szeretem a salátát.
Mivan?
Nem szeretem a salátát.
Miről zagyválsz?
Nem szeretem a salátát?
Érthetőbben, b*zmeg!
Mizukah, kiscsávó!
Ne nevezz így!
Jólvan. Mit csinálsz?
Suliba járok, és feladatot adnak,
hogy azt a házamban csináljam meg.
Szerinted mit csinálok?
Ez most találós kérdés?
Házifeladat.
Thai:
เรื่องทั้งหมดนี้มันงี่เง่ามาก
เราโตพอแล้วนะสำหรับเรื่องแบบนี้
งั้นก็แย่หน่อยนะ เพราะเราอยู่นี่แล้ว
พวกคุณกลับไปก็ได้นะ
(คอร์ทนี่ย์) งั้นฉันคงอยากจะอยู่นี่ต่อ
ก็เพราะสิ่งที่เธอเพิ่งพูดไป
(โคลอี้) โอเค สิ่งที่ดีที่สุดสำหรับการเริ่มต้นวันใหม่...
นี่มันบ่ายแล้วนะคะ
สิ่งที่ดีที่สุดสำหรับการเริ่มต้นวันใหม่คืออาหารสุขภาพ
(โคลอี้) ฉันสามารถทำอาหารอะไรก็ได้
ต้องการอะไรหละ?
(พรูเด็นซ์) คือว่า...ฉันเป็นภูมิแพ้สองสามอย่างคะ
มีอะไรบ้าง?
ฉันกินถั่วไม่ได้
โอเค งั้นฉันจะ...
หรือแป้งสาลี
เข้าใจหละ
ฉันกินอาหารแบบปลอดกลูเตนและฉันแพ้ผลิตภัณฑ์จากนม
และสตรอเบอร์รี่ทำให้ฉัน...
แล้วอากาศหละ?
เธอเป็นภูมิแพ้อากาศด้วยมั้ยฮะ?
(โคลอี้) เธอมีอาการลมพิษขณะหายใจด้วยป่าว?
ฉันจะทำสลัดให้แล้วกัน
ฉันเกลียดสลัด
ว่าไงนะ?
ฉันไม่ชอบสลัด
เธอพูดเรื่องอะไรกัน?
ฉันไม่ชอบสลัดคะ
พูดภาษาอังกฤษสิยะ!
(คิม) ไงจ๊ะ หนุ่มน้อย
อย่าเรียกผมแบบนั้น
(คิม) ก็ได้
กำลังทำอะไรอยู่เหรอ?
ผมไปโรงเรียนแล้วพวกครูก็ให้งานมาทำที่บ้าน
คุณคิดว่าผมกำลังทำอะไรอยู่หละ?
นี่เป็นปริศนาใช่มะ?
การบ้านไงครับ
Vietnamese:
Tụi này già đến mức đéo còn thấy mặt trời nữa
Ù ui tệ quá, tụi tao đang đứng ở đây nè
Cút giùm
Tao muốn ở lại, vì cái câu đó của mày
Okei, để bắt đầu một ngày mới thì....
Trưa con mẹ nó rồi
Bắt đầu một ngày mới bằng một bữa ăn dinh dưỡng
Chụy có thể nấu tung l mọi thứ
Cưng muốn ăn gì?
Queo, tui hơi bị dị ứng
Với cái gì?
Hạt dẻ
Được thôi chế có thể...
Hay lúa mì
Đã tiếp nhận!
Không có gluten và tui không dung nạp lactose được
Dâu tây thì khiến tui....
Không khí thì sao?
Cưng có dị ứng với không khí luôn không?
Cưng có bị mề đay khi hít thở?
Tao sẽ làm một dĩa sà lát
Tui không thích sà lát lắm
Hở?
Tui không ưa sà lát
Mày nói cái gì dzậy?
Tui đéo có thích cái món rau trộn
Nói tiếng Anh đi cđmm
Anh chẻ à
Đừng có gọi như thế
Biết rồi
Em đang làm gì dị?
Tôi đi học và chúng nó đưa bài bài tập để làm ở nhà
Bà nghĩ tôi đang làm cqq gì?
Đang hỏi tao?
Là bài tập đó má
Portuguese:
Somos velhos de mais pra isso.
- Bem, isso é ruim, estamos aqui.
- Vocês podem ir.
- Não, eu quero ficar só porque você falou isso.
10 minutos depois
- Certo, a melhor maneira de começar um dia--
- É a tarde.
- A melhor maneira de começar um dia é com uma refeição saudável.
Eu posso cozinhar qualquer coisa.
O que você quer?
- Bem, eu tenho algumas alergias.
- Quais são?
- Eu não posso com nozes.
- Certo eu posso--
- Ou trigo.
- Entendi.
- Eu sou alérgica a glúten e intolerante à lactose
e morangos me fazem--
- E ao ar?
Você é alérgica ao ar, também?
Você tem urticárias quando você respira?
Vou fazer uma salada.
- Na verdade, eu não gosto de saladas.
- O que?
- Eu não gosto de saladas.
- O que você está dizendo?
- Eu não gosto de saladas.
- Fala em Inglês!
15 minutos depois
- Iaê, moço.
- Não me chame assim.
- Certo.
Em que você está trabalhando?
- Eu vou pra escola e eles me dão trabalho para fazer em casa.
O que você pensa que eu estou fazendo?
- Isso é uma charada?
- É dever de casa.
Spanish:
- Somos tan viejos para esto.
- Bueno, pues lo siento, estamos aquì.
- Puedes largarte.
- Ahora me quiero quedar, justo porque dijiste eso.
- Ok, asi que la mejor forma de comenzar un dia--
- Es la tarde.
- La mejor forma de comenzar un dia es con una comida saludable.
Cocinarè cualquier cosa.
¿Que se te antoja?
- Pues, tengo unas cuantas alergias.
- ¿Cuales?
- No puedo comer mani.
- Ok, podrè--
- O trigo.
- Bien.
- El gluten me hace daño y soy intolerante a la lactosa.
y las fresas hacen que--
- ¿Què pasa con el aire?
¿Eres alergica al arie tambien?
¿Te da urticaria cuando respiras?
Harè una ensalada.
- La verdad no me gustan tanto.
- ¿Què?
- Las ensaladas no me gustan.
- ¿Que es lo que dices?
- Las ensaladas no me gustan.
- ¡Habla español!
- Hola, querido joven.
- No me llames "Querido Joven"
- Bien.
- ¿En que trabajas?
- Voy al colegio y me dan trabajo para la casa.
¿Que crees que estoy haciendo?
-¿ Es esto un acertijo?
- Es la tarea.
Latvian:
Mēs esam pārāk veci šim.
Nu slikti tev, mēs te esam.
Jūs varat iet prom.
Tagad es gribu palikt, tikai tāpēc ka tu tā pateici.
Labi, labākais veids kā iesākt dienu-
Ir vakars.
Labākais veids kā iesākt dienu ir ar veselīgu porciju ar ēdienu.
Es varu uztaisīt jebko.
Ko tu gribi?
Man ir dažas alerģijas.
Kādas?
Es nevaru ēst riekstus.
Labi, es varu-
Vai arī kviešus.
Labi.
Vajag ēdienu bez glutēna un laktozes
un zemenes dara mani-
Kā ar gaisu?
Vai tev ir alerģija arī pret gaisu?
Vai tev paliek slikti kad elpo?
Es uztaisīšu salātus.
Man īsti negaršo salāti.
Ko?
Man negaršo salāti.
Ko tu teici?
Man negaršo salāti.
Runā Angliski.
Sveiks, jaunais cilvēk.
Nesauc mani tā.
Labi.
Ko tu tur dari?
Eseju skolā un viņi man dod darbus kurus darīt mājās.
Kā tev likās, ko es daru?
Vai šī ir kautkāda mīkla?
Tas ir mājasdarbs.
Turkish:
-Bunun için fazla yaşlıyız.
-Peki bu çok kötü,biz buradayız.
-Gidebilirsiniz.
-Sadece bunu söylediğin için kalmak istiyorum.
-Tamam,bir güne başlamanın en iyi yolu--
-Öğleden sonradayız.
-Bir güne başlamanın en iyi yolu sağlıklı bir yemektir.
-Her şeyi pişirebilirim.
-Ne istiyorsun?
-Pekala,bir kaç şeye alerjim var.
-Nelere var?
-Fındık yiyemem.
-Peki ben--
-Veya buğday.
-Tamamdır.
-Glutensiz besleniyorum ve laktoz intoleransım var.
-Ve çilekler beni---
-Ya hava?
-Havaya da alerjin var mı?
-Nefes alınca kurdeşen döker misin?
-Salata yapacağım.
-Gerçekten salata sevmem.
-Ne?
-Salata sevmem.
-Ne söylüyorsun?
-Salata sevmem.
-İngilizce konuş!
-Merhaba,genç adam.
-Bana öyle deme.
-Tamam.
-Ne üzerinde çalışıyorsun?
-Okula giderim ve onlar da bana evde yapmam için ödev verir.
-Sence ne yapıyorum?
-Bu bir bulmaca mı?
-Ev ödevi.
iw:
אנחנו מבוגרים מדיי בשביל זה.
- ובכן, חבל מאוד, אנחנו פה.
- אתן יכולות לעזוב.
- אני רוצה להישאר בכוונה עכשיו, כי אמרת את זה.
- אוקיי, אז הדרך הכי טובה להתחיל יום--
- עכשיו צהריים.
- הדרך הכי טובה להתחיל יום זה עם ארוחה בריאה.
אני יכולה לבשל כל דבר.
מה בא לך?
- ובכן, יש לי כמה אלרגיות.
- מה הן?
- אסור לי אגוזים.
- אוקיי אני יכולה--
- או חיטה.
- הבנתי.
- אני אלרגית לגלוטן ואני סובלנית ללקטוז
ותותים גורמים לי--
- מה לגבי אוויר?
את אלרגית גם לאוויר?
יש לך פריחה כאשר את נושמת?
אני אכין סלט.
- אני לא ממש אוהבת סלטים.
- מה?
- אני לא אוהבת סלטים.
- מה את אומרת?
- אני לא אוהבת סלטים.
- תדברי אנגלית כוס אמא שלך!
- היי, בחור צעיר.
- אל תקראי לי ככה.
- בסדר.
במה אתה עובד.
- אני הולך לבית ספר והם מביאים לי שיעורי בית.
מה את חושבת שאני עושה?
- האם זו חידה?
- זה שיעורי בית.
Hungarian:
Tökre tudok benne segíteni.
A korrepetálás rohadtul dinnye!
Halálmindegy.
A feladat bioszból van.
A biosz az a könyv végén van.
Az elején vannak a fontos dolgok.
- Mivan?
- A tartalomjegyzék.
Szívesen.
Nagyon keversz valamit.
Öhm, nem én olvasom
össze-vissza a könyveket.
Nem össze-vissza olvasom!
Most már nem. Szívesen!
Figyelj, csak egy választ
szeretnék tudni.
Mi a kérdés?
Mik a mitózis fázisai?
Dinnnyyyeeeeee...
Miss Kourtney?
Mivan, Jacob?
- Prudence
- Ugyanaz.
Nem játszhatnánk valamit?
Játszunk bújócskát!
- Imádom a bújócskát!
- Prudence...
Én hunyok, te pedig bújj el!
Nem parancsolgathatsz csak...
Kapsz száz dolcsit, ha bekussolsz.
Oké.
- Vesztettél.
- Miért?
Azt mondtam, ne beszélj,
és megszólaltál.
- De...
- Viszlát.
English:
- I can totally help with that.
Tutoring is so watermelon.
- Whatever.
The subject is biology.
- Oh the biology is in
the back of the book.
You need start with the front.
- What?
- The table of contents.
There you go.
- I think you're confused.
- Um, I'm not the one
reading a book backwards.
- I'm not reading it backwards!
- Not anymore, you're welcome.
- Look, I just need
help with this question.
- What is it?
- What are the stages of mitosis?
- [Kim] (snores) Watermelon (snores).
- Miss Kourtney?
- What Jacob?
- Prudence.
- Same thing.
- Can we play like a game or something?
- Let's play hide and go seek.
- I love hide and go seek!
- Prudence--
- Go hide and I'll find you.
(Prudence panting)
- You can't just tell my sister to--
- I'll give you $100 if you shut up.
- Okay.
- You just lost the money.
- How?
- I told you not to speak and you did.
Italian:
Posso aiutarti di sicuro.
Fare da tutor è cosi cocomeroso (fantastico)
Comunque.
Sto studiando biologia.
Oh, biologia è sul retro del libro.
Devi iniziare con il davanti.
Cosa?
Il sommario.
Ecco.
Penso tu sia confusa.
Ehm, non sono io che sto leggendo il libro al contrario.
Non lo sto leggendo al contrario!
Non più, prego.
Senti, mi serve solo aiuto con questa domanda.
Quale?
Quali sono le fasi della mitosi?
[Kim](russando)Cocomero
Signorina Kourtney?
Si Jacop?
Prudence.
E' lo stesso.
Possiamo fare un gioco o qualcosa del genere?
Giochiamo a nascondino.
Adoro nascondino!
Prudence--
Va a nasconderti e io ti trovo.
(Prudence ansimante)
Non puoi semplicemente dire a mia sorella di--
Ti do 100€ se chiudi il becco.
Ok.
Hai appena perso i soldi.
Come?
Ti ho detto di non parlare e l'hai fatto.
iw:
- אני כל כך יכולה לעזור לך עם זה.
שיעורים פרטיים זה כל כך אבטיח.
- שיהיה.
הנושא הוא ביולוגיה.
- אה הביולוגיה זה בכריכה של הספר.
אתה צריך להתחיל בדפים.
- מה?
- שולחן הנימוסים.
הנה לך.
- אני חושב שאת מבולבלת.
- אממ, אני לא זאתי שקוראת את הכריכה של הספר.
- אני לא קורא את הכריכה!
- כבר לא, ברוך הבא.
- תראי, אני רק צריך עזרה עם השאלה הזאת.
- מה השאלה?
- מה השלבים של מיטוזה.
- [קים] (נוחרת) אבטיח (נוחרת).
- גברת קורטני?
- מה ג'ייקוב?
- פרודנס.
- אותו דבר.
- נוכל לשחק איזשהו משחק או משהו?
- בואו נשחק מחבואים.
- אני אוהבת מחבואים!
- פרודנס--
לכי תתחבאי ואני אמצא אותך.
(פרודנס מתנשפת)
- את לא יכולה פשוט להגיד לאחותי ל--
- אני אביא לך 100 דולר אם אתה סותם.
- אוקיי.
- הרגע איבדת את הכסף.
- איך.
- אמרתי לך לא לדבר ודיברת.
Spanish:
-Puedo ayudarte totalmente con eso.
-La tutoría es tan sandía.
-Como sea.
La asignatura es biología.
-Oh, la biología está en la parte posterior del libro.
Necesitas comenzar con el frente.
-¿Qué?
-La tabla de contenidos.
Hay que ir.
-Creo que estás confundida.
-Um, no soy yo el que lee un libro al revés.
-¡No lo estoy leyendo al revés!
-Ya no, de nada.
-Mira, sólo necesito ayuda con esta pregunta.
¿Qué es?
-¿Cuáles son las etapas de la mitosis?
-[Kim] (Ronquidos) Sandía (Ronquidos).
-¿Señorita Kourtney?
-¿Qué, Jacob?
-Prudence.
-La misma cosa.
-¿Podemos jugar como un juego o algo así?
-Vamos a jugar a las escondidas.
-¡Amo las escondidas!
-Prudence--
-Ve a esconderte y te encontraré.
(Prudence jadeando)
-No puedes simplemente decirle a mi hermana que--
-Te daré 100 dolares si te callas.
-Bueno.
-Acabas de perder el dinero.
-¿Cómo?
-Te dije que no hablaras y lo hiciste.
Thai:
ฉันช่วยเรื่องนี้ได้เลยนะ
การช่วยติวนี้แบบแตงโมมาก
ก็ได้ครับ วิชานี้คือ Bio ครับ
(ขอใช้คำว่า Bio แทนชีวะ)
(คิม) โอ้ Bio อยู่ข้างหลังหนังสือ เธอต้องเริ่มจากด้านหน้าสิ
(นางสับสนระหว่าง Biology กับ Bibliography
ที่แปลว่าบรรณานุกรม)
ฮะ?
หน้าที่รวบรวมแหล่งอ้างอิง นี่ไงหละ
ผมว่าคุณสับสนนะ
เอิ่มม...ฉันไม่ใช่พวกที่ชอบอ่านหนังสือจากหลังไปหน้านะ
ผมก็ไม่ได้อ่านจากหลังไปหน้าซักหน่อย!
ก็ไม่ได้ทำแล้วหนิ ยินดีด้วย
(แซ็ค) ฟังนะ ผมแค่อยากให้ช่วยกับคำถามข้อนี้
คำถามคืออะไร?
"จงบอกระยะต่างๆของการแบ่งเซลล์แบบไมโทซิส"
*คิมกรน*
แตงโมไง
*แล้วก็กรนต่อไป*
(พรูเด๊นซ์) คุณคอร์ทนี่ย์คะ
อะไรเหรอเจค็อบ?
พรูเด๊นซ์คะ
เหมือนกันแหละ
เรามาเล่นเกมหรือทำอะไรบางอย่างได้มั้ย?
มาเล่นซ่อนแอบกัน
ฉันชอบเล่นซ่อนแอบ!
พรูเด๊นซ์...
ไปซ่อนเลย ฉันจะไปหาเอง
คุณจะมาบอกให้น้องผมไป...
ฉันจะให้ 100 ดอลลาร์ถ้าเธอหุบปากซะ
ก็ได้
เงินเธอหายไปแล้วเรียบร้อย
ยังไงกัน?
ฉันบอกไม่ให้เธอพูด
แล้วเธอเสือกพูดเฉยเลย
(แซ็ค) แต่...
(คอร์ทนี่ย์) Bye...
Vietnamese:
Chụy có thể có ích cho việc đó
Chỉ dạy rất watermelon luôn
Sao cũng được
Sinh học đó mẹ
À sinh học nằm ở đằng sau quyển sách
Em nên bắt đầu ở đằng trước
Cái đéo...????
Mục lục đấy
Tôi nghĩ là bà đang bị confused
Gì, chụy đây không phải là người duy nhất đọc sách từ đằng sau
Tôi đéo có đọc từ đằng sau!
Giờ thì hết như vậy rùi, vui chưa em!
Mệt lồn vãi, tôi chỉ muốn xong cái câu này thôi
Là gì?
Các quá trình của nguyên phân là gì?
(ngáy) Dưa hấuuu
Cô Kourtney?
Cái gì Jacob?
Prudence cô ạ
Giống nhau cả thôi
Mình chơi trò chơi hay làm gì đó đi
Vậy chơi trốn tìm đi nè
Em thích chơi trốn tìm
Prudence...
Trốn đi và cô sẽ đi tìm
Bà không được bảo em tôi...
Ngậm cái mồm lại rồi tao sẽ đưa 100 đô
Được
Mày vừa đốt 100 đô đó đấy
Đĩ mẹ?
Tao bảo đừng có nói nhưng mày đã nói
Spanish:
- Puedo ayudarte con eso totatlmente.
- Ser tutora es muy sandia.
- Lo que sea.
El sujeto es biologìa.
- Oh, la biologìa esta detras del libro.
Debes comenzar con el frente.
- ¿Què?
- La tabla de contenido.
Ahi tienes.
- Creo que estàs un poco confundida.
- Um, no soy yo quien lee un libro por atras..
- No lo estoy leyendo por atras!
- Ya no màs, de nada,
Mira, necesito ayuda con esta pregunta.
- ¿Cual es?
¿Cùales son las etapas de la mitosis?
- (Kim) (Ronca) Sandìa (Ronca)
- ¿Srta. Kourtney?
- ¿Que quieres Jacobo?
- Prudence.
- Misma cosa.
- Podemos jugar o algo?
- Juguemos a las escondidas.
- Ese juego me encanta!
- Prudence..
- Escondete e irè a encontrarte.
(prudence jadeando)
. No puedes decirle a mi hermana que se--
- Te dare US100$ si no hablas.
- Bien.
- Perdiste todo.
- Como?
- te dije que no hablaras y hablaste.
Turkish:
-Sana yardımcı olabilirim.
-Eğitmenlik yapmak çok karpuz.
-Herneyse.
-Konu biyoloji.
-Oh,biyoloji kitabın arkasında.
-Ön taraftan başlaman gerek.
-Ne?
-İçindekiler bölümü.
-Hadi bakalım.
-Bence kafan karıştı.
-Kitabı tersine okuyan ben değilim.
-Tersten okumuyorum!
-Artık okumuyorsun,rica ederim.
-Bak,sadece bu soruda yardıma ihtiyacım var.
-Ne sorusu?
-Mitoz bölünmenin aşamaları nelerdir?
-[Kim] (horlar) Karpuz (horlar).
-Bayan Kourtney?
-Ne var Jacob?
-Prudence.
-Aynı şey.
-Oyun falan oynayabilir miyiz?
-Saklambaç oynayalım.
-Saklambaç oynamaya bayılırım!
-Prudence--
-Git saklan ben de seni bulacağım.
-Kardeşime bunu yapmasını söylemezsin--
-Eğer çeneni kaparsan sana 100$ vereceğim.
-Tamamdır.
-Az önce parayı kaybettin.
-Nasıl?
-Sana konuşmamanı söylemiştim ve konuştun.
Portuguese:
- Eu posso te ajudar totalmente com isso.
Tutoria é tão "melancia".
- Tanto faz.
A matéria é biologia.
- Oh, biologia esta no final do livro.
Você precisa começar no início.
- O que?
- O sumário.
- Ai está.
- Eu acho que você está confusa.
- Amm, não sou eu que está lendo o livro de trás para frente.
- Eu não estou lendo de trás para frente.
- Não mais, de nada.
- Olha, eu só preciso de ajuda com essa questão.
- O que é isso?
- Quais são os estágios da mitose?
- [Kim] (roncos) "Melancia" (roncos).
20 minutos depois
- Senhora Kourtney?
- O que Jacob?
- Prudence.
- Mesma coisa.
- Podemos jogar um jogo ou algo assim?
- Vamos jogar esconde-esconde.
- Adoro esconde-esconde!
- Prudence--
- Vá esconder e eu te acho.
(Prudence ofegante)
- Você não pode apenas falar pra minha irmã--
- Eu te dou $100 se você calar a boca.
- Certo.
- Você acabou de perder o dinheiro.
- Como?
- Eu falei para não falar e você falou.
Polish:
Mogę ci w tym pomóc
Nauczanie jest takie arbuzowe (XD)
Whatever
Ten przedmiot to biologia
Oh, biologia jest na końcu książki
Musisz zacząć na początku
Co?
Spis treści
Proszę bardzo
Myślę, że czegoś nie rozumiesz
Um, nie ja czytam książkę wstecz
Nie czytam tego wstecz!
Już nie, nie musisz dziękować
Słuchaj, potrzebuję pomocy z tym pytaniem
Co to jest?
Jakie są etapy mitozy?
[Kim] (chrapie) Arbuz (chrapie)
Panno Kourtney?
Co Jakubie?
Prudence
Jedno i to samo
Możemy w coś zagrać?
Pobawmy się w chowanego
Uwielbiam bawić się w chowanego!
Prudence--
Ukryj się a ja cię znajdę
(Prudence dysząc)
Nie możesz po prostu powiedzieć mojej siostrze żeby--
Dam ci 100 dolarów jeśli się zamkniesz
Dobra
Straciłeś swoją kasę
Jak?
Powiedziałam, żebyś się zamknął a się odezwałeś
Latvian:
Es pavisam noteikti varu palīdzēt ar to.
Mācīšana ir tik "Ārbūzs".
Vienalga.
Priekšmets ir bioloģija.
Bioloģija ir grāmatas aizmugurē.
Tev vajag sākt ar priekšpusi.
Ko?
Satura rādītājs.
Lūdzu.
Manuprāt, tu esi apmulsusi.
Um. Esneēsmu tā kura lasa grāmatu nepareizi.
Es nelasu to nepareizi!
Vairs nē, nav par ko.
Skaties, man tikai vajag palīdzību ar šo jautājumu.
Kādu jautājumu?
Kādas ir Mitozes valstis?
(krāc) Arbūzs (krāc).
Kortnijas kundze?
Kas, Jakob?
Prūdence.
Tas ir tas pats.
Vai varam uzspēlēt spēli vai kautko tādu?
Spēlēsim paslēpes.
Es mīlu paslēpes!
Prūdence-
Ej slēpies, es tevi atradīšu.
Tu vienkārši nevari manai māsai teikt-
Estev iedošu simtnieku ja aizvērsies.
Labi.
Tu zaudēji.
Kā?
Es teicu lai nerunā bet tu to tikko izdarīji.
Turkish:
-Ama-- -Güle güle.
-Hiçbir yere gitmiyorum.
(müzik)
Sesini açma.
-Bu şekilde birine bebek bakıcılığı yapılmaz.
-Tam olarak başka ne yapabilirim bilmiyorum.
-Onları salatayla besledim ve henüz uyumadılar.
-Onlar bebek değil,aptal.
-Onları odaya kilitleyebiliriz.
-Kapa çeneni,Kim.
-İkinizin de iyi bir fikirle geldiğini görmüyorum.
-Bir fikrim var.
-Ne?
-Buradan gidelim.
-Kapa çeneni,Kourtney.
-Tanrım,bu bir duman bombası.
-Bunları duymuştum.
-Eğer derin nefesler alırsan bayılmazsın.
-Hayır,mace ile derin nefesler alırsın,duman bombasıyla değil.
***Mace:yüze püskürtülünce insanı sersemleten bir kimyasal madde.
-İkisi tam anlamıyla aynı şey.
-Şu an tartışmanın sırası değil seni aptal...
- [Zack] Arabalarını çalıp gezmek ister misin?
-Anahtarları bende!
Latvian:
Bet-- -Atā.
Es nekur neiešu.
Neslēdz skaņu tik skaļi.
Šis nav kā tu auklē.
Es vairs nezinu ko darīt.
Es viņus baroju ar salātiem bet viņi vēl neguļ.
Viņi nav bēbji, stulbene.
Mēs varētu viņus ieslēgt istabā.
Aizveries, Kim.
Es nedzirdu tevi ar kādu spilgtu ideju.
Man ir ideja.
Kāda?
Mēs vienkārši pazūdam.
Aizveries, Kortnija.
Ak mans Dievs, tā ir dūmu granāta.
Es par tām esmu dzirdējusi.
Ja ievelc dziļi elpu, tu nenoģībsi.
Tā dara ar gāzmasku, nevis dūmu granātām.
Tas ir viens un tas pats.
Šis nav laiks lai strīdētos, stulbās ku...
Vai gribi nozagt viņu mašīnu un pabraukāties?
Man ir atslēgas.
Polish:
Ale-- - Nara
Nie ruszam się stąd
(żywa muzyczka)
Nie podgłaszaj telewizora!
Nie tak opiekuje się innymi
Totalnie nie wiem co teraz robić
Nakarmiłam ich sałatkami, a oni jeszcze nie śpią
To nie są dzieci, głupia
Moglibyśmy zamknąć ich w pokoju
Zamknij się, Kim
Nie widzę, żebyś miała lepszy pomysł
Mam pomysł
Jaki?
Po prostu stąd wyjdźmy
Zamknij się, Kourtney (brzdęk kanistra)
(kanister syczy)
O mój Boże, to granat dymny!
Słyszałąm o nich
Jeśli weźmiesz głęboki wdech, stracisz przytomność
Nie, bierzesz głęboki wdech z buzdyganem (?), nie dymnymi granatami
Tak właściwie to jest to samo
To niezbyt odpowiedni czas na debatę głupie
(wszystkie upadają)
[Zack] Chcesz ukraść ich samochód i się rozerwać?
[Prudence] Mam kluczyki!
(Szuu)
Thai:
ผมจะไม่ยอมไปไหนแน่
อย่ามาเร่งเสียงเชียวนะ
(แซ็ค) นี่ไม่ใช่วิธีที่คุณควรดูแลใครบางคนนะ!
(คิม) กูไม่รู้แล้วว่าจะทำไงต่อดี
กูป้อนสลัดให้แล้วแต่ก็ยังไม่ไปนอนอีก
พวกเค้าไม่ใช่เด็กเล็ก อีควาย
(คิม) เอาพวกเค้าไปขังก็ได้นะ
เงียบเลยอีคิม
กูไม่เห็นมึงมีความคิดที่ดีๆบ้างเลยนะ
กูมีไอเดียแล้ว
อะไรหละ?
เราก็แค่กลับ
(คิมและโคลอี้) เงียบเลยอีคอร์ท
*เสียงปาระเบิดควัน*
(โคลอี้) ให้ตายสิ นั่นมันระเบิดควัน
กูเคยได้ยินมา ถ้ามึงสูดมันเข้าลึกๆ
มึงจะไม่หมดสติ
ไม่ มึงต้องสูดด้วยระเบิดกระป๋อง
ไม่ใช่ระเบิดควัน
ไอ้นั่นมันเป็นสิ่งเดียวกันหนิ
นี่ไม่ใช่เวลาที่จะโต้เถียงกันอีดอกกกกกกก...
(แซ็ค) มึงอยากจะเอารถพวกเค้าแล้วไปขับเล่นมะ?
(พรูเด๊นซ์) กูได้กุญแจมาแล้ว
Portuguese:
- Mas-- -Tchau.
- Eu não vou a lugar nenhum.
(música ambiente)
Não aumente o volume.
Não é assim que você deveria tomar conta de alguém.
35 minutos depois
- Eu literalmente não sei o que mais fazer.
- Eu alimentei eles com saladas e eles não estão dormindo ainda.
- Eles não são bebês, estupida.
- Nós poderíamos trancar eles em um quarto.
- Cala a boca, Kim.
- Eu não ouvi você dando nenhuma boa ideia.
- Eu tenho uma ideia.
- Qual?
- Apenas saímos.
- Cala a boca, Kourtney. (bomba de fumaça tinindo)
(bomba de fumaça assobiando)
- Ai meu Deus, é uma bomba de fumaça.
- Ouvi sobre isso!
Se você respirar fundo você não desmaia.
- Não, você respira fundo com mace não com bomba de fumaça.
- Eles são literalmente a mesma coisa.
- Não é hora para debate sua estupida...
(tudo batendo)
- [Zack] Você quer roubar o carro delas e ir embora?
- [Prudence] Eu tenho a chave delas!
(ar assobiando)
iw:
- אבל-- -ביי.
- אני לא הולך לשום מקום.
(מוזיקה חיה)
אל תגבירי את הווליום.
זה לא הדרך שאת אמורה לעשות בייביסיטר.
- אני ממש לא יודעת מה לעשות.
- האכלתי אותם בסלטים והם לא ישנים עדיין.
- הם לא תינוקים, יפוסטמה.
- אנחנו יכולים לנעול אותם באיזה חדר.
- שתקי, קים.
- אני לא שמעתי שאת הצעת איזשהו רעיון.
- יש לי רעיון.
- מה?
- בואו נעזוב.
- שתקי, קורטני.
- או מי גאד, זה רימון עשן!
- שמעתי על הפצצות האלה!
אם אתם לוקחים נשימות עמוקות אתם לא תתעלפו.
- לא, אתם לוקחים נשימות עמוקות עם מסיכות לא עם פצצות עשן.
- זה אותו דבר.
- זה לא הזמן לשוחח יזונות...
(כולן מתעלפות)
- [זאק] את רוצה לגנוב להם תמכונית?
- [פרודנס] יש לי תמפתחות שלהם!
Spanish:
- Pero-- -Adios.
- No me irè a ningun lado.
(Mùsica feliz)
No subas el volumen.
Asi no se supone que deber cuidar un nuño.
- La verdad, no sè que mas hacer.
- Les di ensaladas y no se han dormido.
- No son bebès, tonta.
- Los podriamos encerrar en un cuarto.
- Càllate, Kim.
- No escucho que estes dando ideas.
- Tengo una.
- ¿Cual?
- Solo vamonos.
- Càllate, Kourtney. (sonido de la botella)
(la botella se abre)
- Oh Dios, es una granada de humo.
- He escuchado lo que estas hacen!
Si respiras fuerte no te echaràs al piso.
- No, tu respiras fuerte con maza, no granadas de humo.
- Son literalmente las mismas cosas!
- Este no es el momento correcto de pelear tu perra est---
(todas caen)
- (Zack) ¿Quisieras robar el carro y dar una vuelta?
- (Prudence) Tengo las llaves!
Hungarian:
Nem megyek innen sehova.
Ne hangosítsd fel!
Nem így kell bébiszittelni!
Szó szerint tanácstalan vagyok,
mit kéne még tennünk?
Megetettem őket salátával,
és még most sem alszanak.
Ezek nem kisbabák, idióta.
Be is zárhatnánk őket valahova.
Hallgass, Kim!
Nem hallom, hogy mondtál volna
bármi használható ötletet.
Nekem van egy.
- Micsoda?
- Csak húzzunk el.
Halgass, Kourtney!
Úristen, ez egy füstgránát!
Hallottam erről!
Ha mély levegőt veszel,
nem ájulsz el.
Az allergiaszezonban van,
nem pedig füstgránátnál.
Az szó szerint ugyanaz!
Nem most kéne ezen veszekedni,
hülye piiii...
Nem akarunk egyet autókázni?
Megvan a kulcsuk!
Vietnamese:
Nhưng mà... Chào thân ái và quyết thắng.
Tôi đéo đi đâu hết.
Đừng vặn to lên
Bà trông trẻ với cái kiểu l` này đây hả trời đụ má
Thật sự là tao đ biết phải làm gì nữa
Tao cho tụi nó ăn sà lát và tụi nó đéo đi ngủ
Lũ đó không phải trẻ sơ sinh, óc chó!
Nhốt cmn vào phòng nào đó đi
Im ngay, Kim
Tao có thấy mày quyết định cái gì nghe được được tí đâu
Tao có ý này nè
Hử?
Cút khỏi chỗ này thui
Im mẹ đi, Kourtney.
Ghê, lựu đạn nè
Dăm ba cái lựu đạn!
Nếu mày hít sâu vào, mày sẽ không ngất đi
Không phải, mày hít thở sâu với cái chùy
Giống nhau cả thui
Đéo phải lúc để cãi lộn lũ hãm...
Muốn cướp xe của mấy bả và đi chơi không?
Em lấy được chìa khóa rồi
Italian:
Ma-- -Ciao.
Non vado da nessuna parte.
Non alzare il volume.
Non è cosi che si fa da babysitter a qualcuno.
Io non so letteralmente cos'altro fare.
Gli ho dato dell'insalata e ancora non stanno dormendo.
Non sono bambini, stupida.
Potremmo chiuderli in una stanza.
Stai zitta, Kim.
Non mi pare voi abbiate idee migliori.
Ho un'idea.
Cosa?
Ce ne andiamo.
Stai zitta, Kourtney. (rumore metallico)
(sibilo)
Oh mio Dio, è un fumogeno.
Ne ho sentito parlare.
Se fai respiri profondi non svieni.
No, si fanno respiri profondi con i lacrimogeni non con i fumogeni.
Sono letteralmente la stessa cosa.
Non è il momento di dibattere stupide...
[Zack] Vuoi rubare la loro macchina e andare a farci un giro?
[Prudence] Ho preso le chiavi!
Spanish:
-Pero-- -Bye
-No voy a ir a ninguna parte.
(Música animada)
No subas el volumen.
No es así como se supone que debes cuidar a alguien.
-Literalmente no sé que más hacer.
-Les di de comer ensaladas y todavía no están durmiendo.
-No son bebés, estúpida.
-Podríamos encerrarlos en una habitación.
-Cállate, Kim.
-No te oigo proponiendo buenas ideas.
-Tengo una idea.
-¿Qué?
-Vayámonos.
-Cállate, Kourtney. (resonancia del bote)
(silbido del bote)
-Oh Dios mío, es una granada de humo,
-¡He oído hablar de esto!
Si respiras profundamente no te desmayarás.
-No, respiras hondo con maza, no fumas granadas.
-Esas son literalmente las mimas cosas.
-Este no es momento para debatir estúpida...
(golpeteo)
- [Zack] ¿Quieres robar su coche y salir a la deriva?
- [Prudence] ¡Tengo sus llaves!
English:
- But--
- Bye.
- I'm not going anywhere.
(lively music)
Don't turn the volume up.
This isn't how you're
supposed to babysit someone.
- I literally don't know what else to do.
- I fed them salads and
they're not sleeping yet.
- They're not babies, stupid.
- We could lock them in a room.
- Shut up, Kim.
- I don't hear you coming
up with any good ideas.
- I have an idea.
- What?
- We just leave.
- Shut up, Kourtney.
(canister clanging)
(canister hissing)
- Oh my God, it's a smoke grenade.
- I've heard about these!
If you take deep breaths
you won't pass out.
- No, you take deep breaths
with mace not smoke grenades.
- Those are literally the same things.
- This isn't the time
to debate you stupid...
(all thudding)
- [Zack] You wanna steal
their car and go joyriding?
- [Prudence] I've got their keys!
(air whooshing)
Hungarian:
♪ Simgm Productions ♪
♪ Simgm Productions ♪
♪ Simgm Productions ♪
♪ Simgm Productions ♪
Italian:
♪ Simgm Productions ♪
♪ Simgm Productions ♪
♪ Simgm Productions ♪
♪ Simgm Productions ♪
Vietnamese:
Latvian:
Turkish:
Portuguese:
♪ Simgm Produções ♪
♪ Simgm Produções ♪
♪ Simgm Produções ♪
♪ Simgm Produções ♪
iw:
קרדיט לאראל שפירא
English:
♪ Simgm Productions ♪
♪ Simgm Productions ♪
♪ Simgm Productions ♪
♪ Simgm Productions ♪
Spanish:
♪ Simgm Productions ♪
♪ Simgm Productions ♪
♪ Simgm Productions ♪
♪ Simgm Productions ♪
Thai:
♪ Sim GM Productions ♪
Spanish:
Polish:
♪ Simgm Productions ♪
♪ Simgm Productions ♪
♪ Simgm Productions ♪
♪ Simgm Productions ♪
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
>> DID SUPREME COURT NOMINEE
BRETT KAVANAUGH ACCRUE SIZABLE
PERSONAL DEBT PLAYING POKER?
SENATOR SHELDON WHITEHOUSE
RAISED THE QUESTION THIS WEEK
ASKING OUTRIGHT IF KAVANAUGH,
"EVER SOUGHT TREATMENT FOR
GAMBLING ADDITION?"
>> I GOT A PAIR OF 9s.
>> I GOT THREE JACKS.
>> WHAT DO YOU GOT, BRETT
KAVANAUGH?
>> I CAN'T GIVE YOU AN ANSWER ON
THAT HYPOTHETICAL QUESTION?
>> IT'S NOT HYPOTHETICAL.
WHAT HAVE YOU GOT?
>> IT'S NOT A QUESTION I HAVE
WRITTEN ABOUT, IT'S A QUESTION,
THEREFORE, THAT'S A HYPOTHETICAL
QUESTION THAT--
>> JUST DISCLOSE YOUR CARDS.
>> I DON'T REALLY HAVE A
SPECIFIC RECOLLECTION FOR ANY OF
THIS.
>> WE'VE BEEN PLAYING FOR FIVE
MINUTES!
OKAY, IF YOU WON'T SHOW US YOUR
CARDS, JUST TELL US.
>> I'M NOT REMEMBERING.
>> YOU DON'T HAVE TO REMEMBER.
JUST LOOK AT THEM AND TELL US.
>> HEY!
YOU CAN'T JUST SELECTIVELY
RELEASE SOME CARDS AND NOT SHOW
THE OTHER ONES!
THAT'S NOT FAIR.
>> YOU UNDERSTAND HOW THE GAME
IS PLAYED, RIGHT?
WHY DON'T YOU JUST SHOW THEM.
>> IF YOU WON'T TELL US WHAT
YOU'RE HOLDING, AT LEAST TELL US
THIS, ARE YOU GOING TO OVERTURN
"ROE V WADE?"
>> ABSOLUTELY.
>> I KNEW IT.
>> IT'S "THE LATE SHOW WITH
STEPHEN COLBERT."
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
HAVE BEEN HANDLED DIFFERENTLY IN THE HOUSE.
THE HOUSE. >> LET ME TURN TO IRAN, A BIG
>> LET ME TURN TO IRAN, A BIG ISSUE, AS YOU KNOW.
ISSUE, AS YOU KNOW. "THE NEW YORK TIMES" WAS WRITING
"THE NEW YORK TIMES" WAS WRITING UP THE EVOLUTIONS AND THE SHIFTS
UP THE EVOLUTIONS AND THE SHIFTS WE’VE HEARD FROM THE WHITE
WE’VE HEARD FROM THE WHITE HOUSE, MANY DIFFERENT
HOUSE, MANY DIFFERENT ADMINISTRATIONS HAVE BEEN
ADMINISTRATIONS HAVE BEEN PRESSED ABOUT THE USE OF
PRESSED ABOUT THE USE OF INTELLIGENCE AND TRUTHFULNESS ON
INTELLIGENCE AND TRUTHFULNESS ON THIS SERIOUS MATTER OF WHEN AND
THIS SERIOUS MATTER OF WHEN AND HOW AMERICAN FORCE IS DEPLOYED.
HOW AMERICAN FORCE IS DEPLOYED. READING FROM THE TIMES, IT TALKS
READING FROM THE TIMES, IT TALKS ABOUT THE SHIFTING EXPLANATION.
ABOUT THE SHIFTING EXPLANATION. QUOTE, THEY HAD TO KILL HIM
QUOTE, THEY HAD TO KILL HIM BECAUSE HE WAS PLANNING AN
BECAUSE HE WAS PLANNING AN IMMINENT ATTACK.
IMMINENT ATTACK. HOW IMMINENT THEY COULD NOT SAY.
HOW IMMINENT THEY COULD NOT SAY. WHERE THEY COULD NOT SAY.
WHERE THEY COULD NOT SAY. WHEN THEY COULD NOT SAY.
WHEN THEY COULD NOT SAY. AND REALLY, IT WAS MORE ABOUT
AND REALLY, IT WAS MORE ABOUT WHAT HE HAD ALREADY DONE OR
WHAT HE HAD ALREADY DONE OR ACTUALLY TO STOP HIM FROM
ACTUALLY TO STOP HIM FROM HITTING AN EMBASSY OR FOUR
HITTING AN EMBASSY OR FOUR EMBASSIES OR NOT.
EMBASSIES OR NOT. FOR TEN DAYS PRESIDENT TRUMP AND
FOR TEN DAYS PRESIDENT TRUMP AND HIS TEAM HAVE STRUGGLED TO
HIS TEAM HAVE STRUGGLED TO DESCRIBE THE REASONING BEHIND
DESCRIBE THE REASONING BEHIND THE DECISION TO LAUNCH A DRONE
THE DECISION TO LAUNCH A DRONE STRIKE AGAINST GENERAL QASSEM
STRIKE AGAINST GENERAL QASSEM SOLEIMANI, THE COMMANDER OF
SOLEIMANI, THE COMMANDER OF IRAN’S SECURITY FORCES,
IRAN’S SECURITY FORCES, PROPELLING THE TWO NATIONS TO
PROPELLING THE TWO NATIONS TO THE BRINK OF WAR.
THE BRINK OF WAR. >>> ARE YOU CONCERNED ABOUT THE
>>> ARE YOU CONCERNED ABOUT THE CONFLICTING STATEMENTS FROM THIS
CONFLICTING STATEMENTS FROM THIS ADMINISTRATION REGARDING WHAT
ADMINISTRATION REGARDING WHAT THEY WERE DOING AND WHY THEY
THEY WERE DOING AND WHY THEY WERE DOING IT?
WERE DOING IT? >> WELL, FIRST, I’M NOT
>> WELL, FIRST, I’M NOT CONCERNED ABOUT THAT BECAUSE
CONCERNED ABOUT THAT BECAUSE I’VE BEEN BRIEFED ON THAT
I’VE BEEN BRIEFED ON THAT INTELLIGENCE REPORT.
INTELLIGENCE REPORT. I’VE LOOKED AT THAT INTELLIGENCE
I’VE LOOKED AT THAT INTELLIGENCE AND I’M COMFORTABLE GIVEN THE
AND I’M COMFORTABLE GIVEN THE TRACK RECORD OF SOLEIMANI AND
TRACK RECORD OF SOLEIMANI AND HIS FUTURE ACTIVITY THAT WAS
HIS FUTURE ACTIVITY THAT WAS CLEAR TO ME BASED ON WHAT I SAW
CLEAR TO ME BASED ON WHAT I SAW THAT THE IMMINENT RISK, TWO
THAT THE IMMINENT RISK, TWO AMERICAN INTERESTS, MILITARY MEN
AMERICAN INTERESTS, MILITARY MEN AND WOMEN IN PARTICULAR, WERE
AND WOMEN IN PARTICULAR, WERE THERE.
THERE. >> CAN YOU SPEAK, SIR -- SO WHAT
>> CAN YOU SPEAK, SIR -- SO WHAT WAS THE SPECIFIC IMMINENT RISK
WAS THE SPECIFIC IMMINENT RISK IN YOUR VIEW?
IN YOUR VIEW? >> WELL, THIS IS THE ACTUAL
>> WELL, THIS IS THE ACTUAL SECOND POINT BECAUSE AS WE DEAL
SECOND POINT BECAUSE AS WE DEAL WITH INTELLIGENCE MATTERS --
WITH INTELLIGENCE MATTERS -- REMEMBER, THIS IS REAL-TIME
REMEMBER, THIS IS REAL-TIME INTELLIGENCE, NOT AS IF THE
INTELLIGENCE, NOT AS IF THE ASSETS, THE SOURCE OF
ASSETS, THE SOURCE OF INFORMATION IS NULL AND VOID
INFORMATION IS NULL AND VOID BECAUSE SOLEIMANI HAS BEEN
BECAUSE SOLEIMANI HAS BEEN KILLED.
KILLED. THERE ARE RULES WE CAN’T
THERE ARE RULES WE CAN’T DISCLOSE THOSE DETAILS TO THE
DISCLOSE THOSE DETAILS TO THE PUBLIC BECAUSE YOU HAVE REAL
PUBLIC BECAUSE YOU HAVE REAL AMERICANS, YOU HAVE REAL
AMERICANS, YOU HAVE REAL AMERICAN ALLIES, REAL AMERICAN
AMERICAN ALLIES, REAL AMERICAN INTELLIGENCE SOURCES PUT AT RISK
INTELLIGENCE SOURCES PUT AT RISK IF WE PUT THAT TO THE PUBLIC
IF WE PUT THAT TO THE PUBLIC INFORMATION.
INFORMATION. >> THAT SEEMS TO BE AN ARGUMENT
>> THAT SEEMS TO BE AN ARGUMENT AGAINST THE PRESIDENT REVEALING
AGAINST THE PRESIDENT REVEALING THOSE DETAILS ON FOX NEWS.
THOSE DETAILS ON FOX NEWS. >> WELL, I THINK BECAUSE OF ALL
>> WELL, I THINK BECAUSE OF ALL THE PRESSURE AND EVERYTHING THAT
THE PRESSURE AND EVERYTHING THAT FOLKS WERE PUTTING THIS CONCERN
FOLKS WERE PUTTING THIS CONCERN ABOUT LACK OF TRUST AND WANTING
ABOUT LACK OF TRUST AND WANTING THIS INFORMATION, I THINK THE
THIS INFORMATION, I THINK THE PRESIDENT WAS OVERLY CANDID AND
PRESIDENT WAS OVERLY CANDID AND WAS VERY FORTHRIGHT IN HIS
WAS VERY FORTHRIGHT IN HIS IMPRESSION AND UNDERSTANDING OF
IMPRESSION AND UNDERSTANDING OF THE INTELLIGENCE THAT THESE
THE INTELLIGENCE THAT THESE ATTACKS WERE IMMINENT.
ATTACKS WERE IMMINENT. AND I AGREE WITH THE PRESIDENT
AND I AGREE WITH THE PRESIDENT THAT THE INFORMATION THAT’S BEEN
THAT THE INFORMATION THAT’S BEEN PRESENTED TO ME, I AM VERY
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Czech:
Mluvili jsme hodně o vzniku hor a sopek,
kdy litosférické desky do sebe naráží
nebo se jedna deska podsouvá pod druhou.
Existuje ale i jiná možnost.
Je to místo, kde je velice pravděpodobné,
že na něm najdeme hory a sopky.
Není to ale jediné
místo, kde se tvoří sopky.
Asi největším příkladem sopečné
činnosti, nebo alespoň té nejzajímavější,
je to možná trochu americký pohled na věc,
ale nejčastěji zmiňovaný příklad sopečné
činnosti mimo deskového rozhraní je Havaj.
Havaj, tady jsou Havajské
ostrovy, tohle je Velký ostrov,
a je na něm aktivní sopka.
Magma vytéká zpod povrchu,
a když je na povrchu, tak se tomu říká
láva, a ta ten ostrov aktivně zvětšuje.
Ukrainian:
Ми вже трохи говорили про утворення гір та вулканів,
коли плити наштовхуються одна на одну або ж одна плита
підсувається під іншу, проте це не єдине місце,
це основне місце, чи місце де більша ймовірність знайти гори чи вулкани на поверхні
Землі. Проте, це не єдине місце де можуть утворитися гори чи вулкани, і мабуть найбільшим прикладом
вулканічної активності, чи найбільш відомим, можливо із трохи Американської чи Амероцентричної точки зору,
проте найчастіше згадуваний приклад вулканічної активності, що знаходиться не на межах плит – це Гаваї.
Ось тут – Гаваї, ось Гавайські острови, а це великий острів Гаваї, а ось це –
діючий, активний вулкан. Лава або магма тече з під землі,
коли вона на поверхні ми називаємо її лавою, лава активно формує острів, робить його більшим.
English:
We've talked a lot about
the formations of mountains
and volcanoes when plates
are running into each other,
or when one plate is being
subducted under another.
But that isn't
the only place, it
is the dominant place
or the most likely place
to find mountains and volcanoes
on the surface of the Earth,
but that's not the only place
that mountains or volcanoes can
form.
And probably the biggest
example of volcanic activity,
or the most popular
one-- this might
be a slightly American,
Amerocentric point of view,
but the most often cited
example of volcanic activity
away from a plate
boundary is Hawaii.
So this right here, these
are the Hawaiian Islands.
This is the big
island of Hawaii,
and it is experiencing
an active volcano.
Lava or magma is flowing
from underneath the ground,
and once it surfaces
we call it lava.
And that lava is actively
making the island bigger.
iw:
דיברנו הרבה על היווצרות של הרים והרי געש
כאשר לוחות מתנגשים זה בזה או כאשר לוח אחד
מופחת תחת לוח אחר, אבל זהו לא המקום היחיד
זה המקום הדומיננטי או המקום שהכי סביר למצוא הרים והרי הגעש על פני השטח של כדה"א.
אבל זה לא המקום היחיד שהרים והרי געש יכולים להיווצר וכנראה הדוגמא הגדולה ביותר
של פעילות וולקנית או הפופולרית ביותר, זה יכול להיות אמריקאי במקצת, נקודת מבט שאמריקה במרכז.
אבל הדוגמא הכי, לעיתים קרובות הדוגמא המצוטטת של פעילות וולקנית רחוק מגבול לוח היא הוואי.
הוואי, אז כאן, אלו איי הוואי, זה האי הגדול של הוואי, והוא,
הוא חווה הר געש פעיל. לבה או מאגמה זורמת מתחת לקרקע
שכאשר היא מגיחה אנו קוראים לה לבה, והלבה הזו באופן פעיל יוצרת את האי, מגדילה את האי, אז מאיפה
Polish:
Dużo mówiliśmy o formacji gór i wulkanów
kiedy płyty zderzają się ze sobą albo jedna płyta
nakłada się na drugą, ale nie jest to jedyne miejsce
jest to dominujące miejsce albo najbardziej prawdopodobne miejsce, gdzie można znaleźć góry czy wulkany na powierzchni Ziemi.
Ale to nie jest jedyne miejsce, gdzie góry czy wulkany mogą się formować i prawdopodobnie największym przykładem
aktywności wulkanicznej, albo najbardziej znanym, może być to trochę amerykański, amerykanocentryczny punkt widzenia.
Ale najczęstszym, często cytowanym przykładem aktywności wulkanicznej z dala od granicy płyty są Hawaje.
Hawaje, tutaj, to są wyspy hawajskie, to jest wielka wyspa Hawajów,
i doświadcza ona aktywnego wulkanu. Lawa albo magma płynie spod powierzchni, która
kiedy pojawia się na powierzchni nazywana jest lawą, i ta lawa aktywnie tworzy wyspę, powiększa ją, więc skąd pochodzi
Chinese:
我们都讲过山和火山
是由板块互相碰撞
或者是一个板块被压在另一个板块底下而形成的
当然这不是唯一的理由
当然这在地球上是最主要的
形成山和火山的原因
但是不止是这些原因可以形成火山
但是不止是这些原因可以形成火山
那么我们举个最常见的例子
至少在美国人眼里是最常见最好的例子吧
至少在美国人眼里是最常见最好的例子吧
不过最常见的不在板块边缘的火山活动的例子就是
不过最常见的不在板块边缘的火山活动的例子就是
不过最常见的不在板块边缘的火山活动的例子就是
那么这里的就是夏威夷群岛了
这个是夏威夷最大的岛屿
然而这里就有着活火山
这座岛屿下面就有着岩浆,熔岩
当然只要岩浆涌出地面了我们就叫他熔岩
然而这些熔岩实际上是在扩大整个岛屿的面积
Korean:
판이 서로 부딪히거나 다른 판으로 대체되는 곳에서
산맥과 화산이 형성되는 것에 대해
많은 이야기를 나눴습니다
그러나 앞서 말한 경우가
지구 표면에서 산맥과 화산이 형성될 가능성이
가장 높은 곳은 맞지만
그곳이 산맥과 화산이 형성되는 유일한 장소는 아닙니다
그곳이 산맥과 화산이 형성되는 유일한 장소는 아닙니다
그리고 조금은 미국 중심의 시선일수도 있지만
아마 판의 경계에서 일어나는
화산 활동의 예시 중 가장 크고 유명하며
또 제일 많이 이용되는 것은
바로 하와이 일 것입니다
바로 하와이 일 것입니다
자 바로 여기가 하와이 제도입니다
이곳이 하와이의 가장 큰 섬이고
지금 이곳에서 활화산의 분출이 진행되고 있습니다
용암이나 마그마는 일반적으로 지하에서 흐르고 있는데
표면으로 드러나 흐르는 것을 용암이라고 합니다
그리고 이 용암이 섬을 빠르게 확장시키고 있습니다
Bulgarian:
Говорили сме много за формирането
на планини и вулкани,
когато плочите се сблъскват
една в друга или една плоча се
плъзга под друга, но това не е
единственото място...
това е обичайното място, където може
да намерим планини или вулкани
на повърхността на Земята.
Но това не е единственото място, където
планините и вулканите може да се образуват.
Може би най-популярният пример
за вулканична дейност...
това може да е един вид
американска гледна точка...
Но най-популярният пример за вулканична дейност,
далеч от границата на плоча, е Хаваи.
Това са Хавайските острови, това е
най-големият остров Хаваи, на който
има действащ вулкан. Лавата... магмата
се намира в земните недра, и когато
достигне повърхността, я наричаме лава.
Тази лава активно образува острова
и го прави по-голям.
Portuguese:
nós temos falado muito sobre a formação de montanhas e vulcões.
quando as placas vão de encontros umas às ou uma placa está sendo
conduzida para baixo da outra, mas esse não é o único lugar
é o lugar dominante ou o mais provável para se achar montanhas ou vulcões na superfície da
terra. Mas não é o único lugar que montanhas e vulcões pode se formar e talvez o maior exemplo
de atividade vulcânica ou o mais popular, esse pode ser um ponto de vista Americano, ou Américo-cêntrico.
Mas o mais, sempre citado exemplo de atividade vulcânica fora da área das placas é o Havaí
Havaí, esse bem aqui, essas são as ilhas havaianas, essa é a grande ilha do Havaí, e está,
está experimentando, um vulcão ativo. Lava ou magma está fluindo por debaixo do solo
de modo que quando na superfície, nós chamamos de lava, e lava está ativamente fazendo a ilha, está ativamente deixando a ilha maior, então de onde tem
Ukrainian:
Отож, звідки береться ця вулканічна активність і як ця вулканічна активність чи це тепло
яке піднімається із низу на поверхню землі пояснює ті геологічні риси, які ми бачимо скрізь
на Гаваях. Тож знову таки, ми гадаємо, хоча це все теорія, що Гаваї
знаходять на вершині гарячої точки, зокрема, великий острів Гаваї зараз знаходиться зверху на гарячій точці
і ця гаряча точка, ця гаряча точка, існують різні шляхи та різні теорії її виникнення,
проте ми гадаємо, що в мантії, на межі мантії та ядра...Я не знаю, чи у цій схемі
біла ділянка позначає ядро, проте скажімо що ось тут – зовнішнє ядро. Скажімо,
що це – зовнішнє ядро, заради того, щоб усе пояснити. Ми гадаємо, що можливо
цей шлейф дуже гарячого матеріалу міг немов... засновуючись свого роду на динаміці потоку того,
Polish:
ta aktywność wulkaniczna i jak możemy o niej myśleć albo
o rodzaju ciepła unoszącego się spod powierzchni ziemi aby wyjaśnić niektóre cechy geologiczne, które widzimy dookoła
Hawajów. Więc to co myślimy, że się dzieje, to wszystko teoria, to to, że Hawaje
siedzą na szczycie gorącego miejsca, w szczególności Wielka Wyspa Hawajów siedzi na szczycie tego gorącego miejsca
i to miejsce to różne teorie tego jak
powstało, ale myślimy, że ten płaszcz, na granicy jądra tego płaszcza. Nie wiem czy ten diagram
miał być taki mieć taką białą przestrzeń jako jądro, ale powiedzmy, że to jest zewnętrzne jądro tutaj.
Powiedzmy, że to zewnętrzne jądro, dla dobra wjaśniania tego. Myślimy, że to możliwe
że to w pewnym sensie obłoki bardzo goącego materiału mogą, bazując na przeływie dynamiki
Chinese:
那么活火山的动力是哪里来的呢?
那么活火山的动力是哪里来的呢?
或者夏威夷附近从地底升起来的热量是哪儿来的呢?
或者夏威夷附近从地底升起来的热量是哪儿来的呢?
或者夏威夷附近从地底升起来的热量是哪儿来的呢?
那么我们是怎么想的呢?
那么我们再说一下这个想法吧
其实夏威夷就是座落在一个热点之上
就是这个夏威夷最大的岛屿
现在就在热点上
但是这个热点
有很多不同的争议说他是如何出现的
但是我们是想这个地幔核心的边缘
我不知道这幅图这里是什么意思
这个白色这里不知道是不是地幔
但是我们假设白色这里是地幔吧
我们假设这里是上地幔
这样就能简单地解释
那么这可能是因为这里面有着非常非常热的流体
Bulgarian:
Откъде идва тази вулканична дейност и как можем
чрез тази вулканична активност
или този вид топлина, извираща от земните недра,
да обясним някои геологични особености на Хаваи?
Тук се счита, че – всичко това е
теория, но се приема, че Хаваи
седи на върха на гореща точка, по-специално
големият остров Хаваи
е разположен на върха
на гореща точка точно сега.
Тази гореща точка... има различни начини
и различни теории за това как тя се появява,
но се смята, че тя е на границата между ядрото
и мантията. Не знам дали на тази схема
тази бяла площ представлява ядрото, но
да кажем, че това е външното ядро тук,
за целта на нашето обяснение.
Възможно е един вид
потоци много горещ материал... въз основа
на динамиката на флуидите да си представим
English:
So where is that volcanic
activity coming from?
And then how can we think
about that volcanic activity
or that kind of heat rising from
below the surface of the Earth
to explain some of the
geological features we
see around Hawaii?
So what we think is happening,
and once again, this
is all theory right
here, is that Hawaii
is sitting on top of a hot
spot, and in particular,
the big island of Hawaii is
sitting on top of the hot spot
right now.
And this hot spot,
there's different ways,
different theories on
how it might emerge.
But we think that at the
mantle core boundary--
and I don't know in this
diagram whether they intended
this white area to be
the core, but let's just
say that this is the
outer core down here.
Let's just say that
this is the outer core
for the sake of
explaining things.
It's possible that just based
on the fluid dynamics of what's
Portuguese:
essa atividade vulcânica vindo e como podemos pensar sobre essa atividade vulcânica ou esse tipo de quentura
saindo debaixo da superfície da terra para explicar alguns fatores geológicos que vemos pelo
Havaí. Então o que vemos acontecer outra vez, tudo isso é uma teoria, é que o Havaí está
em cima que um hot spot, em particular, a grande ilha do Havaí está no topo do hot spot
bem agora, e esse hots spot, esse hot spot possui diferentes meios e diferentes formas e teorias para explicar como
emergem, mas nós pensamos que no manto, no núcleo do manto. eu não sei se este diagrama foi intencionado
para a área branca para ser o núcleo, mas isso apenas diz que há um outro núcleo aqui em baixo. Vamos
dizer que esse é o núcleo de fora, núcleo de fora para o bem da explicação. Vamos achar que é possível
Esse tipo de plumas de material quente pode por exemplo. Ahm, apenas baseado nas dinâmicas dos fluidos no que
iw:
הפעילות הוולקנית הזו מגיעה ואיך אנו יכולים לחשוב על פעילות וולקנית זו או סוג זה של חום
עולה מתחת לפני שטח כדה"א כדי להסביר כמה מהמאפיינים הגיאולוגיים שאנחנו רואים מסביב
הוואי. אז מה שאנחנו חושבים שקורה, שוב, זה הכל בגדר תאוריה, זה שהוואי
יושבת על גבי נקודה חמה, באופן ספציפי, האי הגדול של הוואי יושב על גבי הנקודה החמה
כרגע, והנקודה החמה הזו, יש דרכים שונות או תאוריות שונות לגבי איך היא
הגיחה, אבל אנחנו חושבים שבמעטפת, בגבול המעטפת-ליבה. אני לא יודע אם בתרשים הזה
הכוונה הייתה שהאיזור הלבן יהיה הליבה, אבל בואו נגיד שזוהי הליבה החיצונית כאן למטה. בואו
נגיד שזוהי הליבה החיצונית, ליבה חיצונית למטרת ההסבר של הדברים. אנו חושבים שזה אפשרי
שסוגים של עמודי עשן של חומר מאוד חם יכולים, בהתבסס על הדינמיקה של הנוזל של
Czech:
Odkud ta sopečná činnost pochází?
A jak nám sopečná činnost a žár,
který stoupá zpod povrchu, může vysvětlit
některé geologické jevy na Havaji?
Ještě jednou: tohle je jen teorie.
Havaj je na místě, kterému
se říká horká skvrna.
Přesněji: Velký ostrov je
právě teď nad horkou skvrnou.
Existuje více teorií, ale my si myslíme,
že horká skvrna je na rozhraní
mezi zemským pláštěm a jádrem.
To bílé místo je jádro, je to jen vnější
jádro, abych mohl lépe vysvětlit.
Myslíme si, že oblaka
velmi horkého materiálu,
Korean:
그렇다면 이러한 화산 활동은 어디서 유래됐을까요?
그리고 하와이 주변에서 관찰되는 지질학적 특성들을
설명하기 위해 이러한 화산 활동 또는
지표 밑에서 방출하는 열을 관찰하며
무엇을 떠올릴 수 있을까요?
현재 이런 현상에 대해 분석을 거듭한 결과
하와이 제도가 열점 위에 분포한다는 사실을 알 수 있었고
하와이 제도가 열점 위에 분포한다는 사실을 알 수 있었고
특히 가장 큰 이 섬의 경우 현재 열점 바로 위에
존재한다는 사실을 밝혀냈습니다
그리고 이러한 열점이 어떻게 생겨났는지에 대해서도
여러 이론과 학설이 존재합니다
맨틀-외핵 경계면에서 발생하는 일에 대해 알아봅시다
그림이 이 하얀 부분을 핵 영역으로
의도하여 그린 것인지는 모르겠지만 우선
외핵이 이 밑에 존재한다고 가정합시다
우선 설명을 위해 이 영역이
외핵이라고 해두겠습니다
이 맨틀-외핵 경계면에서 발생하는 일들을
Korean:
유체역학적인 관점에서 볼 때 정말 뜨거운 물질들이
이렇게 기둥형태로 분출하는 것이 가능합니다
조금 더 진한 색으로 그릴게요
이렇게 외핵으로 부터 분출하고
이들이 움직이는 석회질 판 하부에
열점을 생성하게 됩니다
현재 열점의 생성에 대하여
이렇게 맨틀-외핵 경계에서 생성된
맨틀 기둥에 의해 열점들이 생성되는지는 100% 확신할 수 없습니다
우리가 확신하는 것이 여기서는 두 가지 입니다.
꽤 확신하는 것이 두가지 있습니다
해당 지점에서 열점이 존재할 것이라는 것과
맨틀 내 대류 현상과 무관하다는 점입니다
물론 이 현상을 완벽히 무관한 것으로 보아선 안됩니다
분명 맨틀 내에서 일어나는 모든 대류 현상들 간에는
관련이 있는 것이 너무나도 당연하지만
제가 말씀드리고 싶은 점은
기존에 논의되어왔던 판을 움직이는 주원인인
대류 패턴과는 조금 다르다는 사실입니다
지금 설명하고 있는 현상은
일반적인 대류와는 다르게 멈춰있는 상태이고
Chinese:
这些很热的流体在上地幔上
然而上地幔这里很热的流体就可以往上升蒸发
我用些深色笔给你画出来
他们可以从上地幔升起来
然而这个热点是在移动中的岩石圈板块下面形成的
然而这个热点是在移动中的岩石圈板块下面形成的
到现在为止我们都不知道
热点是不是由地幔柱这类的元素组成的
还是说只是上地幔被加热而形成的
但是我们可以十分自信的说
这里的这个热点
是以独立的形式存在的
我们可以看见
其实我不该说独立
因为很明显他们都是相连的
因为他们都是建立在流体地幔之上的
但是在对流模式的层面来说他们都是分开的
然而我们说的这些正是板块移动的原因
然而我们说的这些正是板块移动的原因
然而我们说的这些正是板块移动的原因
那么我们现在想的这个就是个固定的
iw:
מה שקורה בגבול המעטפת-ליבה חיצונית שעמודי עשן של חומר מאוד חם יכולים במידה מסויימת להתרומם
תנו לי לעשות את זה בצבע כהה יותר, יכולים להתרומם מהליבה החיצונית. הוא מתרומם מהליבה החיצונית ואז יוצר
נקודה חמה מתחת ללוחות הליתוספריים הנעים, מתחת ללוחות, עכשיו לא בהכרח, אנחנו לא יודעים לבטח,
היכן נקודות חמות אלו נוצרות, על ידי עמודי העשן האלו של המעטפת, החומרים האלו נוצרים או מתחממים
בגבול המעטפת-ליבה חיצונית, אבל מה שאנחנו מרגישים די בטוחים לגביו הוא
שיש נקודה חמה כאן, והיא עצמאית מכל תבניות ההסעה האלו שראינו.
אני לא צריך להגיד עצמאית, ללא ספק הכל קשור, כי יש לנו את כל עומס הנוזלים האלו
במעטפת, אבל זה, זה מופרד באיזושהי דרגה מכל תבניות ההסעה
שדיברנו עליהן, זה למעשה יכול לגרום ללוחות לזוז, לדרגה גבוהה או הדרך שאנחנו
Bulgarian:
какво се случва на границата
между ядрото и мантията;
потоци от наистина горещ материал
се надигат един вид...
ще направя това в по-тъмен цвят...
надигат се от външното ядро и създават
гореща точка, намираща се под
движеща се литосферна плоча.
Не сме сигурни как възникват
тези горещи точки,
дали възникват от тези въображаеми
потоци, образувани или загряти
на границата на мантията на външното ядро,
но сме сигурни, че съществува
тази гореща точка тук и тя не зависи от никой
от общоприетите конвекционни модели.
Не трябва да казвам независима, защото е очевидно,че
всички са свързани, защото имаме цялата тази течност,
която се движи в мантията, но това е различно
в някаква степен от всички тези модели, които
обясняват какво може да доведе до движение
на плочите. И до голяма степен... или начинът,
Ukrainian:
що відбувається на межі мантії та зовнішнього ядра, ці шлейфи справді дуже гаряча речовина, яка може
підійматися нагору, давайте я намалюю це темним кольором, може піднятися із зовнішнього ядра. Вона піднімається із зовнішнього ядра та створює
гарячу точку під літосферними плитами, які рухаються, під плитами. Це не важливо, ми не знаємо
напевно, де утворюються ці гарячі точки, ці шлейфи мантії матеріалів утворюються чи нагріваються
на межі зовнішнього ядра та мантії, проте ми досить впевнені у тому, що
ця гаряча точка не залежить від будь-яких конвекційних моделей, які ми бачили.
Мені не слід казати, що вона не залежить, очевидно що усе це пов'язано тому, що увесь цей безлад рідини
переходить в мантію, і в якійсь мірі відокремлений від моделей конвекції,
про яку ми говорили, яка може спричинити рух плит,
Czech:
jsou založené na dynamice toho, co se děje
na hranici mezi pláštěm a vnějším jádrem,
oblaka tohoto materiálu se mohou
objevit, mohou se vynořit z vnějšího jádra
a vytvořit horkou skvrnu pod
pohybující se litosférickou deskou.
Nevíme, kde přesně
se horké skvrny tvoří,
jestli v plášti nebo
mezi pláštěm a jádrem.
Jistě víme jen to, že
horká skvrna existuje
a je nezávislá na systému
proudění, které jsme viděli.
Neměl bych říkat nezávislá,
vše je jistě propojené,
protože se v plášti odehrává
všechno to proudění,
ale je určitým způsobem
oddělená od systému proudění,
o kterém jsme mluvili
a které způsobuje pohyb desek.
Portuguese:
está acontecendo no nesse núcleo de fora no manto que plumas é um material muito quente e podem subir
podem meio que-- deixe-me fazer isso com uma cor mais escura-- podem subir do núcleo externo. Ele sobe do núcleo externo e cria
um hot spot abaixo das placas móveis litosféricas, abaixo das placas, agora não é necessário, nós não sabemos
com certeza, onde esses hot spot estão sendo criados, essas plumas mentais esses materiais formados, ou esquentados
no núcleo de fora do limite do manto no núcleo exterior, mas nós nos sentimos bem confiantes que há
esse hot spot aqui e é independente de qualquer esses padrões de convecção que nós vemos.
E não deveria dizer independente, isso é obviamento tudo relacionado, porque nós temos todo esse agito no fluido
indo para o manto, mas é de certa forma, separado de todos esses padrões de convecção que
nó discutimos, isso poderia realmente fazer que as placas se movam, e para uma grande escala ou a foma
Polish:
tego co się dzieje w płaszczu zewnętrznej granicy jądra, te obłoki to naprawdę gorący materiał, i mogą one unosić się
pozwólcie, że zrobię to w ciemniejszym kolorze- mogą unosić się z zewnętrznego jądra. To unosi się z zewnętrznego jądra i tworzy
gorący punkt pod powierzchnią, poruszającą się płytę litosferyczną, poniżej płyty, teraz to nie jest potrzebne, nie wiemy
tego na pewno, skąd te gorące punkty się tworzą, przez te obłoki te materiały uformowały, albo rozgrzały
zewnętrzny płaszcz granicy jądra, ale jesteśmy prawie pewni, że tutaj
jest gorący punkt i jest niezależny od wszystkich tych prądów konwekcyjnych, które widzieliśmy.
Nie powinienem był mówić niezależne, to wszystko jest oczywiście związane, poniważ mamy to całe wzburzenie cieczy
które ma miejsce w płaszczu, ale to jest w pewnym stopniu oddzielne od tych prądów konwekcyjnych o których
mówiliśmy, które mogły poruszać płytami, i w dużym stopniu albo sposobie
English:
happening at that mantle
outer core boundary,
that plumes of really hot
material can kind of rise up.
Let me do this in
a darker color.
They could rise up
from the outer core,
and then create hot spots
underneath the moving
lithospheric plates.
Now, we don't know for sure
whether the hot spots are being
created by these mantle plumes,
these material formed or heated
up at the outer core
mantle boundary.
But what we do feel
pretty confident about
is that there is
this hot spot here,
and it's independent of any
of those convection patterns
that we saw.
I shouldn't say independent.
It's obviously all
related because we
have all this fluidic motion
going on in the mantle,
but it's separate on some degree
from all of those convection
patterns that we talked
about that would actually
cause the plates to move.
And to a large
degree, or the way
we think about it right
now, this is stationary,
Polish:
myślimy o tym teraz, to jest stacjonarne, ten gorący punkt jest stacjonarny, relatwynie do płyt. A
powodem dla którego uważamy, że to jest relatywnie stacjonarne do płyt jest to, że widzimy to tutaj
jeśli spojrzymy na skałę wulkaniczną w Kawaii, która jest
jedną z najstarszych zamieszkałych wysp Hawajskich. Najstarsza skała którą możemy zaobserwować ma 5,5 miliona lat
i jest to skała wulkaniczna, najstarsza skała którą zaobserwowaliśmy na dużej wyspie miała 700 tysięcy lat
wiemy również, że płyta pacyficzna, możemy spojrzeć na ten diagram tutaj
porusza się w tym kierunku, wiemy to z pomiarów GPS,
porusza się dokładnie w tym kierunku, że Wyspy Hawajskie są w pewnym sensie niepokojone. Więc szczerze
jedynym dobrym wytłumaczeniem dlaczego obserwujemy ten schemat, czemu widzimy ten nowy ląd tutaj a jeśli pójdziemy dalej
Czech:
Horká skvrna je ve
srovnání s deskami nehybná.
A důvodem, proč si jsme celkem jisti,
že je relativně nehybná, je tady.
Když se podíváme na sopku na Kauai,
což je jeden z nejdéle
osídlených havajských ostrovů.
Nejstarší hornina, kterou jsme
pozorovali, je 5,5 milionu let stará.
Je to sopečná skála.
Nejstarší skála, kterou jsme pozorovali
na Velkém ostrově, je 700 tisíc let stará.
Také víme, že Pacifická deska,
můžete to vidět na tomto diagramu,
se pohybuje tímto směrem,
víme to díky GPS měření.
Pohybuje se tak, že Havajské ostrovy
jsou rozmístěny podél směru pohybu.
A tedy nejlepší vysvětlení pro to,
iw:
חושבים לגבי זה עכשיו, זה קבוע, הנקודה החמה הזו קבועה, ביחס ללוחות.
והסיבה שאנחנו מרגישים די טוב לגבי המחשבה שהיא קבועה ביחס ללוחות, היא שאנחנו רואים את
הרעיון כאן, אם תסתכלו על הסלע הוולקני בקוואי,
שהוא אחד מאיי הוואי המיושבים הוותיקים ביותר. הסלע הקדום ביותר שתצפתנו שם הוא בן 5.5 מיליון שנה.
והכל סלע וולקני, עכשיו הסלע הקדום ביותר שתצפתנו באי הגדול הוא בערך בן
700,000 שנה. אנחנו גם יודעים שהלוח הפסיפי, אתם יכולים להסתכל על התרשים הזה כאן
הוא זז בכיוון הכללי הזה, כפי שאנחנו יודעים, כפי שאנחנו יודעים ממדידות GPS, הוא
זז בדיוק בכיוון שאיי הוואי מחולקים בו. אז, בכנות,
ההסבר הטוב היחיד ללמה אנחנו רואים את התבנית הזו, למה אנחנו רואים את האי החדש יותר כאן ואז ככל שאנחנו הולכים הלאה
Bulgarian:
по който мислим сега, е, че тази гореща
точка е неподвижна спрямо плочите.
И причината, заради която сме сигурни, че мястото
е неподвижно спрямо плочите, е, че виждаме тази
идея точно тук, ако се вгледаме във
вулканичната скала в Хаваи, който е
един от най-старите обитавани Хавайски острови. Най-старата скала, която наблюдаваме,
е на 5,5 милиона години
и е изцяло вулканична скала.
Най-старата скала на големия остров, която
наблюдаваме, е на около 7 хиляди години.
Знаем също, че Тихоокеанската плоча, можеш
да видиш на тази диаграма отгоре,
се движи в тази обща, главна посока.
И ние знаем от GPS измервания, че
се движи точно в посоката, в която
се простират Хавайските острови.
Така че, честно казано,
единственото добро обяснение за това защо
виждаме тази нова земя тук и после
Portuguese:
que nós pensamos sobre isso agora, é estacionária, esse hot spot é estacionário, relativo às placas. E as
razões porque nós sentimos bem sobre pensar que é estacionário relativo às placas, é porque vemos essa
noção bem aqui, se voçê olha para a pedra vulcânica no Kavaí, que é
umas das ilhas mais habitadas por povos mais antigos. A pedra mais antiga observada é de 5.5 milhões de anos,
e toda essa pedra vulcânica, agora a pedra mais antiga que nós observamos na grande ilha tem mais ou menos setecentos mil anos
nós sabemos também que a placa do pacífico, voçê poderia olhar para esse diagrama bem
aqui está se movendo para a direção essa direção geral, nós sabemos isso dos, nós sabemos de medições de GPS, está
se movendo exatamente naquela direção, que nas ilhas havaianas estão bem distribuídas, Então, uh, uh francamente, a
única boa explicação para a o fato de vermos esse padrão, porque nós vemos essa terra mais nova conforme nós vamos
Korean:
이렇게 생긴 열점은 판이 이동하는 것과는 별개입니다
그리고 이렇게 판에 비해 열점이 정지한 상태라는
학설이 주목받는 이유로는
바로 이 예시를 들면 알 수 있는데
만약 여러분이 하와이의 가장 오래된 섬들 중 하나인
카우아이의 화성암을 관찰한다면
섬에 존재하는 암석 중 가장 오래된 것이 약 550만년 가량 되었고
모두 화산암이라는 사실을 알 수 있습니다
그에 반해 가장 큰 섬에서 관찰되는
가장 오래된 암석은 70만년 밖에 되지 않았습니다
또 태평양판에 대해 들어보신 적이 있을겁니다
이 그림을 보시면
태평양판이 일정한 방향으로 움직였음을 볼 수 있습니다
우리는 이 사실을 GPS 측정을 통해 알 수 있었습니다
판은 정확히 하와이 제도가 생성된 방향으로
이동했음을 볼 수 있었는데
이 패턴을 분석하는데 가장 좋은 설명은
이 지점에 가장 최근에 생성된 섬이 있다면
Chinese:
这个热点是与板块固定在一起的
我们为什么知道热点是和板块固定在一起的呢
我们为什么知道热点是和板块固定在一起的呢
是因为,我们可以先看看这个感念
如果你看着这个考艾岛在火山岩石
这是最早发现有人居住的小岛
在哪里发现最古老的石头是550万年前的石头
而且这些石头都是火山岩石
然后我们在最大的岛屿发现的最老的石头只有70万岁
然后我们在最大的岛屿发现的最老的石头只有70万岁
然而我们还知道太平洋板块
你可以看看这里的讯息
他大致失望这个方向的
然而我们看到GPS的计量系统
他的确是往这个方向移动的
夏威夷群岛是在往这个方向走
那么我们唯一的好解释就是
我们现在看见的这个规律就是这一边有年轻的岛屿
English:
this hot spot is stationary
relative to the plates.
And the reason why we feel
pretty good about thinking
that it's stationary
relative to the plates
is we see this
notion right here,
if you look at the volcanic
rock in Kauai, which
is one of the older inhabited
Hawaiian Islands, the oldest
rocks that we've observed
there is 5.5 million years old,
and it's all volcanic rock.
Now, the oldest
volcanic rock that we've
observed on the big island
is about 700,000 years old.
We also know that
the Pacific Plate,
you could look at this
diagram right over here,
is moving in this
general direction.
We know it from
GPS measurements.
It's moving exactly
in the direction
that the Hawaiian Islands
are kind of a distributed in.
So frankly, the only
good explanation
for why we see this pattern,
why we see newer land here,
Czech:
že taky vidíme novou zem, a když jdeme
dál nahoru, tam je naopak stará země.
A dál tam jsou Závětrné ostrovy, a když
změříme horninu na Závětrných ostrovech,
tak zjistíme, že hornina je stále starší,
čím víc půjdete na severozápad.
A podívejte, co je pod
oceánem. Toto je Velký ostrov,
tohle jsou hlavní havajské
ostrovy, to jsou Závětrné ostrovy
a v oceánu můžete vidět ponořené
ostrovy, vidíte řetězec skrytých ostrovů.
Vysvětlení je takové, že
horká skvrna je pod Havají.
Aby bylo všechno jasné,
tak Velkému ostrovu se také říká Havaj,
je to jeden z ostrovů ve státě Havaj.
Nechci vás zmást.
Používám název Velký ostrov.
Takže ta horká skvrna je
přímo pod Velkým ostrovem.
Kdybyste se vrátili o
5 miliónů let zpátky,
English:
and then as we go further and
further up the Hawaiian Island
chain we see older
and older land,
and actually if
we keep going, we
have the Leeward
Islands over here.
And as we keep measuring the
rock on the Leeward Islands
they get older and older
as you go to the Northwest.
And then if you even look
at what's below the ocean,
this is the big
island of Hawaii,
these are the main
Hawaiian Islands,
these are the Leeward Islands.
But you see even beyond that
submersed under the Pacific
Ocean you continue to
see a chain of islands.
So the explanation for
what's happening here
is that you have a
stationary hot spot that
is right now underneath
the big island of Hawaii.
And I just want to be
clear, the big island
is called the island of Hawaii.
It is one of the islands
in the state of Hawaii.
So I don't want to
cause you confusion.
I'll just call it the big
island from here on out.
So the hot spot is right
under the big island.
But if you were to rewind
5 million years ago,
Korean:
하와이 제도 상에서 점점 위로 올라갈 수록
오래된 섬들이 존재한다는 것입니다
또한 섬들이 나열된 방향으로
리워드 제도가 존재하는 것을 볼 수 있습니다
그리고 리워드 제도의 암석의 연대를 측정한 결과
북서쪽으로 진행할 수록 오래된 암석들이 발견됐습니다
그럼 해저가 어떻게 생겼는지 볼까요?
이곳이 하와이의 본섬이고
여기가 하와이 제도고
여기부터 리워드 제도입니다
그러나 여기가 끝이 아니라
저 너머에도 섬들이 이어져있는 것을 보실 수 있습니다
섬들이 이렇게 줄지어있는 이유는
아까 말씀드렸듯이 하와이의 본섬 밑에
고정된 열점이 있는 것으로 설명할 수 있습니다
그리고 한가지 확실히 하고 싶은 것은 그 큰 섬의 명칭이
하와이 섬이라는 것입니다
이는 하와이 주에 속한 섬들중 하나입니다
여러분이 헷갈리지 않았으면 좋겠습니다
이제 지금부터는 그냥 큰 섬이라고 하겠습니다
앞에서 말씀드렸듯 큰 섬 바로 밑에는 열점이 존재합니다
만약 여러분이 500만년 전으로 되돌아간다면
Polish:
i dalej od łańcucha Wysp Hawajskich widzimy starszy ląd, jeśli szlibyśmy dalej
to mamy te Wyspy Podwietrzne tutaj, jeśli zmierzylibyśmy skałę na Wyspach Podwietrznych
i dalej na północny zachód i nawet gdybyśmy spojrzeli na to co jest pod oceanem,
to jest Wielka Wyspa Hawajów
to są główne Wyspy Hawajskie, to są Wyspy Podwietrzne
ale widzimy że nawet pod Oceanem Spokojnym
widzimy łańcuch wysp, więc
wyjaśnienie tego co się tutaj dzieje
jest takie, że mamy stacjonarny gorący punkt który jest teraz pod Wielką Wyspą Hawajów
i chcę to powiedzieć wyraźnie
Wielka Wyspa jest nazwana wyspą Hawajów, jest to jedna z wysp w stanie Hawaje.
Więc nie chcę tutaj wprowadzać zamieszania.
Nazywam Wielką Wyspą tą tutaj.
Więc gorący punkt jest pod Wielką Wyspą.
Ale jeśli mielibyśmy cofnąć się o 5 milionów lat temu, to cała płyta pacyficzna
Portuguese:
cada vez mais acima no arquipélago havaiano nós vemos terras cada vez mais velhas se nós continuamos, se nós continuamos
indo para cima nós temos as ilhas Leeward conforme, medimos as pedras nas ilhas Leeward elas ficam cada vez mais velhas
se voçê vai para o noroeste e até se olhar o que está abaixo do oceano.
essa é a grande ilha do Havaí
essas são as ilhas principais, essas são as Leeward
mas voçê pode até ver além disso que está submergido no Oceano Pacífico,
voçê continua a ver a cadeia de ilhas. Então,
A explicação para o que está acontecendo aqui,
é que voçê tem um hot spot estacionário que está bem debaixo da grande ilha do Havaí
E apenas quero ser claro,
a grande ilha chamada a Ilha do Havaí, é uma das ilhas no estado do Havaí.
Então eu não quero causar confusão.
apenas vou chama-la de grande ilha a partir de agora.
Então o hot spot está bem abaixo da grande ilha.
Mas se voçê voltar 5 milhões de anos atrás, se voçê voltar 5 milhões de anos atrás, toda a placa do pacífico
Bulgarian:
по-нататък нагоре в Хавайските острови
виждаме все по-стара земя и ако продължим,
виждаме подветрените острови тук, където,
като продължим да определяме възрастта на скалите,
стигаме до по-стари скали, и по-нататък
на северозапад ще видим какво има под океана.
Това е големият остров на Хаваите.
Това са главните Хавайски острови,
тези са подветрените острови,
но виждаме и дори потопените
в Тихия океан острови,
и продължаваме да виждаме
верига от острови.
Така че обяснението
за това какво се случва тук,
е, че има неподвижна гореща точка, която
е точно под големия остров Хаваи.
Искам просто да е ясно,
големият остров се нарича Остров Хаваи,
той е един от островите на щата Хаваи.
Така че не искам да те объркам.
Просто оттук нататък
ще го наричам Големия остров.
Горещата точка е точно
под Големия остров.
Chinese:
然后越往这边这里的岛屿就越老
然后越往这边这里的岛屿就越老
其实如果我们一直往这边看
我们就有背风群岛
然而越往西北的背风群岛上的石头就越老
然而越上面的背风群岛上的石头就越老
然而如果你看这个海底下面有什么
你就可以看见,这个就是夏威夷最大的岛
这是夏威夷最主要的岛
然后这个是背风群岛
就算你是在海底里面看的
你也可以看到这些岛屿的链条
那么我们该怎么解释这里所发生的一切呢?
唯一能解释的就是这个在夏威夷下面的热点
就是在夏威夷最大的这个岛下面
我说清楚点吧
就是这个最大的岛就叫夏威夷岛
然而这是夏威夷州的夏威夷群岛中的一个岛
我不想让你混淆
从现在开始我就叫它大岛
所以这个热点就在这个大岛下面
但如果你回到500万年前
iw:
והלאה במעלה שרשרת איי הוואי אנחנו רואים קרקע ישנה יותר ויותר, למעשה אם נמשיך ללכת, אם
נמשיך ללכת יש לנו את איי ליווארד כאן ככל שאנחנו ממשיכים למדוד את הסלע באיי ליווארד אנחנו מגיעים לישן יותר וישן יותר
ככל שאתם הולכים לכיוון צפון-מערב ואם אתם תסתכלו על מה שמתחת לאוקיינוס
זה האי הגדול של הוואי
אלו האיים המרכזיים של הוואי, אלו איי ליווארד
אבל אתם רואים אפילו מעבר לאיים השקועים מתחת לאוקיינוס הפסיפי,
אתם ממשיכים לראות שרשרת איים. אז,
ההסבר למה שקורה כאן,
זה שיש לכם נקודה חמה קבועה שהיא כרגע מתחת לאי הגדול של הוואי
ואני רק רוצה להיות ברור,
האי הגדול נקרא האי של הוואי, הוא אחד מהאיים במדינת הוואי.
אז אני לא רוצה לגרום לכם לבלבול.
אני אקרא לו רק האי הגדול מעכשיו והלאה.
אז הנקודה החמה היא ממש מתחת לאי הגדול.
Portuguese:
toda a placa do pacífico estava provavelmente na ordem de, talvez, 150, 200 milhas,
por mais que Kawaii esteja longe da grande ilha.
Ela foi provavelmente empurrada esse tanto para o sudeste, se voçê voltar cinco milhões de anos atrás. Então há cinco milhões de anos
quando toda essa área foi empurrada para baixo e para a direita, então Kawai, Kawai estava no topo do hot spot.
E foi assim que cada uma dessas ilhas foi formada.
Se voçê voltar um monte de anos atrás, então talvez essa área na Placa do Pacífico estava em cima do hot spot.
Ilha-- uma ilha formada lá e então a placa do Pacífico constantemente se movendo para o noroeste.
Permaneceu se movendo para o noroeste e novas ilhas, novos vulcôes continuaram se formando.
Esses vulcões liberariam lava que ficariam constantemente sendo derramadas,
Derramaram, derramaram, eventualmente, foram para a superfície da água,
e formaram toda essa cadeia de ilhas, e com toda a placa do Pacífico se movendo para o noroeste, acabou continuando a formar novas ilhas.
Agora a questão que voçê pode perguntar, é como, como poderia a grande ilha ser maior?
iw:
אבל אם תחזירו אחורה ללפני 5 מיליון שנה, הלוח הפסיפי כולו היה כנראה
בסדר גודל של, אתם יודעים, בערך 150-200 מייל,
עד כמה שקוואי רחוק מהאי הגדול.
הוא כנראה הוזז למרחק כזה לכיוון דרום-מזרח, אם תלכו בחזרה ללפני 5 מיליון שנה. אז לפני 5 מיליון שנה
כשכל זה הוזז למטה וימינה, אז קוואי, קוואי היה על גבי הנקודה החמה.
אז ככה כל אחד מהאיים האלו נוצרו.
אם תחזירו אחורה המון שנים, אז אולי האיזור הזה כאן בלוח הפסיפי היה על גבי הנקודה החמה.
אי, אי נוצר שם והלוח הפסיפי המשיך לזוז לכיוון צפון-מערב.
הוא המשיך לזוז לכיוון צפון-מערב ואיים חדשים, הרי געש חדשים המשיכו להיווצר.
הרי געש אלו ישחררו לבה שתמשיך להצטבר,
תמשיך להצטבר תמשיך להצטבר, לבסוף, תעלה מעל פני המים,
ותיצור את כל שרשרת האיים הזו, ובזמן שכל הלוח הפסיפי ממשיך לזוז לכיוון צפון-מערב, היא ממשיכה ליצור איים חדשים.
עכשיו השאלה שאתם אולי תשאלו, ובכן, איך האי הגדול הוא גדול יותר?
Polish:
miała prawdopodobnie 150-200 mil
jakkolwiek daleko Kawaii jest od Wielkiej Wyspy.
Prawdopodobnie to zmieniło bieg na południowy wschód,. Więc 5 milionów lat temu
kiedy wszystko to zmieniło kierunek na dół i w prawo, wtedy Kawaii byał ona górze gorącego punktu.
I w ten sposób została uformowana każda z tych wysp.
Jeśli cofniemy się o 10 milionów lat, to może ten obszar na płycie pacyficznej był nad gorącym punktem.
Wyspa- wyspa uformowana na płycie pacyficznej poruszała się na północny zachód
a nowe wyspy, tworzyły się nowe wulkany.
te wulkany uwalniały lawę która się gromadziła
i w końcu wyszła na powierzchnię wody
i uformowała ten cały łańcuch wysep, i jako całość płyty pacyficznej poruszała się na północny zachód i formowała nowe wyspy.
Pytaniem, które moglibyście zadać, jest, jak to się stało, że Wielka Wyspa jest większa?
Bulgarian:
Но ако се върнем преди 5 милиона години,
цялата Тихоокеанска плоча
е била вероятно на 150-200 мили,
колкото Кауаи е отдалечен
от Големия остров.
Той вероятно е бил отдалечен с толкова на югоизток
преди 5 милиона години. Така че преди 5 милиона години
всичко това е изместено надолу и надясно, а
Кауаи е бил на върха на горещата точка.
И така се е формирал всеки от островите.
Ако се върнем назад
с хиляди години, тогава може би
тази област на Тихоокеанската плоча
е била над горещата точка.
Тук се образува остров, а Тихоокеанската плоча
продължава да се движи на северозапад.
Тя продължава да се движи на северозапад
продължават да се образуват новите острови и вулкани.
Тези вулкани изригват лава,
която се натрупва,
натрупва се и накрая се показва
над повърхността на водата
и формира цялата тази верига от острови.
Като цяло Тихоокеанската плоча продължава
да се измества на северозапад
и продължават да се образуват
нови острови.
Сега вероятно се питаш как
големият остров е станал толкова голям?
Czech:
tak celá Pacifická deska by
byla tak o 150, 200 mil…
Je jedno, jak daleko je
Kauai od Velkého ostrova.
Byla by posunutá
150, 200 mil směrem na jihovýchod.
Takže před 5 milióny let bylo
vše posunuto dolů doprava
a ostrov Kauai byl na horké skvrně.
A takhle vznikl každý
z Havajských ostrovů.
Když se vrátíte o spoustu let zpět, tak
možná toto místo bylo nad horkou skvrnou.
Vznikl ostrov a pak se Pacifická
deska posunula na severozápad.
Pohybovala se pořád na severozápad,
a tak vznikaly další ostrovy, sopky.
Tyto sopky vypustily lávu,
která se hromadila a hromadila.
Nakonec vystoupila nad hladinu vody
a vytvořila celý tento řetězec ostrovů,
přitom se Pacifická deska stále
pohybovala na severozápad,
a to vytvářelo další ostrovy.
Možná si pokládáte otázku, proč
je Velký ostrov větší než ostatní.
Chinese:
整个太平洋有可能
夏威夷也许有150万或者200万英里吧
反正考艾岛离这个大岛的距离吧
在整个太平洋有可能往东南方向缩减这些距离
我的意思是如果你回到五百万年前
那么五百万年前
这些岛屿都要往右边挪一些
考艾岛当时是在热点之上的
那么这就是这些岛屿的形成方式啦
如果你在回去到更远的时代,然而这里的这个区域
太平洋的这个区域,有个能就在热点之上
这个岛屿先是在这里形成的
然后太平洋板块就不停地往西北方向移动
他一直往西北方向移动,然后在后面的区域就不停地形成岛屿和火山
他一直往西北方向移动,然后在后面的区域就不停地形成岛屿和火山
然而这些岩浆会不停的堆积起来
然而这些岩浆会不停的堆积起来
然后岩浆到了海面后就变成了这一链条的岛屿
然后岩浆到了海面后就变成了这一链条的岛屿
整个太平洋板块在不停地往西北方向移动
也不停地在形成新的岛屿
那么现在你可能会问一个问题
那为什么这个大岛会大一点的呢?
Korean:
태평양 판 전체가 아마 150-200마일 정도
지금보다 물러나 있었을 것이고
지금으로부터 500만년전에는
카우아이 섬이 큰 섬으로 부터 아무리 멀어도
훨씬 남동쪽, 즉 현재 큰 섬 정도의 위치에 있었을 것입니다
따라서, 500만년 전에는
이 모든 것들이 지금보다 훨씬 오른쪽에 존재했고
그중 카우아이 섬은 열점의 위에 존재했습니다
그리고 이 섬들은 모두 이런 과정을 거쳐 생성되었습니다
만약 엄청나게 오래전으로 되돌아 간다면
태평양판 상에서 이 구역은 열점위에 존재했겠죠
이 섬은 그 열점에서 형성되었습니다
그리고 태평양판은 현재도 북서쪽으로 진행하고 있습니다
판이 북서쪽으로 계속 진행하며, 새로운 섬들, 새로운 화산들이
끊임없이 생겨나고 있습니다
이런 화산들은 용암을 분출하고
용암들이 점점 쌓이고 쌓여
결국 수면 위로 올라가
섬들을 이어나가며 만들었을 것입니다
그리고 판이 북서쪽으로 계속 진행하며
이러한 과정을 똑같이 반복할 것입니다
이제, 여러분은 한가지 궁금증이 생길겁니다
그럼, 큰 섬은 어떻게 커졌을까?
English:
the entire Pacific
Plate was probably
on the order of about
150 to 200 miles,
however far Kauai is
from the big island,
it was probably shifted
that much to the southeast
if you go back 5
million years ago.
So 5 million years
ago, when all of this
was shifted down and
to the right, then
Kauai was on top
of the hot spot.
And so this is how each of
these islands are formed.
If you rewind a ton of years
then maybe this area over here
on the Pacific Plate
was over the hot spot.
An island formed there.
Then the Pacific Plate kept
moving to the Northwest.
It kept moving to the Northwest,
and new islands, new volcanoes
kept forming.
Those volcanoes would release
lava that would keep piling up,
keep piling up, keep
piling up, eventually go
above the surface of
the water and form
this whole chain of islands.
And as the whole Pacific Plate
kept moving to the Northwest,
it kept forming new islands.
Now, the one question
you might ask
is, well, how come the
big island is bigger?
Polish:
czy płyta znajdowała się tutaj dłużej nad tym gorącym punktem
więc ta lawa może się tu uformować aby uformować to,
- w gruncie rzeczy to jest podwodna góra, teraz jest to również ponad wodą
i właściwie jeśli odejdziemy od dna Oceanu Spokojnego na górę Wielkiej Wyspy to jest ona o 50% wyższa niż Mt. Everest,
więc możemy to postrzegać jako wielką górę
ale pytanie czemu to jest większe niż Kawaii, zmniejszają się kiedy idziemy na północny zachód
czy płyta pacyficzna zwalnia, spędza tu więcej czasu? I odpowiedź jest taka, że to prawdopodobnie nie zwalnia
to co się dzieje, to to, że kiedyś Kawaii też prawdopodobnie było dużą wyspą.
Jeśli cofniemy się o jakieś 5 milionów lat
Kawaii również mogło być takie duże, ale w ciągu 5 milionów lat, doświadczyło dużej ilości erozji.
Pamiętajmy, kiedy przesunęło się nad gorący punkt, nowy ląd został utoworzony
jest on na środku Oceanu Spokojnego, jest tam pogoda
Chinese:
是因为板块移动的慢了一点才这样
然后在热点上待的时间久了一点
岩浆在那段时间就可以形成出这样的大岛了?
实际上,这是做水下山
然而现在在水面上了
其实如果你从太平洋的海底
到夏威夷的大岛顶端
它实际上比珠穆朗玛峰还高百分之五十
所以你可以只把它看成是座大山
但问题是这个比考艾岛大多了
如果你越往西南方向看
那里的岛就越小
这是因为太平洋板块的移动速度变慢了?
他在这里停留的时间长些了?
然而答案可能不是这样的
答案可能是考艾岛也曾是个大岛
答案可能是考艾岛也曾是个大岛
在五百万年前考艾岛也许有这么大
在五百万年前考艾岛也许有这么大
不过五百万年后的今天
可能考艾岛经历了太多的损耗
要记得整个太平洋板块都在移动
热点在不停地创造出新的小岛
考艾岛经过板块移动
各种自然灾害或者侵蚀了五百年之久
Czech:
Měla deska nějakou
‚pauzu‘ na horké skvrně?
Zdržela se na ní déle,
tudíž mohlo uniknout více lávy?
Je to vlastně podvodní hora,
která je teď nad hladinou vody.
Když změříte délku ode dna Tichého
oceánu na nejvyšší vrchol Velkého ostrova,
tak je ve o
polovinu větší než Mt. Everest,
takže ostrov můžete
považovat za velkou horu.
Velký ostrov je o tolik větší než Kauai.
Ostrovy se zmenšují směrem na severozápad.
Zpomaluje se Pacifická deska? Nezpomaluje.
Nejspíš se tu stalo to, že Kauai
býval nejspíš také obrovský ostrov.
Když se vrátíte opět
o 5 miliónů let zpět,
tak Kauai byl také tak velký,
ale pak proběhly milióny erozí.
Jakmile nebyl nad horkou skvrnou,
tak se nová země už nevytvořila.
Je uprostřed Tichého
oceánu, zakouší počasí,
5 miliónů let je dlouhá doba,
za takovou dobu půda zerodovala.
Portuguese:
A placa meio que parou aqui, passou mais tempo em cima do hot spot
então mais lava pode ter se formado para formar isso,
para formar-- essencialmente, é uma montanha subaquática que agora está fora d'água
e na verdade se voçê for da base do Oceano Pacífico para o Topo da grande ilha do Havaí é na verdade 50% mais alta que o monte Everest,
então voçê pode ver isso como uma grande montanha
Mas a questão é que se parece muito maior que Kawai e elas ficam cada vez menores conforme vamos para noroeste
é de alguma forma a placa do Pacífico se desacelerando, ela está passando mais tempo qui? E a resposta é que ela não está parando,
o que está acontecendo é que, uma vez Kawaii era também uma ilha grande.
Se voçê voltar provavelmente uns 5, talvez 5 milhões de anos,
Kawaii poderia ter sido também desse tamanho, mas em 5 milhões de anos eça experienciou muito erosão.
Lembre-se, uma vez que se moveu para o hot spot, nova terra estava sendo criada,
está no meio de oceano Pacífico, está passando por ações do clima,
Bulgarian:
Спряла ли е там плочата, стои ли
по-дълго над горещата точка,
така че да се натрупа повече лава,
която да образува тази...
това всъщност е подводна планина,
която вече е и над водата.
От дъното на Тихия океан до върха на Големия
остров е с 50% по-високо от Еверест,
така че просто можеш да видиш
каква висока планина е това.
Но въпросът е, че Хаваи е много по-голям от Кауаи
и островите стават все по-малки на северозапад.
Дали Тихоокеанската плоча се е забавила, дали е останала
повече време тук?
Отговорът е, че вероятно
не се е била забавила.
Всъщност някога Кауаи е бил
сравнително голям остров.
Ако се върнеш примерно
с 5 милиона години назад,
Кауаи също е бил толкова голям, но през тези
5 милиона години той е ерозирал значително.
Спомни си, че след като се е отместил от
горещата точка, повече не се е създавала нова земя,
той е в средата на Тихия океан
и с течение на времето –
English:
Has a plate kind of
paused over there?
Is it spending more
time over the hot spot
so that more lava can kind
of form there to form this?
Essentially, it's an
underwater mountain
that's now also above the water.
And actually if you go from
the base of the Pacific Ocean
to the top of the
big island of Hawaii,
it's actually 50% higher
than Mount Everest.
So you could really just
view it as a big mountain.
But the question is this looks
so much bigger than Kauai,
and they keep getting
smaller as you
keep going to the Northwest.
Is it somehow the
Pacific Plate slowing?
Is it spending more time here?
And the answer is it's
probably not slowing.
What's happening is at one time
Kauai was also probably also
a relatively large island.
If you rewind maybe
5 million years ago
Kauai also might have
been about that big.
But over 5 million
years it's just
experienced a ton of erosion.
Remember, once it moved over
the hot spot and new land
wasn't being created it's in
the middle of the Pacific Ocean.
It's experiencing weather.
5 million years is a
long period of time.
Korean:
판이 그 위치에서 정지해 있던걸까?
아니면 열점에서 오래 머무르는 바람에
용암이 더 많이 분출되어 형성된 것일까?
본질적으로 사실 그것은 물밖으로 드러난
해산일 뿐입니다
그리고 실제로 태평양의 바닥면에서부터
큰 섬의 꼭대기까지의 높이를 잰다면
이는 사실 에베레스트 산보다 50%나 더 높습니다
그러므로 이는 그저 평범한 큰 산으로 볼 수 있을 겁니다
하지만 문제는 이 섬이 카우아이 섬보다 훨씬 더
크다는 것이고, 북서쪽으로 갈수록
그 크기가 점점 작아진다는 것입니다
태평양 판이 느려지는 걸까요?
아니면 단순히 이 지점에서 오래 머무르는 걸까요?
그에 대한 답변은 느려지고 있지는 않다는 것입니다
현재 관측되는 것과는 다르게 한때는 카우아이도
비교적 큰 섬이었을 것입니다
500만년 전을 떠올려본다면
아마 카우아이 섬 또한 그정도로 컸을 겁니다
그러나 500만년이라는 긴 시간 동안
무수히 많은 침식으로 인해 그 크기가 줄어들었을 것입니다
기억하세요 한번 열점이 지나가고 나서
태평양 한가운데에서
새 땅이 생겨나는 일은 불가능합니다
당연히 섬들은 날씨의 영향을 받습니다
500만년이라는 세월은 매우 긴 시간이고
iw:
האם הלוח במידה מסויימת הפסיק שם, האם הוא מעביר יותר זמן מעל הנקודה החמה?
לכדי כך שעוד לבה תיווצר שם כדי ליצור את,
כדי ליצור את- בעקרון זה הר תת ימי שעכשיו נמצא גם מעל המים
ולמעשה אם אתם הולכים מהבסיס של האוקיינוס הפסיפי לקצה העליון של האי הגדול של הוואי זה למעשה 50% גבוה יותר מהר האוורסט.
אז באמת אתם יכולים להתסכל על זה פשוט כהר גדול
אבל השאלה היא שהוא נראה כל כך גדול מקוואי והם ממשיכים להפוך קטנים יותר ככל שאתם הולכים לכיוון צפון-מערב
האם באיזשהו אופן הלוח הפסיפי מאט, הוא מעביר יותר זמן כאן? והתשובה היא שהוא כנראה לא מאט,
מה שקורה, בזמן מסויים קוואי גם כנראה היה אי גדול יחסית.
אם תחזירו אחורה 5, אולי 5 מיליון שנה,
קוואי כנראה היה בערך בגודל זה, אבל לאורך 5 מיליון שנה הוא פשוט חווה טונות של סחיפה.
זכרו, ברגע שהוא זז מהנקודה החמה, קרקע חדשה לא נוצרה,
הוא באמצע האוקיינוס הפסיפי, הוא חווה מזג אוויר,
English:
And so it just got
eroded over that time.
So the older the island is, the
more eroded it's going to be,
and the smaller
it's going to be.
So if you go to these
underwater mountains
up here that don't even surface
above the ocean, at one time
they might have surfaced, but
due to the ocean and weather
and whatnot they've just
been eroded over time
to become smaller and smaller
kind of remnants of volcanoes.
So anyway, I thought
you would find
that entertaining of how the
Hawaiian Islands actually got
formed, and how we
can actually have
these hot spots, and
this volcanic activity,
and actually even
earthquake activity
outside of actual
plate boundaries.
Actually, while we're
looking at this diagram,
we talked about the trenches
at plate boundaries.
You can actually see it here
because this shows the depth.
And the really dark,
dark, dark, dark blue
is really deep
parts of the ocean.
So this right here is
the Mariana Trench.
And you can see over here
the Pacific Plate just
getting abducted.
Or not abducted, getting
subducted into other plates
underneath and forms
these trenches here.
Portuguese:
5 milhões de anos é um longo período de tempo, então ela foi erodida nesse período. Então quando mais velha a ilha é,
mais erodida ela vai ser e o menor vai ficar.
Então se voçê for para, de baixo dessas montanhas aqui em cima, que nem ficam acima do nível do oceano
em algum tempo elas poderiam estão para fora do oceano, mas com, por causa do oceano e o clima
elas foram erodidas com o tempo e se tornaram menores e menores, apenas como remanescentes de vulcões
Então de qualquer forma
Eu considero que tenha achado interessante, como as ilhas do Havaí
foram formadas, e como podemos ter esses hot spots,
e essa, essa atividade vulcânica, e até atividade sísmica, fora do
eh, eh, eh das bordas das placas
Na verdade, conforme olhamos para esse diagrama nós falamos sobre,
nós falamos sobre as trincheiras dos limites das placas
voçê pode ver aqui,porque isso mostra a profundidade,
e o azul bem bem bem bem preto, é na verdade as áreas mais profundas do oceano.
Então essa é a fossa da Mariana
Então voçê pode ver a placa do Pacífico sendo sequestrada-- não sequestrada--
sendo subduzidas em outras placas, para baixo e forma essas trincheiras aqui
Polish:
5 milionów to duży okres, i zostało to poddane erozji. Więc im starsza wyspa
tym więcej erozji się na niej odbyło i będzie ona mniejsza.
Więc jeśli przejdziemy do tych podwodnych gór tutaj, które nawet nie wystają na powierzchnię oceanu
kiedyś może były na powierzchni, ale z powodu oceanu i pogody
były poddane erozji i stawały sięcoraz mniejsze, są to pozostałości wulkanów
Więc
myślałem, że będzie to dla was interesujące, jak Wyspy Hawajskie
zostały uformowane, i jak to jest, że mają te gorące punkty
i tę aktywność wulkaniczną, i nawet trzęsienia ziemi,
poza granicami płyt.
Podczas gdy patrzymy na ten diagram mówimy o
rowach granic płyt,
możemy to zobaczyć tutaj, ponieważ to pokazuje głębokość
i ciemny niebieski, to ciemna głęboka część oceanu.
Więc to jest Rów Mariański
możemy zobaczyc tu na płycie pacyficznej
jak to zostaje podsunięte pod inne płyty, pod powierzchnią i formuje rowy tutaj.
Czech:
Čím je ostrov starší, tím víc
je zerodovaný a tudíž menší.
Takže když jdete po těchto podvodních
horách, ani se nevynoříte na hladinu.
Někdy ale možná byly nad hladinou, ale
kvůli oceánu, počasí a erozi se zmenšily
a jsou z nich už jen zbytky sopek.
Myslel jsem, že by
vás mohlo zajímat,
jak vznikly Havajské ostrovy,
jak fungují horké skvrny
a jak funguje sopečná činnost
a zemětřesení mimo desková rozhraní.
Zatímco jsme sledovali tento diagram,
tak jsme mluvili o příkopech
vznikajících na rozhraní desek.
Ty můžete vidět zde, protože
toto ukazuje jejich hloubku
a ta velmi tmavě modrá barva
označuje nejhlubší části oceánu.
Toto je Mariánský příkop.
Tady je vidět, jak se Pacifická
deska podsouvá pod jinou desku,
a tak se vytváří příkop.
Chinese:
然后现在就侵蚀到只剩下这点
老的到遭受的损坏比新岛多
所以老的岛会比新的岛小一些
那如果你到水底下看这些海底山的话
在这里有一些山根本是不在水平面之上的
他们可能曾经是在水面上的但因为各种天气或者海洋变动
使他们也被损耗的沉进海底了
被损耗就慢慢地变小,变成火山的残留物
无论如何我都希望你可以
在我说的这夏威夷群岛的形成里
或者是说你可以在我说的热点啊
火山运动啊之类的地方找到乐趣
还有非板块边缘的地震运动啊
还有非板块边缘的地震运动啊
其实你看着这个图片
我们可以看见这个地沟板块
因为这里告诉你了有多深
然而这里是非常非常深的蓝色来表示
这真的是海里面非常深的地方
所以在这里的是马里亚纳海沟
然而你可以看见这里的太平洋板块
被绑架了
哦~不是被绑架了,应该说是变成了俯冲板块
太平洋板块被压在了这个海沟底下
Korean:
그동안 섬들은 그저 세월에 의해 침식됐을 뿐입니다
오래되었을수록 더 많은 침식이 진행되었을 것이고
그럴수록 섬의 크기는 더 작아졌을 뿐입니다
따라서 만약 여러분이 이렇게 수면위로 드러나지 않은
해산들을 볼 때 한때는 수면 위로 떠올라있었지만
바다, 날씨 등의 이유로 인해 오랜 기간동안
침식이 진행되었고 그에 따라 점점 작아져
단순히 화산의 잔해에 불과하게 되었다는
사실을 알아주셨으면 좋겠습니다
어찌되었건 여러분이 하와이 제도가
어떻게 생성되었는지 또 이러한 열점들이
어떤 영향을 미치는지
화산과 지진 활동 등에 대해
실제로 어떻게 일어나고 판 경계 밖에서
지진활동은 어떻게 일어나는지에 대해
흥미를 가지셨을 거라 생각합니다
사실 이 그림을 보면서
판의 경계에 위치한 해구에 대해서도 얘기했습니다
이 그림을 통해 지구의 고도를 한눈에 볼 수 있는데
이 매우 매우 매우 어두운 부분은
실제로 바닷속의 매우 깊은 곳을 의미합니다
그리고 이 지역이 바로 마리아나 해구입니다
그리고 여러분은 이 지점에서 태평양판이
다른 판의 위로 올라가는 것을 볼 수 있습니다
위로 들어가지 않고 밑으로 들어간다고 해도
해구가 생성됨을 확인할 수 있습니다
iw:
5 מיליון שנה זוהי תקופת זמן ארוכה, והוא פשוט נשחק לאורך זמן זה. אז ככל שהאי יותר מבוגר,
הוא יהיה יותר שחוק ויותר קטן.
אז אם אתם הולכים להרים התת ימיים האלו כאן למעלה, הם אפילו לא מגיחים מעל האוקיינוס
בזמן מסויים הם אולי הגיחו, אבל במשך, בעקבות האוקיינוס ומזג האוויר
ומה לא, הם פשוט נשחקו לאורך זמן ונהיו קטנים יותר וקטנים יותר, עד לשאריות של הרי געש
אז בכל מקרה,
חשבתי שתמצאו את זה מעניין, איך בעצם איי הוואי
נוצרו, ואיך למעשה יש לנו את הנקודות החמות האלו,
והפעילות הוולקנית הזו, ולמעשה אפילו פעילות של רעידות אדמה, למעשה מחוץ ל..
גבולות הלוח.
למעשה בזמן שאנחנו מתסכלים על התרשים הזה דיברנו על,
דיברנו על התעלות של גבולות הלוח,
אתם למעשה יכולים לראות את זה כאן, משום שזה מראה את העומק,
והכחול הכהה כהה כהה כהה, זה באמת חלקים חשוכים עמוקים של האוקיינוס.
אז הנה שקע מריאנה
אז אתם יכולים לראות כאן שהלוח הפסיפי,
מופחת תחת לוחות אחרים, מתחת ויוצר את התעלות האלו כאן.
Bulgarian:
5 милиона години е дълъг период от време,
през което време просто е ерозирал.
Така че колкото по-стар е островът, толкова
повече е ерозирал, и толкова повече се е смалил.
Ако отидеш на тези подводни планини тук,
които не се показват дори над повърхността на океана,
по едно време те вероятно са били на повърхността,
но с течение на времето и под действието на океана
и какво ли не, те са ерозирали и с течение
на времето са ставали по-малки и по-малки,
просто остатъци от вулкани.
Но както и да е.
Мислех, че ще ти е интересно да научиш
как са се формирали Хавайските острови
и откъде имаме всъщност
тези горещи точки,
тази вулканична активност и дори
земетръсна активност
извън границите на плочите.
Всъщност, като разглеждахме тази диаграма,
ние говорихме за падините
при границите на плочите,
можеш да видиш тук, защото това
показва дълбочината,
тук, където е наистина много тъмно синьо,
това са наистина тъмни дълбоки части на океана.
Тук е Марианската падина.
След това можеш да видиш тук как
Тихоокеанската плоча се спуска
и се подпъхва под други плочи
и образува тези падини тук.
Chinese:
那么最后还是往你们看着觉得有趣吧~
iw:
בכל מקרה מקווה שמצאתם את זה מעניין.
Korean:
여러분이 흥미를 찾으셨길 바랍니다
들어주셔서 감사합니다
커넥트 번역 봉사단 | 윤태현
Czech:
Doufám, že vás to bavilo.
Bulgarian:
Надявам се, че ти беше интересно.
English:
Anyway, hopefully you
found that entertaining.
Portuguese:
De qualquer forma esperançosamente voçê achou isso divertido.
Polish:
Mam nadzieję, że było to dla was interesujące.
Tamil:
Tamil
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Movie nights are awesome! As long as you
have enough snacks. Here, am I in charge
of refills now? Kevin do it you look
really great tonight Kevin I get it you
want a refill I'm gonna miss my favorite
part
what's this nope this is what I want
hey what's wrong now what am I gonna do
is there anything else good in here I
think I can work with these for a fun
snack in a pan mix chocolate candy and
popcorn kernals then sit back and enjoy
the show the sugar and salt create a
game-changing snack and once the kernels
start popping you know it's almost ready
is the glass coil yet then flip it right
over pretty smooth right still hungry
dig right on it
I sure wish I could go outside
beeping injured a yummy snack should
pass the time
oh these are really salty my soda it's
probably still cold why is it so far
away come on
I just want to sip I've got to have
something handy that could help I forgot
about these drives
I'll just fashion my own device
okay it should work now just a few more
straws we have contact and now we sit
this is a lazy persons to read
is there anything better in this world
than a spoonful of Nutella
oh man that's delicious I've had my fill
and off to the sink you go mmm no mom
likes to wash their kids dishes I was
gonna clean it later anyway hey those
aren't even mine why are these dishes
all being dumped on me so unfair wait a
minute maybe there's a way around all
this scrubbing for this hack
peel off the rough side of a sponge and
cut the rough side like this in the end
you should have five sections with a
rubber glove and a hot glue gun create
lines of glue down each finger and palm
stick the yellow sponge piece on the
palm and the rough pieces on each finger
now a sink full of dishes isn't so
intimidating
thanks to your trusty sponge hands this
little hack saves serious scrubbing time
see and you'll be a cleaning hero in
your mother's eyes I finally get to try
out this new video game huh defrost meat
by 3:00 p.m. sounds like three hours
from now and now time to kill some soggy
putt but why is it that what gaming time
flies by without you noticing why can't
I get my school raagh oh oh no it's 3:00
already
but the meets Oh mom's gonna kill me
any chance he's not frozen in here oh
man I've got to speed up this process
come on come on defrost already so
slippery oh I'll just use my natural
body heat that's like solid ice Oh Oh be
things blow hot air right perhaps the
answer sitting right in front of me Oh
take an upside-down pot and put your
frozen meat right on top then put a
second pot on top right side up then
fill it with hot water
after a few short minutes you'll notice
things start to thaw see and it won't
make a mess since it's in a bag after a
couple of minutes take the pot off and
the meat should be ready to cook tada
oh hey mom yep
I remembered the meat hmm
that was a close one
phew
still studying wanna Viki I'm starved
but I can't stop studying for this test
I think I can whip something up for you
that's a good studying snack what am i
working with here
go big or go home right
Haight goodness for these sugary sodas
earth are you cooking for a family of
four Vicky I did ask for just one snack
right Vicky does have a habit of over
measuring ingredients whoa I definitely
overdid it can't go through that again
let me show you a trick this bottle is
the perfect measuring tool this is
enough for one serving in you go second
guessing is a thing of the past but
we're not done yet
a little sauce and garnish go a long way
can you believe this is the same amount
this trick is a cooking game-changer
lunch is here
and these salads look delicious
let's dig in hmm could use a little
flavor
how is anything coming out come on
anybody home in there maybe it's time to
give up thick there's an easier way to
do that does to let the salts help you
out
simply rub it on these bumps the
vibration loosens the clog at the hole
and let there be flavor salt and pepper
will never be the same
you're a restaurant with Lana
this guy's skateboarding moves are sick
yes oh I need a refill here it is
watch where you're pouring Adam oh is
that sugar soda better not be making a
mess I got it don't worry okay watch out
for those steps steps are making me
nervous
oh man
your mom's gonna kill you Adam really it
was an accident
that'll teach you to sew on my couch
whoa that card will bring out the clip
turn that down Bella I'm about to vacuum
in here seriously mom someone's got to
clean this mess what'd I miss
why is it that mom's clean at the worst
times I can't wait till I move out wait
is he dead wait what just happened
don't worry Bella I never interrupt your
busy day of sittin
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Tenemos la carne
hay un monton de carne
un monton de carne ahumada
Ya os contaremos luego
Que pasa Mamuchans?
Buenas carnes ahumadas!!
buenas carnes ahumadas?
alguien por aqui esta muy contenta por Tejas
estamos en Terry's Black BBQ en Austin Tejas
y esta es la razon por la cual Mamucho Munchies se creo
por la barbacoa y por Tejas
no he comido nada en todo el dia para hacer espacio
incluso he hecho ejercicio
vamos cariño, una mas
una mas, venga que tu puedes
vamos, vamos
yyyyyyyy uno
ves te dije que podias
no tenemos que discutir lo del ejercicio
solo teneis que saber que lo hice
es lo que realmente importa
y ahora vamos a ...
o voy yo solo..
a pedir comida
donde se ha ido?
creo que la carne ahumada es mas importante que yo
me tengo que ir
Normalmente nos gusta enseñaros la comida
comer y deciros lo que pensamos
y como sabe
pero.. son costillas
sabemos a los que saben
lo sabemos
lo sabemos enteramente
y os lo diremos todo
pero despues de comer
tengo la boca hecha agua
disculpar
pero no tengo tiempo de hablar
cuando estoy comiendo costillas
yo tampoco os puedo hablar ahora
vamos, vamos a comer
simplemente vamos a comer
hastaluego Lucas!
Mamuchans
no tengo...
yo no puedo respirar
menos mal que hice ejercicio hoy
y que no comiste nada por 24 horas
y no voy a comer en las siguientes 24 horas
la comida, lo sentimos pero...
no pudimos deciros lo buena que estaba
yo lo intente
intente deciros que estaba crujiente
y jugoso pero...
pero es que no podia parar de comer
no os hemos dicho nada del lugar
y es lo que queremos deciros ahora
primero, este sitio es maravilloso
es maravilloso
y es un proceso intenso lo de la comida
y del porque esta tan deliciosa
no deberiamos ser nosotros quien lo diga
escuchar a nuestro amigo Cesar, y que os lo cuente el
Hacemos entre unos 100 a 130 al dia
130?
si señor
si unas cuantas carnes ahumadas al dia
tenemos 5 fosas
3 aqui fuera y 2 mas en la parte de atras
todas tienen carnes ahumadas
ahora mismo, estamos mas o menos por la mitad del proceso
las terminamos
la temperatura esta a 165 centigrados
dependiendo del clima
esta templado fuera
tenemos que mantenerlo
todo lo que estamos haciendo ahora es
ablandar la carne
luego las sacamos y que reposen
y estaran preparadas para mañana
pues estaban deliciosas
muchas gracias
deliciosas y maravillosas
tenemos turnos de mañana, tarde y madrugada
nosotros somos los de las tardes
terminamos las carnes ahumadas
y lo dejamos preparado para cuando llegue el siguiente equipo
y ellos cocinan desde las 23h a las 9 h del siguiente dia
ellos tienen el horario de cementerio
asi que estais en funcionamiento 24 horas?
Lieles: 24 horas?
Cesar: si hay alguien siempre cocinando
las llamas esas nunca se apagan
solo en Navidad
solo en Navidad se apagan, y es solo un dia
y seguro que se quedan las chispas
si se queda candente
se queda candente en Navidad
os doy credito por que vaya un calor que hace
esto no es nada, esperate a que llegue el verano
en el verano es...
llegan las temperaturas a 65 centigrados
estas diciendo locuras ahora
vamos a irnos fuera ahora
de vuelta a la civilizacion
ahora ya sabeis por que esta comida esta tan buena
cocinando 24 horas la carne ahumada
una locura
eso es pura dedicacion, y lo respeto mucho
y huele de maravilla
si, me podria quedar ahi dentro por el olor
queremos darles las gracias a Jason
Cesar, Sadie
y a todos en Terry's Black por
darnos una maravillosa experiencia y comida
maravillosa experiencia
el equipo aqui es fantastico
el sitio es grandisimo
tienen una terraza, que es donde obviamente estamos
el lugar es acojedor
acceso a minusvalidos
unos baños estupendos, por cierto
a que si? iba a volver a echar unas fotos
es eso raro?
es el sitio perfecto de barbacoa en Tejas
todo es, como tienen que ser
y esto es todo chic@s
la comida ha estado genial, venir a Terry's Black BBQ
estos tios estan haciendo un trabajo estupendo
muy muy bien
muy bien
si habeis disfrutado el video, darle al me gusta
suscribiros para viajar mas con nosotros
y comer mas con nosotros
y recordar, vivir la vida que quereis
querer la vida que vivis y viajar
Los Mamuchos se van
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Stand by for liftoff.
Three... two... one.
Ladies and gentlemen,
this is a live signal.
Is this really happening?
The Russians put the first man
on the moon.
We thought it was about being first.
Turns out the stakes
are much bigger than that.
We will be the ones reaching into space
for all of mankind.
Nixon wants us to put a woman on the moon.
Anybody tell the president that
we don't have any female astronauts?
You are officially astronaut candidates.
-It's not easy.
-It's not supposed to be easy, Tracy.
-It's dangerous.
-I want this.
-It's what I signed up for.
-No, it's what we signed up for.
How many moms do you know
are training to go into outer space?
We still get up there and
push the envelope every single day.
The world's changing.
And you helped change it.
If we wait, the Russians will win this.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Spanish:
Muchos fanáticos sueñan con ver a su ídolo favorito y ese sueño se hizo realidad para estos fanáticos afortunados con una adición increíblemente dulce.
En este video voy a hablar sobre algunos momentos en los que ídolos de kpop besaron a sus fans en el escenario.
Pero antes de empezar, solo quería pedirte que te suscribas al canal. Esto es muy importante porque así es como obtendrás todos los próximos videos que lanzaré.
Además, dale un like a este video que me ayudará mucho. Si quieres interactuar más directamente conmigo, puedes seguirme en Instagram
A pesar de tener una imagen muy suave y linda, Sandara Park de 2ne1, tuvo un concepto mucho más maduro en sus presentaciones en solitario en 2012.
English:
Many fans dream of seeing their favorite idol and that dream came true for these lucky fans with an unbelievably sweet addition.
In this video I'm going to talk about some moments where kpop idols kissed their fans on stage
But before I start, I just wanted to ask you to subscribe to the channel. This is very important because this is how you will get all the next videos that I will release
Also, give a like in this video that will help me a lot. If you want to interact more directly with me, you can follow me on Instagram
Despite having a very soft and cute image, 2ne1's Sandara Park, had a much more mature concept in her solo stages in 2012
Vietnamese:
Nhiều người hâm mộ mơ ước được nhìn thấy thần tượng yêu thích của mình và ước mơ đó đã trở thành hiện thực với những người hâm mộ may mắn này với một sự bổ sung ngọt ngào đến khó tin.
Trong video này, tôi sẽ nói về một số khoảnh khắc các thần tượng Kpop hôn fan của họ trên sân khấu
Nhưng trước khi bắt đầu mình chỉ muốn kêu gọi các bạn đăng ký kênh. Điều này rất quan trọng vì đây là cách bạn sẽ nhận được tất cả các video tiếp theo mà tôi sẽ phát hành
Ngoài ra, hãy cho một like trong video này sẽ giúp ích cho mình rất nhiều. Nếu muốn tương tác trực tiếp với tôi nhiều hơn, bạn có thể theo dõi tôi trên Instagram
Mặc dù có một hình tượng rất mềm mại và dễ thương, Sandara Park của 2ne1, đã có một concept trưởng thành hơn rất nhiều trong các sân khấu solo của mình vào năm 2012
Indonesian:
Banyak penggemar bermimpi melihat idola favorit mereka dan mimpi itu menjadi kenyataan bagi penggemar yang beruntung ini dengan tambahan manis yang luar biasa.
Dalam video ini saya akan berbicara tentang beberapa momen di mana idola kpop mencium penggemar mereka di atas panggung
Tapi sebelum saya mulai, saya hanya ingin meminta Anda untuk subscribe ke channel tersebut. Ini sangat penting karena begitulah cara Anda mendapatkan semua video berikutnya yang akan saya rilis
Juga, berikan suka di video ini yang akan banyak membantu saya. Jika Anda ingin berinteraksi lebih langsung dengan saya, Anda dapat mengikuti saya di Instagram
Meskipun memiliki citra yang sangat lembut dan imut, Sandara Park 2ne1 memiliki konsep yang jauh lebih dewasa di panggung solonya pada tahun 2012.
Malay (macrolanguage):
Ramai peminat bermimpi melihat idola kegemaran mereka dan impian itu menjadi kenyataan bagi peminat bertuah ini dengan tambahan manis yang luar biasa.
Dalam video ini saya akan membincangkan beberapa saat di mana idola kpop mencium peminat mereka di atas pentas
Tetapi sebelum saya memulakan, saya hanya ingin meminta anda melanggan saluran tersebut. Ini sangat penting kerana ini adalah bagaimana anda akan mendapat semua video seterusnya yang akan saya keluarkan
Juga, berikan like dalam video ini yang akan banyak membantu saya. Sekiranya anda mahu berinteraksi secara lebih langsung dengan saya, anda boleh mengikuti saya di Instagram
Walaupun mempunyai imej yang sangat lembut dan comel, Sandara Park 2ne1, mempunyai konsep yang jauh lebih matang dalam pentas solonya pada tahun 2012
Japanese:
多くのファンは自分の好きなアイドルを見ることを夢見ていて、その夢は信じられないほど甘い追加でこれらの幸運なファンのために実現しました。
このビデオでは、kpopアイドルがステージでファンにキスした瞬間についてお話します
でも、始める前に、チャンネル登録をお願いしたかっただけです。これは私がリリースする次のすべてのビデオを取得する方法なので、これは非常に重要です
また、このビデオで私に大いに役立つようなを付けてください。私ともっと直接やり取りしたい場合は、Instagramでフォローしてください。
2ne1のSandara Parkは非常に柔らかくてキュートなイメージを持っていますが、2012年のソロステージでははるかに成熟したコンセプトがありました。
Thai:
แฟน ๆ หลายคนใฝ่ฝันที่จะเห็นไอดอลที่พวกเขาชื่นชอบและความฝันนั้นก็เป็นจริงสำหรับแฟน ๆ ผู้โชคดีเหล่านี้ด้วยการเพิ่มความหวานอย่างไม่น่าเชื่อ
ในวิดีโอนี้ฉันจะพูดถึงช่วงเวลาที่ไอดอล kpop จูบแฟน ๆ บนเวที
แต่ก่อนที่จะเริ่มฉันแค่ขอให้คุณสมัครรับข้อมูลช่อง สิ่งนี้สำคัญมากเพราะนี่คือวิธีที่คุณจะได้รับวิดีโอถัดไปทั้งหมดที่ฉันจะเผยแพร่
นอกจากนี้กดไลค์ในวิดีโอนี้ซึ่งจะช่วยฉันได้มาก หากคุณต้องการโต้ตอบโดยตรงกับฉันมากขึ้นคุณสามารถติดตามฉันได้ที่ Instagram
แม้จะมีภาพลักษณ์ที่ดูนุ่มนวลและน่ารัก แต่ซานดาร่าปาร์ค (Sandara Park) วง 2ne1 ก็มีคอนเซ็ปต์ที่ดูเป็นผู้ใหญ่กว่ามากในสเตจเดี่ยวของเธอในปี 2012
Vietnamese:
Khi mời một người hâm mộ may mắn lên sân khấu, cô ấy không chỉ hát cho anh ấy nghe mà còn dành cho anh ấy một nụ hôn trên má.
Japanese:
彼女がステージで幸運なファンを招待すると、彼は彼に歌うだけでなく、彼の頬にキスをします。
Thai:
เมื่อเธอเชิญแฟนผู้โชคดีขึ้นไปบนเวทีเธอไม่เพียง แต่ร้องเพลงให้เขาฟัง แต่ยังจูบที่แก้มของเขาด้วย
Indonesian:
Ketika dia mengundang penggemar yang beruntung di atas panggung, dia tidak hanya bernyanyi untuknya tetapi juga memberinya ciuman di pipinya.
English:
When she invites a lucky fan on stage, she not only sings to him but also gives him a kiss on his cheek.
Malay (macrolanguage):
Ketika dia mengundang peminat bertuah di atas panggung, dia tidak hanya bernyanyi kepadanya tetapi juga memberikan ciuman di pipinya.
Spanish:
Cuando invita a un afortunado fan al escenario, no solo le canta, sino que también le da un beso en la mejilla.
Malay (macrolanguage):
Taeyang adalah raja layanan penggemar di Big Bang selalu mencari jalan untuk memastikan peminatnya tahu mereka disayangi dan dihargai.
Dalam persembahan solo, dia malah menari untuk peminat dan ciumannya ditolak olehnya
English:
Taeyang is the king of fan service in Big Bang always finding ways to make sure his fans know they're loved and appreciated.
In a solo performance he even danced for a fan and had his kiss rejected by her
Thai:
แทยังเป็นราชาแห่งแฟนเซอร์วิสในบิ๊กแบงมักจะหาวิธีทำให้แฟน ๆ รู้ว่าพวกเขารักและชื่นชม
ในการแสดงเดี่ยวเขายังเต้นให้แฟน ๆ และเธอปฏิเสธจูบของเขา
Vietnamese:
Taeyang là ông hoàng của fan service trong Big Bang luôn tìm mọi cách để đảm bảo rằng người hâm mộ của anh ấy biết họ được yêu mến và đánh giá cao.
Trong một buổi biểu diễn solo, anh ấy thậm chí còn nhảy vì một fan hâm mộ và bị cô ấy từ chối nụ hôn
Japanese:
テヤンはビッグバンのファンサービスの王様であり、ファンが愛され、高く評価されていることをファンに確認する方法を常に模索しています。
ソロパフォーマンスではファンのために踊り、キスを拒否されました。
Spanish:
Taeyang es el rey del fan service en Big Bang y siempre encuentra formas de asegurarse de que sus fans sepan que son amados y apreciados.
En una actuación en solitario, incluso bailó para una fan y ella rechazó su beso.
Indonesian:
Taeyang adalah raja layanan penggemar di Big Bang yang selalu menemukan cara untuk memastikan penggemarnya tahu bahwa mereka dicintai dan dihargai.
Dalam penampilan solo dia bahkan menari untuk seorang penggemar dan ciumannya ditolak olehnya
Spanish:
Seungri fue otro que llevó a una fan al escenario y la sorprendió con un gran beso durante un fanmeeting en Macao.
Japanese:
スングリはファンをステージに連れて行き、マカオでのファンミーティング中に大きなキスで彼女を驚かせた別の人でした
Vietnamese:
Seungri là một người khác đã đưa một người hâm mộ lên sân khấu và khiến cô ấy ngạc nhiên với nụ hôn nồng cháy trong một buổi fanmeeting ở Macau
Thai:
ซึงรีเป็นอีกคนหนึ่งที่พาแฟน ๆ มาที่เวทีและเซอร์ไพรส์เธอด้วยการจูบครั้งใหญ่ระหว่างงานแฟนมีตติ้งที่มาเก๊า
English:
Seungri was another who took a fan to the stage and surprised her with a big kiss during a fanmeeting in Macau
Malay (macrolanguage):
Seungri adalah seorang lagi yang membawa peminat ke panggung dan mengejutkannya dengan ciuman besar semasa fanmeeting di Macau
Indonesian:
Seungri adalah orang lain yang membawa penggemar ke panggung dan mengejutkannya dengan ciuman lebar saat fanmeeting di Makau
Malay (macrolanguage):
BigBang's G-Dragon menjalani ini dengan cara yang berbeza, kerana peminatnya menciumnya
Indonesian:
G-Dragon BigBang mengalami ini dengan cara yang berbeda, karena itu adalah penggemar yang menciumnya
English:
BigBang's G-Dragon went through this in a different way, since it was a fan who kissed him
Spanish:
G-Dragon de BigBang pasó por esto de una manera diferente, ya que fue una fan quien lo besó
Vietnamese:
G-Dragon của BigBang đã trải qua điều này theo một cách khác, vì đó là một người hâm mộ đã hôn anh ấy
Japanese:
BigBangのG-Dragonは、キスしたのがファンだったので、別の方法でこれを通過しました。
Thai:
จีดราก้อน BigBang ใช้วิธีที่แตกต่างออกไปเนื่องจากเป็นแฟนคลับที่จูบเขา
Japanese:
iKONの歌はファンのキスに完全に驚いた別のアイドルでした
Malay (macrolanguage):
Lagu iKON adalah idola lain yang benar-benar terkejut dengan ciuman peminat
English:
iKON's Song was another idol that was totally surprised by a fan's kiss
Vietnamese:
iKON's Song là một thần tượng khác hoàn toàn bất ngờ trước nụ hôn của fan
Indonesian:
Song iKON adalah idola lain yang benar-benar terkejut dengan ciuman seorang penggemar
Spanish:
Song de iKON fue otro ídolo que quedó totalmente sorprendido por el beso de una fan
Thai:
เพลง iKON เป็นอีกหนึ่งไอดอลที่เซอร์ไพรส์แฟน ๆ
Indonesian:
Selama Fanmeet 2PM, Wooyoung membuat hati penggemar di mana-mana bergetar saat ia memberikan ciuman lembut di dahi penggemar.
Dalam momen menggoda dan berpura-pura menampar penggemar, Ga In mengejutkan penggemar dengan ciuman manis di pipi.
Vietnamese:
Trong buổi Fanmeet của 2PM, Wooyoung đã khiến trái tim người hâm mộ khắp nơi phải rung rinh khi đặt lên trán một người hâm mộ một nụ hôn nhẹ nhàng.
Trong một khoảnh khắc trêu chọc và giả vờ tát fan, Ga In đã khiến fan bất ngờ với nụ hôn ngọt ngào vào má.
Japanese:
午後2時のファンミートの最中、ウヨンはファンの額に優しいキスをしたところ、いたるところにファンの心を震わせました。
ファンをからかうふりをしている瞬間に、Ga Inは代わりに頬に甘いキスをしてファンを驚かせます。
Spanish:
Durante un Fanmeet de 2PM, Wooyoung hizo temblar los corazones de los fans en todas partes mientras colocaba un suave beso en la frente de un fan.
En un momento de burla y pretendiendo abofetear a un fan, Ga In sorprende al fan con un dulce beso en la mejilla.
Thai:
ในงานแฟนมีตของ 2PM อูยองทำให้หัวใจของแฟน ๆ สั่นสะเทือนไปทั่วขณะที่เขาจูบเบา ๆ ที่หน้าผากของแฟน ๆ
ในช่วงเวลาแห่งการหยอกล้อและแกล้งตบแฟนกาอินเซอร์ไพรส์แฟน ๆ ด้วยการจูบที่แก้มแทน
English:
During a 2PM Fanmeet, Wooyoung made the hearts of fans everywhere tremble as he placed a gentle kiss on a fan's forehead.
In a moment of teasing and pretending to slap a fan, Ga In surprises the fan with a sweet kiss to the cheek instead.
Malay (macrolanguage):
Semasa Fanmeet 2PM, Wooyoung membuat hati peminat di mana-mana gemetar ketika dia meletakkan ciuman lembut di dahi kipas.
Pada saat menggoda dan berpura-pura menampar kipas, Ga In mengejutkan peminat dengan ciuman manis ke pipi sebagai gantinya.
Vietnamese:
Cảm ơn đã xem. Subscribe để nhận những video tiếp theo :)
Thai:
ขอบคุณที่รับชม. สมัครสมาชิกเพื่อรับวิดีโอต่อไป :)
Indonesian:
Terima kasih telah menonton. Berlangganan untuk menerima video berikutnya :)
Spanish:
Gracias por ver. Suscríbete para recibir los próximos videos :)
English:
Thanks for watching. Subscribe to receive the next videos :)
Japanese:
見てくれてありがとう。次のビデオを受け取るために購読してください:)
Malay (macrolanguage):
Terima kasih kerana menonton. Langgan untuk menerima video seterusnya :)
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
-I miss you.
I wish you were here every week.
-I know, I wish
I was here all the time.
-Thank you for coming.
Where have you --
You've been
all over the world.
-Where did you fly in from
-L.A.
-You flew from Los Angeles
-It was the craziest trip,
because two flights -- these two
flights had been mixed up
and they hadn't been flying out.
And I was in the lounge,
and we had found
other transportation
to get to, you know, New York.
And I overheard this young girl,
and she was talking about
how she was gonna
miss her graduation.
-Oh, really?
-So I went up to her,
and I was like, "Do you
want to travel with me?"
[ Audience awws ]
And she was like, "Sure."
I was like,
"Okay, come with me."
-No way.
-So we traveled together,
and she's here
in the audience tonight.
-No, you brought her here?
-Yes!
-Where? Where?
[ Cheers and applause ]
-[ Chuckles ] She's here.
-Hey, what is her name?
-Marissa. Marissa.
-Marissa?
-Yes.
-Marissa, did you make --
Oh, hi, Marissa.
Yeah, there you go.
-Yes, she graduated.
[ Cheers and applause ]
Yeah!
-What school did you go to
-Columbia, right?
-Columbia University.
-I know Columbia University.
Yeah, not bad.
[ Cheers and applause ]
-Yes.
-I'm so glad.
-Yes, I know.
-What a great story.
-Oh, what a great story.
-It is.
-I was like, "Thanks."
-That's so nice of you. Cool
But her parents,
I'm sure they were like,
"Why did you go and travel
with strangers?"
-No, but she said
she was gonna miss it,
and she didn't.
That's the best.
-She didn't miss it.
there you go.
-Good for you, pal.
-Thank you.
-I know that you were also
in Australia,
because you saw
our pal Robert Irwin
when you were down there.
-Oh, isn't he the best?
-Oh, my gosh.
-They are both.
-Robert and Bindi Irwin
right there.
And I know, we love those guys
-Oh!
-What did you do
when you were there?
-Oh, man.
-Oh, I saw so many things.
He was like, "Mate, mate,
you got to hold a snake."
I was like, "Oh, sure."
And he's like,
"Mate, it's got to happen.
Put it 'round your neck."
[ Laughter ]
And I was like, "okay."
-"It's got to happen.
Put it 'round your neck."
-He's like, "Mate, I've got to
come to States to go and see
'Godzilla vs. King Kong.'"
[ Laughter ]
I'm like, "Okay, sure."
-"All right, mate."
-Yeah.
-I love that
he calls you "mate."
-"Oh, mate."
-"Hey, mate."
He brought a -- He brought -
I mean, he brings
the craziest stuff on our show
-Oh, yeah.
-And always --
-I watch every segment.
He Facetime'd me
when he was here.
He was like, "Millie, mate
there's an animal
named after you."
[ Laughter ]
-He named an animal after you?
-Millie Bobby Brown.
-This is Millie millipede,
Millie Bobby Brown.
And it was so...
[ Laughter ]
Oh, no, it was frightening
I can't even talk about it
-And he looks at it and he goes,
"Isn't it so adorable?"
[ Light laughter ]
I'm like...
-No.
-No.
-Not at all.
-It's not --
-It's frightening, Robert.
-It's quite scary.
-Frightening.
-Yes.
-But he's such a good guy.
-Oh, he's the best.
-He loves animals.
-Yeah.
-You love animals?
-I love animals.
-Yeah. Do you own any pets
-Well, the last time
I spoke to Robert on Facetim
was in a bit of a --
I was like,
"Should I get tortoises?
Should I not get tortoises?"
I finally went to a pet shop
and they had two,
when my parents only allowed m
for one.
And they were husband and wife
How could you, you know?
[ Laughter ]
So I went overboard,
and I called them
"Bec-cah" and "Dah-vid."
Which basically
are Becky and David.
But you know Jon Snow
from "Game of Thrones?"
He has that
Northern English accent.
He's like "Jon Snuh."
[ Laughter ]
-"Jon Snuh."
-"Jon Snuh."
So you got to say
"Dah-vid and Bec-cah."
[ Laughter ]
With your tongue out.
Oh, so David --
-"Dah-vid."
-"Dah-vid."
-"Dah-vid and Bec-cah."
-Oh, yeah.
And that's how I only name -
I will be like,
"Oh, good morning, Dah-vid."
[ Laughter ]
-But, dude,
you love them so much.
-Oh, I'm the mother of tortoises
now, like I can't --
[ Laughter ]
I cannot stop.
[ Applause ]
-Like, Daenerys is -- Yeah
-The Mother of Dragons,
Mother of Tortoises.
"Jon Snuh."
-You Facetime'd your tortoise.
-Oh, yes.
-This is today or yesterday?
-So, I'm on a press tour
right now,
and every day,
I'm Facetime-ing them.
Look at my -- I can't --
I was in bed.
I couldn't stop laughing.
[ Laughter ]
So "Bec-cah" ate strawberries.
And it was the cutest thing,
because she only -- becaus
she gets, like --
you know, it's her treat
once in a while,
and she was like...
-She went for it.
-She went for it.
My brother was like, "Oh,
do you want to see David."
I was like, "Oh!
Does Eleven have super powers?
[ Laughter ]
You know?
I was like, "Are you joking me?"
I'm the mother to them.
-Yes.
-They also, like, love me.
-Do they recognize you?
-No, they do.
They, like, turn their heads
and they're like,
"Not her again."
[ Laughter ]
And I'm like [Baby-talking].
-Oh, how fun.
-Oh, yeah.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
hi guys welcome back to another welcome
back to the channel
and we are playing some more fortnite
and we're going to be using the the new
skin one of the new skins that come out
obviously you got the backbone which is
that skin there with the backing on he's
nice but I prefer to go with this one at
the chop the chopper skin I do like her
she's very cool she's not the most
spectacular skin in the world but for a
reskin she's okay and the battling with
a little pink teddy bear on is just
awesome so that's the skin we're going
to use today guys the new chopper skin
and before this video starts boys if
you're interested in winning the free
skins leave a like on this video
subscribe to a channel if you do around
there and turn on little notification
bells so you never miss the video also
you have to comment to win the skin guys
because I pick the winner out the
comment section so make sure you do
comment it could be anything make sure
you don't you took more than two
comments there guys because can't spam
do not mean if you do more than two
comments somebody taking your first two
comments that's it
but yeah make sure you like and
subscribe to the channel to say
everything is up to date and fortnight
back around this new chopper skin is
good I mean it's worth it I don't like
the glider so I didn't buy the glider
I brought the hafting tool I'm gonna
pull down for that today guys just like
usual I'm not doing good whatsoever I
did hire my sensitivity up I hide it all
the way up to you a seven or not not to
a seven sorry to an eight eight and I
was just doing rubbish I couldn't
my aim is just shoddy so I have lowered
it back down hopefully we can
try and get I mean I am going to play on
probably seven seven or eight eight for
a long time
and try and get back we've done
sensitivities just to make me a bit
better a lot faster children and stuff
but for now I don't see me playing on a
high sensitivity but I'm going to
practice and practice we practice till I
eventually can I used to play on the
high sensitivity Japan seven seven but I
felt I was missing shots too frequently
so I moved it down to a six six still
flat walls missing shots so they might
just been me and watch just be that
rubbish no one in my house watch me here
I can't see anyone so we're playing on a
five five drums Odin and it's a good job
will save that big pot because I found
Minnie's dropping them but over there
pick back up the assault rifle
I I do love to drink them all another
big pot cubes for days let me know if
you guys like this skin I'm gonna what
the mini-me
just because it's probably just not
worth taking over the bolt these beds
take three hits to destroy now there's
no chest in there rather check anyway
what I might do and let me know if this
is a good idea guys is I might move up
my sensitivity once like every game just
to get used to a higher sensitivity also
let flit in the conversation guys what
sensitivity you guys player and no lion
Eva saying you play on a map at 10 10 or
a 9 9 when you're done let me know the
truth I want to know the truth boys
they've been lying to me I mean up at
the minute octonal 5 5 and that's just
because I'm hitting my shots on a fire
five I might not be fast at building but
with the new updates
I don't pit buildings that importance I
mean it is important still don't get me
wrong I mean the best builders are gonna
have an advantage but with the way this
game goes on now I look for buildings
that much it that important anymore like
I can still build reasonably fast
average averagely fast on a 5/5 but so
obviously if you build on our 8/8 you're
gonna beat me you're gonna get high
ground but I'll just I'll sit in the
base and I'll walk it down until you
jump down or for a stink bomb blow me up
you know I just got a plate smart a bit
smarter then reasonably I've been
playing today because I've been playing
shockingly I haven't been I was a hit
top 10 the close the closest I got was
think like why not 515 been after close
to the block today about poor day on the
fortnight a poor day
I've been an absolute disgrace how bad
off in on this game today but we will
rectify it
I mean oh okay
more minis I want to take downs in the
big bot someone wants a big pot they can
come and get that one all right let's
see if we can one surprise me of people
are in the force field if the force
field still wear ladies
I'm gonna do this do not get strong the
fact thank you
I sin debt see what's see what stuff
these guys had I am gonna double drum
them think that's the best of both thing
any of them had a better assault rifle
for me no we're gonna get out of it
because you're very very what's it
called you're very very you could die
quick let's just put it that way I know
we go we're out I don't have been there
a long time you've got two kills they're
not bad
someone's got small trifle alright some
smarts in the house
she dead thank you
Caterpie money as well all this slut
quick
watching under this
trick me man
oh my god so make sure I fix reloaded we
got four let's get out of here
okay
Oh
oh my god what are you doing a bush
taught him of a deagle I was not nice
that was not not book that was not nice
bush it's better very mean Bush what the
hell is he on well he fell
really
Oh God six kills not bad it's just we
like this blow dis
all right we got brick minie mo
someone's probably gonna be on top of
this on these mountains somewhere
here we go
reload
jump down all right
no Mike how to make it still alright so
far found a job a bit
almost jobs a bracket sleepies nine
kills not bad
give me about them minis Oh
I'm going to take the made launcher and
we get on top of this
don't see if it all goes down there she
like this as well I love mine kills
which isn't bad
what trucks they'll have we have bounce
pads which is also good
there's a thing that was higher but
don't all that's not in the zone they've
got a lot of mats we should be doing
really well in this in this game
hopefully that's not me spoke too soon
it probably will be I'll probably end up
getting rushed now don't die oh this is
the game you'll god you guys are going
to see and you can tell me what you guys
think of the skin in the comment section
down below hopefully you guys enjoy it
hopefully below me
the zones going to move in now
you think I hearing people
molls caught up there
she's doing mate we've got 10 kills not
bad
wish had a smoker in that situation but
I dropped my smoker scars pretty good
who gets headshots you know you
shouldn't do work with a scar the seven
minutes I'd like to be a hundred 100 on
Duncan got a big pot
why keep an eye out for that didn't he
bother look in here that surprised me I
thought he'd look here
eight people left we're in a top 10
situation
seven people or six people left
including me
Petra I'm keeping an eye on that that
clear
where's the zone you know me I'll
probably have I've just have to move out
of Toby stay on top of it for a little
bit longer mistake here it'll be longer
than gonna move over there
whoa
more than waste any more than
oh you're serious
are you serious smokers you suck
always
he's up there
because he's up there I need to
just checking down here see if them
bandages is still do need them
that's up he's not gonna be in zone
though he's gonna have to be down
there's a medkit Dahmer
where is he
I was gonna die
he's weak as hell
are you doing game they need to stop
that shit idea as if oh my god
that's ridiculous replace that Marcus a
guy's snipers killing the most in this
game I put my head out for far too long
it can hang it when that happens man
so no it's it's such a good position I
fought we won I fought without having to
be a win at DOMA does it matter
that's the new chopper skin guys leave a
like if you enjoyed subscribe to a
channel if you new round here and I'll
see you guys in the next video right
guys boy
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Hi everyone!
Sawadee ka
I'm Anh
Welcome back to my channel
I'm here in Chiang Mai
It's a northern city up in Thailand
I first came to Chiang Mai about six months ago
When I first arrived in Thailand
And since then, I have traveled all throughout the country
I was just in the mountains of Pai
I have also been to
the beaches of Phuket and Koh Sumui
I was in Bangkok during the country shutdown
because of coronavirus
which was "really fun"
Also if you guys want to check out
what my apartment look like down in Bangkok
check it out
Overall, I really do love Chiang Mai the best
That's why I'm back here
It's a quiet small city
while still having access to getaway in nature
I also really love the energy here in Chiang Mai
It sits on a yin vortex
where it's very....
I would say peaceful and welcoming
It's also really easy to get around town with a motorbike
or the Grab App
Grab is the Uber of Thailand
I actually really highly recommend downloading it
if you ever visit Thailand
Even though Chiang Mai is really small
There's actually a lot of great cultural things to do here
In this video, I'm going to show you
some of the best things to do here in Chiang Mai
But before we do...
please give this video a like
comment down below
and subscribe
Let's get started, shall we?
Let's take a tour of Chiang Mai
One of the places you have to go to in
Chiang Mai
is the Old City
Old City is a little town center surrounded by a moat
in the middle of the city
The moat around old town was used as protection
from Burmese Army
when Chiang Mai used to belong to Burma many times in the past
Some parts of the building still remain
There are many things to do inside the moat
such as go shopping
grabbing a bite to eat
visiting a temple
I just ordered from a mom and pop shop
called Blue Noodles
When I first got to Chiang Mai many
months ago
my friend took me here
and it's actually really great
and I'm glad to have stumbled upon the space again
It started raining outside
and I just so happened to stumble across a cat cafe
Here I am
Making new friends
Say hello
What are you staring at?
If you ever get tired of walking around
you can definitely hail a red car
to take you anywhere in Chiang Mai
They are a lot of fun to ride in
and they are only 30 baht
Old City is definitely a must to spend the day
or the afternoon in and explore town
It's pretty much a one-stop place to shop
and sightsee as well
Ask any local what to do in Chiang Mai
and they'll tell you to check out the
Sunday Night Market
Here you can find a lot of local artists
and artisans
selling their craft
You can see some artisans making their work on the spot
There are plenty of food vendors
in the market to grab a bite to eat
I am here at the Gold Temple in the Old
City
Visiting a temple is definitely a must
in Chiang Mai
There are buddhist temples everywhere
Buddhism is woven into the society of Thailand
Look how pretty it is
Let's take a look inside the temple
You can hear the monks chanting in the background
I just got finished checking out the place
When you go to a temple in Thailand
there are some temple etiquette
such as you have to wear clothing
that fall below your knee
You can't wear shorts
It is dress code
Also, you can't wear sleeveless shirts or tank tops
You got to cover up
You got to be modest
And also
women are not allowed to touch monks
It's part of their practice
That's one thing I learned here in Thailand that
Thai monks don't touch women
Very interesting
Also, before you walk into a temple
please take off your shoes
to keep the cleanliness of the place
I hope you guys check out a
temple
whenever you visit Thailand
It's worth the visit
I am here at the Chiang Mai Gate Market
As you can see there are a variety of food vendors here
This is the place to get local food for local prices
I definitely suggest if you're in Chiang
Mai...
to definitely stop by here and grab a bite eat
I love coming here
Some of my favorite foods are here at
the market such as
this coconut pudding snack
roti
khao soi
pad thai
The ambiance is really nice because
it's smack dab in the center of traffic
You got some delicious food
in the middle of the hustle and bustle of the city
One of the things you must do in Thailand
is get a Thai massage
It is highly recommended
A traditional Thai massage is around
250 baht for an hour
which is actually really good
When I first arrived in Thailand
I used to get a massage every week
because it was so inexpensive
I think i'm going to try something different
I'm going to get a deep tissue massage for around
350 baht
This place I stumbled across
They're doing a free 30 minute foot massage included
I am really excited for that
I do love a good deal
I think they are doing the promotion because
businesses are not doing too well
because of coronavirus right now
There are not a lot of tourists here
I'm here to boost the economy
I am going to go inside and get a massage
and treat myself
Thanks again for watching this video on
some of the best things to do here in Chiang Mai
I really hope you enjoyed it and maybe
consider visiting the city sometime in the future
Please like and subscribe to this video
It was such an honor to have been your travel guide today
I really hope you enjoyed it
and let me know down below if you do
enjoy these travel videos
as I do love making them
I figure while I am in Thailand
I make these videos because I would make
the best of it
And again thanks for watching
and I will catch you next time
take care
bye
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
[♪ INTRO]
If you’ve ever been stuck in a traffic jam,
you may feel like you’re in the middle of
a clogged pipe.
And that intuition... isn’t too far off
from reality.
Scientists can model traffic flow using equations
originally invented for liquids in pipes.
This is actually a common thing in science:
Equations that were invented to describe one
physical system
can end up being useful for something completely
different.
In fact, fluid dynamics, the study of how
liquids and gases
flow and evolve, is one area where this seems
to happen a lot.
There are lots of scenarios where things that
are remarkably
unlike liquids behave in pretty liquid-like
ways.
Like birds.
And… bitcoin.
So by studying how liquids flow, we can learn
a lot
about the rest of the world.
Here are three examples.
Crowds of humans can behave like fluids—
and I’m not talking, like, in a stadium
where people are doing the wave.
People act like fluids without even meaning
to.
It mostly happens when a bunch of people get
really close together.
For instance, one 2019 paper looked at people
lining up to start a marathon.
Since there are tons of these races around
the world
each year, and they look pretty similar,
marathons are a great system to study.
And at the start of each race, you tend to
see the same patterns.
Like, at the start of a marathon, there’s
typically a column
of thousands of people waiting to begin running.
But since the street is only so wide, only
a few rows
at a time are allowed to pass the start line.
If you’ve seen a video of this happening,
you can see what looks like a wave moving
back
through the line of athletes every time some
runners are let through.
And in the 2019 paper, researchers wanted
to understand this pattern.
Their study was the first to look at a crowd
of runners
as a whole rather than as a collection of
individuals.
They found that the apparent waves actually
were waves of changing density and speed,
so as they passed through the crowd, the number
of people
in a given area fluctuated and then settled
back
into an even density — almost exactly like
sound waves moving through air particles.
And the amazing thing was,
this type of wave was predictable.
While the crowd was in equilibrium, the density
of people
was pretty consistent.
It was actually pretty even from race to race,
too.
But when waves did move through the crowd,
they moved at constant speeds.
Even from one race to another, one city to
another,
the speeds of those density waves were similar
worldwide.
Everything was so similar, in fact, that the
researchers
were actually able to model the mass of people
as a continuous fluid, and they could accurately
predict the flow of runners.
That’s right.
Using physics equations that describe fluids,
they were able to figure out how people would
flow—
without knowing anything at all about what
the individual people were doing.
Of course, marathon runners corralled at the
start of a race
is a pretty contrived example of human crowds.
But lots of research has been done on other,
more erratic crowd movements,
and they behave like fluids, too.
For instance, one 2013 paper looked at people
thrashing around in mosh pits at heavy metal
concerts.
By analyzing videos, they found that moshers
behaved remarkably like gas particles.
So they could actually model the movement
of the moshers
using equations normally used to study gases.
Admittedly, this might not be the most useful
application
of fluid dynamics in the real world — but
it is very cool.
Still, research suggests that similar uses
of fluid dynamics
could actually help us understand and prevent
crowd behavior that becomes dangerous.
Because, in tragic cases, erratic crowd movements
turn into stampedes, like the fatal one
at the Hajj in Saudi Arabia in 2015.
Stampedes like this don’t happen because
of how
individual people are acting.
They happen because people in crowds are part
of a flow.
Typical crowds look like what’s called laminar
flow
of a liquid, where particles smoothly slip
past each other
in clearly defined lanes.
But sometimes, as crowds get too dense, small
perturbations,
like someone tripping, can cause the flow
to quickly become turbulent.
In a turbulent flow, movement becomes chaotic
and hard to predict, and people are pushed
in essentially random directions.
Situations like this can become more likely
if crowds are forced through bottlenecks,
like narrow emergency exits.
But there is a bright side:
By treating crowd flows as fluids, we can
use fluid dynamics
to lower the odds of stampedes happening
and make crowds flow more smoothly.
For instance, simple measures,
like adding columns or other obstacles near
emergency exits,
might actually speed up evacuations by reducing
the number of directions people approach from.
This is a technique also used for fluids,
so even though
people aren’t actually water molecules,
it turns out
they can sometimes behave in pretty similar
ways!
Now, a lot of individual species can act like
fluids at times
—not just humans, but also birds in flocks
or fish in schools.
And the language of fluid dynamics can be
useful
for describing how they move, too.
But it can also be useful for describing how
species
as a whole move across landscapes.
In 2018, some researchers wrote a paper doing
exactly that.
Their goal was to understand how species
respond to changes in their environment
— especially human-made changes like
deforestation or habitat fragmentation.
Naturally, in a given landscape, species of
animals and plants
spread out and populate different places.
So, first, the team wanted to understand
how quickly different species spread naturally.
They created a model using the equations
that describe how a fluid moves through
a porous material, like a sponge.
In fluid flow, the viscosity of a fluid tells
you how resistant it is to flow.
And species have an analogous property, called
mobility,
which measures how readily they disperse.
Like, you wouldn’t expect rabbits to spread
out over
a landscape at the same speed that, say,
lichen does—their mobility is different.
Then there’s permeability, which describes
how readily a material lets fluids move through
it.
So the researchers’ model works out how
permeable
a landscape is to different species that are
essentially “flowing” through it.
Using this model, they simulated a species
spreading out
across a landscape from west to east.
Then they tested how different factors — like
the mobility
of the species and the permeability of the
terrain —
influence the rate of that spread.
And what’s nice about this model is that
it can be used
to test how species react to changes in their
environments.
So we can use it to model what happens if,
say,
the area becomes more urban and built-up.
And that can help us figure out how much humans
are interfering with species’ habitats.
We can also use this model to work out how
to keep
a population of a species connected when
human activity disrupts a landscape.
It’s not a perfect analogy, because the
spread of species
doesn’t work exactly like a fluid.
For example, in fluids, permeability usually
only depends on the material itself,
nd not the fluid going through it.
But in this model, permeability depends pretty
strongly
on the species, since a given terrain may
be
much easier for a species of birds to spread
through
than a species of trees.
So there are some limitations, but overall,
fluid dynamics give us a super useful way
to look at a species as a whole.
Finally, our third weird thing that acts like
a fluid
isn’t even in the physical world at all.
We’re going to get digital and look at what
in the world
cryptography has to do with fluid dynamics.
Cryptography is the science of sending information
securely
—think “secret codes” and “cyphers.”
And the key to modern, online cryptography
is something called hashing, which is important
for everything from entering passwords
to paying people with bitcoin.
Basically, when you enter a password on a
website,
you want to make sure no one who hacks
the website can get your password.
So any good site will use something called
a cryptographic hash function to convert your
password
into what’s called a hashed form—that’s
this weird gibberish
that only the computer can understand.
These functions typically use super advanced
math,
but the basic concept isn’t too tricky.
Overall, a hash function just needs to have
three properties to be useful.
First, it needs to be unique, meaning that
you can
never get the same string of gibberish
from two different passwords.
Second, it needs to be repeatable, meaning
that
any time you apply that function to the same
password,
it will produce the same gibberish.
And finally, it needs to be one-way, meaning
that the process
that turns it into gibberish is easy to do,
but really, really hard to undo
—like trying to flawlessly un-break a mirror.
If the hash function can do these three things,
the website never needs to store your password.
Instead, every time you enter the password,
it will just apply that function to make gibberish
from whatever you entered.
Then it’ll compare that to the password-gibberish
that it stored when you made the password
to see if those two gibberishes match.
So, what’s all this got to do with fluid
dynamics?
Right.
So, in 2018, a scientist at Stanford figured
out
that the equations of fluid dynamics can
behave like a hash function.
Which is a really abstract idea, but let’s
look at an example
that’s much more familiar: a cup of coffee.
Think about what happens when you pour milk
into coffee and stir it.
At first, the milk is a white drop in the
coffee, but if you stir it,
the mix of coffee and milk gets these weird,
random patterns.
Intuitively, you know that you’ll never
be able to recreate
those exact same patterns in a fresh cup of
coffee.
But according to fluid dynamics equations,
it’s not technically impossible.
If you drop the exact same amount of milk
in the exact same amount of coffee,
at the exact same temperature and pressure,
and stir it the exact same amount in the exact
same direction,
with exactly the same all of everything,
then you will get the same pattern as before.
These are the initial conditions of the process.
And with the same initial conditions, the
process is repeatable.
It’s incredibly unlikely, and even tiny
changes
in the initial conditions can completely mess
it up,
but it is possible.
The Stanford scientist realized this and made
two more intuitive leaps.
He knew that it’s much easier to create
a specific pattern
given the initial conditions than it is guess
the initial conditions
by looking at the final pattern.
In other words, the process was one-way.
And he worked out that a particular pattern
of milk and coffee
can only come from one exact set of initial
conditions.
So the stirring process was unique.
And if it was repeatable, one-way, and unique,
that meant the process of stirring milk into
coffee
had all the properties of a good hash function.
Essentially, the initial conditions are like
the password,
the equations are like the hash function,
and the pattern produced is like the gibberish
the website stores.
So now we know the complicated situations
in cryptography aren’t just some weird digital
thing.
It crops up in the real world, too.
And knowing that can help us think of
creative new ways to study the properties
of hash functions and think about cybersecurity.
Which is super important, because cryptography
is always an arms race between researchers
and hackers,
so any potential new source of hash functions
is always useful.
So yes, the physics of coffee could potentially
help us improve bitcoin.
More broadly speaking, making analogies
like the ones we’ve looked at here is
a really important part of doing science.
It allows you to make connections you’d
never
otherwise think of and come up with
innovative ideas to solve problems.
And there are tons of other systems out there
that look like fluids, too, from electrons
flowing in currents
to galaxies flowing in space.
It turns out that lots of things in our universe
like to go with the flow.
Thanks for watching this episode of SciShow!
And a special thanks to our patrons on Patreon,
who make episodes like this possible.
It takes a lot of people to make a SciShow
video,
and we couldn’t do it without you.
If you’re interested in learning about ways
to support us,
you can find out more at patreon.com/SciShow.
[♪ OUTRO]
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
French:
Entretien avec une femme reptilienne.
Chapitre 7
Cela peut sembler étrange et paranoïaque. Vous pouvez le voir comme la fantaisie d'un film de science-fiction bon marché.
Mais encore une fois, je peux répéter et je peux vous assurer; Tout ce qui s'est passé est une pure vérité.
Croyez-moi ou non, cela s'est produit. Et cela continuera à arriver même si vous ne le croyez pas. OLE K.
N'oubliez pas d'aimer et de vous abonner à la vidéo.
Question: Vous avez dit que seules 14 espèces sont actives sur terre. Mais pourquoi les gens disent-ils qu'ils ont vu autant d'espèces étrangères différentes et étranges?
Réponse: Je pense avoir déjà répondu à cette question.
Comme je l'ai dit, la plupart des races étrangères ont des capacités mentales beaucoup plus avancées que vous ou même moi.
Ils peuvent apparaître dans votre esprit et votre mémoire comme ils le souhaitent.
Russian:
Интервью с рептильной женщиной.
Глава 7
Это может показаться странным и параноидальным. Вы можете увидеть это как фантастику из дешевого научно-фантастического фильма.
Но еще раз могу повторить и могу вас заверить; Все, что произошло - чистая правда.
Вы не поверите, но это случилось. И это будет продолжаться, даже если вы этому не поверите. ОЛЕ К.
Не забывайте ставить лайки и подписываться на видео.
Вопрос: Вы сказали, что на Земле обитает всего 14 видов. Но почему люди говорят, что видели так много разных и странных чужеродных видов?
Ответ: Думаю, я уже ответил на этот вопрос.
Как я уже сказал, у большинства иностранных рас гораздо более развитые умственные способности, чем у вас или даже у меня.
Они могут появляться в вашем сознании и памяти как угодно.
Portuguese:
Entrevista com uma mulher reptiliana.
Capítulo 7
Isso pode soar estranho e paranóico. Você pode ver isso como a fantasia de um filme barato de ficção científica.
Mas mais uma vez posso repetir e posso assegurar-lhe; Tudo o que aconteceu é pura verdade.
Acredite ou não, isso aconteceu. E continuará a acontecer mesmo que você não acredite. OLE K.
Não esqueça de curtir e se inscrever no vídeo.
Pergunta: Você disse que apenas 14 espécies estão ativas na Terra. Mas por que as pessoas dizem que viram tantas espécies alienígenas diferentes e estranhas?
Resposta: Acho que já respondi a essa pergunta.
Como eu disse, a maioria das raças estrangeiras tem habilidades mentais muito mais avançadas do que você ou mesmo eu.
Eles podem aparecer em sua mente e memória como quiserem.
Chinese:
採訪一個爬蟲類的女人。
第七章
這聽起來可能有些奇怪和偏執。您可以從一部廉價科幻電影中看到它,就像幻想一樣。
但是我可以再次重申,我可以向你保證;發生的一切都是純真的。
信不信由你,這些事情發生了。即使您不相信它,它也會繼續發生。 OLEK。
不要忘記喜歡和訂閱視頻。
問題:您說地球上只有14種物種活躍。但是為什麼人們會說他們見過這麼多不同而奇怪的外來物種呢?
答:我想我已經回答了這個問題。
正如我所說,大多數外國人的智力都比您甚至我都高。
它們可以根據需要出現在您的思想和記憶中。
Arabic:
مقابلة مع امرأة من الزواحف.
الفصل 7
قد يبدو هذا غريباً ومذعوراً. يمكنك رؤيته مثل الخيال من فيلم خيال علمي رخيص.
لكن مرة أخرى يمكنني أن أكرر وأؤكد لكم ؛ كل ما حدث هو حقيقة خالصة.
صدق كلامي أو لا تصدق ، هذا حدث. وسيستمر حدوث ذلك حتى لو لم تصدقه. OLE K.
لا تنسى إبداء الإعجاب والاشتراك في الفيديو.
سؤال: قلت إن 14 نوعًا فقط نشطة على الأرض. ولكن لماذا يقول الناس إنهم رأوا العديد من الأنواع الغريبة والمختلفة؟
الجواب: أعتقد أنني أجبت بالفعل على هذا السؤال.
كما قلت ، تتمتع معظم الأجناس الأجنبية بقدرات عقلية أكثر تقدمًا منك أو حتى مني.
يمكن أن تظهر في عقلك وذاكرتك كما يحلو لهم.
Japanese:
爬虫類の女性へのインタビュー。
第7章
これは奇妙で妄想的に聞こえるかもしれません。安価なSF映画のファンタジーのように見ることができます。
しかし、繰り返しますが、私はあなたを保証することができます。起こったことはすべて純粋な真実です。
私の言葉を信じるかどうか、これらは起こった。そして、あなたが信じなくても、それは起こり続けます。 OLE K.
ビデオを好きで購読することを忘れないでください。
質問:あなたは地球上で14種だけが活動していると言いました。しかし、なぜ人々は多くの異なった奇妙な外来種を見たと言うのですか?
回答:この質問にはすでに回答していると思います。
言ったように、ほとんどの外国人種はあなたや私よりもはるかに高度な精神能力を持っています。
彼らは彼らが望むようにあなたの心と記憶に現れることができます。
Italian:
Intervista a una donna rettiliana.
Capitolo 7
Questo può sembrare strano e paranoico. Puoi vederlo come un fantasy da un film di fantascienza a buon mercato.
Ma ancora una volta posso ripetere e te lo posso assicurare; Tutto quello che è successo è una pura verità.
Che tu creda o no alle mie parole, sono successe. E continuerà ad accadere anche se non ci credi. OLE K.
Non dimenticare di mettere mi piace e iscriverti al video.
Domanda: Hai detto che solo 14 specie sono attive sulla terra. Ma perché le persone dicono di aver visto così tante specie aliene diverse e strane?
Risposta: Penso di aver già risposto a questa domanda.
Come ho detto, la maggior parte delle razze straniere ha capacità mentali molto più avanzate di te o anche di me.
Possono apparire nella tua mente e nella memoria come desiderano.
Turkish:
Reptilian bir kadınla röportaj.
Bölüm 7
Bu anlattıklarım kulağa tuhaf ve paranoyakça gelebilir. Ucuz bir bilim kurgu filiminden fantezi gibi görebilirsiniz.
Ancak bir kez daha tekrarlayabilir ve sizi temin ederim ki; Tüm yaşananlar katıksız bir gerçektir.
Sözlerime inanın ya da inanmayın bunlar oldu. Ve siz inanmasanız da olmaya devam edecek. OLE K.
Videoyu beğenmeyi ve abone olmayı unutmayınız.
Soru: Yeryüzünde sadece 14 türün aktif olduğunu söylediniz. Ama neden insanlar bu kadar çok farklı ve tuhaf uzaylı türleri gördüklerini söylüyorlar ?
Cevap: Sanırım bu soruya zaten cevap verdim.
Söylediğim gibi, yabancı ırkların çoğu sizden ve hatta benden çok daha gelişmiş zihinsel yeteneklere sahiptir.
Zihninizde ve hafızanızda istedikleri gibi görünebilirler.
Filipino:
Pakikipanayam sa isang reptilian na babae.
Kabanata 7
Ito ay maaaring tunog na kakaiba at paranoid. Maaari mong makita ito tulad ng pantasya mula sa isang murang pelikulang fiction sa science.
Ngunit sa sandaling muli ay maaari kong ulitin at masisiguro ko sa iyo; Ang lahat ng nangyari ay isang dalisay na katotohanan.
Maniwala ka sa aking mga salita o hindi, nangyari ito. At ito ay magpapatuloy na mangyari kahit na hindi mo ito pinaniwalaan. OLE K.
Huwag kalimutan na magustuhan at mag-subscribe sa video.
Tanong: Sinabi mo na 14 na species lamang ang aktibo sa mundo. Ngunit bakit sinasabi ng mga tao na nakita nila ang napakaraming magkakaibang at kakaibang mga species ng dayuhan?
Sagot: Sa palagay ko nasagot ko na ang tanong na ito.
Tulad ng sinabi ko, ang karamihan sa mga dayuhang karera ay may mas advanced na kakayahan sa pag-iisip kaysa sa iyo o sa akin.
Maaari silang lumitaw sa iyong isip at memorya ayon sa nais nila.
Urdu:
ریپٹلیئن خاتون کے ساتھ انٹرویو۔
باب 7
یہ عجیب اور پاگل لگ سکتا ہے۔ آپ اسے کسی سستی سائنس فکشن فلم کی فنتاسی کی طرح دیکھ سکتے ہیں۔
لیکن ایک بار پھر میں دہرا سکتا ہوں اور میں آپ کو یقین دلاتا ہوں۔ یہ سب کچھ خالص سچائی ہے۔
میری باتوں پر یقین کرو یا نہیں ، یہ ہوا۔ اور ایسا ہوتا رہے گا یہاں تک کہ اگر آپ اس پر یقین نہیں کرتے ہیں۔ OLE K.
ویڈیو کو لائک اور سبسکرائب کرنا نہ بھولیں۔
سوال: آپ نے کہا تھا کہ زمین پر صرف 14 پرجاتیوں کا وجود ہے۔ لیکن لوگ کیوں کہتے ہیں کہ انہوں نے بہت سی مختلف اور عجیب و غریب پرجاتیوں کو دیکھا ہے؟
جواب: میرے خیال میں میں نے پہلے ہی اس سوال کا جواب دے دیا ہے۔
جیسا کہ میں نے کہا ، بیشتر غیر ملکی ریسوں میں آپ یا مجھ سے کہیں زیادہ اعلی درجے کی ذہنی صلاحیتیں ہوتی ہیں۔
وہ آپ کے دماغ اور میموری میں اپنی مرضی کے مطابق ظاہر ہوسکتے ہیں۔
English:
Interview with a reptilian woman.
Chapter 7
This may sound strange and paranoid. You can see it like fantasy from a cheap science fiction movie.
But once again I can repeat and I can assure you; All that happened is a pure truth.
Believe my words or not, these happened. And it will continue to happen even if you don't believe it. OLE K.
Do not forget to like and subscribe to the video.
Question: You said that only 14 species are active on earth. But why do people say they've seen so many different and strange alien species?
Answer: I think I have already answered this question.
As I said, most of the foreign races have much more advanced mental abilities than you or even me.
They can appear in your mind and memory as they wish.
German:
Interview mit einer Reptilienfrau.
Kapitel 7
Das mag seltsam und paranoid klingen. Sie können es wie Fantasie aus einem billigen Science-Fiction-Film sehen.
Aber ich kann es noch einmal wiederholen und Ihnen versichern; Alles was passiert ist ist eine reine Wahrheit.
Ob Sie meinen Worten glauben oder nicht, diese sind passiert. Und es wird auch weiterhin passieren, wenn Sie es nicht glauben. OLE K.
Vergessen Sie nicht, das Video zu mögen und zu abonnieren.
Frage: Sie sagten, dass nur 14 Arten auf der Erde aktiv sind. Aber warum sagen die Leute, sie hätten so viele verschiedene und seltsame außerirdische Arten gesehen?
Antwort: Ich glaube, ich habe diese Frage bereits beantwortet.
Wie gesagt, die meisten ausländischen Rassen haben viel fortgeschrittenere geistige Fähigkeiten als Sie oder sogar ich.
Sie können in Ihrem Geist und in Ihrem Gedächtnis erscheinen, wie sie es wünschen.
Spanish:
Entrevista a una mujer reptil.
Capítulo 7
Esto puede sonar extraño y paranoico. Puedes verlo como una fantasía de una película barata de ciencia ficción.
Pero una vez más puedo repetir y les puedo asegurar; Todo lo que pasó es pura verdad.
Créanme o no mis palabras, esto sucedió. Y seguirá sucediendo incluso si no lo cree. OLE K.
No olvides darle me gusta y suscribirte al video.
Pregunta: Dijo que solo 14 especies están activas en la tierra. Pero, ¿por qué la gente dice que ha visto tantas especies exóticas diferentes y extrañas?
Respuesta: Creo que ya he respondido a esta pregunta.
Como dije, la mayoría de las razas extranjeras tienen habilidades mentales mucho más avanzadas que tú o incluso yo.
Pueden aparecer en su mente y memoria como lo deseen.
Filipino:
Ang evoked "vision" na ito ay walang kinalaman sa kanilang aktwal na hitsura.
Naaalala mo ang mga ito bilang mga normal na tao, kulay abo na mga dwarf, o sobrang kakaibang hayop.
Dahil nais nilang tandaan ito. O kung minsan ay nais nilang ganap mong kalimutan ang lahat tungkol sa isang pulong sa kanila.
Upang magbigay ng isang halimbawa:
Halimbawa, maaari mong isipin na ikaw ay nasa isang normal na lokasyon sa iyong mga ospital at sinuri ka ng ilang mga doktor at hindi mo na naalala ang tungkol sa nangyari sa iyo.
Ngunit ang katotohanan ay napagmasdan mo sila sa isa sa kanilang mga laboratoryo.
Sa kasong ito, hindi ka maaaring magtiwala sa iyong isip.
Lumilitaw ang mga ito sa mga taong iyon sa iba't ibang paraan upang malito ka at gawing katawa-tawa ang mga taong iyon sa publiko para sa mga maaaring maalala ang mga kaganapan.
Kapag ang mga taong nagsasabi tungkol sa pangyayaring ito, lahat ay pinapasaya.
German:
Diese evozierte "Vision" hat nichts mit ihrem tatsächlichen Aussehen zu tun.
Sie erinnern sich an sie als normale Menschen, graue Zwerge oder äußerst seltsame Tiere.
Weil sie wollen, dass du dich daran erinnerst. Oder manchmal möchten sie, dass Sie alles über ein Treffen mit ihnen völlig vergessen.
Um ein Beispiel zu geben:
Zum Beispiel könnten Sie denken, Sie befinden sich an einem normalen Ort in Ihren Krankenhäusern und einige Ärzte haben Sie untersucht und Sie erinnern sich nicht mehr daran, was mit Ihnen passiert ist.
Aber die Wahrheit ist, dass Sie von ihnen in einem ihrer Labors untersucht wurden.
In diesem Fall können Sie Ihrem Verstand nicht vertrauen.
Sie erscheinen diesen Menschen auf unterschiedliche Weise, um Sie zu verwirren und diese Menschen in der Öffentlichkeit für diejenigen lächerlich zu machen, die sich an die Ereignisse erinnern können.
Wenn diese Leute von diesem Vorfall erzählen, machen sich alle darüber lustig.
English:
This evoked "vision" has nothing to do with their actual appearance.
You remember them as normal humans, gray dwarfs, or extremely strange animals.
Because they want you to remember this. Or sometimes they want you to completely forget everything about a meeting with them.
To give an example:
For example, you may think you are in a normal location in your hospitals and some doctors have examined you and you don't remember any more about what happened to you.
But the truth is that you were examined by them in one of their laboratories.
In this case, you cannot trust your mind.
They appear to those people in different ways in order to confuse you and make those people ridiculous in public for those who may remember the events.
When those people tell about this incident, everyone makes fun of it.
Spanish:
Esta "visión" evocada no tiene nada que ver con su apariencia real.
Los recuerdas como humanos normales, enanos grises o animales extremadamente extraños.
Porque quieren que recuerdes esto. O a veces quieren que te olvides por completo de todo lo relacionado con una reunión con ellos.
Para dar un ejemplo:
Por ejemplo, puedes pensar que estás en un lugar normal en tus hospitales y algunos médicos te han examinado y no recuerdas más de lo que te pasó.
Pero la verdad es que te examinaron en uno de sus laboratorios.
En este caso, no puedes confiar en tu mente.
Se les aparecen a esas personas de diferentes maneras para confundirte y hacer que esas personas sean ridículas en público para aquellos que puedan recordar los eventos.
Cuando esas personas cuentan sobre este incidente, todos se burlan de él.
Turkish:
Bu uyarılmış “görüntünün” onların gerçek görünümleriyle hiçbir ilgisi yoktur.
Onları normal insanlar, gri cüceler ya da son derece tuhaf hayvanlar olarak hatırlıyorsunuz.
Çünkü bunu hatırlamanızı istiyorlar. Ya da bazen onlarla yapılan bir toplantıyla ilgili her şeyi tamamen unutmanızı istiyorlar.
Bir örnek vermek gerekirse:
Örneğin, hastanelerinizin normal bir yerinde olduğunuzu ve bazı doktorların sizi muayene ettiğini ve başınıza gelenler hakkında daha fazla hatırlamadığınızı düşünebilirsiniz.
Ama aslında gerçek onlar tarafından onların laboratuvarlarından birinde muayene edildiğiniz gerçeğidir.
Bu durumda zihninize güvenemezsiniz.
Kafanızı karıştırmak ve olayları hatırlayabilecekler için, o insanları kamuoyunda gülünç duruma düşürmek için o kişilere farklı şekillerde görünürler.
O insanlar bu olayı anlattıklarında herkes alay eder.
Japanese:
この誘発された「ビジョン」は、実際の外観とは関係ありません。
あなたはそれらを普通の人間、灰色の小人、または非常に奇妙な動物として覚えています。
彼らはあなたにこれを覚えてほしいので。または時々彼らはあなたに彼らとのミーティングについてのすべてを完全に忘れてほしいと思っています。
例を挙げましょう:
たとえば、あなたはあなたが病院の通常の場所にいると思うかもしれません、そして、何人かの医者はあなたを診察していて、あなたはあなたに何が起こったのかについてこれ以上覚えていません。
しかし、真実はあなたが彼らの研究所の1つで彼らによって調査されたことです。
この場合、あなたの心は信用できません。
それらは、あなたを混乱させ、出来事を覚えている人々のために公共の場でばかばかしいようにするために、さまざまな方法でそれらの人々に現れます。
それらの人々がこの事件について話すとき、誰もがそれをからかいます。
Arabic:
هذه "الرؤية" المُستثارة لا علاقة لها بمظهرها الفعلي.
تتذكرهم كبشر عاديين أو أقزام رمادية أو حيوانات غريبة للغاية.
لأنهم يريدون منك أن تتذكر هذا. أو في بعض الأحيان يريدون منك أن تنسى تمامًا كل شيء عن الاجتماع معهم.
لإعطاء مثال:
على سبيل المثال ، قد تعتقد أنك في مكان طبيعي في مستشفياتك وقام بعض الأطباء بفحصك ولا تتذكر المزيد عما حدث لك.
لكن الحقيقة هي أنك قد فحصت من قبلهم في أحد مختبراتهم.
في هذه الحالة ، لا يمكنك الوثوق بعقلك.
إنهم يظهرون لهؤلاء الأشخاص بطرق مختلفة من أجل إرباكك وجعل هؤلاء الأشخاص سخيفًا في الأماكن العامة لأولئك الذين قد يتذكرون الأحداث.
عندما يتحدث هؤلاء الأشخاص عن هذا الحادث ، يسخر منه الجميع.
Russian:
Это вызванное «видение» не имеет ничего общего с их реальной внешностью.
Вы помните их как обычных людей, серых карликов или чрезвычайно странных животных.
Потому что они хотят, чтобы вы это запомнили. Или иногда они хотят, чтобы вы полностью забыли о встрече с ними.
Чтобы привести пример:
Например, вы можете думать, что находитесь в обычном месте в своей больнице, и некоторые врачи осмотрели вас, и вы больше не помните, что с вами случилось.
Но правда в том, что они исследовали вас в одной из их лабораторий.
В этом случае нельзя доверять своему уму.
Они кажутся этим людям по-разному, чтобы запутать вас и сделать этих людей смешными на публике для тех, кто может помнить эти события.
Когда эти люди рассказывают об этом инциденте, все смеются над этим.
Italian:
Questa "visione" evocata non ha nulla a che fare con il loro aspetto reale.
Li ricordi come normali umani, nane grigie o animali estremamente strani.
Perché vogliono che tu lo ricordi. O a volte vogliono che tu dimentichi completamente tutto di un incontro con loro.
Per fare un esempio:
Ad esempio, potresti pensare di trovarti in una posizione normale nei tuoi ospedali e alcuni medici ti hanno visitato e non ricordi più cosa ti è successo.
Ma la verità è che sei stato esaminato da loro in uno dei loro laboratori.
In questo caso, non puoi fidarti della tua mente.
Appaiono a quelle persone in modi diversi per confonderti e rendere quelle persone ridicole in pubblico per coloro che potrebbero ricordare gli eventi.
Quando quelle persone raccontano questo incidente, tutti lo prendono in giro.
French:
Cette «vision» évoquée n'a rien à voir avec leur apparence réelle.
Vous vous souvenez d'eux comme des humains normaux, des naines grises ou des animaux extrêmement étranges.
Parce qu'ils veulent que vous vous en souveniez. Ou parfois, ils veulent que vous oubliez complètement une rencontre avec eux.
Pour donner un exemple:
Par exemple, vous pouvez penser que vous êtes dans un endroit normal dans vos hôpitaux et que certains médecins vous ont examiné et que vous ne vous souvenez plus de ce qui vous est arrivé.
Mais la vérité est qu'ils vous ont examiné dans l'un de leurs laboratoires.
Dans ce cas, vous ne pouvez pas faire confiance à votre esprit.
Ils apparaissent à ces personnes de différentes manières afin de vous embrouiller et de rendre ces personnes ridicules en public pour ceux qui peuvent se souvenir des événements.
Quand ces gens racontent cet incident, tout le monde s'en moque.
Chinese:
這種誘發的“視覺”與它們的實際外觀無關。
您還記得它們是正常的人,灰矮人或極其奇怪的動物。
因為他們希望您記住這一點。有時他們希望您完全忘記與他們會面的一切。
舉個例子:
例如,您可能認為自己在醫院的正常位置,而有些醫生已經對您進行了檢查,而您對所發生的事情一無所知。
但事實是,您在他們的實驗室之一中接受了他們的檢查。
在這種情況下,您無法信任自己的想法。
他們以不同的方式出現在那些人面前,以使您感到困惑,並使那些對那些可能記得這些事件的人在公共場合荒謬的人。
當這些人講述這一事件時,每個人都會嘲笑它。
Urdu:
اس کی تخلیق کردہ "وژن" کا ان کے اصل ظہور سے کوئی تعلق نہیں ہے۔
آپ انہیں عام انسانوں ، سرمئی بونے ، یا انتہائی عجیب جانوروں کی طرح یاد کرتے ہیں۔
کیونکہ وہ چاہتے ہیں کہ آپ یہ یاد رکھیں۔ یا کبھی کبھی وہ چاہتے ہیں کہ آپ ان سے ملاقات کے بارے میں ہر چیز کو مکمل طور پر بھول جائیں۔
مثال دینے کے لئے:
مثال کے طور پر ، آپ کو لگتا ہے کہ آپ اپنے اسپتالوں میں معمول کے مقام پر ہیں اور کچھ ڈاکٹروں نے آپ کی جانچ کی ہے اور آپ کو کیا ہوا اس کے بارے میں آپ کو مزید کوئی یاد نہیں ہے۔
لیکن سچ یہ ہے کہ آپ نے ان کی ایک لیبارٹری میں ان کے ذریعہ جانچ کی۔
اس معاملے میں ، آپ اپنے ذہن پر اعتبار نہیں کرسکتے ہیں۔
وہ لوگوں کو آپ کو الجھانے اور ان لوگوں کے لئے عوام میں مضحکہ خیز کرنے کے لئے مختلف طریقوں سے ظاہر ہوتے ہیں جو واقعات کو یاد رکھ سکتے ہیں۔
جب وہ لوگ اس واقعے کے بارے میں بتاتے ہیں تو ہر کوئی اس کا مذاق اڑاتا ہے۔
Portuguese:
Essa "visão" evocada não tem nada a ver com sua aparência real.
Você se lembra deles como humanos normais, anãs cinzas ou animais extremamente estranhos.
Porque eles querem que você se lembre disso. Ou às vezes eles querem que você esqueça tudo sobre um encontro com eles.
Para dar um exemplo:
Por exemplo, você pode pensar que está em um local normal em seus hospitais e alguns médicos o examinaram e você não se lembra mais do que aconteceu com você.
Mas a verdade é que você foi examinado por eles em um de seus laboratórios.
Nesse caso, você não pode confiar em sua mente.
Eles aparecem para essas pessoas de maneiras diferentes, a fim de confundir você e tornar essas pessoas ridículas em público para aqueles que se lembram dos acontecimentos.
Quando essas pessoas contam sobre esse incidente, todos zombam dele.
Turkish:
İnanın bana, bu gezegende sadece 14 yabancı tür var. Bizim bildiğimiz kadarı ile de şu an sadece sekizi insanları kaçırıyor.
Soru: Onların bizim aklımızda yaptıkları bu etkiye karşı nasıl korunabiliriz?
Cevap: Bilmiyorum. Yapabileceğinizden şüpheliyim. Çünkü zihniniz neredeyse, tanıdığım her tür için okuyup yazabilecekleri açık bir kitap gibi..
Bu kısmen “Illojim” in suçudur. Çünkü onlar sizin zihninizi ve bilincinizi gerçek koruma mekanizmaları olmaksızın, kasıtlı olarak böyle inşa etmişler.
Birinin zihninizi manipüle etmeye çalıştığının farkındaysanız, yalnızca bu şüpheye konsantre olabilir, düşüncelerinizin ve anılarınızın her birini analiz etmeye çalışabilirsiniz.
Dikkat burası çok önemli: gözlerinizi kapatmayın.
Russian:
Поверьте, на этой планете всего 14 инопланетных видов. Насколько нам известно, сейчас людей похищают всего восемь человек.
Вопрос: Как мы можем защититься от этого влияния, которое они оказывают на наш разум?
Ответ: не знаю. Я сомневаюсь, что ты сможешь это сделать. Потому что ваш разум почти как открытая книга, которую они могут читать и писать в любом известном мне жанре.
Отчасти в этом виноват «Иллоджим». Потому что именно так они сознательно строили ваш разум и сознание, без реальных механизмов защиты.
Если вы знаете, что кто-то пытается манипулировать вашим разумом, вы можете сосредоточиться только на этом сомнении, пытаясь проанализировать каждую из своих мыслей и воспоминаний.
Здесь очень важна осторожность: не закрывайте глаза.
Portuguese:
Acredite em mim, existem apenas 14 espécies alienígenas neste planeta. Pelo que sabemos, apenas oito estão sequestrando pessoas no momento.
Pergunta: Como podemos nos proteger contra essa influência que eles estão exercendo em nossas mentes?
Resposta: não sei. Eu duvido que você possa fazer isso. Porque sua mente é quase como um livro aberto que eles podem ler e escrever para qualquer gênero que eu conheço.
Isso é parcialmente culpa de "Illojim". Porque é assim que eles construíram sua mente e consciência deliberadamente, sem mecanismos de proteção reais.
Se você está ciente de que alguém está tentando manipular sua mente, você pode se concentrar apenas nessa dúvida, tentando analisar cada um de seus pensamentos e memórias.
O cuidado é muito importante aqui: não feche os olhos.
Italian:
Credimi, ci sono solo 14 specie aliene su questo pianeta. Per quanto ne sappiamo, solo otto stanno rapendo persone in questo momento.
Domanda: come possiamo proteggerci da questa influenza che stanno esercitando sulle nostre menti?
Risposta: non lo so. Dubito che tu possa farcela. Perché la tua mente è quasi come un libro aperto che possono leggere e scrivere per qualsiasi genere io conosca.
Questo è in parte colpa di "Illojim". Perché è così che hanno costruito la tua mente e la tua coscienza deliberatamente, senza veri meccanismi di protezione.
Se sei consapevole che qualcuno sta cercando di manipolare la tua mente, puoi concentrarti solo su quel dubbio, cercando di analizzare ogni tuo pensiero e ricordo.
La cautela è molto importante qui: non chiudere gli occhi.
Filipino:
Maniwala ka sa akin, mayroon lamang 14 na mga dayuhan na species sa planeta na ito. Sa pagkakaalam natin, walo lamang ang nakakidnap sa mga tao ngayon.
Tanong: Paano natin mapangangalagaan laban sa impluwensiyang ginagawa nila sa ating isipan?
Sagot: Hindi ko alam. Nagdududa ako na magagawa mo ito. Dahil ang iyong isip ay halos tulad ng isang bukas na libro na maaari nilang basahin at isulat para sa anumang genre na alam ko.
Bahagi ito ng kasalanan ng "Illojim". Sapagkat ganyan kung paano nila itinayo ang iyong isip at malay nang sadya, nang walang mga mekanismo ng proteksyon ng tunay.
Kung may kamalayan ka na ang isang tao ay nagsisikap na manipulahin ang iyong isip, maaari kang mag-concentrate lamang sa pagdududa, sinusubukan mong suriin ang bawat isa sa iyong mga saloobin at mga alaala.
Napakahalaga ng pag-iingat dito: huwag ipikit ang iyong mga mata.
English:
Believe me, there are only 14 alien species on this planet. As far as we know, only eight are kidnapping people right now.
Question: How can we protect against this influence they are doing on our minds?
Answer: I don't know. I doubt you can do it. Because your mind is almost like an open book that they can read and write for any genre I know.
This is partly the fault of "Illojim". Because that's how they built your mind and consciousness deliberately, without real protection mechanisms.
If you are aware that someone is trying to manipulate your mind, you can concentrate only on that doubt, trying to analyze each of your thoughts and memories.
Caution is very important here: don't close your eyes.
French:
Croyez-moi, il n'y a que 14 espèces exotiques sur cette planète. Pour autant que nous le sachions, seuls huit kidnappent actuellement des personnes.
Question: Comment pouvons-nous nous protéger contre cette influence qu'ils exercent sur nos esprits?
Réponse: je ne sais pas. Je doute que vous puissiez le faire. Parce que votre esprit est presque comme un livre ouvert qu'ils peuvent lire et écrire pour tous les genres que je connais.
C'est en partie la faute de "Illojim". Parce que c'est ainsi qu'ils ont construit délibérément votre esprit et votre conscience, sans véritables mécanismes de protection.
Si vous savez que quelqu'un essaie de manipuler votre esprit, vous ne pouvez vous concentrer que sur ce doute, en essayant d'analyser chacune de vos pensées et souvenirs.
La prudence est ici très importante: ne fermez pas les yeux.
Japanese:
信じてください、この惑星にはわずか14の外来種しかありません。私たちが知る限りでは、現在8人だけが人々を誘拐しています。
質問:彼らが私たちの心に与えているこの影響からどのように保護できますか?
回答:わかりません。あなたがそれを行うことができるとは思えません。あなたの心は、私が知っているどんなジャンルでも読み書きできる開いた本のようなものだからです。
これは「イロイジム」のせいです。それは彼らがあなたの心と意識を故意に構築した方法であり、本当の保護メカニズムなしにです。
誰かがあなたの心を操作しようとしていることを知っているなら、あなたはその疑いだけに集中して、あなたの考えや記憶のそれぞれを分析しようとすることができます。
ここでは注意が非常に重要です。目を閉じないでください。
Arabic:
صدقوني ، لا يوجد سوى 14 نوعًا غريبًا على هذا الكوكب. بقدر ما نعلم ، ثمانية فقط يختطفون الناس الآن.
سؤال: كيف نحمي من هذا التأثير الذي يمارسونه في أذهاننا؟
الجواب: لا أعرف. أشك في أنك تستطيع فعل ذلك. لأن عقلك يشبه كتابًا مفتوحًا تقريبًا يمكنهم قراءته وكتابته لأي نوع أعرفه.
هذا هو جزء من خطأ "إيلوجيم". لأن هذه هي الطريقة التي بنوا بها عقلك ووعيك بشكل متعمد ، دون آليات حماية حقيقية.
إذا كنت تدرك أن شخصًا ما يحاول التلاعب بعقلك ، فيمكنك التركيز فقط على هذا الشك ، محاولًا تحليل كل من أفكارك وذكرياتك.
الحذر مهم جدًا هنا: لا تغمض عينيك.
Chinese:
相信我,這個星球上只有14種外來物種。據我們所知,目前只有八人在綁架人。
問題:我們如何防止他們在我們的腦海中產生這種影響?
答:我不知道。我懷疑你能做到。因為您的想法幾乎就像一本打開的書,對於我所知道的任何類型的書,他們都可以閱讀和書寫。
部分原因是“伊洛吉姆”的錯。因為這就是他們故意建立您的思想和意識的方式,而沒有真正的保護機制。
如果您知道有人試圖操縱您的思想,那麼您只能專注於那個疑問,嘗試分析您的每一個想法和記憶。
注意在這裡非常重要:不要閉上眼睛。
Urdu:
مجھ پر یقین کریں ، اس سیارے پر صرف 14 اجنبی نسلیں ہیں۔ جہاں تک ہم جانتے ہیں ، ابھی صرف آٹھ افراد لوگوں کو اغوا کر رہے ہیں۔
سوال: ہمارے ذہنوں پر اس اثر و رسوخ سے ہم کیسے ان کی حفاظت کر سکتے ہیں؟
جواب: مجھے نہیں معلوم۔ مجھے شک ہے کہ آپ یہ کر سکتے ہیں۔ کیونکہ آپ کا دماغ تقریبا almost ایک کھلی کتاب کی طرح ہے جس کو جاننے والے کسی بھی صنف کے ل for وہ پڑھ لکھ سکتے ہیں۔
یہ جزوی طور پر "الیلوجیم" کی غلطی ہے۔ کیونکہ اسی طرح انہوں نے حقیقی تحفظ کے طریقہ کار کے بغیر ، جان بوجھ کر آپ کا دماغ اور شعور بنایا۔
اگر آپ کو معلوم ہے کہ کوئی آپ کے ذہن کو جوڑنے کی کوشش کر رہا ہے تو ، آپ اس شک پر صرف اور صرف اپنے خیالات اور یادوں کا تجزیہ کرنے کی کوشش کر سکتے ہیں۔
احتیاط یہاں بہت ضروری ہے: آنکھیں بند نہ کریں۔
Spanish:
Créame, solo hay 14 especies exóticas en este planeta. Hasta donde sabemos, solo ocho están secuestrando personas en este momento.
Pregunta: ¿Cómo podemos protegernos contra esta influencia que están ejerciendo en nuestras mentes?
Respuesta: no lo se. Dudo que puedas hacerlo. Porque tu mente es casi como un libro abierto que pueden leer y escribir para cualquier género que yo conozca.
Esto es en parte culpa de "Illojim". Porque así es como construyeron tu mente y tu conciencia deliberadamente, sin mecanismos de protección reales.
Si eres consciente de que alguien está tratando de manipular tu mente, puedes concentrarte solo en esa duda, tratando de analizar cada uno de tus pensamientos y recuerdos.
La precaución es muy importante aquí: no cierres los ojos.
German:
Glauben Sie mir, es gibt nur 14 außerirdische Arten auf diesem Planeten. Soweit wir wissen, entführen derzeit nur acht Menschen.
Frage: Wie können wir uns vor diesem Einfluss schützen, den sie auf unseren Geist ausüben?
Antwort: Ich weiß es nicht. Ich bezweifle, dass du es schaffst. Weil dein Geist fast wie ein offenes Buch ist, das sie für jedes Genre, das ich kenne, lesen und schreiben können.
Dies ist teilweise die Schuld von "Illojim". Denn so haben sie Ihren Geist und Ihr Bewusstsein bewusst aufgebaut, ohne echte Schutzmechanismen.
Wenn Sie sich bewusst sind, dass jemand versucht, Ihren Geist zu manipulieren, können Sie sich nur auf diesen Zweifel konzentrieren und versuchen, jeden Ihrer Gedanken und Erinnerungen zu analysieren.
Vorsicht ist hier sehr wichtig: Schließen Sie nicht die Augen.
Portuguese:
Isso faz com que diferentes ondas cerebrais sejam produzidas, facilitando o acesso à sua mente.
Não se sente nem se deite para descansar. Se você ficar acordado durante os primeiros minutos, talvez possa tentar filtrar outros pensamentos e ondas em seu cérebro.
E se o alienígena que tenta dominar sua mente não der certo, ele desistirá após alguns minutos.
Porque começa a machucar seu próprio cérebro. No entanto, este método só se aplica a espécies mais fracas.
Tipos poderosos ainda podem dominar sua mente.
Pergunta: O que acontecerá quando a guerra entre alienígenas começar?
Resposta: É difícil responder a isso. Depende das características e táticas da raça inimiga.
Spanish:
Esto hace que se produzcan diferentes ondas cerebrales que facilitan el acceso a tu mente.
No se siente ni se acueste para descansar. Si permanece despierto durante los primeros minutos, tal vez pueda intentar filtrar otros pensamientos y ondas en su cerebro.
Y si el alienígena que intenta apoderarse de tu mente no tiene éxito, se rendirá después de unos minutos.
Porque empieza a dañar tu propio cerebro. Sin embargo, este método solo se aplica a especies más débiles.
Los tipos poderosos aún pueden dominar tu mente.
Pregunta: ¿Qué pasará cuando comience la guerra entre extraterrestres?
Respuesta: Es difícil responder a eso. Depende de las características y tácticas de la raza enemiga.
Turkish:
Bu, zihninize erişilmesini daha kolay hale getiren farklı beyin dalgaları üretilmesine neden olur.
Dinlenmek için oturmayın veya uzanmayın. İlk dakikalarda uyanık kalırsanız, belki beyninizdeki diğer düşünceleri ve dalgaları filtrelemeye çalışabilirsiniz.
Ve zihninizi ele geçirmeye çalışan uzaylı başarılı olamazsa birkaç dakika sonra pes eder.
Çünkü kendi beynini incitmeye başlar. Fakat bu yöntem ancak sadece daha zayıf türler için geçerlidir.
Güçlü türler yine de zihninize hükmedebilir.
Soru: Uzaylılar arasında savaş başladığında neler olacak?
Cevap: Buna cevap vermek zor. Düşman ırkın özelliklerine ve taktiklerine bağlıdır.
French:
Cela provoque la production de différentes ondes cérébrales qui facilitent l'accès à votre esprit.
Ne vous asseyez pas et ne vous allongez pas pour vous reposer. Si vous restez éveillé pendant les premières minutes, vous pouvez peut-être essayer de filtrer d'autres pensées et ondes dans votre cerveau.
Et si l'étranger essayant de prendre le contrôle de votre esprit ne réussit pas, il abandonnera après quelques minutes.
Parce que cela commence à blesser votre propre cerveau. Cependant, cette méthode ne s'applique qu'aux espèces les plus faibles.
Les types puissants peuvent toujours dominer votre esprit.
Question: Que se passera-t-il lorsque la guerre entre extraterrestres commencera?
Réponse: Il est difficile de répondre à cela. Cela dépend des caractéristiques et des tactiques de la race ennemie.
Chinese:
這會導致產生不同的腦電波,使您的大腦更容易接近。
不要坐著或躺下休息。如果您在第一分鐘保持清醒狀態,也許您可以嘗試過濾掉大腦中的其他想法和波動。
而且,如果試圖控制您的想法的外星人沒有成功,那麼幾分鐘後它就會放棄。
因為它開始傷害您自己的大腦。但是,此方法僅適用於較弱的物種。
強大的類型仍然可以主導您的思維。
問題:當外星人之間的戰爭開始時會發生什麼?
答:很難回答。這取決於敵人種族的特徵和戰術。
Filipino:
Nagdudulot ito ng iba't ibang mga alon sa utak na ginawa na gawing mas madaling ma-access ang iyong isip.
Huwag umupo o humiga upang makapagpahinga. Kung mananatiling gising ka sa mga unang minuto, marahil maaari mong subukang i-filter ang iba pang mga saloobin at alon sa iyong utak.
At kung ang dayuhan na sumusubok na kunin ang iyong isip ay hindi magtagumpay, susuko ito pagkalipas ng ilang minuto.
Dahil nagsisimula itong saktan ang iyong sariling utak. Gayunpaman, ang pamamaraang ito ay nalalapat lamang sa mga mas mahina na species.
Ang mga makapangyarihang uri ay maaari pa ring mangibabaw sa iyong isip.
Tanong: Ano ang mangyayari kapag nagsisimula ang digmaan sa pagitan ng mga dayuhan?
Sagot: Mahirap sagutin iyon. Nakasalalay ito sa mga katangian at taktika ng lahi ng kaaway.
Arabic:
يؤدي هذا إلى إنتاج موجات دماغية مختلفة تجعل الوصول إلى عقلك أسهل.
لا تجلس أو تستلقي للراحة. إذا بقيت مستيقظًا في الدقائق الأولى ، فربما يمكنك محاولة تصفية الأفكار والموجات الأخرى في عقلك.
وإذا لم ينجح الكائن الفضائي الذي يحاول السيطرة على عقلك ، فسوف يستسلم بعد بضع دقائق.
لأنه يبدأ في إيذاء عقلك. ومع ذلك ، فإن هذه الطريقة تنطبق فقط على الأنواع الضعيفة.
لا يزال بإمكان الأنواع القوية السيطرة على عقلك.
سؤال: ماذا سيحدث عندما تبدأ الحرب بين الفضائيين؟
الجواب: من الصعب الإجابة على ذلك. يعتمد ذلك على خصائص وتكتيكات سباق العدو.
Japanese:
これにより、さまざまな脳波が発生し、心がアクセスしやすくなります。
座ったり横になって休んだりしないでください。最初の数分間目を覚ましている場合は、他の考えや脳の波を取り除こうとすることができます。
そして、あなたの心を奪おうとするエイリアンが成功しない場合、それは数分後にあきらめます。
自分の脳を傷つけ始めるからです。ただし、この方法は弱い種にのみ適用されます。
強力な型はまだあなたの心を支配することができます。
質問:エイリアン同士の戦争が始まるとどうなりますか?
答え:答えるのは難しいです。それは敵種族の特徴と戦術に依存します。
Russian:
Это вызывает появление различных мозговых волн, которые облегчают доступ к вашему разуму.
Не садитесь и не ложитесь отдыхать. Если вы бодрствуете первые минуты, возможно, вам удастся отфильтровать другие мысли и волны в своем мозгу.
И если инопланетянин, пытающийся овладеть вашим разумом, не преуспеет, он сдастся через несколько минут.
Потому что это начинает травмировать твой мозг. Однако этот метод применим только к более слабым видам.
Могущественные типы по-прежнему могут доминировать в вашем уме.
Вопрос: Что будет, когда начнется война между пришельцами?
Ответ: На этот вопрос сложно ответить. Это зависит от характеристик и тактики вражеской расы.
English:
This causes different brain waves to be produced that make your mind easier to access.
Do not sit or lie down to rest. If you stay awake for the first minutes, maybe you can try to filter out other thoughts and waves in your brain.
And if the alien trying to take over your mind doesn't succeed, it will give up after a few minutes.
Because it starts to hurt your own brain. However, this method only applies to weaker species.
Powerful types can still dominate your mind.
Question: What will happen when the war between aliens begins?
Answer: It is difficult to answer that. It depends on the characteristics and tactics of the enemy race.
Italian:
Ciò causa la produzione di diverse onde cerebrali che rendono più facile l'accesso alla tua mente.
Non sedersi o sdraiarsi per riposare. Se rimani sveglio per i primi minuti, forse puoi provare a filtrare altri pensieri e onde nel tuo cervello.
E se l'alieno che cerca di impadronirsi della tua mente non riesce, si arrenderà dopo pochi minuti.
Perché inizia a ferirti il cervello. Tuttavia, questo metodo si applica solo alle specie più deboli.
I tipi potenti possono ancora dominare la tua mente.
Domanda: cosa succederà quando inizierà la guerra tra alieni?
Risposta: è difficile rispondere a questo. Dipende dalle caratteristiche e dalle tattiche della razza nemica.
German:
Dies führt dazu, dass verschiedene Gehirnwellen erzeugt werden, die Ihren Geist leichter zugänglich machen.
Setzen oder legen Sie sich nicht hin, um sich auszuruhen. Wenn Sie die ersten Minuten wach bleiben, können Sie vielleicht versuchen, andere Gedanken und Wellen in Ihrem Gehirn herauszufiltern.
Und wenn der Außerirdische, der versucht, Ihren Geist zu übernehmen, keinen Erfolg hat, gibt er nach einigen Minuten auf.
Weil es anfängt, dein eigenes Gehirn zu verletzen. Diese Methode gilt jedoch nur für schwächere Arten.
Mächtige Typen können immer noch Ihren Geist dominieren.
Frage: Was wird passieren, wenn der Krieg zwischen Außerirdischen beginnt?
Antwort: Das ist schwer zu beantworten. Es hängt von den Eigenschaften und der Taktik der feindlichen Rasse ab.
Urdu:
اس سے دماغ کی مختلف لہریں پیدا ہونے کا سبب بنتی ہیں جس سے آپ کے دماغ تک رسائی آسان ہوجاتی ہے۔
آرام کرنے کے لئے نہ بیٹھیں اور نہ لیٹ جائیں۔ اگر آپ پہلے منٹ کے لئے بیدار رہیں تو ، آپ اپنے دماغ میں موجود دیگر خیالات اور لہروں کو چھاننے کی کوشش کر سکتے ہیں۔
اور اگر اجنبی آپ کے ذہن پر قبضہ کرنے کی کوشش کر رہا ہے تو وہ کامیاب نہیں ہوتا ہے ، تو یہ چند منٹ بعد ہی ترک کردے گا۔
کیونکہ اس سے آپ کے اپنے دماغ کو تکلیف پہنچنے لگتی ہے۔ تاہم ، یہ طریقہ صرف کمزور پرجاتیوں پر لاگو ہوتا ہے۔
طاقتور اقسام آپ کے دماغ پر اب بھی حاوی ہوسکتی ہیں۔
سوال: جب غیر ملکی کے درمیان جنگ شروع ہوگی تو پھر کیا ہوگا؟
جواب: اس کا جواب دینا مشکل ہے۔ یہ دشمن کی دوڑ کی خصوصیات اور حکمت عملی پر منحصر ہے۔
Spanish:
"Guerra" no es siempre lo que su gente quiere decir con la palabra "guerra", se puede pelear en varios niveles.
Una de las armas que tienen es la "destrucción" de su sistema social por influencia sobre los líderes políticos;
la otra es que pueden dañar a los seres vivos a través de terremotos o erupciones volcánicas u otros desastres que pueden parecerle naturales.
No creo que puedan atacar directamente al planeta antes de que la civilización humana se debilite.
Porque incluso tú tienes la posibilidad de destruir sus ataques. Pero no mucho.
No estamos del todo seguros de si esta guerra "caliente" realmente estallará en los próximos años.
No quiero hablar más de esto.
Pregunta: Este es el final de la entrevista. ¿Quieres decir una frase o mensaje final?
Respuesta: Abre los ojos y mira. Simplemente no crea en su pasado equivocado ni en sus científicos o políticos.
English:
"War" is not always what your people mean by the word "war", it can be fought at various levels.
One of the weapons they have is the "destruction" of your social system by influence on political leaders;
the other is that they can harm living things through earthquakes or volcanic eruptions or other disasters that may seem natural to you.
I don't think they can directly attack the planet before human civilization is weakened.
Because even you have the possibility to destroy their attacks. But not much.
We are not entirely sure whether such a "hot" war will really break out in the coming years.
I don't want to talk about this any more.
Question: This is the end of the interview. Do you want to say a final sentence or message?
Answer: Open your eyes and see. Just don't believe your wrong past or your scientists or politicians.
Turkish:
"Savaş" her zaman sizin insanların "Savaş" kelimesiyle kastettiği ilkel şey değildir, çeşitli seviyelerde savaşılabilir.
Sahip oldukları silahlardan birisi, siyasi liderler üzerindeki etkiyle sosyal sisteminizin “yok edilmesidir”;
diğeri, size doğal görünebilecek depremlere veya volkanik patlamalara veya diğer felaketlerle canlılara zarar verebilmeleridir.
İnsan uygarlığı zayıflamadan önce gezegene doğrudan saldıramayacaklarını düşünüyorum.
Çünkü sizin bile onların saldırılarını yok etme olasılığınız var. Ama çok değil.
Önümüzdeki yıllarda gerçekten bu kadar “sıcak” bir savaş çıkıp çıkmayacağından tam olarak emin değiliz.
Bunun hakkında daha fazla konuşmak istemiyorum.
Soru: Bu röportajın sonu. Son bir cümle veya mesaj söylemek ister misin?
Cevap: Gözlerinizi açın ve görün. Sadece yanlış geçmişinize veya bilim adamlarınıza veya politikacılarınıza inanmayın.
Japanese:
「戦争」は必ずしも「戦争」という言葉が意味するものではなく、さまざまなレベルで戦うことができます。
彼らが持っている武器の一つは、政治指導者への影響によるあなたの社会システムの「破壊」です。
もう1つは、地震や火山の噴火、その他の自然災害と思われる災害を通じて、生物に害を及ぼす可能性があることです。
人類の文明が弱まる前に、彼らが直接惑星を攻撃できるとは思いません。
あなたも彼らの攻撃を破壊する可能性があるからです。しかし、多くはありません。
そのような「熱い」戦争が今後数年で本当に勃発するかどうか、私たちは完全に確信はありません。
これについてはもう話したくない。
質問:これでインタビューは終わりです。最後の文章やメッセージを伝えたいですか?
回答:目を開けて見てください。あなたの間違った過去や科学者や政治家を信じないでください。
Filipino:
Ang "Digmaan" ay hindi palaging kung ano ang ibig sabihin ng iyong mga tao sa salitang "digmaan", maaari itong labanan sa iba't ibang antas.
Ang isa sa mga sandata na mayroon sila ay ang "pagkasira" ng iyong sistemang panlipunan sa pamamagitan ng impluwensya sa mga pinuno sa politika;
ang iba pa ay maaaring mapinsala nila ang mga nabubuhay na bagay sa pamamagitan ng lindol o pagsabog ng bulkan o iba pang mga sakuna na maaaring natural sa iyo.
Sa palagay ko hindi nila direktang salakayin ang planeta bago humina ang sibilisasyon ng tao.
Dahil kahit na mayroon kang posibilidad na sirain ang kanilang mga pag-atake. Ngunit hindi gaanong.
Hindi namin lubos na sigurado kung ang gayong "mainit" na digmaan ay talagang sasabog sa mga darating na taon.
Ayokong pag-usapan pa ito.
Tanong: Ito ang wakas ng pakikipanayam. Nais mo bang sabihin ang isang pangwakas na pangungusap o mensahe?
Sagot: Buksan ang iyong mga mata at makita. Huwag lamang paniwalaan ang iyong maling nakaraan o ang iyong mga siyentipiko o pulitiko.
Portuguese:
"Guerra" nem sempre é o que seu povo quer dizer com a palavra "guerra", ela pode ser travada em vários níveis.
Uma das armas que possuem é a "destruição" do seu sistema social pela influência sobre os líderes políticos;
a outra é que eles podem prejudicar seres vivos por meio de terremotos ou erupções vulcânicas ou outros desastres que podem parecer naturais para você.
Não acho que eles possam atacar diretamente o planeta antes que a civilização humana seja enfraquecida.
Porque até você tem a possibilidade de destruir seus ataques. Mas não muito.
Não temos certeza se essa guerra "quente" realmente explodirá nos próximos anos.
Não quero mais falar sobre isso.
Pergunta: Este é o final da entrevista. Você quer dizer uma frase ou mensagem final?
Resposta: Abra seus olhos e veja. Só não acredite em seu passado errado, nem em seus cientistas ou políticos.
French:
«Guerre» n'est pas toujours ce que votre peuple entend par le mot «guerre», elle peut être combattue à différents niveaux.
L'une des armes dont ils disposent est la «destruction» de votre système social par l'influence sur les dirigeants politiques;
l'autre est qu'ils peuvent nuire aux êtres vivants par des tremblements de terre ou des éruptions volcaniques ou d'autres catastrophes qui peuvent vous sembler naturelles.
Je ne pense pas qu'ils puissent attaquer directement la planète avant que la civilisation humaine ne soit affaiblie.
Parce que même vous avez la possibilité de détruire leurs attaques. Mais pas beaucoup.
Nous ne sommes pas tout à fait sûrs qu'une guerre aussi "chaude" éclatera réellement dans les années à venir.
Je ne veux plus en parler.
Question: C'est la fin de l'entretien. Voulez-vous dire une dernière phrase ou un dernier message?
Réponse: Ouvrez les yeux et voyez. Ne croyez simplement pas votre mauvais passé ou vos scientifiques ou politiciens.
Chinese:
“戰爭”並不總是您的人民用“戰爭”一詞表示的意思,它可以在各個層次上進行鬥爭。
他們擁有的武器之一是對政治領袖的影響會破壞您的社會體系。
另一種是它們可能通過地震,火山噴發或您認為很自然的其他災害來傷害生物。
我認為在人類文明被削弱之前,他們不能直接攻擊地球。
因為甚至您都有可能破壞他們的攻擊。但並不多。
我們不能完全確定,這種“熱”戰爭是否會在未來幾年真正爆發。
我不想再談論這個了。
問題:採訪到此結束。您想說最後一句話或留言嗎?
答:睜開眼睛看看。只是不要相信您過去的錯誤或您的科學家或政客。
Arabic:
"الحرب" ليست دائمًا ما يقصده شعبك بكلمة "حرب" ، يمكن خوضها على مستويات مختلفة.
أحد الأسلحة التي يمتلكونها هو "تدمير" نظامك الاجتماعي من خلال التأثير على القادة السياسيين ؛
والآخر هو أنها يمكن أن تضر الكائنات الحية من خلال الزلازل أو الانفجارات البركانية أو غيرها من الكوارث التي قد تبدو طبيعية بالنسبة لك.
لا أعتقد أنهم يستطيعون مهاجمة الكوكب مباشرة قبل أن تضعف الحضارة البشرية.
لأنه حتى لديك إمكانية تدمير هجماتهم. لكن ليس كثيرًا.
لسنا متأكدين تمامًا مما إذا كانت مثل هذه الحرب "الساخنة" ستندلع حقًا في السنوات القادمة.
لا أريد التحدث عن هذا بعد الآن.
سئل: هذه نهاية المقابلة. هل تريد أن تقول جملة أو رسالة أخيرة؟
الجواب: افتح عينيك وانظر. فقط لا تصدق ماضيك الخاطئ أو العلماء أو السياسيين.
German:
"Krieg" ist nicht immer das, was Ihr Volk mit dem Wort "Krieg" meint, es kann auf verschiedenen Ebenen geführt werden.
Eine der Waffen, die sie haben, ist die "Zerstörung" Ihres sozialen Systems durch Einflussnahme auf politische Führer;
Das andere ist, dass sie Lebewesen durch Erdbeben, Vulkanausbrüche oder andere Katastrophen, die Ihnen natürlich erscheinen, Schaden zufügen können.
Ich glaube nicht, dass sie den Planeten direkt angreifen können, bevor die menschliche Zivilisation geschwächt ist.
Denn auch Sie haben die Möglichkeit, ihre Angriffe zu zerstören. Aber nicht viel.
Wir sind uns nicht ganz sicher, ob in den kommenden Jahren wirklich ein so "heißer" Krieg ausbrechen wird.
Ich möchte nicht mehr darüber sprechen.
Frage: Dies ist das Ende des Interviews. Möchten Sie einen letzten Satz oder eine letzte Nachricht sagen?
Antwort: Öffnen Sie Ihre Augen und sehen Sie. Glauben Sie einfach nicht Ihrer falschen Vergangenheit oder Ihren Wissenschaftlern oder Politikern.
Italian:
"Guerra" non è sempre ciò che la tua gente intende con la parola "guerra", può essere combattuta a vari livelli.
Una delle armi che hanno è la "distruzione" del vostro sistema sociale tramite l'influenza sui leader politici;
l'altro è che possono danneggiare gli esseri viventi attraverso terremoti, eruzioni vulcaniche o altri disastri che ti possono sembrare naturali.
Non credo che possano attaccare direttamente il pianeta prima che la civiltà umana sia indebolita.
Perché anche tu hai la possibilità di distruggere i loro attacchi. Ma non molto.
Non siamo del tutto sicuri se una guerra così "calda" scoppierà davvero nei prossimi anni.
Non voglio più parlarne.
Domanda: questa è la fine dell'intervista. Vuoi dire una frase o un messaggio finale?
Risposta: apri gli occhi e guarda. Non credere al tuo passato sbagliato, ai tuoi scienziati o ai politici.
Urdu:
"جنگ" ہمیشہ آپ کے لوگوں کے معنی "جنگ" کے لفظ سے نہیں ہوتا ہے ، اس کا مقابلہ مختلف سطحوں پر کیا جاسکتا ہے۔
ان کے پاس موجود ایک ہتھیار سیاسی رہنماؤں پر اثر و رسوخ کے ذریعہ آپ کے معاشرتی نظام کی "تباہی" ہے۔
دوسری بات یہ ہے کہ وہ زلزلے یا آتش فشاں پھٹنے سے یا دیگر آفات کے ذریعہ زندہ چیزوں کو نقصان پہنچا سکتے ہیں جو آپ کو قدرتی لگ سکتے ہیں۔
مجھے نہیں لگتا کہ انسانی تہذیب کو کمزور ہونے سے پہلے وہ سیارے پر براہ راست حملہ کرسکتے ہیں۔
کیونکہ یہاں تک کہ آپ کو ان کے حملوں کو تباہ کرنے کا امکان ہے۔ لیکن زیادہ نہیں.
ہمیں پوری طرح سے یقین نہیں ہے کہ آیا واقعی آنے والی برسوں میں اس طرح کی ایک "گرم" جنگ شروع ہوگی یا نہیں۔
میں اس کے بارے میں مزید بات نہیں کرنا چاہتا۔
سوال: یہ انٹرویو کا اختتام ہے۔ کیا آپ حتمی جملہ یا پیغام کہنا چاہتے ہیں؟
جواب: آنکھیں کھولیں اور دیکھیں۔ بس اپنے غلط ماضی پر یا اپنے سائنس دانوں یا سیاست دانوں پر یقین نہ کریں۔
Russian:
«Война» - это не всегда то, что ваш народ подразумевает под словом «война», с ней можно бороться на разных уровнях.
Одно из их оружия - это «разрушение» вашей социальной системы влиянием на политических лидеров;
во-вторых, они могут нанести вред живым существам в результате землетрясений, извержений вулканов или других бедствий, которые могут казаться вам естественными.
Я не думаю, что они могут напрямую атаковать планету до того, как человеческая цивилизация ослабнет.
Потому что даже у вас есть возможность уничтожить их атаки. Но не много.
Мы не совсем уверены, действительно ли в ближайшие годы разразится такая «горячая» война.
Я не хочу больше об этом говорить.
Вопрос: Это конец интервью. Вы хотите сказать последнее предложение или сообщение?
Ответ: Откройте глаза и посмотрите. Просто не верьте своему неправильному прошлому, своим ученым или политикам.
Filipino:
Ang ilan ay alam ang katotohanan tungkol sa iba't ibang mga bagay ngunit hindi ipaalam sa publiko na maiwasan ang pagkalito at gulat.
Sa palagay ko ang iyong uri ay hindi masamang tulad ng iniisip ng ilan sa aking mga species.
Ito ay isang awa upang obserbahan ang iyong pagtatapos.
Iyon lang ang masasabi ko. Tingnan ang iyong mundo na may bukas na mga mata, marahil ay makikita mo ito, o marahil ay hindi ka.
Ang tipo mo talaga.
Tanong: Sa palagay mo ba ay may naniniwala na ang pakikipanayam na ito ay totoo?
Sagot: Hindi, ngunit isang kawili-wiling eksperimento para sa aking mga pag-aaral sa lipunan.
Magkita ulit tayo sa loob ng ilang buwan at sasabihin mo sa akin ang nangyari pagkatapos mailathala ang aking mensahe.
Siguro may pag-asa pa rin para sa iyong mga species.
Wakas ng kabanata 1 at kabanata 7 sa isang reptilian na babae.
English:
Some know the truth about various things but do not inform the public to avoid confusion and panic.
I think your type is not as bad as some of my species think.
It would be a pity to observe your end.
That's all I can say. Look at your world with open eyes, maybe you will see it, or maybe you will not.
Your type is really ignorant.
Question: Do you think anyone will believe that this interview is real?
Answer: No, but an interesting experiment for my social studies.
We will meet again in a few months and you will tell me what happened after my message was published.
Maybe there is still hope for your species.
End of chapter 1 and chapter 7 with a reptilian woman.
Russian:
Некоторые знают правду о различных вещах, но не информируют общественность, чтобы избежать путаницы и паники.
Я думаю, ваш типаж не так плох, как думают некоторые представители моего вида.
Жалко было бы увидеть твой конец.
Это все, что я могу сказать. Посмотрите на свой мир открытыми глазами, может быть, вы его увидите, а может, и нет.
Ваш тип действительно невежественный.
Вопрос: Как вы думаете, кто-нибудь поверит, что это интервью настоящее?
Ответ: Нет, но интересный эксперимент для моих социальных исследований.
Мы встретимся снова через несколько месяцев, и вы расскажете мне, что произошло после того, как мое сообщение было опубликовано.
Может быть, у вашего вида еще есть надежда.
Конец главы 1 и главы 7 с рептильной женщиной.
Italian:
Alcuni conoscono la verità su varie cose ma non informano il pubblico per evitare confusione e panico.
Penso che il tuo tipo non sia così male come pensano alcuni della mia specie.
Sarebbe un peccato osservare la tua fine.
È tutto quello che posso dire. Guarda il tuo mondo con gli occhi aperti, forse lo vedrai, o forse no.
Il tuo tipo è davvero ignorante.
Domanda: Pensi che qualcuno crederà che questa intervista sia reale?
Risposta: No, ma un interessante esperimento per i miei studi sociali.
Ci rivedremo tra qualche mese e mi racconterai cosa è successo dopo la pubblicazione del mio messaggio.
Forse c'è ancora speranza per la tua specie.
Fine del capitolo 1 e del capitolo 7 con una donna rettiliana.
Portuguese:
Alguns sabem a verdade sobre várias coisas, mas não informam o público para evitar confusão e pânico.
Acho que seu tipo não é tão ruim quanto alguns da minha espécie pensam.
Seria uma pena observar o seu fim.
Isso é tudo o que posso dizer. Olhe para o seu mundo com os olhos abertos, talvez você o veja, ou talvez não.
Seu tipo é realmente ignorante.
Pergunta: Você acha que alguém vai acreditar que esta entrevista é real?
Resposta: Não, mas uma experiência interessante para meus estudos sociais.
Nos encontraremos novamente em alguns meses e você me contará o que aconteceu depois que minha mensagem foi publicada.
Talvez ainda haja esperança para sua espécie.
Fim do capítulo 1 e capítulo 7 com uma mulher reptiliana.
German:
Einige kennen die Wahrheit über verschiedene Dinge, informieren aber die Öffentlichkeit nicht, um Verwirrung und Panik zu vermeiden.
Ich denke, Ihr Typ ist nicht so schlecht, wie einige meiner Spezies denken.
Es wäre schade, Ihr Ende zu beobachten.
Das ist alles was ich sagen kann. Schau deine Welt mit offenen Augen an, vielleicht wirst du sie sehen oder vielleicht wirst du es nicht.
Ihr Typ ist wirklich unwissend.
Frage: Glaubst du, jemand wird glauben, dass dieses Interview echt ist?
Antwort: Nein, aber ein interessantes Experiment für meine Sozialkunde.
Wir werden uns in ein paar Monaten wiedersehen und Sie werden mir erzählen, was passiert ist, nachdem meine Nachricht veröffentlicht wurde.
Vielleicht gibt es noch Hoffnung für Ihre Spezies.
Ende von Kapitel 1 und Kapitel 7 mit einer Reptilienfrau.
Arabic:
يعرف البعض حقيقة الأمور المختلفة ولكن لا يخبرون الجمهور بها لتجنب الارتباك والذعر.
أعتقد أن نوعك ليس سيئًا كما يعتقد بعض الأنواع الخاصة بي.
سيكون من المؤسف مراقبة نهايتك.
هذا كل ما يمكنني قوله. انظر إلى عالمك بعيون مفتوحة ، فربما تراه ، أو ربما لا تراه.
نوعك جاهل حقًا.
سؤال: هل تعتقد أن أي شخص سيصدق أن هذه المقابلة حقيقية؟
الجواب: لا ، ولكن تجربة مثيرة للاهتمام لدراستي الاجتماعية.
سنلتقي مرة أخرى في غضون أشهر قليلة وستخبرني بما حدث بعد نشر رسالتي.
ربما لا يزال هناك أمل لنوعك.
نهاية الفصل 1 والفصل 7 مع الزاحف امرأة.
Spanish:
Algunos conocen la verdad sobre varias cosas pero no informan al público para evitar confusión y pánico.
Creo que tu tipo no es tan malo como piensan algunos de mi especie.
Sería una lástima observar tu final.
Esto es todo lo que puedo decir. Mira tu mundo con los ojos abiertos, tal vez lo veas o tal vez no.
Tu tipo es realmente ignorante.
Pregunta: ¿Cree que alguien creerá que esta entrevista es real?
Respuesta: No, pero un experimento interesante para mis estudios sociales.
Nos volveremos a encontrar en unos meses y ustedes me contarán qué sucedió después de que se publicó mi mensaje.
Quizás todavía haya esperanza para tu especie.
Fin del capítulo 1 y del capítulo 7 con una mujer reptil.
Chinese:
有些人知道各種事情的真相,但沒有通知公眾,以免造成混亂和恐慌。
我認為您的類型並不像我的某些物種所認為的那樣糟糕。
遺憾的是,您無法觀察到自己的結局。
這就是我所能說的。睜開眼睛看你的世界,也許你會看到,或者也許你不會。
您的類型真的很無知。
問題:您認為有人會相信這次採訪是真實的嗎?
答:不可以,但是對我的社會研究是一個有趣的實驗。
我們將在幾個月後再次見面,您會告訴我我的消息發表後發生了什麼。
也許您的物種仍然充滿希望。
第1章和第7章結尾是一個爬行動物。
Japanese:
さまざまなことの真実を知っているが、混乱やパニックを避けるために一般に知らせない人もいます。
あなたのタイプは私の種のいくつかが考えるほど悪くはないと思います。
あなたの終わりを観察するのは残念だ。
私が言えるのはそれだけです。目を開いて自分の世界を見てください。多分あなたはそれを見るかもしれませんし、そうでないかもしれません。
あなたのタイプは本当に無知です。
質問:このインタビューが本物だと誰かが信じると思いますか?
回答:いいえ、しかし私の社会科にとって興味深い実験です。
数か月後にまたお会いし、私のメッセージが公開された後に何が起こったかを教えてくれます。
多分あなたの種への希望はまだあります。
爬虫類の女性との第1章と第7章の終わり。
Urdu:
کچھ مختلف چیزوں کے بارے میں حقیقت جانتے ہیں لیکن الجھن اور گھبراہٹ سے بچنے کے لئے عوام کو آگاہ نہیں کرتے ہیں۔
مجھے لگتا ہے کہ آپ کی قسم اتنی بری نہیں ہے جتنی میری کچھ پرجاتی سوچتی ہے۔
اپنے انجام کا مشاہدہ کرنا انتہائی افسوس کی بات ہوگی۔
میں اتنا ہی کہہ سکتا ہوں۔ اپنی دنیا کو کھلی آنکھوں سے دیکھو ، ہوسکتا ہے کہ آپ اسے دیکھیں گے ، یا شاید آپ نہیں دیکھیں گے۔
آپ کی قسم واقعتا ign جاہل ہے۔
سوال: کیا آپ کو لگتا ہے کہ کوئی اس بات پر یقین کرے گا کہ یہ انٹرویو اصلی ہے؟
جواب: نہیں ، لیکن میری معاشرتی علوم کا ایک دلچسپ تجربہ۔
ہم کچھ مہینوں میں دوبارہ ملیں گے اور آپ مجھے بتاؤ گے کہ میرا پیغام شائع ہونے کے بعد کیا ہوا ہے۔
ہوسکتا ہے کہ آپ کی ذات کے لئے ابھی بھی امید ہے۔
باب 1 اور باب 7 کا اختتام ایک ریپٹیلیئن عورت کے ساتھ۔
French:
Certains connaissent la vérité sur diverses choses mais n'informent pas le public pour éviter la confusion et la panique.
Je pense que votre type n'est pas aussi mauvais que certaines de mes espèces le pensent.
Ce serait dommage d'observer votre fin.
C'est tout ce que je peux dire. Regardez votre monde avec les yeux ouverts, peut-être que vous le verrez, ou peut-être que vous ne le verrez pas.
Votre type est vraiment ignorant.
Question: Pensez-vous que quelqu'un croira que cette interview est réelle?
Réponse: Non, mais une expérience intéressante pour mes études sociales.
Nous nous reverrons dans quelques mois et vous me direz ce qui s'est passé après la publication de mon message.
Il y a peut-être encore de l'espoir pour votre espèce.
Fin du chapitre 1 et du chapitre 7 avec une femme reptilienne.
Turkish:
Bazıları çeşitli şeyler hakkındaki gerçeği biliyor ama kafa karışıklığını ve paniği önlemek için halkı bilgilendirmiyorlar.
Bence türünüz benim türümden bazılarının düşündüğü kadar kötü değil.
Sonunuzu gözlemlemek yazık olur.
Söyleyebileceğim her şey bu. Dünyanıza açık gözlerle bakın belki göreceksiniz ya da belki görmeyeceksiniz.
Sizin türünüz gerçekten cahil.
Soru: Sence bu röportajın gerçek olduğuna kimse inanacak mı?
Cevap: Hayır, ancak sosyal bilgilerim için ilginç bir deney.
Birkaç ay sonra tekrar görüşeceğiz ve mesajımın yayınlanmasının ardından bana neler olduğunu anlatacaksınız.
Belki türünüz için hala bir umut vardır.
Reptilian bir kadınla yapılan 1. röportajın ve 7. bölümün sonu.
Italian:
Prossimamente la seconda intervista. Nota: dopo questa prima intervista, Ole K. afferma di aver avuto una seconda intervista con la donna rettiliana.
Afferma persino che l'intervista è stata registrata con un registratore.
Su richiesta di Lacerta, il testo originale di 31 pagine è stato rivisto e accorciato per includere alcune domande e risposte.
Questa sezione dell'intervista non menziona principalmente questioni personali, dimostrazioni soprannaturali, il sistema sociale delle specie di rettili e parti della tecnologia e della fisica aliene.
Ole K. continua così su questo secondo incontro:
Il motivo per cui la data e l'ora del secondo incontro sono state modificate sono alcuni degli eventi che ho vissuto dopo il rilascio della prima intervista. .
Sebbene si siano tentati di mantenere la mia identità anonima su consiglio di Lacerta, diversi eventi insoliti si sono verificati solo due giorni dopo la diffusione del documento all'estero.
Per favore, non pensare che io sia paranoico;
Turkish:
2. röportaj çok yakında. Not: Bu ilk röportajdan sonra Ole K. Reptilian kadınla ikinci bir görüşme daha yaptığını iddia ediyor.
Hatta görüşmenin ses kayıt cihazı ile kaydedildiğini de belirtiyor.
Lacerta'nın isteği üzerine, 31 sayfalık orijinal metin revize edilmiş ve bazı soru ve cevapları kapsayacak şekilde kısaltılmış.
Röportaj bu metin kısmında öncelikle kişisel meseleler, doğaüstü gösteriler, sürüngen türlerinin sosyal sistemi ve uzaylı teknolojisi ve fiziği ile ilgili bölümleri bahsedilmiyor.
Ole K. Bu ikinci görüşme hakkında şöyle devam ediyor:
İkinci toplantının tarih ve saatinin değiştirilmesinin nedeni, ilk röportajın yayınlanmasından sonra yaşadığım bazı olaylardır. .
Her ne kadar Lacerta'nın tavsiyesi üzerine kimliğim gizli tutulmaya çalışılsa da, belgenin yurtdışına yayılmasından sadece iki gün sonra çeşitli olağandışı olaylar meydana geldi.
Lütfen paranoyak olduğumu düşünme;
Japanese:
2番目のインタビューは近日公開予定です。注:この最初のインタビューの後、Ole K.は爬虫類の女性との2回目のインタビューがあったと主張しています。
彼はインタビューがテープレコーダーで録音されたとも述べています。
Lacertaの要請により、31ページの元のテキストが変更され、いくつかの質問と回答が含まれるように短縮されました。
インタビューのこのセクションでは、主に個人的な問題、超自然的なデモンストレーション、爬虫類の社会システム、およびエイリアンのテクノロジーと物理学の一部については触れていません。
Ole K.は、この2番目の会議について次のように続けます。
2回目の会議の日時が変更されたのは、最初のインタビューがリリースされた後に経験したいくつかのイベントのためです。 。
ラセルタの助言に基づいて私の身元を匿名にしようとする試みが行われましたが、文書が海外に広められてからわずか2日後にいくつかの異常なイベントが発生しました。
私が偏執的だとは思わないでください。
Russian:
Скоро второе интервью. Примечание: после этого первого интервью Оле К. утверждает, что у него было второе интервью с рептильной женщиной.
Он даже заявляет, что интервью было записано на магнитофон.
По просьбе Ласерты исходный текст на 31 странице был изменен и сокращен, чтобы включить некоторые вопросы и ответы.
В этом разделе интервью в первую очередь не упоминаются личные проблемы, проявления сверхъестественного, социальная система видов рептилий и части инопланетных технологий и физики.
О этой второй встрече Оле К. продолжает так:
Причина, по которой дата и время второй встречи были изменены, - это некоторые из событий, которые я пережил после того, как было опубликовано первое интервью. .
Хотя по совету Ласерты были предприняты попытки сохранить мою личность в анонимности, всего через два дня после распространения документа за границу произошло несколько необычных событий.
Пожалуйста, не думайте, что я параноик;
English:
2nd interview coming soon. Note: After this first interview, Ole K. claims that he had a second interview with the Reptilian woman.
He even states that the interview was recorded with a tape recorder.
At Lacerta's request, the 31-page original text was revised and shortened to include some questions and answers.
This section of the interview does not primarily mention personal issues, supernatural demonstrations, the social system of reptile species, and parts of alien technology and physics.
Ole K. continues as follows about this second meeting:
The reason why the date and time of the second meeting were changed is some of the events I have experienced after the first interview was released. .
Although attempts were made to keep my identity anonymous on Lacerta's advice, several unusual events occurred just two days after the document was disseminated abroad.
Please don't think I'm paranoid;
German:
2. Interview kommt bald. Hinweis: Nach diesem ersten Interview behauptet Ole K., er habe ein zweites Interview mit der Reptilienfrau geführt.
Er gibt sogar an, dass das Interview mit einem Kassettenrekorder aufgenommen wurde.
Auf Wunsch von Lacerta wurde der 31-seitige Originaltext überarbeitet und um einige Fragen und Antworten gekürzt.
In diesem Abschnitt des Interviews werden nicht in erster Linie persönliche Themen, übernatürliche Demonstrationen, das soziale System der Reptilienarten sowie Teile der außerirdischen Technologie und Physik erwähnt.
Ole K. fährt mit diesem zweiten Treffen wie folgt fort:
Der Grund, warum Datum und Uhrzeit des zweiten Treffens geändert wurden, sind einige der Ereignisse, die ich nach der Veröffentlichung des ersten Interviews erlebt habe. .
Obwohl auf Lacertas Rat hin versucht wurde, meine Identität anonym zu halten, ereigneten sich nur zwei Tage nach der Verbreitung des Dokuments im Ausland einige ungewöhnliche Ereignisse.
Bitte denke nicht, dass ich paranoid bin;
Spanish:
Próximamente segunda entrevista. Nota: Después de esta primera entrevista, Ole K. afirma que tuvo una segunda entrevista con la mujer reptil.
Incluso afirma que la entrevista fue grabada con una grabadora.
A pedido de Lacerta, el texto original de 31 páginas fue revisado y acortado para incluir algunas preguntas y respuestas.
Esta sección de la entrevista no menciona principalmente problemas personales, demostraciones sobrenaturales, el sistema social de las especies de reptiles y partes de la tecnología y la física alienígenas.
Ole K. continúa de la siguiente manera sobre esta segunda reunión:
La razón por la que se cambiaron la fecha y la hora de la segunda reunión son algunos de los eventos que he experimentado después de que se publicó la primera entrevista. .
Aunque se hicieron intentos de mantener mi identidad en el anonimato por consejo de Lacerta, varios eventos inusuales ocurrieron solo dos días después de que el documento se difundió en el extranjero.
Por favor, no crea que soy paranoico;
French:
2ème entretien à venir. Note: Après cette première interview, Ole K. affirme avoir eu une deuxième interview avec la femme reptilienne.
Il déclare même que l'interview a été enregistrée avec un magnétophone.
À la demande de Lacerta, le texte original de 31 pages a été révisé et raccourci pour inclure quelques questions et réponses.
Cette section de l'interview ne mentionne pas principalement les problèmes personnels, les démonstrations surnaturelles, le système social des espèces de reptiles et des parties de la technologie et de la physique extraterrestres.
Ole K. continue comme suit à propos de cette deuxième réunion:
La raison pour laquelle la date et l'heure de la deuxième réunion ont été modifiées sont certains des événements que j'ai vécus après la publication de la première entrevue. .
Bien que des tentatives aient été faites pour garder mon identité anonyme sur les conseils de Lacerta, plusieurs événements inhabituels se sont produits deux jours seulement après la diffusion du document à l'étranger.
Ne pensez pas que je suis paranoïaque;
Portuguese:
2ª entrevista em breve. Nota: Após esta primeira entrevista, Ole K. afirma que teve uma segunda entrevista com a mulher reptiliana.
Ele ainda afirma que a entrevista foi gravada em um gravador.
A pedido de Lacerta, o texto original de 31 páginas foi revisado e encurtado para incluir algumas perguntas e respostas.
Esta seção da entrevista não menciona principalmente questões pessoais, demonstrações sobrenaturais, o sistema social das espécies de répteis e partes da tecnologia e física alienígena.
Ole K. continua o seguinte sobre esta segunda reunião:
A razão pela qual a data e a hora da segunda reunião foram alteradas são alguns dos eventos que vivi depois que a primeira entrevista foi lançada. .
Embora tenham sido feitas tentativas de manter minha identidade anônima por conselho de Lacerta, vários eventos incomuns ocorreram apenas dois dias após a divulgação do documento no exterior.
Por favor, não pense que sou paranóico;
Filipino:
Paparating na ang 2nd interview. Tandaan: Matapos ang unang pakikipanayam na ito, inaangkin ni Ole K. na mayroon siyang pangalawang pakikipanayam sa babaeng Reptilian.
Sinabi pa niya na ang pakikipanayam ay naitala sa isang tape recorder.
Sa kahilingan ni Lacerta, ang 31-pahinang orihinal na teksto ay binago at pinaikling upang isama ang ilang mga katanungan at sagot.
Ang bahaging ito ng panayam ay hindi pangunahing binanggit ang mga personal na isyu, mga supernatural na demonstrasyon, ang sistemang panlipunan ng mga species ng reptile, at mga bahagi ng teknolohiya ng dayuhan at pisika.
Nagpapatuloy si Ole K. tulad ng sumusunod tungkol sa ikalawang pagpupulong na ito:
Ang dahilan kung bakit nabago ang petsa at oras ng ikalawang pagpupulong ay ang ilan sa mga pangyayaring naranasan ko matapos na lumabas ang unang pakikipanayam. .
Kahit na ang mga pagtatangka ay ginawa upang mapanatili ang aking pagkakakilanlan sa hindi nagpapakilala sa payo ni Lacerta, maraming mga hindi pangkaraniwang mga kaganapan ang naganap lamang ng dalawang araw matapos ang dokumento ay ikinakalat sa ibang bansa.
Mangyaring huwag isipin na ako ay paranoid;
Urdu:
دوسرا انٹرویو جلد آرہا ہے۔ نوٹ: اس پہلے انٹرویو کے بعد ، اولی کے نے دعوی کیا ہے کہ اس نے ریپٹلیئن خاتون کے ساتھ دوسرا انٹرویو لیا تھا۔
یہاں تک کہ وہ یہ بھی بیان کرتا ہے کہ یہ انٹرویو ٹیپ ریکارڈر کے ساتھ ریکارڈ کیا گیا تھا۔
لیسارٹا کی درخواست پر ، 31 صفحات پر مشتمل اصل متن میں ترمیم کی گئی اور کچھ سوالات اور جوابات شامل کرنے کے لئے اسے مختصر کردیا گیا۔
انٹرویو کے اس حصے میں بنیادی طور پر ذاتی امور ، مافوق الفطرت مظاہرے ، رینگنے والے جانوروں کا معاشرتی نظام ، اور اجنبی ٹیکنالوجی اور طبیعیات کے کچھ حص .وں کا ذکر نہیں کیا گیا ہے۔
اولے کے اس دوسرے اجلاس کے بارے میں مندرجہ ذیل ہیں:
دوسری ملاقات کی تاریخ اور وقت کو تبدیل کرنے کی وجہ یہ ہے کہ پہلے انٹرویو کے اجراء کے بعد میں نے جن واقعات کا تجربہ کیا ہے۔ .
اگرچہ لیسریٹا کے مشورے پر میری شناخت کو گمنام رکھنے کی کوشش کی گئی ، لیکن دستاویز کو بیرون ملک پھیلانے کے صرف دو دن بعد کئی غیر معمولی واقعات پیش آئے۔
براہ کرم یہ مت سمجھو کہ میں بے بنیاد ہوں؛
Chinese:
第二次面試即將到來。注意:在第一次採訪之後,Ole K.聲稱他已經對爬蟲類女人進行了第二次採訪。
他甚至說採訪是用錄音機錄製的。
應Lacerta的要求,對31頁的原始文本進行了修改和縮短,以包含一些問題和答案。
採訪的這一部分主要不涉及個人問題,超自然的示威,爬行動物的社會系統以及外來技術和物理學的某些部分。
關於第二次會議,Ole K.繼續如下:
更改第二次會議的日期和時間的原因是我在第一次採訪發布後經歷的一些事件。 。
儘管已嘗試根據Lacerta的建議使我的身份保持匿名,但在將文件散發到國外僅兩天后,發生了一些不尋常的事件。
請不要以為我很偏執;
Arabic:
المقابلة الثانية قريبا. ملاحظة: بعد هذه المقابلة الأولى ، يدعي Ole K. أنه أجرى مقابلة ثانية مع امرأة Reptilian.
حتى أنه ذكر أنه تم تسجيل المقابلة بواسطة جهاز تسجيل.
بناءً على طلب Lacerta ، تمت مراجعة النص الأصلي المكون من 31 صفحة واختصاره ليشمل بعض الأسئلة والأجوبة.
لا يذكر هذا القسم من المقابلة في المقام الأول القضايا الشخصية والعروض الخارقة للطبيعة والنظام الاجتماعي لأنواع الزواحف وأجزاء من التكنولوجيا والفيزياء الغريبة.
يواصل Ole K. ما يلي بشأن هذا الاجتماع الثاني:
سبب تغيير تاريخ ووقت الاجتماع الثاني هو بعض الأحداث التي مررت بها بعد إطلاق المقابلة الأولى. .
على الرغم من المحاولات التي بذلت لإبقاء هويتي مجهولة بناءً على نصيحة Lacerta ، فقد وقعت عدة أحداث غير عادية بعد يومين فقط من نشر الوثيقة في الخارج.
من فضلك لا تعتقد أنني بجنون العظمة.
French:
cependant, je crois qu'après la publication de l'interview, certaines des organisations officielles et non officielles se sont tournées vers moi.
À ce moment-là, j'ai souvent ridiculisé les gens qui croient être harcelés par l'État.
Mais maintenant, depuis les événements de janvier, j'ai commencé à revoir mes idées à ce sujet.
Ces soupçons ont commencé avec un dysfonctionnement de mon téléphone pendant quelques heures.
Lorsque le téléphone a été rallumé, il y avait des échos silencieux et d'étranges cliquetis et bourdonnements lorsque j'ai passé un appel.
Du jour au lendemain, des données importantes ont disparu du disque dur de mon ordinateur.
Le programme de test, assez curieusement, n'a trouvé de «mauvais secteurs» que dans les images et a complété les parties textuelles de l'entrevue.
Ces «secteurs défectueux» contenaient également du matériel exceptionnel lié à mon domaine de recherche.
Heureusement, le matériel était également stocké sur des disquettes.
En plus de cela, j'ai découvert des données cachées sur mon ordinateur complètement par hasard.
Portuguese:
entretanto, acredito que após a publicação da entrevista, algumas das organizações oficiais e não oficiais voltaram sua atenção para mim.
A essa altura, já ridicularizei muitas vezes as pessoas que acreditam estar sendo perseguidas pelo Estado.
Mas agora, desde os eventos de janeiro, comecei a rever minhas idéias sobre o assunto.
Essas suspeitas começaram com o mau funcionamento do meu telefone por algumas horas.
Quando o telefone foi ligado novamente, houve ecos silenciosos e cliques estranhos e ruídos de zumbidos quando fiz uma chamada.
Durante a noite, dados importantes desapareceram do disco rígido do meu computador.
O programa de teste, curiosamente, encontrou "setores defeituosos" apenas nas fotos e completou partes textuais da entrevista.
Esses "setores imperfeitos" também continham material excelente relacionado ao meu campo de pesquisa.
Felizmente, o material também foi armazenado em disquetes.
Além disso, descobri alguns dados ocultos em meu computador completamente por acaso.
Chinese:
但是,我相信採訪發布後,一些官方和非官方組織都將注意力轉向了我。
到這個時候,我經常嘲笑那些相信他們被國家纏擾的人。
但是現在,自從一月份的事件以來,我已經開始回顧我對此主題的想法。
這些懷疑始於我的手機出現故障幾個小時。
重新打開電話後,當我撥打電話時,有安靜的迴聲,奇怪的喀噠聲和嗡嗡聲。
一夜之間,重要數據從計算機硬盤上消失了。
奇怪的是,測試程序僅在圖片中發現“壞道”,並完成了採訪的文字部分。
這些“缺陷領域”還包含與我的研究領域有關的出色材料。
幸運的是,該材料也存儲在軟盤上。
除此之外,我還偶然發現了我計算機上的一些隱藏數據。
Filipino:
gayunpaman, naniniwala ako na pagkatapos mailathala ang pakikipanayam, ang ilan sa mga opisyal at hindi opisyal na mga organisasyon ay nakabukas ang kanilang pansin sa akin.
Sa oras na ito, madalas akong kinutya ng mga tao na naniniwala na sila ay pinapasuko ng estado.
Ngunit ngayon, mula noong mga kaganapan noong Enero, sinimulan kong suriin ang aking mga ideya tungkol sa paksang ito.
Ang mga hinala na ito ay nagsimula sa aking telepono na hindi gumagana nang ilang oras.
Kapag nakabalik ang telepono, may mga tahimik na boses at kakaibang pag-click at mga humihiyang mga ingay nang tumawag ako.
Magdamag, ang mahalagang data ay nawala mula sa hard drive ng aking computer.
Ang pagsubok na programa, sapat na kakatwa, natagpuan ang "masamang sektor" lamang sa mga larawan at nakumpleto ang mga bahagi ng teksto sa pakikipanayam.
Ang mga "flawed sector" ay naglalaman din ng mga magagaling na materyal na nauugnay sa aking larangan ng pananaliksik.
Sa kabutihang palad, ang materyal ay naimbak din sa floppy disks.
Bilang karagdagan, natuklasan ko ang ilang mga nakatagong data sa aking computer nang lubusan.
Italian:
tuttavia, credo che dopo la pubblicazione dell'intervista, alcune delle organizzazioni ufficiali e non ufficiali abbiano rivolto la loro attenzione a me.
A questo punto, ho spesso messo in ridicolo persone che credono di essere perseguitate dallo stato.
Ma ora, dopo gli eventi di gennaio, ho iniziato a rivedere le mie idee su questo argomento.
Questi sospetti sono iniziati con il malfunzionamento del mio telefono per alcune ore.
Quando il telefono è stato riacceso, si sono verificati echi sommessi e strani ticchettii e ronzii quando ho effettuato una chiamata.
Durante la notte, i dati importanti sono scomparsi dal disco rigido del mio computer.
Il programma di test, stranamente, ha trovato "settori danneggiati" solo nelle immagini e nelle parti testuali completate dell'intervista.
Questi "settori imperfetti" contenevano anche materiale eccezionale relativo al mio campo di ricerca.
Fortunatamente, il materiale è stato memorizzato anche su floppy disk.
Inoltre, ho scoperto per caso alcuni dati nascosti sul mio computer.
English:
however, I believe that after the interview was published, some of the official and non-official organizations turned their attention to me.
By this time, I have often ridiculed people who believe they are being stalked by the state.
But now, since the events in January, I have begun to review my ideas on this subject.
These suspicions started with my phone malfunctioning for a few hours.
When the phone was switched back on, there were quiet echoes and strange clicking and humming noises when I made a call.
Overnight, important data disappeared from my computer's hard drive.
The testing program, oddly enough, found "bad sectors" only in the pictures and completed textual parts of the interview.
These "flawed sectors" also contained outstanding material related to my research field.
Fortunately, the material was also stored on floppy disks.
In addition to that, I discovered some hidden data on my computer completely by chance.
Japanese:
しかし、インタビューが公開された後、いくつかの公式および非公式の組織が私に注意を向けたと思います。
この時までに、私はしばしば彼らが国家によってストーカーされていると信じている人々をあざけりました。
しかし、今、私は1月のイベント以来、このテーマに関する自分の考えを見直し始めました。
これらの疑惑は私の電話が数時間誤動作することから始まりました。
電話を再びオンにしたとき、私が電話をかけたとき、静かなエコーと奇妙なカチカチとハミングノイズがありました。
一晩で、重要なデータがコンピューターのハードドライブから消えました。
奇妙なことに、テストプログラムは、写真とインタビューの完全なテキスト部分にのみ「不良セクター」を見つけました。
これらの「欠陥のある部門」には、私の研究分野に関連する優れた資料も含まれていました。
幸い、この資料はフロッピーディスクにも保存されていました。
それに加えて、偶然にも自分のコンピューターに隠されたデータが発見されました。
German:
Ich glaube jedoch, dass einige der offiziellen und nicht offiziellen Organisationen nach Veröffentlichung des Interviews ihre Aufmerksamkeit auf mich gerichtet haben.
Zu dieser Zeit habe ich oft Leute verspottet, die glauben, vom Staat verfolgt zu werden.
Aber jetzt, seit den Ereignissen im Januar, habe ich begonnen, meine Ideen zu diesem Thema zu überprüfen.
Dieser Verdacht begann damit, dass mein Telefon einige Stunden lang nicht funktionierte.
Als das Telefon wieder eingeschaltet wurde, gab es leise Echos und seltsame Klick- und Summengeräusche, als ich einen Anruf tätigte.
Über Nacht verschwanden wichtige Daten von der Festplatte meines Computers.
Seltsamerweise fand das Testprogramm "schlechte Sektoren" nur in den Bildern und vervollständigte Textteile des Interviews.
Diese "fehlerhaften Sektoren" enthielten auch herausragendes Material in Bezug auf mein Forschungsgebiet.
Glücklicherweise wurde das Material auch auf Disketten gespeichert.
Außerdem habe ich zufällig einige versteckte Daten auf meinem Computer entdeckt.
Arabic:
ومع ذلك ، أعتقد أنه بعد نشر المقابلة ، وجهت بعض المنظمات الرسمية وغير الرسمية انتباهها إلي.
بحلول هذا الوقت ، غالبًا ما كنت أسخر من الأشخاص الذين يعتقدون أن الدولة تلاحقهم.
لكن الآن ، منذ أحداث يناير ، بدأت في مراجعة أفكاري حول هذا الموضوع.
بدأت هذه الشكوك مع تعطل هاتفي لبضع ساعات.
عندما تم إعادة تشغيل الهاتف ، كانت هناك أصداء هادئة ونقرات غريبة وطنين عندما أجريت مكالمة.
بين عشية وضحاها ، اختفت البيانات المهمة من القرص الصلب لجهاز الكمبيوتر الخاص بي.
والغريب أن برنامج الاختبار وجد "قطاعات سيئة" فقط في الصور وأجزاء نصية مكتملة من المقابلة.
احتوت هذه "القطاعات المعيبة" أيضًا على مواد بارزة تتعلق بمجال بحثي.
لحسن الحظ ، تم تخزين المادة أيضًا على أقراص مرنة.
بالإضافة إلى ذلك ، اكتشفت بعض البيانات المخفية على جهاز الكمبيوتر الخاص بي تمامًا عن طريق الصدفة.
Urdu:
تاہم ، مجھے یقین ہے کہ انٹرویو شائع ہونے کے بعد ، کچھ سرکاری اور غیر سرکاری تنظیموں نے میری طرف توجہ دی۔
اس وقت تک ، میں نے اکثر لوگوں کا مذاق اڑایا ہے جو یہ سمجھتے ہیں کہ ریاست کے ذریعہ ان کا ڈنڈا مارا جارہا ہے۔
لیکن اب ، جنوری کے واقعات کے بعد سے ، میں نے اس موضوع پر اپنے خیالات پر نظرثانی کرنا شروع کردی ہے۔
یہ شکوک و شبہات میرے فون میں کچھ گھنٹوں کے لئے خرابی کے ساتھ شروع ہوئے تھے۔
جب فون کو آن کیا گیا تو ، جب میں نے فون کیا تو خاموش بازگشتیں اور عجیب و غریب کلک اور گونجنے والے آوازیں آئیں۔
راتوں رات ، میرے کمپیوٹر کی ہارڈ ڈرائیو سے اہم ڈیٹا غائب ہوگیا۔
عجیب طور پر جانچ کے پروگرام میں ، "خراب شعبوں" کو صرف تصویروں میں ملا اور انٹرویو کے متنی حص .ہ کو مکمل کیا گیا۔
ان "ناقص شعبوں" میں میرے تحقیقی میدان سے وابستہ شاندار مواد بھی تھا۔
خوش قسمتی سے ، یہ مواد فلاپی ڈسکوں میں بھی محفوظ تھا۔
اس کے علاوہ ، میں نے اتفاق سے اپنے کمپیوٹر پر کچھ پوشیدہ ڈیٹا دریافت کیا۔
Russian:
однако я считаю, что после того, как интервью было опубликовано, некоторые официальные и неофициальные организации обратили свое внимание на меня.
К этому времени я часто высмеивал людей, которые считают, что государство преследует их.
Но теперь, после январских событий, я начал пересматривать свои мысли по этому поводу.
Эти подозрения начались с того, что мой телефон несколько часов не работал.
Когда телефон снова был включен, во время звонка было тихое эхо, странные щелчки и жужжание.
В одночасье с жесткого диска моего компьютера исчезли важные данные.
Программа тестирования, как ни странно, обнаружила «битые сектора» только на картинках и заполненных текстовых частях интервью.
Эти «небезупречные разделы» также содержали выдающийся материал, относящийся к моей области исследований.
К счастью, материал сохранился и на дискетах.
Вдобавок я совершенно случайно обнаружил на своем компьютере некоторые скрытые данные.
Turkish:
ancak röportajın yayınlanmasından sonra resmi olan ve olmayan bazı kuruluşların dikkatini bana yönelttiğine inanıyorum.
Bu zamana kadar, devlet tarafından takip edildiğine inanan insanlarla genellikle alay ettim.
Ama şimdi Ocak ayındaki olaylardan bu yana bu konudaki fikirlerimi gözden geçirmeye başladım.
Bu şüphelerim telefonumun birkaç saat boyunca arızalanmasıyla başladı.
Telefon tekrar faaliyete geçtiğinde, arama yaptığımda sessiz yankılar ve tuhaf tıklama ve uğultu sesleri vardı.
Bir gecede, önemli veriler bilgisayarımın sabit diskinden kayboldu.
Test programı, garip bir şekilde, röportajın sadece resimler ve tamamlanmış metinsel bölümlerinde "hatalı sektörler" buldu.
Bu "kusurlu sektörler", benim araştırma sahamla ilgili olağanüstü nitelikte malzemeler de içeriyordu.
Neyse ki, materyal aynı zamanda disketlerde de saklanıyordu.
Buna ek olarak, tamamen tesadüfen bilgisayarımda gizli bazı veriler keşfettim.
Spanish:
sin embargo, creo que después de la publicación de la entrevista, algunas de las organizaciones oficiales y no oficiales me prestaron atención.
En este momento, a menudo he ridiculizado a las personas que creen que el estado las acecha.
Pero ahora, desde los hechos de enero, he comenzado a revisar mis ideas sobre este tema.
Estas sospechas comenzaron con el mal funcionamiento de mi teléfono durante unas horas.
Cuando se volvió a encender el teléfono, hubo ecos silenciosos y extraños chasquidos y zumbidos cuando hice una llamada.
De la noche a la mañana, los datos importantes desaparecieron del disco duro de mi computadora.
El programa de prueba, por extraño que parezca, encontró "sectores defectuosos" sólo en las imágenes y completó partes textuales de la entrevista.
Estos "sectores defectuosos" también contenían material destacado relacionado con mi campo de investigación.
Afortunadamente, el material también se almacenó en disquetes.
Además de eso, descubrí algunos datos ocultos en mi computadora completamente por casualidad.
Portuguese:
O nome de exibição nos dados era "E72UJ". Um amigo meu que era cientista da computação não entendeu nada dessa definição.
Esses dados foram perdidos quando eu estava prestes a mostrá-los a ele.
Uma noite, a porta da minha casa estava aberta, minha TV estava funcionando. No entanto, tenho absoluta certeza de que desliguei a TV.
Mais uma vez, vi os rastros de uma minivan estacionada em frente à minha casa.
Mesmo quando eu visitasse uma cidade a 65 quilômetros de distância, a mesma minivan seria
Percebi que ele estava me seguindo à distância na parte de trás do meu carro.
Quando voltei, o carro estava do outro lado da rua mais uma vez. Não vi ninguém entrar e sair do carro.
Apesar da batida na porta do carro e nos vidros escuros, não houve reação do lado de dentro.
Cerca de duas semanas depois, a minivan desapareceu novamente.
Quando informei pessoalmente a EF sobre esses eventos, ele sugeriu que eu mudasse o local e a data da reunião para garantir a nossa segurança e a de Lacerta.
Urdu:
ڈیٹا میں ڈسپلے کا نام "E72UJ" تھا۔ میرا ایک دوست جو کمپیوٹر سائنس دان تھا اس تعریف سے کچھ سمجھ نہیں پایا تھا۔
یہ ڈیٹا بالکل اسی طرح کھو گیا تھا جیسے میں اسے ظاہر کرنے جا رہا تھا۔
ایک شام میرے گھر کا دروازہ چوڑا کھلا تھا ، میرا ٹی وی کام کر رہا تھا۔ تاہم ، مجھے بالکل یقین ہے کہ میں نے ٹی وی بند کردیا۔
ایک بار پھر میں نے اپنے گھر کے سامنے کھڑی ایک منیون کی پٹریوں کو دیکھا۔
یہاں تک کہ جب میں 65 کلومیٹر دور کسی قصبے کا دورہ کرتا تھا ، تب بھی وہی منیوا ہوگا
میں نے دیکھا کہ وہ میری گاڑی کے پچھلے حصے سے دور سے میرا پیچھا کر رہا تھا۔
جب میں واپس آیا تو کار ایک بار پھر گلی کے دوسری طرف تھی۔ میں نے کار میں اور باہر کسی کو نہیں دیکھا۔
کار کے دروازے اور داغدار کھڑکیوں پر ٹکرانے کے باوجود اندر سے کوئی ردعمل سامنے نہیں آیا۔
تقریبا دو ہفتوں کے بعد منیون ایک بار پھر غائب ہوگیا۔
جب میں نے ذاتی طور پر EF کو ان واقعات کے بارے میں آگاہ کیا تو ، اس نے مشورہ دیا کہ میں اپنے اور لیسریٹا کی حفاظت کو یقینی بنانے کے لئے میٹنگ کے مقام اور تاریخ کو تبدیل کردوں۔
Chinese:
數據中的顯示名稱為“ E72UJ”。我的一位曾經是計算機科學家的朋友對此定義一無所知。
正如我正要向他展示時,這些數據丟失了。
一天晚上,我家的門敞開了,我的電視正在工作。但是,我絕對確定我已關閉電視。
我再次看到一輛微型貨車停在我家門前的痕跡。
即使當我參觀65公里外的城鎮時,同樣的小型貨車
我注意到他在我的車後方遠處跟著我。
當我返回時,汽車再次位於街道的另一側。我還沒有看到有人進出汽車。
儘管車門和有色窗戶受到撞擊,但車內沒有任何反應。
大約兩週後,小型貨車再次失踪。
當我親自向EF通報這些事件時,他建議我更改會議的地點和日期,以確保我們和Lacerta的安全。
Filipino:
Ang pangalan ng pagpapakita sa data ay "E72UJ". Ang isang kaibigan ko na isang siyentipiko sa computer ay hindi maunawaan ang anumang bagay mula sa kahulugan na ito.
Nawala ang data na ito tulad ng malapit kong ipakita ito sa kanya.
Isang gabi ay nakabukas ang pintuan ng aking bahay, gumana ang aking TV. Gayunpaman, sigurado ako na pinatay ko ang TV.
Muli kong nakita ang mga track ng isang minivan na naka-park sa harap ng aking bahay.
Kahit na bumisita ako sa isang bayan na 65 kilometro ang layo, ang parehong minivan ay magiging
Napansin kong sinusundan niya ako mula sa malayo sa likuran ng aking sasakyan.
Pagbalik ko, ang sasakyan ay nasa kabilang linya ng kalye muli. Wala akong nakitang tao sa loob at labas ng kotse.
Sa kabila ng pagtama sa pintuan ng kotse at mga naka-tile na bintana, walang reaksyon mula sa loob.
Pagkalipas ng dalawang linggo ay nawala muli ang minivan.
Nang personal kong ipinaalam sa EF ang tungkol sa mga kaganapang ito, iminungkahi niya na baguhin ko ang lokasyon at petsa ng pagpupulong upang matiyak ang kaligtasan ng ating sarili at si Lacerta.
Turkish:
Veride görünen ad "E72UJ" idi. Bilgisayar uzmanı olan bir arkadaşım bu tanımdan hiçbir şey anlamadı.
Ben ona göstermek üzereyken, bu veriler kayboldu.
Bir akşam evimin kapısı ardına kadar açık duruyordu, televizyonum çalışıyordu. Oysaki televizyonu kapattığıma kesinlikle eminim.
Yine bir minivanın evimin önüne park etmiş izlerini gördüm.
65 kilometre ötedeki bir kasabayı ziyaret ettiğimde bile, aynı minivanın birkaç kez
arabamın arkasında bir mesafeden beni takip ettiğini fark ettim.
Döndüğümde araba bir kez daha caddenin diğer tarafındaydı. Hiç kimsenin arabaya girip çıktığını görmedim.
Aracın kapısınave renkli camlarına vurulmasına rağmen içeriden hiçbir tepki gelmedi.
Yaklaşık iki hafta sonra minivan tekrar ortadan kayboldu.
EF'i bu olaylar hakkında kişisel olarak bilgilendirdiğimde, kendimizin ve Lacerta'nın güvenliğini sağlamak için toplantının yerini ve tarihini değiştirmemi önerdi.
English:
Display name in the data was "E72UJ". A friend of mine who was a computer scientist did not understand anything from this definition.
This data was lost just as I was about to show it to him.
One evening the door of my house was wide open, my TV was working. However, I am absolutely sure that I turned the TV off.
Again I saw the tracks of a minivan parked in front of my house.
Even when I visited a town 65 kilometers away, the same minivan would be
I noticed that he was following me from a distance in the back of my car.
When I returned, the car was on the other side of the street once again. I haven't seen anyone in and out of the car.
Despite the hit on the car's door and tinted windows, there was no reaction from the inside.
About two weeks later the minivan disappeared again.
When I personally informed EF about these events, he suggested that I change the location and date of the meeting to ensure the safety of ourselves and Lacerta.
Spanish:
El nombre para mostrar en los datos era "E72UJ". Un amigo mío que era informático no entendió nada de esta definición.
Estos datos se perdieron justo cuando estaba a punto de mostrárselos.
Una noche, la puerta de mi casa estaba abierta de par en par, mi televisor funcionaba. Sin embargo, estoy absolutamente seguro de que apagué el televisor.
De nuevo vi las huellas de una minivan estacionada frente a mi casa.
Incluso cuando visitaba una ciudad a 65 kilómetros de distancia, la misma minivan sería
Noté que me seguía desde lejos en la parte trasera de mi auto.
Cuando regresé, el coche estaba otra vez al otro lado de la calle. No he visto a nadie entrar y salir del coche.
A pesar del golpe en la puerta del auto y los vidrios polarizados, no hubo reacción desde el interior.
Aproximadamente dos semanas después, la minivan volvió a desaparecer.
Cuando informé personalmente a EF sobre estos eventos, me sugirió que cambiara el lugar y la fecha de la reunión para garantizar nuestra seguridad y la de Lacerta.
Russian:
Отображаемое имя в данных было «E72UJ». Мой друг, ученый-компьютерщик, ничего не понял из этого определения.
Эти данные были потеряны, когда я собирался показать их ему.
Однажды вечером дверь моего дома была распахнута настежь, телевизор работал. Однако я абсолютно уверен, что выключил телевизор.
Я снова увидел следы минивэна, припаркованного перед моим домом.
Даже когда я побывал в городе за 65 километров, тот же минивэн был
Я заметил, что он следил за мной издалека на заднем сиденье моей машины.
Когда я вернулся, машина снова оказалась на другой стороне улицы. Я не видел, чтобы кто-нибудь садился в машину и выходил из нее.
Несмотря на попадание в дверь и тонированные стекла машины, изнутри никакой реакции не последовало.
Примерно через две недели минивэн снова исчез.
Когда я лично проинформировал EF об этих событиях, он предложил мне изменить место и дату встречи, чтобы обеспечить безопасность нас и Ласерты.
French:
Le nom affiché dans les données était "E72UJ". Un de mes amis qui était informaticien n'a rien compris à cette définition.
Ces données ont été perdues au moment où j'allais lui montrer.
Un soir, la porte de ma maison était grande ouverte, ma télé fonctionnait. Cependant, je suis absolument sûr d'avoir éteint le téléviseur.
Encore une fois, j'ai vu les traces d'une fourgonnette garée devant ma maison.
Même lorsque je visitais une ville à 65 kilomètres, la même fourgonnette
J'ai remarqué qu'il me suivait de loin à l'arrière de ma voiture.
Quand je suis revenu, la voiture était de nouveau de l'autre côté de la rue. Je n'ai vu personne entrer et sortir de la voiture.
Malgré le coup sur la portière de la voiture et les vitres teintées, il n'y a pas eu de réaction de l'intérieur.
Environ deux semaines plus tard, la fourgonnette a de nouveau disparu.
Lorsque j'ai personnellement informé EF de ces événements, il m'a suggéré de changer le lieu et la date de la réunion pour assurer notre sécurité et celle de Lacerta.
German:
Der Anzeigename in den Daten war "E72UJ". Ein Freund von mir, der Informatiker war, verstand nichts von dieser Definition.
Diese Daten gingen verloren, als ich sie ihm zeigen wollte.
Eines Abends stand die Tür meines Hauses weit offen, mein Fernseher funktionierte. Ich bin mir jedoch absolut sicher, dass ich den Fernseher ausgeschaltet habe.
Wieder sah ich die Spuren eines Minivans, der vor meinem Haus geparkt war.
Selbst wenn ich eine 65 Kilometer entfernte Stadt besuchen würde, wäre es der gleiche Minivan
Ich bemerkte, dass er mir aus einiger Entfernung hinten in meinem Auto folgte.
Als ich zurückkam, stand das Auto wieder auf der anderen Straßenseite. Ich habe niemanden im und aus dem Auto gesehen.
Trotz des Schlags an der Autotür und den getönten Scheiben gab es keine Reaktion von innen.
Ungefähr zwei Wochen später verschwand der Minivan wieder.
Als ich EF persönlich über diese Ereignisse informierte, schlug er vor, den Ort und das Datum des Treffens zu ändern, um die Sicherheit von uns und Lacerta zu gewährleisten.
Japanese:
データの表示名は「E72UJ」でした。コンピュータ科学者である私の友人は、この定義から何も理解していませんでした。
このデータは、私が彼に見せようとしていたときに失われました。
ある晩、私の家のドアが大きく開かれ、私のテレビは働いていました。しかし、私はテレビをオフにしたと確信しています。
家の前にミニバンの線路が停まっているのを見ました。
65キロ離れた町を訪れても同じミニバンは
私は彼が私の車の後ろの距離から私を追いかけていることに気づきました。
私が戻ったとき、車は再び通りの反対側にありました。車の内外で誰も見たことがない。
車のドアと色付きの窓がぶつかったにもかかわらず、内部からの反応はありませんでした。
約2週間後、ミニバンは再び姿を消しました。
私がこれらのイベントについてEFに個人的に知らせたとき、彼は私自身とラセルタの安全を確保するために会議の場所と日付を変更することを提案しました。
Arabic:
اسم العرض في البيانات كان "E72UJ". لم يفهم صديق لي الذي كان عالم كمبيوتر أي شيء من هذا التعريف.
ضاعت هذه البيانات عندما كنت على وشك إظهارها له.
في إحدى الأمسيات ، كان باب منزلي مفتوحًا على مصراعيه ، وكان التلفزيون يعمل. ومع ذلك ، أنا متأكد تمامًا من أنني قمت بإيقاف تشغيل التلفزيون.
مرة أخرى رأيت آثار حافلة صغيرة متوقفة أمام منزلي.
حتى عندما زرت بلدة على بعد 65 كيلومترًا ، ستكون نفس الحافلة الصغيرة
لاحظت أنه كان يلاحقني من مسافة بعيدة في مؤخرة سيارتي.
عندما عدت ، كانت السيارة على الجانب الآخر من الشارع مرة أخرى. لم أر أي شخص داخل وخارج السيارة.
وعلى الرغم من الاصطدام بباب السيارة والنوافذ المظلمة ، لم يكن هناك رد فعل من الداخل.
بعد حوالي أسبوعين اختفت الميني فان مرة أخرى.
عندما أبلغت EF شخصيًا بهذه الأحداث ، اقترح أن أقوم بتغيير مكان وموعد الاجتماع لضمان سلامة أنفسنا ولاسيرتا.
Italian:
Il nome visualizzato nei dati era "E72UJ". Un mio amico che era un informatico non ha capito nulla da questa definizione.
Questi dati sono andati persi proprio mentre stavo per mostrarglielo.
Una sera la porta di casa mia era spalancata, la mia TV funzionava. Tuttavia, sono assolutamente sicuro di aver spento la TV.
Di nuovo ho visto le tracce di un minivan parcheggiato davanti a casa mia.
Anche quando ho visitato una città a 65 chilometri di distanza, lo stesso minivan sarebbe stato
Ho notato che mi stava seguendo da lontano nel retro della mia macchina.
Quando sono tornato, la macchina era di nuovo dall'altra parte della strada. Non ho visto nessuno entrare e uscire dalla macchina.
Nonostante il colpo alla portiera dell'auto e ai vetri oscurati, non c'è stata alcuna reazione dall'interno.
Circa due settimane dopo il minivan è scomparso di nuovo.
Quando ho informato personalmente EF di questi eventi, mi ha suggerito di cambiare il luogo e la data dell'incontro per garantire la sicurezza nostra e di Lacerta.
Japanese:
会議は2000年4月27日に別の孤立した場所で開催されました。私の知る限り、誰も私たちの場所を知りませんでした。
もう一度、これはすべて奇妙で妄想的に聞こえるかもしれませんが、
安価なSF映画のファンタジーのようです。
しかしながら、私は読者をもう一度繰り返し、保証することができます:
これらすべての経験は純粋な真実です。私の言葉を信じるかどうか。
これらは起こりました、そして、あなたがそれを信じるかどうかにかかわらず、彼らは起こり続けます。手遅れにならないように。私たちの文明は危険にさらされています。
ビデオを好きで購読することを忘れないでください。
2回目のインタビューと新しいエピソードは近日公開予定です。
Italian:
La riunione si è svolta il 27 aprile 2000 in un altro luogo isolato. Per quanto ne so, nessuno conosceva il nostro posto.
Ancora una volta, tutto questo può suonare strano e paranoico,
Come una fantasia di un film di fantascienza a buon mercato;
tuttavia, posso ripetere e assicurare al lettore solo un'altra volta:
Tutte queste esperienze sono pura verità. Credimi o no.
Questi sono accaduti e continueranno a succedere che tu ci creda o no. Spero non sia troppo tardi. La nostra civiltà è in pericolo.
Non dimenticare di mettere mi piace e iscriverti al video.
Seconda intervista e nuovi episodi in arrivo.
French:
La réunion a eu lieu le 27 avril 2000 dans un autre lieu isolé. Pour autant que je sache, personne ne connaissait notre place.
Encore une fois, tout cela peut sembler étrange et paranoïaque,
Comme un fantasme d'un film de science-fiction bon marché;
cependant, je peux répéter et assurer le lecteur une seule fois de plus:
Toutes ces expériences sont de la pure vérité. Croyez-moi ou pas.
Celles-ci se sont produites et continueront de se produire, que vous le croyiez ou non. J'espère qu'il n'est pas trop tard. Notre civilisation est en danger.
N'oubliez pas d'aimer et de vous abonner à la vidéo.
2ème interview et nouveaux épisodes à venir.
Portuguese:
A reunião ocorreu em 27 de abril de 2000 em outro local isolado. Pelo que eu sei, ninguém conhecia nosso lugar.
Mais uma vez, tudo isso pode soar estranho e paranóico,
Como uma fantasia de um filme barato de ficção científica;
no entanto, posso repetir e garantir ao leitor apenas mais uma vez:
Todas essas experiências são pura verdade. Acredite ou não em minhas palavras.
Isso aconteceu e continuará a acontecer, quer você acredite ou não. Espero que não seja tarde demais. Nossa civilização está em perigo.
Não esqueça de curtir e se inscrever no vídeo.
2ª entrevista e novos episódios em breve.
English:
The meeting took place on 27 April 2000 in another isolated location. As far as I know, nobody knew our place.
Once again, all this may sound strange and paranoid,
Like a fantasy from a cheap science fiction movie;
however, I can repeat and assure the reader only one more time:
All these experiences are pure truth. Believe my words or not.
These have happened, and they will continue to happen whether you believe it or not. I hope it is not too late. Our civilization is in danger.
Do not forget to like and subscribe to the video.
2nd interview and new episodes coming soon.
Turkish:
Toplantı 27 Nisan 2000'de başka bir izole yerde gerçekleşti. Bildiğim kadarı ile kimse yerimizi bilmiyordu.
Bir kez daha, tüm bunlar kulağa tuhaf ve paranoyak gelebilir,
ucuz bir bilim kurgu filminden bir fantezi gibi;
ancak, okuyucuyu yalnızca bir kez daha tekrarlayabilir ve temin edebilirim ki:
Tüm bu yaşananlar katıksız gerçektir. Sözlerime inanın ya da inanmayın.
Bunlar oldu ve siz inansanız da inanmasanız da olmaya devam edecekler. Umarım çok geç olmaz. Medeniyetimiz tehlikede.
Videoyu beğenmeyi ve abone olmayı unutmayınız.
2. röportaj ve yeni bölümler çok yakında.
German:
Das Treffen fand am 27. April 2000 an einem anderen isolierten Ort statt. Soweit ich weiß, kannte niemand unseren Platz.
Noch einmal, all dies mag seltsam und paranoid klingen,
Wie eine Fantasie aus einem billigen Science-Fiction-Film;
Ich kann den Leser jedoch nur noch einmal wiederholen und versichern:
All diese Erfahrungen sind reine Wahrheit. Glaube meinen Worten oder nicht.
Diese sind passiert und werden auch weiterhin passieren, ob Sie es glauben oder nicht. Ich hoffe es ist nicht zu spät. Unsere Zivilisation ist in Gefahr.
Vergessen Sie nicht, das Video zu mögen und zu abonnieren.
2. Interview und neue Folgen folgen in Kürze.
Filipino:
Ang pagpupulong ay naganap noong 27 Abril 2000 sa isa pang nakahiwalay na lokasyon. Sa pagkakaalam ko, walang nakakaalam sa aming lugar.
Muli, ang lahat ng ito ay maaaring kakaiba at paranoid,
Tulad ng isang pantasya mula sa isang murang pelikulang fiction science;
gayunpaman, maaari kong ulitin at tiyakin ang mambabasa ng isang beses pa:
Ang lahat ng mga karanasan na ito ay purong katotohanan. Maniwala sa aking mga salita o hindi.
Nangyari ito, at magpapatuloy silang mangyari kung naniniwala ka man o hindi. Umaasa ako na hindi pa huli. Ang ating sibilisasyon ay nasa panganib.
Huwag kalimutan na magustuhan at mag-subscribe sa video.
Ika-2 panayam at mga bagong yugto na paparating.
Urdu:
یہ ملاقات 27 اپریل 2000 کو ایک اور الگ تھلگ جگہ پر ہوئی۔ جہاں تک میں جانتا ہوں ، کسی کو بھی ہماری جگہ معلوم نہیں تھی۔
ایک بار پھر ، یہ سب کچھ عجیب اور پاگل ہوسکتا ہے ،
کسی سستی سائنس فکشن فلم کی فنتاسی کی طرح؛
تاہم ، میں قارئین کو صرف ایک بار اور دہرانے اور یقین دلاتا ہوں:
یہ سارے تجربات خالص سچائی ہیں۔ میری باتوں پر یقین کرو یا نہیں۔
یہ ہوچکے ہیں ، اور وہ ہوتے رہیں گے چاہے آپ اس پر یقین کریں یا نہ کریں۔ مجھے امید ہے کہ ابھی دیر نہیں ہوگی۔ ہماری تہذیب خطرے میں ہے۔
ویڈیو کو لائک اور سبسکرائب کرنا نہ بھولیں۔
دوسرا انٹرویو اور نئی قسطیں جلد آرہی ہیں۔
Chinese:
會議於2000年4月27日在另一個與世隔絕的地點舉行。據我所知,沒有人知道我們的位置。
再一次,所有這些聽起來可能很奇怪和偏執,
就像一部廉價科幻電影中的幻想;
但是,我只能再重複一次並向讀者保證一次:
所有這些經歷都是純真的。信不信由你。
這些已經發生,無論您是否相信,它們都會繼續發生。我希望還不晚。我們的文明正處於危險之中。
不要忘記喜歡和訂閱視頻。
第二次採訪和新劇集即將推出。
Russian:
Встреча произошла 27 апреля 2000 г. в другом изолированном месте. Насколько я знаю, нас никто не знал.
Опять же, все это может показаться странным и параноидальным,
Как в фэнтези из дешевого научно-фантастического фильма;
однако могу повторить и еще раз заверить читателя:
Все эти переживания - чистая правда. Верьте моим словам или нет.
Это произошло, и они будут происходить и дальше, верите вы в это или нет. Надеюсь, еще не поздно. Наша цивилизация в опасности.
Не забывайте ставить лайки и подписываться на видео.
2-е интервью и новые серии в ближайшее время.
Spanish:
La reunión tuvo lugar el 27 de abril de 2000 en otro lugar aislado. Hasta donde yo sé, nadie conocía nuestro lugar.
Una vez más, todo esto puede sonar extraño y paranoico,
Como una fantasía de una película barata de ciencia ficción;
sin embargo, puedo repetir y asegurar al lector solo una vez más:
Todas estas experiencias son pura verdad. Créame o no mis palabras.
Estos han sucedido y seguirán sucediendo, lo crea o no. Espero que no sea demasiado tarde. Nuestra civilización está en peligro.
No olvides darle me gusta y suscribirte al video.
Segunda entrevista y nuevos episodios próximamente.
Arabic:
وعقد الاجتماع في 27 أبريل / نيسان 2000 في مكان منعزل آخر. على حد علمي ، لا أحد يعرف مكاننا.
مرة أخرى ، كل هذا قد يبدو غريباً ومذعوراً ،
مثل خيال من فيلم خيال علمي رخيص ؛
ومع ذلك ، يمكنني أن أكرر وأؤكد للقارئ مرة أخرى فقط:
كل هذه التجارب هي حقيقة خالصة. صدق كلامي او لا تصدق
لقد حدثت هذه ، وستستمر في الحدوث سواء صدقت ذلك أم لا. امل الا يكون قد فات الاوان. حضارتنا في خطر.
لا تنسى إبداء الإعجاب والاشتراك في الفيديو.
المقابلة الثانية وحلقات جديدة قريبا.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
- You know people are really ingenious,
there are many ways to get the job done.
We looked at results
for 30 sales engineers
in the manufacturing industry,
simulated a thousand different
types of personalities
using three different
scales that were measured
on a psychometric test.
Two were interests, the first one
was financial administrative interests.
The second was people service,
and then the third most predictive scale
was a behavioral trait called attitude.
And we found that the worst performers
and there were 36 different scenarios
that would only sell
$43,580 in our prediction,
and the best group there were
a hundred different scenarios
out of the thousand that would
sell at the highest level
over almost $83,000 a month.
The average prediction and
average sales per month
was just over 61,000.
So you can see that we have
two different personality types
you would have higher financial
administrative interest
from two to 10, higher
people service seven to 10,
and very high attitude, and
that would be a losing profile
or the losing profiles
that's their commonality.
For those 100 types of
profiles or scenarios
that win you would have very
low administrative interest,
you could have people service interest
across the board, as well as
attitude across the board.
So what we're saying
is there are many ways
to get the job done,
we just need to know
where the pitfalls are,
and hire the right type of person,
to be able to sell in a
manufacturing industry.
(energetic upbeat music)
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Spanish:
Tenían H es la historia de la filosofía.
Se dice que en tu trabajo
hay una primera etapa
consagrada a la Historia de la Filosofía.
Ya en 1952, escribes un estudio
sobre David Hume,
le siguen libros sobre Nietzsche, Kant,
Bergson y Spinoza.
Los que no te conocían y
esperaban un comentarista
se quedaron muy
sorprendidos con Lógica del Sentido,
Diferencia y Repetición y, por supuesto,
el Anti-Edipo y Mil Mesetas.
Como si hubiera habido un Mr. Hyde
que dormitaba en el Dr. Jekyll.
Así, en el momento en que todo el mundo
explicaba a Marx, te sumergías en Nietzsche;
y en el momento en que todos debían
leer o releer Reich, recurriste a Spinoza,
con su famosa pregunta: "¿Qué puede
un cuerpo?".
Hoy, en 1988, vuelves a Leibniz.
English:
H is for History of Philosophy-
it often remarked that in your works
the first stage is devoted to
the history of philosophy.
In 1952, you wrote a study on David Hume,
followed by works on
Nietzsche, Kant, Bergson, Spinoza.
A stranger who took you for an annotator
would be surprised by Logic of Sense,
Difference and Repetition, and of course
Anti-Oedipus and A Thousand Plateaus.
It seems these works conceal
a Mr Hyde within a Dr Jekyll.
And when everyone was explicating Marx,
you dove into Nietzsche.
And when everyone felt it was time
to read Reich,
you read Spinoza, and posed
the famous question, What can a body do?
Today, in 1988,
you return to Leibniz.
Spanish:
¿Qué te gustaba y qué te sigue gustando
en la historia de la filosofía?
15
00:01:06,040 --> 00:01:05,800
Quiero decir,
es un caso complicado
y también implica la filosofía.
Supongo que mucha gente piensa
que la filosofía es algo muy abstracto,
un poco para los especialistas
Yo, vivo tanto la idea de que la filosofía no
tiene nada que ver con especialistas,
de que no es una especialidad,
o que lo es en el mismo sentido
que la pintura, la música,
que necesariamente, el problema...
trato de plantearlo de manera diferente
Uno pensaría que
que la filosofía es abstracta...
que la filosofía es abstracta,
la historia de la
filosofía es abstracta en dos grados,
un segundo grado,
porque ya no es solo hablar de ideas abstractas,
English:
What delights you so much
in the history of philosophy?
It's a complicated matter
because the history of philosophy
encompasses philosophy itself.
I assume that a lot of people
think of philosophy
as something abstract
and reserved for specialists.
But I believe strongly that philosophy
has nothing to do with specialists.
It's not a specialization-or only
in the way that music or painting is.
I try to pose the problem differently.
When people think that
philosophy is abstract,
the history of philosophy is abstract
to the second power,
since it does not merely consist of
talking about abstract ideas,
English:
but of forming abstract ideas
about abstract ideas.
But there is another manner.
The history of philosophy has always been
something else for me.
Here I return to painting.
I think about discussions in
the Van Gogh-Gauguin correspondence
about portraiture or landscapes:
Am I going to do portraits?
I must return to portraits.
They attach great importance to that
in their conversations,
in their letters. Portrait or landscape-
the problems are not the same.
The history of philosophy is
a kind of art of the portrait.
One creates the philosopher's portrait,
but it is a philosophical portrait.
One could say it is also
a spiritualist portrait,
Spanish:
sino que consiste en formar ideas abstractas
sobre ideas abstractas.
Y si quieres,
hay otra manera...
En fin, para mí la historia de
la filosofía siempre ha sido algo diferente,
y aquí regreso a la pintura.
Pienso en las
discusiones que encontramos
en las cartas de Van Gogh
sobre retrato o paisaje.
"Quiero hacer retrato.
¿Hay que volver al retrato?".
Concede gran importancia a esto
en sus conversaciones, en sus cartas.
Retrato, paisaje, no es lo mismo,
no son los mismos problemas.
Para mí, la historia de la filosofía es como
una especie de arte del retrato.
Haces el retrato de un filósofo,
haces el retrato filosófico de un filósofo,
es más, yo diría que éste es un
retrato "mediúmnico", un retrato mental,
English:
it is a mental or spiritual portrait.
It is an activity that belongs fully
to philosophy itself,
just as portraiture
belongs to painting.
Suddenly, by the very fact
that I refer to painters,
I am making some progress.
If I return to painters
like Van Gogh or Gauguin,
it's because something in their work
has a huge effect on me,
a kind of immense respect or even fear
and panic, not merely respect,
that they evince in the face of color,
when faced with engaging with color.
Spanish:
un retrato espiritual.
Así que es una actividad
que forma parte integrante de la filosofía misma,
como el retrato forma parte de la pintura.
De repente la invocación de los pintores me
lleva un poco a...
porque por volver de nuevo
a Van Gogh o Gauguin,
hay algo en ellos que me impresiona mucho,
y es ese enorme respeto, incluso miedo,
pánico,
no solo respeto, sino miedo y pánico
ante el color.
Ante abordar el color.
Resulta particularmente divertido
que estos dos pintores,
Spanish:
los cuales cito, para ajustarse a ellos,
están entre los mejores coloristas que hay,
pero si se reconsidera la historia de sus
trabajos,
para ellos abordar el color
es algo que hacen con temblores.
Tienen miedo,
y todo el comienzo de sus trabajos
es lo que se llama
colores de la patata,
colores de la tierra,
colores nada brillantes.
¿Por qué?
No porque les guste particularmente,
sino porque no se atreven a abordar el color.
¿Hay algo más conmovedor que eso?
Y literalmente no se consideran dignos
todavía,
no se consideran capaces todavía,
de lidiar con el color,
es decir,
de hacer verdaderas pinturas.
English:
It is particularly enjoyable knowing
that the two painters,
whom I invoke and limit myself to,
are among the greatest colorists ever.
But in referring to
the history of their works,
they use color only in fearful hesitation-
color frightened them.
In the beginning of their careers,
they used earthen colors-
nothing striking-
not because they weren't interested,
but because they had not yet dared
to engage with color.
What could be more moving?
It's as if they had not yet
deemed themselves worthy of color,
of engaging with color
and really do painting.
Spanish:
Luego pasaron años y años antes de que
se atrevieran a abordar el color.
Y una vez que piensan
que son capaces de ingresar en el color,
el resultado fue lo que todos conocen.
Pero cuando uno ve hasta dónde llegaron,
debemos pensar también en el inmenso respeto
y en la inmensa lentitud para abordarlo;
para un pintor algo como el color
es de todos modos algo
que conduce hasta la locura, la sinrazón.
Así pues, es muy difícil,se necesitan años
antes de atreverse a tocar esas cosas.
No se trata de que yo
sea particularmente modesto, pero me digo,
resultaría un poco chocante que hubiera
filósofos que dijeran:
"¡Perfecto, voy a entrar en la filosofía
y haré mi filosofía.
Sí, tengo mi propia filosofía!".
English:
It took them years and years before
daring to engage with color.
Once they felt that they were ready,
their engagement resulted in the works
that everyone knows.
When one sees the point that they attain,
one must reflect on their immense respect,
their immense slowness to engage.
A thing like color for a painter
can lead them to madness, to insanity,
thus it is enormously difficult,
and can take years to dare approach it.
It's not that I am being
particularly modest,
but it strikes me as quite shocking
that there could be philosophers
who simply say,
Hey, I'm going to take up philosophy now,
I'm going to do my own philosophy!
Yes, here is my philosophy!
Spanish:
Son propósitos de un majadero,
hacer su filosofía.
Porque la filosofía es
como el color.
Antes de entrar en la filosofía,
hay que tomar tantas precauciones.
Diría que antes de conquistar el color filosófico
(el concepto es el color en filosofía),
antes de saber o de inventar conceptos,
hay un tal trabajo
y yo creo que la historia
de la filosofía es esa lenta modestia;
hay que hacer retratos durante mucho tiempo.
Durante mucho tiempo
hay que hacer retratos y luego...
Es como si un novelista nos dijera:
"Si, hago novelas, pero saben,
para no comprometer mi inspiración,
nunca leo novelas, Dostoievski,
no lo conozco".
He escuchado a jóvenes novelistas
que sostenían estas declaraciones espantosas,
English:
These are statements made by dimwits-
doing one's philosophy-
because philosophy is like color.
Before entering philosophy,
one must take so many precautions,
I would say, before conquering
philosophical color-
and philosophical color is the concept.
Before knowing how to invent concepts
or to succeed in doing so,
an enormous amount of work is necessary.
The history of philosophy
is this slow modesty,
spending a long time doing portraits-
one must do portraits.
It's as if a novelist were to tell us,
Well, I write novels, but you know,
I never read them so as not
to compromise my inspiration.
Dostoyevsky, nope, don't know him!
I've heard young novelists
utter such frightening statements.
Spanish:
es como decir que no necesito trabajar.
Ahora bien, haga uno lo que haga
hay que trabajar mucho
antes de poder abordar algo.
Yo creo que la historia de la filosofía
cumple este papel,
que no es solo un papel preparatorio,
sino que es perfectamente válido en sí mismo,
es el arte del retrato en tanto que habrá
de permitirnos de abordar algo,
y luego eso
se vuelve misterioso.
Tendrías que obligarme
a aclarar mediante otra pregunta más concisa,
o bien puedo continuar así.
¿Qué pasa cuando
uno hace historia de la filosofía?
¿Tienes
algo más que preguntarme al respecto?
No,
pero la utilidad de la historia de la filosofía;
es útil para ti, podemos verlo, acabas de
explicarlo, pero lo que me pregunto es
la utilidad de la historia de la filosofía
para las personas en general,
teniendo en cuenta que no conoces
English:
This comes down to saying:
I don't need to work.
Given that whatever one does,
one must work for a long time
before fully engaging with something,
the history of philosophy plays a role
that is not only preparatory,
but it also self-sufficient.
It is an art of portraiture in so far as
it allows one to engage with something.
This is all rather mysterious
at this point . . .
We need to be more precise-
force me to be more precise,
maybe ask another question because . . .
Or else I can go on like this.
What happens when one does
the history of philosophy?
Is there something else
you want to ask me about this?
No-we can see how useful
the history of philosophy is for you,
you just explained it.
But for people in general,
English:
since you don't want to talk
about specialization in philosophy,
and say that philosophy is also directed
at non-philosophers.
It's very simple: one can only understand
what philosophy is-
the extent to which it is
no more abstract than
a painting or a musical work-
it's not abstract at all-
and one can understand that
only via the history of philosophy,
provided that one conceives of it,
if I dare say so,
provided that one conceives of it
in the proper manner.
What might that be?
One thing is certain:
A philosopher is not someone
who contemplates or even reflects.
A philosopher is someone who creates,
one who creates
a very particular kind of thing.
A philosopher creates concepts.
Concepts do not exist ready-made,
they are not found in the sky,
Spanish:
y que dices no querer discutir
de la especialización de la filosofía
y que la filosofía
se dirige también a los no filósofos.
Oh bueno, escucha, esto es muy simple:
no puedes comprender lo que es la filosofía,
es decir hasta qué punto no es algo abstracto;
la filosofía, una vez más,
no más que un cuadro o una obra musical,
no es abstracta en absoluto.
Eso solo puede comprenderse
a través de la historia de la filosofía,
siempre que se la conciba
(perdón por la expresión), como se debe.
Porque, ¿Qué es un filósofo?
Una cosa es segura, esto no es uno que
contempla ni siquiera alguien que reflexiona.
Un filósofo es alguien que crea.
Simplemente crea
un tipo de cosa bastante especial:
crea conceptos.
English:
they are not stars that
one gazes at in the sky.
One must create, fabricate concepts.
There remain a thousand questions-
here we are near lost
because of all the questions:
Why is philosophy useful? Why create concepts?
And what is a concept exactly?
But let's drop that for the moment.
Consider this example:
say I write book about Plato.
People know that Plato created a concept
that did not exist before him,
commonly translated as Idea
with a capital I.
What he calls an Idea is not at all
what other philosophers call an idea.
It's truly a Platonic concept
to such a degree that
one who uses this concept in a manner
similar to this term,
Spanish:
Los conceptos no existen ya confeccionados,
no deambulan por el cielo, no son estrellas,
no se les contempla.
Hay que crearlos,
debemos fabricarlos.
Entonces habría
mil preguntas en ese momento,
uno se siente ya perdido porque se plantean
tantas preguntas.
¿A qué sirve? ¿Por qué crear
conceptos? ¿Qué es un concepto?
Pero dejémoslo, por el momento,
¿Eh? Entonces, tomemos un ejemplo,
si escribo un libro sobre Platón,
la gente sabe muy bien que Platón creó un
concepto que no existía antes que él,
y que generalmente se traduce como
"la Idea".
La Idea con mayúscula,
¿A qué llama Platón "Idea"?
La Idea exactamente, no es para nada lo mismo
que lo que otro filósofo llama una idea.
Es verdaderamente un
concepto platónico,
hasta el punto de que si alguien emplea la
palabra "idea" en un sentido similar,
Spanish:
se dirá: "ah, sí, es un filósofo platónico",
y pienso: "¿Qué es concretamente ese concepto?".
Para hacer filosofía (si no, es mejor no hacerlo),
realmente uno debería preguntarse:
"¿Qué es?" Casi como si fuera un perro,
¿qué es una idea?,
un perro se puede definir,
¿Pero qué es una idea para Platón?
En este punto
estoy haciendo historia de la filosofía.
Finalmente, trato de explicar a la gente,
ése es el trabajo de un profesor, ¿Sabes?
Creo que lo que él llama "Idea" es
una cosa,
que no podría ser de otra manera.
Es decir, no sería más de lo que es.
Bueno, de nuevo parece abstracto,
y yo decía anteriormente que no se debe
ser abstracto.
"Una cosa es sólo lo que es",
es abstracto, entonces no funciona.
English:
is referred to as a Platonist philosopher.
Concretely, what does this mean?
One should always ask oneself
what doing philosophy means.
One just shouldn't do philosophy.
One should ask, What is it?
As if it were a dog: What is an Idea?
I can define a dog.
I can define an Idea, for Plato.
Here, I am doing
the history of philosophy.
I try to explain this to people-
one doesn't need a professor,
one can easily understand.
What Plato calls an Idea is a thing
that cannot be something else,
that can only be what it is.
Now that seems abstract,
as I was saying earlier,
one mustn't be abstract-a thing that
is only what it is, that's abstract.
Spanish:
Tomemos un caso que no encontramos en Platón.
Una madre.
Una mamá es una madre, pero que no es
sólo madre.
Quiero decir, por ejemplo,
es esposa y a su vez es hija de una madre.
Supongamos una madre
que no es más que madre,
no importa si tal cosa existe o no.
Por ejemplo, la Virgen María;
que no conocía a Platón,
¿Es una madre que no es más que madre?
(no te preocupes de si existe o no).
Una madre que no sería
la hija de otra madre
es lo que entonces habría que llamar
la "Idea de madre".
Una cosa que es exactamente
lo que es.
English:
But no, let's look at an example
that is not found in Plato:
A mother, a mom,
this is a mother,
but she is not only a mother.
She is also a spouse, and she too is
a daughter of a mother.
Imagine a mother who
would only be a mother.
It matters little
if such a thing exists or not.
For example, is the Virgin Mary,
whom Plato didn't know,
is she a mother and only mother?
no matter whether it exists or not.
A mother that would be nothing
other than mother,
who would not be in her own turn
the daughter of another mother,
it's this that we then have to call
a Mother Idea.
A thing that is only what it is.
English:
This is what Plato meant when he said
only justice can be just, because only
justice is nothing other than just.
That makes things rather simple.
An Idea . . .
Of course, Plato doesn't stop there,
but his starting point is:
Imagine particular entities
that are only what they are.
Let us call them Ideas.
So he created a veritable concept,
a concept that did not exist before,
the Idea of a thing as pure.
It is purity that defines his Idea.
But this remains abstract on the surface-
and why is that?
By continuing to read through Plato,
Spanish:
Es más o menos lo que dice Platón
cuando dice que "Sólo la justicia es justa".
Porque sólo la justicia no es sino justa.
Entonces yo digo: visto así,
la cosa se torna muy simple.
Una idea, bueno, Platón no se detiene ahí,
su punto de partida es el siguiente:
"Suponed
tales entidades no son más que lo que son,
las llamaremos Ideas".
De este modo,
crea un verdadero concepto que no existía antes:
La idea de la cosa como pura:
es la pureza que define la idea.
Pero aparentemente esto todavía es abstracto,
¿Por qué?
Bueno, si leemos,
si nos dejamos llevar a la lectura de Platón,
English:
that's how everything becomes concrete.
Plato doesn't proceed haphazardly,
he didn't create this concept of Idea
by chance.
He found himself in a given situation:
that whatever happens,
in a very concrete situation,
whatever happens,
or whatever might be a given therein,
there are rivals.
Meaning, there are people who say:
For this thing,
I'm the best.
For example, Plato defines a politician,
and he says, as an initial definition,
that a politician is a keeper of men,
one who takes care of people.
Consequently, many people step forward
to say,
Spanish:
todo se vuelve muy concreto.
No dice lo que dice al azar, no crea al azar
no suelta lo primero que le viene a la cabeza,
Está en una situación determinada,
es que pase lo que pase,
es una situación muy concreta
es que, haya lo que haya,
hay pretendientes, es decir,
hay personas que dicen: "Para eso soy el mejor".
Ejemplo: él da una definición del político,
y dice: el político es, digamos una primera
definición, una definición de punto de partida,
y dice: "Es el pastor de hombres,
el que se ocupa de los hombres".
De pronto, muchas personas llegan y dicen
English:
If that's true, then I'm a politician,
I'm a keeper of men.
A merchant can say that,
a shepherd who nourishes,
a doctor who heals- they can all say,
I am the true keeper of men.
In other words, there are rivals.
Now things start to appear more concrete.
I maintain that a philosopher
creates concepts,
for example, the Idea,
a thing in so far as it is pure.
A reader won't immediately understand
why or what it's about,
or why one would need to create
such a concept.
But if they continue
to reflect on their reading,
they will understand that
there are all sorts of rivals
who present themselves as
claimants for things.
Spanish:
"Ah, en ese caso, el político soy yo.
¡Yo soy el pastor de hombres!"
y podría ser: el comerciante,
el pastor que alimenta...
todo tipo de... El médico, que asiste, pueden
decir: "¡Soy el verdadero pastor de hombres!".
Dicho de otra manera: hay rivales,
entonces
la cosa comienza a hacerse más concreta.
Decía: un filósofo crea conceptos,
como la Idea, la cosa como pura.
El lector, no entiende inmediatamente
por qué, de qué se trata todo esto,
¿Cuál es la necesidad de crear tal concepto?
Pero si continúa o si reflexiona sobre su lectura,
se da cuenta que ello se debe
a la siguiente razón:
hay toda suerte de rivales que buscan algo,
son los pretendientes,
Spanish:
y el problema platónico No va a ser nada de eso:
cuál es la idea, estaríamos en lo abstracto.
pero es
¿cómo seleccionar a los pretendientes?
¿Cómo descubrir entre los pretendientes,
el buen pretendiente?
y es la Idea, es decir, la cosa al estado puro
que permitirá esta selección;
seleccionará el más cercano a ella, bien.
Entonces podemos avanzar un poco
porque yo diría que todo concepto,
por ejemplo el concepto de Idea,
se remite a un problema.
El problema en ese caso
es cómo seleccionar a los pretendientes.
Si hacemos filosofía de manera abstracta,
ni siquiera vemos el problema.
Pero si llegamos al problema,
¿Por qué el filósofo no lo menciona?
English:
The problem for Plato is not the question:
What is an Idea?
Otherwise, things would remain abstract.
His problem is how to select the claimants,
how to discover among them
which one is the valid one.
It is the Idea-
the thing as it is in a pure state-
that will permit this selection,
that will select the claimant
who is closest to it.
This allows us to proceed.
We now know that every concept,
e.g. an Idea, refers to a problem.
In this case, the problem is
how to select the right claimant.
If one does philosophy abstractly,
one does not even see the problem,
but if one comes across the problem
one might wonder why it isn't
stated clearly by the philosopher
English:
since it certainly exists in the work.
One finds it right there,
it slaps one square in the face.
Well, that is because
one can't do everything at once.
The philosopher must already
reveal the concepts
which they are in the process
of creating-
they can't very well reveal
problems beyond that.
In the very least,
it is only through these concepts
that one can discover their problems.
If one doesn't find the problem
to which a concept corresponds,
everything remains abstract.
If one finds the problem,
everything becomes concrete.
That's why in Plato, there are
so many claimants and rivals.
What's more- suddenly, it'll make a whole
which goes without saying . .
Why does this occur in the Greek city?
And why is it Plato who invents
this problem?
Spanish:
Está bien presente en su obra, lo encontramos,
es algo obvio en cierto modo
pero el filósofo no puede hacerlo todo
simultáneamente
tiene ya que exponer los conceptos que crea,
y no puede además exponer los problemas
a los que remiten esos conceptos.
Al menos no puede encontrar los problemas,
si no es a través de los conceptos que crea.
Y si no se encuentra el problema
al cual responde un concepto,
entonces todo es abstracto.
Si encuentra el problema,
todo se vuelve concreto.
De ahí que en Platón haya constantemente
estos pretendientes, estos rivales.
Entonces agrego que todo ello se junta,
¿Por qué esto tiene lugar en la ciudad griega?
¿Por qué es
Platón quien inventa ese problema?
Spanish:
El problema es este:
¿Cómo seleccionar a los pretendientes?
y el concepto, y es eso la filosofía,
es el problema y el concepto;
el concepto es la idea
que se supone
me permitirá de elegir a los pretendientes,
no importa cómo lo haga.
Ahora bien, ¿Por qué ese problema,
ese concepto se forma en el mundo griego?
De hecho,
esto comienza con los griegos,
es un problema
típicamente griego, un problema de la polis,
de la ciudad democrática,
incluso si Platón no aceptaba
el carácter democrático de la ciudad.
Es un problema de la ciudad
democrática.
Es en una ciudad democrática,
English:
The problem is how to select claimants,
and the concept-
that's what philosophy is,
the problem and the concept-
the concept is the Idea-
which is presumed to provide
the means of selecting claimants,
however that may occur,
it matters little.
But why did this problem
and this concept
take form in a Greek environment?
It begins with the Greeks
because it's a typically Greek problem,
of democratic, Greek cities.
Even if Plato did not accept
the democratic character of the city,
it's a problem of the democratic city.
It's in democratic cities, for example,
that a magistracy is
an object of pretension.
Spanish:
que por ejemplo, una magistratura,
es el objeto de disputas, hay pretendientes,
yo pretendo a tal o cual función.
En una formación imperial,
como las hay en el período griego,
hay
funcionarios nombrados por el gran emperador,
no existe de modo alguno esa rivalidad,
la ciudad ateniense
es una rivalidad de pretendientes.
Ya con Ulises encontramos
los pretendientes de Penélope, etc;
Hay todo un medio del "problema griego".
Es una civilización en la que la confrontación
entre rivales aparece constantemente.
Por eso inventan
la gimnasia, las Olimpiadas.
son litigiosos,
nadie es más litigioso que un griego;
pero el proceso es la misma cosa,
involucra a los pretendientes. ¿Comprendes?
English:
There are claimants-I make a claim
to exercise a particular function.
In an imperial formation,
as they exist in the Greek era,
there are functionaries
named by the emperor-
so this kind of rivalry does not exist.
Whereas in the Athenian city
there is this rivalry of claimants-
it was already there with Ulysses,
in Penelope's suitors-
there is a whole environment
of Greek problems.
It's a civilization in which confrontation
between rivals is everywhere.
That's why they invented gymnastics,
they invented the olympic games.
They are litigious,
no one is as litigious as a Greek.
They invent legal procedures- which is
the same thing- legal proceedings and trials.
They are claimants, plaintiffs.
You understand?
English:
And in philosophy,
there are also plaintiffs.
Plato's struggle against the Sophists.
He believed that the Sophists
were claimants
to something which they had no right.
What would define the right
or the non-right of a plaintiff?
That's yet another problem.
And all this is as amusing as a novel.
There are great novels in which
plaintiffs confront each other in court.
It's different, but in philosophy
there are two things at once:
the creation of a concept which is always
a function of a problem.
If one does not find the problem,
one cannot understand philosophy,
philosophy remains abstract.
Take another example-
people don't usually see
to what problem a concept corresponds,
they don't see problems,
because problems
are usually somewhat hidden-
partly stated but partly hidden-
and to engage in
the history of philosophy
Spanish:
La filosofía también tiene sus pretendientes,
la lucha de Platón contra los sofistas.
Según él, los sofistas pretenden
a algo a lo que no tienen derecho,
¿Qué definirá el derecho o el
no derecho de un pretendiente?
Eso es
un problema tan divertido como una novela.
Conocemos grandes novelas
en las que de hecho hay pretendientes
se enfrentan en la corte -es otro asunto-.
Pero en filosofía, creo que están
los dos a la vez: la creación de un concepto.
Y la creación de un concepto
se hace siempre en función de un problema.
Si no se ha encontrado el problema,
no se comprende la filosofía,
permanece abstracta.
Otro ejemplo,las personas generalmente
no ven a qué problema responde,
no ven los problemas;
porque están algo escondidos, en parte dichos
en parte ocultos,
English:
is to restore the problems and,
through this,
to discover what's innovative
in corresponding concepts.
Whereas bad history of philosophy
links up concepts
as if they were self-evident,
as if they weren't created,
which leads to a total ignorance
of corresponding problems.
Consider one last example...
Spanish:
de modo que hacer historia
de la filosofía es restaurar estos problemas,
y como resultado descubrir
la novedad de los conceptos.
Mientras que la mala historia
de la filosofía
enfila los conceptos como si cayeran por
su propio peso, como si no hubieran sido creados,
hasta el punto de que hay una ignorancia
total de los problemas a los que se refieren.
Tomo un último ejemplo rápido, bueno...
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
[Music]
Shields: The economic
situation in Germany
following World War I and the
Versailles Treaty
led to the
wholesale implementation
of Hitler's policies.
They started
killing children first
and then a bit later on
started killing adults.
It's not surprising that
the nurses
in the Nazi era
got caught up in all of this.
The propaganda was everywhere,
about killing people
who were considered "life
unworthy of life".
"Useless feeders" was the term
they used.
The nurses were the ones who
held the children while they
were being killed.
They gave them the overdoses
of drugs.
They were the ones who put
them out on the verandas to
die of hypothermia.
The nurses were the ones who
withheld the feeding so the
children would die of
starvation.
[Music]
Narrator: After World War I
ended in 1918, Germany went
through severe economic
hardships, and the nation saw
the rise of different
political factions and ideals.
One group that emerged was
Adolf Hitler and his National
Socialist Party.
Shields: Of course, there was
rampant inflation,
there was great poverty, and
social disadvantage because of
the reparations which had to
be paid back after
the Treaty of Versailles.
Steinberger: Money was
devaluated,
and they saw a strong leader
that was restoring order.
Narrator: By 1933 Adolf Hitler
and the Nazi Party had taken
control of Germany, and this
began a period of racial
hygiene laws, persecution and
death camps.
Hitler wanted to create the
Master Race and eliminate Jews
and other people he considered
inferior to the Aryan race.
Innocent children and
concentration camp prisoners
suffered through horrific
medical experiments.
All of this was accomplished
with the assistance of German
doctors and nurses.
[Music]
The basis for Hitler's plan of
racial hygiene was a
concept called Eugenics, which
is the pseudo-science of
developing a superior race.
Shields: Before Hitler came to
power, across the world the
whole theory of eugenics was
something that many nations
had embraced.
Benedict: Eugenics is the
belief that through selective
breeding whether it's cows,
sheep, people, whatever
through selective breeding
positive eugenics is the
ability to breed offspring
that will carry the best traits.
Shields: This theory of
Eugenics, how people should be
allowed to breed, to the
benefit of the human race and
those who weren't fit and
healthy, should not be allowed
to have children.
Benedict: ...caught on in
England, the United States,
Japan, Scandinavia.
Germany was not at the
forefront of this.
Dr. Grodin: The Nazis actually
learned much of their eugenics
initially from the U.S.
Narrator: Some of these
eugenic health care policies
were developed in the United
States in the late 19th and
early 20th Centuries.
These U.S. policies were
emulated by Germany and
incorporated into the governing
philosophy of applied biology.
Grodin: There laws in the book
in Virginia that said you
could sterilize people.
The Nazis took their 1933
sterilization law and mimicked
it after the U.S. law.
In fact, there was a time in
which there were letters in
the U.S. journals saying,
"Look at the Nazis
have gotten ahead of us, we
better catch up."
Shields: And so of course when
Hitler came along with his
racial theories, he realized
that this Eugenics was a
really good idea, and he
manipulated it to fit his
racial theories, all mixed in
with the Jews, the Gypsies,
everybody else who was
considered racially inferior.
Narrator: All of this would
lead to an appalling era in
world history called the
Holocaust, a period of
persecution and mass murder.
Steinberger: The Holocaust has
been defined as the 12 year
period, from Hitler's rise to
power in 1933, until the end
of the war, 1945.
It was a government planned,
government supported mass
extermination or mass killing.
And while it was targeted
towards Jewish people, there
were many other groups of
individuals that suffered
during the Holocaust.
Narrator: Hitler convinced the
German people that the Jews
were their enemy and the cause
of their problems.
He then created an atmosphere
of racial intolerance and
hatred of people deemed to be
racially inferior.
Benedict: So, every genocide,
whether it's Rwanda, the
Holocaust, begins with "we"
versus "them".
So, Hitler used the Jews, and
later other people, as
scapegoats for all that was
wrong in Germany, particularly
the economic woes.
So, he set up the "we" versus
"them".
He institutionalized that.
[Music]
Narrator: In 1933 the Nazi
government passed the
Nuremberg Laws for the
protection of hereditary
health.
This legalized involuntary
sterilization.
Grodin: Hitler found a perfect
meshing of his Nazi ideology
with the eugenic Nazi medicine
or Racial Hygiene Movement.
Narrator: Germany's
sterilization laws led to the
involuntary sterilization by
doctors of about 400,000 Germans
Nazi doctors sterilized
citizens against their will,
"euthanized" 200,000 disabled
German children and adults,
and created the gas chambers
and crematoria that were used
for the mass murder of six
million Jews, Poles, and
Gypsies.
Without the full support of
physicians, scientists, and
nurses, the Holocaust, as it
unfolded, could never have
happened.
Benedict: In the U.S. there were
laws that could require that
people be sterilized
against their will.
Narrator: Sterilization laws
were widespread in the U.S.,
most notably in Indiana and
North Carolina.
But other states including
California and Virginia
allowed sterilization, even
into the 1970s.
In fact, in the early 20th
century, the U.S.
led the world in compulsory
sterilizations.
Grodin: A very famous law was
passed in Virginia that said
it was okay to sterilize the
retarded.
And it was brought before the
Supreme Court, and
[Chief Justice] Oliver Wendell
Holmes said "three generations
of imbeciles is enough".
Saying it was okay to
sterilize.
Reis: But [in the U.S.] it
didn't go further.
But in Germany it became the
leading ideology, then it was
implemented into action.
Narrator: Hitler promised the
German people they were
creating the Master Race.
Starck: I think the Master
Race would have been the
Nazis' view of a strong blonde,
blue eyed, healthy person who
had no genetic defects and who
was pure Aryan.
[Chanting]
Narrator: In the 1920s and 30s
Germany's medical community
was considered the best in the
world.
Grodin: You weren't a real
doctor in the U.S.
unless you went to Germany to
study, and when you came back
and said, "You know, I studied
in Germany."
Starck: I think with that came
some arrogance and some
feeling that, "we are so
superior to everybody else".
Steinberger: I studied
medicine in Germany.
I know some of the best
teaching of anatomy,
physiology in medicine, came
from Germany.
Germany was very advanced, not
only in the medical field, but
Germany was the best
civilization among the
European countries.
Grodin: It was the height of
technology, the height of
science, and how was it
possible that these people
became murderers?
Narrator: The majority of
nurses were not members of the
Nazi Party, however, to have a
job in Germany a nurse had to
belong to one of several
nursing organizations.
There were five organizations
for nurses.
Among these, the National
Socialist Nurses and the Red
Cross Nurses swore an oath of
allegiance to Hitler.
Additionally, the Protestant
Nurses' organization said that
it "greets National Socialism
with an open heart."
Starck: surprisingly more
physicians, percentage-wise,
joined the Nazi party than the
population in general.
And I think physicians were
very taken with the fact that
we can use our science to
improve the human race.
Narrator: Many physicians and
nurses enthusiastically
supported the Nazi regime and
were involved in all aspects
of the Holocaust.
Reis: About 40 percent of
German physicians were in the
Nazi party while the lawyers
and teachers and the other
white collar professions
joined in much lesser numbers.
If you didn't join the Nazi
party, there was no
retribution.
Narrator: Using inflammatory
propaganda, Hitler and the
Nazis began a campaign against
the Jews.
Steinberger: I know that my
father used to say that bad
things are happening to Jewish
people in Germany.
They are being discriminated
against.
Jewish children can no longer
go to their regular school.
People cannot keep their jobs
at the university or, or other
professions.
Steinberger: Hitler said
follow me, never mind God,
never mind religion, just
follow me, do what I am asking
you to do.
Reis: Since the regime was
totalitarian and they were
very good at public campaigns
and propaganda, and they had
enough scientists and
physicians that were already
marching to the drum.
Steinberger: Propaganda is an
extremely powerful way to
convince people to their way
of thinking.
Narrator: Germany's medical
establishment began to support
the Nazi Party, except for
Jewish doctors, who were
ostracized.
[Music]
Reis: The official journal of
the German Medical Association
started to have a swastika on
their journal.
They got rid of all the Jewish
physicians, authors, people in
office of all the different
associations or societies very
quick.
In five or six years, they got
them out of all the academic
and professional
establishment.
Narrator: After years of
strong Nazi propaganda
Germany's doctors and nurses
began to accept the belief
that racial hygiene would be
good for the nation.
Steinberger: Social Darwinism
said, we need to eliminate
these inferior people that were
handicapped, that were maybe
mentally disturbed.
We want a healthy, thriving
society.
Reis: In Germany, the
proponents of the eugenic
movement were the most
prominent, the most powerful,
the establishment.
The legal system became
Nazified immediately.
Grodin: Well of course It
required lawyers, it required
doctors, it required
bureaucrats, it required
administrators, but many
of the nurses were ones
who carried out the injections.
But for a long time nurses
were the agents of the
physicians and the
physicians in the Nazi
period were agents of the State.
So that's very important because
physicians were no longer
asked to care for patients but
to care for the State, the
Volk, the German Volk.
So, what was good for the
state was what was important,
not what was good for an
individual patient.
Shields: Obedience was still a
very much a part of the way
nurses were taught, and the
way we thought.
So it's not surprising that
the nurses in the Nazi era got
caught up in all this.
Narrator: Euthanasia programs
were established in Nazi
Germany in which children and
adults were killed if they
were considered unfit for life
and were a burden on the
state.
The true meaning of euthanasia
would be the mercy killing of
a person with their permission
or their request, however, this
was not the case in Nazi
Germany.
These killings were without
consent.
They were murders.
In the 1920s, German lawyer
Karl Binding and German
psychiatrist, Alfred Hoche
co-authored the book "The
Permission to Destroy Life
Unworthy of Life."
This book greatly influenced
Hitler's thinking about
euthanasia.
Shields: Everybody had that
propaganda thrown at them, it
was common, it was everywhere.
It espoused the idea that
people who were in some way
deficient should be killed so
they didn't carry on the
defective genes, and
so that they weren't a burden
on the State.
So the nurses, just as everybody
else in society, were
susceptible to this.
The nurses were working in
hospitals where children with
disabilities, people with
mental illnesses, a whole
range of conditions were cared
for.
They weren't coerced into
becoming part of these
programs.
Reis: Once you accept
humans can be dehumanized,
eventually you can engage in
exterminating.
This was a gradual and very
powerful and unfortunately
very effective process that
took place in Germany.
Narrator: The Nazi euthanasia
program first started in 1939
as a means to eliminate
handicapped children.
Benedict: You have families,
who because of all the
propaganda, are believing that
to have a child with negative
traits is a bad thing.
It's bad for the health of
Germany.
Shields: They were killing
children with disabilities,
children with down syndrome,
children with cardiac
anomalies, children with
cerebral palsy, children who
didn't develop normally, who
were considered to be "useless
feeders", that was the term used
Benedict: Public health nurses
would go to the families,
promise them, "If you will
give your child to us your
child will get the best care."
And so the people were falsely
led to believe that and
relinquished their children.
Benedict: The nurses were
involved in the killing of
children by giving them
overdoses, by taking them
outside knowing that it was
going to contribute to their
death.
Shields: I got very interested
in this when I found out that
nurses actively killed their
patients.
And I became intrigued into
how they could come to believe
that killing was a legitimate
part of their caring role,
which they did.
The propaganda around the
whole idea of killing people
for the good of the state was
profound, even down to
children doing exercises in
their school books on how much
it costs to keep people with a
disability, for example.
Narrator: Mid-wives and
physicians were mandated by
German law to report any
infant born with a birth
defect and the infant would be
placed in an institution.
Mid-wives were paid for each
birth that they reported.
Shields: Mid-wives were
licensed.
They had to go through a similar
training period as
nursing.
And many of them were
independent practitioners.
So not long after the child
was put into a home, he or she
would then be moved to another
institution further away.
Of course there was no
consent, no nothing.
These killings were done
without the parents' approval,
more or less, in the main.
Grodin: The nurses and
mid-wives who were involved in
the carrying out, maybe not even
the ideology, but were
actually the doers of the
euthanasia program.
Euthanasia is really a
euphemism for murder because
these were not terminally ill
patients.
These were children that were
taken and murdered, mostly
children who had handicap or
mental retardation.
Benedict: I think one deciding
point is in Germany the notion
that the health of the public
is more important than the
health of the individual.
So, consequently to remove an
unhealthy element was seen as
good.
Narrator: In September 1939, a
decision was made to develop
an adult euthanasia program
for patients in psychiatric
facilities.
Hitler picked the date to
coincide with Germany's
invasion of Poland.
Benedict: To expand it to
include adults the only way
we're going to make this
acceptable is to say we need
these hospital beds for the
war wounded.
Why should the state pay to
keep totally disabled people
alive when our young guys who
are sent to the front need to
come back home and have care?
Narrator: The name of this
killing organization was T-4.
Eventually six killing centers
were established.
Medical staffs were ordered to
fill out questionnaires to
evaluate whether their
patients should live or die.
Patients were placed in gas
chambers that looked like
showers.
[Door slamming shut]
Then lethal carbon monoxide
was pumped into the chambers
killing the patients.
Grodin: You have to justify and
rationalize what you're
doing because you're doing it,
but they actually believed it,
and they actually believed
that what they were doing was
saving the Volk from its
contamination, from the
infection, that there was a
disease, and the disease was
the handicapped and the
infirm, and that they needed
to be cured through killing.
Healing through killing.
Benedict: They were told they
were being transferred.
The nurses packed their
clothes, their lunch, rode
with them on the buses.
The hospitals, these six, had
specially constructed, kinda
breezeways that the buses
would go through so the
patients could be unloaded
into the hospital, without
being viewed by the community.
Narrator: However, it didn't
take long for the communities
near these hospitals to
realize what was going on.
Benedict: People would see the
buses.
The buses were very unique,
painted gray, the windows were
painted over, and so forth.
The buses would arrive and
within a very short period of
time this acrid smoke would be
billowing out of the chimneys.
Benedict: Each hospital had a
department to write condolence
letters to the families.
And there were mix-ups.
They would write and say,
"We're sorry to tell you your
Uncle Hans died of
appendicitis," and maybe he'd
already had his appendix
removed.
Benedict: People were becoming
quite knowledgeable about what
was going on.
Even children would taunt
other children, saying
"They're going to put you on
the gray bus.
You're going to go up the
chimney."
Narrator: As knowledge of the
gassing of patients became
widespread, the decision was
made to end the T-4
"euthanasia" program in
August, 1941.
This, however, did not end the
killing of patients.
The children's euthanasia
program continued unabated
until the end of the war.
[Music]
Narrator: After the end
of the T-4 program, physicians
were granted permission to
provide a merciful death to
any person they deemed to be
suffering.
These killings which took
place at many hospitals
throughout the Third Reich
were known as "wild
euthanasia" or decentralized
"euthanasia" and were carried
out on an individual basis
rather than by gassing.
Patients, usually selected by
physicians but killed by
nurses, were administered
overdoses of sedatives.
More people died in "wild
euthanasia" than in T-4.
Why did the nurses follow
orders to kill?
Shields: We do know that the
doctors were the ones who
signed the certificates that
said whether the child was
to live or die.
It was the nurses who carried
out the killings.
The doctors didn't necessarily
carry out the killings
themselves.
They may have dictated who was
to die, but it was the nurses
who carried out the killings.
There are episodes where the
nurses decided themselves to
take things into their own
hands and kill the patients
because they knew they were
going to die anyway.
so "He was suffering, so I'll
do it now.
He is going to die anyway so I
might as well do it quicker."
Benedict: There is the most
mesmerizing quote from one of
the nurses who talks about,
"How lovingly we held them in
our arms while we got them to
drink this medication.
We didn't want them to suffer
more than necessary."
While, they were killing them.
Narrator: More than 70-years
later, the question of how
Germany's nurses became
involved in these killings
still intrigues historians.
Starck: Well it is of course a
multi-faceted phenomenon, I
think, what happened there.
But it is a very good example
of you start one thing and
then it leads to something a
little worse and a little
worse.
So at first if they were asked
to hold a patient while
somebody else did an injection
or whatever.
They could do that, and they
could say to themselves, "I'm
not the one taking any action
here."
And then from there it's a
shorter step to, "Well, you
give the injection."
Shields: For some nurses, I
can see that they could easily
fall into the trap of thinking
that this was the right thing
to do.
To me though, the whole issue
is interesting because there's
a line as a nurse that you
cross.
Starck: And I think also in that
era nurses were very
subservient and very obedient
and whatever the doctor said
they should do, they felt they
had to obey and do that, or
fear the consequences.
Narrator: And similar to their
obedience to physicians,
nurses were also educated to
be obedient to senior nurses
who, at times, also ordered
killings.
Starck: Nurses were involved
in actually the killings
themselves either through
active means or through
passive means letting patients
starve or exposing them to
hazards where they would get
pneumonia and other things and
die.
Narrator: In 1939, World War
II began when the Germans
attacked and invaded
neighboring Poland.
Steinberger: Our building was
actually also hit...
Narrator: Polish survivor Anna
Steinberger recalls the
bombing.
Steinberger: And I could see
the flames on the roof of the
building.
I asked my mom, "What is going
on, do I go to school?"
And she says, "No school
today, just go hide in the
cellar."
Narrator: Polish Jews were
rounded up into ghettos and
later moved to other
institutions for medical
experiments.
Narrator: A decision was made
by the Nazis in January of
1942 at the Wannsee Conference
to go further with the Final
Solution and move the Jews
into death camps.
Benedict: There were four
camps that were specifically
created as death camps. Belzec,
Chelmno, Treblinka,
and Sobibor.
There were two additional
concentration camps that
developed a killing portion.
That would be Majdanek and
Auschwitz.
Narrator: Some skilled workers
were kept alive to work in the
camps.
Reis: The infrastructure and
the know-how and the personnel
of the six T-4 centers were
actually transferred to
Belzec, Sobibor, and Treblinka
and they have been the first
gas chambers.
Grodin: And then some of the
same doctors and nurses who
were involved in the
euthanasia program took the
gas chambers down and
reassembled them in east in
the Poland at the
concentration camps where
doctors selected at the ramps
and were involved in
supervising the gassings and
killings.
So physicians were involved in
all aspects.
[Music]
Narrator: Ravensbr ck,
located in Germany, was a camp
for women.
Shields: Most of the women
were Polish, there were some
Jews there, but most of the
women were dissenters or women
who had caused trouble to the
Nazis when the Nazis occupied
Poland.
Narrator: Ravensbr ck was
located close to one of the
largest and most important
hospitals in Germany where a
lot of research was going on.
Shields: Reinhard Heydrich was
the Nazi protector of
Czechoslovakia, who in 1942
was killed by a bomb.
He died from infection of the
wounds that he got.
He died several days later.
Narrator: Hitler demanded that
doctors should find a cure for
these deadly infections.
Shields: And so Ravensbr ck,
which was close by, had all
these women there that they
used as lab rats, basically.
The women were operated on by
the surgeons from this
hospital.
They had things like wounds
created in their legs that
were filled up with saw dust,
dirt, ground glass to see what
would happen to the wound, how
wounds developed, how bone
became infected.
Shields: Some of these women
were sent to the gas chambers
afterwards.
They were killed.
Some of the women died of
course from the experiments.
And some of the women survived
to give testimony in the
trials.
But nurses were definitely
involved in those experiments.
Narrator: Many German
physicians and nurses
participated in medical
experiments related to racial
hygiene in the concentration
camps and hospitals.
One of the worst was Dr. Josef
Mengele, a member of the S.S.
Kor: Then the cattle doors
opened and we stepped down on
a little strip of land called
the selection platform.
We had no idea where we are.
All we really knew that we did
not arrive in Hungary but we
were taken to Germany which
meant to us that the end was
near because there were a lot
of rumors for four years under
Hungarian occupation that Jews
were being taken to Germany
and murdered...
Narrator: Eva Mozes Kor is a
survivor of the notorious
Auschwitz where she and her
twin sister, Miriam, suffered
under Dr. Josef Mengele and
his experiments on twins.
Kor: There were four of us in
the family, children and
parents.
My mother grabbed my twin
sister and me by the hand
because we were her youngest
children and she was hoping
that as long as she could hold
on to us that she could
protect us.
Everything was moving very
fast.
I was on that little strip of
land called the selection
platform not longer than 10
minutes and in my childish
curiosity I looked around
trying to figure out what that
place was when I realized that
my father and two older
sisters disappeared in the
crowd and I never saw them
again.
So as we were holding on to
mother a Nazi was running,
yelling in German "twins,
twins."
We did not volunteer any
information because we had no
idea what was that place.
We were very extremely
troubled, confused and
exhausted and he noticed us,
approached us because we were
dress alike and we look alike
and he demanded to know from
my mother if we were twins.
And my mother didn't know what
to say she asked if that was
good and the Nazi nodded yes
and my mother said yes.
Then another Nazi came pulled
my mother in one direction we
were pulled in the opposite
direction.
As I look back, I remember my
mother's arms stretched out in
despair as she was pulled
away.
I never got to say goodbye to
her but of course I didn't
really realize it this would
be the last time we would see
her.
And all they took no longer
than about 30 minutes. Miriam
and I were alone.
We had no idea what would
happen to us and all that was
done to us for no other reason
except that we were Jewish and
we really didn't understand
why that was a crime.
Then they lined us up for
registration and tattooing.
And when my turn came I
decided to give them as much
trouble as a 10-year-old
could.
Four people, two women
prisoners and two Nazis
restrained me.
They pinned me on a bench
while they heated a gadget that
it looked like a writing pen
with a needle at the end, and
then when the needle got
really hot they dipped it into
ink and they burn into my left
arm the capital letter A-7063.
Narrator: The twins were
housed in barracks according
to age and sex.
Kor: We became part of a group
of little girls Auschwitz in
our transport of a certain set
of little girls aged 2 to age
16 that is the way they housed
us in our barrack according to
age and sex.
After roll call we will go
back to the barrack for
Dr. Mengele's daily inspection.
He would always come in
dressed in his shiny uniform,
gleaming black boots, white
gloves, and a baton in his
hand and he would count us. He
wanted to know...
Narrator: After breakfast the
twins would be readied for
experiments.
Kor: We would walk to
Auschwitz One and placed naked
in a barrack maybe 20, 30 set
of twins for six to eight
hours.
Every part of my body was
measured, compared to charts,
compared to my twin sister.
Those experiments were
not dangerous but they were
unbelievably demeaning and
even in Auschwitz I couldn't
cope to cope with it for six
to eight hours.
The only way that I could is
by blocking it out of my mind
so even today I have very
limited information on those
long hours.
Narrator: Three days a week
the children would be taken to
a blood lab.
Kor: There they would tie both
of my arms to restrict the
blood flow, take a lot blood
from my left arm at the same
time they would give me a
minimum of five injections
into my right arm.
The content of those
injections we didn't know then
nor do I know today.
To the best of my knowledge
they were germs, diseases and
drugs because the German
pharmaceutical company was
very heavily involved in the
experiments in Auschwitz.
After one of those injections
I became very ill with a very
high fever.
A fact I desperately tried to
hide.
The rumor in the camp was that
anyone taken to the hospital
never came back so I did not
want to be taken to the
hospital.
My fever was high, both of my
legs and arms were swollen and
very, very painful and I had
huge red patches throughout my
body the size of a small apple
or an egg.
Narrator: According to the
Auschwitz Museum at least
1,500 sets of twins were used
by Mengele in his experiments.
Less than 200 survived.
Some died as a result of the
conditions in the camp but the
majority died as a result of
the experiments.
Shields: They were truly
monsters. The stuff that
happened was horrendous.
There is no way, ethical
justification for much of what
for most of what they did under
the name of medical science.
It was done totally without
informed consent.
The people used as lab rats
had no choice they were often
killed immediately afterwards.
They had the most horrendous
things done to them.
Narrator: In the sterilization
experiments performed at
Auschwitz, it was often the
nurses who would select and
prepare the patients for the
experiments.
Starck: Then they assisted
whatever the physician needed,
the nurse assistant to do and
kept it secret from the
patients as to what was going
to happen, giving false
reassurance that everything is
going to be alright.
We are taking
good care of you.
Narrator: At Dachau, a variety
of unethical medical
experiments were made using
the prisoners as guinea pigs.
Starck: Some of the cruelties
are almost unbelievable.
Spitz: They had a purpose for
each one of these.
Usually to benefit downed
German pilots in freezing
water or some other
battlefield result.
Narrator: Author, Vivien Spitz
was an eyewitness court
reporter for the Nuremberg war
crimes trial of Nazi doctors.
She refers to her book
"Doctors from Hell" as she
recalls the trial testimony
she reported.
Spitz: The victims were
German, Czech, and Polish
gypsies who were deprived the
food and given only brackish
yellow sea water for days
resulting in, of course,
excruciating pain and foaming
at the mouth and in most
cases, madness.
Starck: Many of these patients
died, many of these patients
died.
Steinberger: They did
experimentations where they
would, keep people in freezing
temperatures until they were
almost dead, revive them and
then expose them again.
Grodin: Lowered the
temperature, raised the
temperature until they froze
and died.
And then they took them
directly to the autopsy table
in what they call terminal
experiments.
And so they did low pressure
studies where they took
concentration camp prisoners and
put them into especially
designed rooms where they
sucked out the oxygen,
let in the oxygen until
their lungs exploded and
they died in terminal
experiments.
There were studies of bone and
muscle and infectious
diseases.
They were trying out new
antibiotics so they took
concentration camp prisoners
and cut open and filleted and
infected their legs and wounds
to create simulated wounds.
Reis: We know that the
sterilization program, the
mercy killing program, and the
unlawful atrocious human
experimentation programs were
masterminded, planned,
suggested, implemented by
physicians.
Narrator: Dr. Josef Mengele
was able to escape from
Germany after the war and
avoided apprehension by
authorities.
Spitz: Josef Mengele was the
worst that we never got.
Mengele's family was very
wealthy manufacturers in
Bavaria.
And they managed to hide him
until they could get him out
of Germany.
Narrator: Dr. Mengele lived in
South America until 1979 when
he reportedly drowned while
swimming at a resort in
Brazil.
Music Narrator: Finally, in
May 1945, the war in Europe
ended when the Germans
surrendered to the Allies, and
the guns were silent.
After the war, the Allies
conducted the famous Nuremberg
Trials and the world became
aware of the atrocities of the
Nazi doctors and nurses.
Shields: We don't know the
figures of the nurses who were
involved because they were the
workforce in these hospitals.
Narrator: Although nurses were
not named as defendants in the
medical trials at Nuremberg,
the results of some of their
actions during the war were
brought to light.
For example, the horrific
experiments done on young
Polish women at Ravensbr ck
and the killing of the
disabled persons in the
so-called "euthanasia"
programs were made public.
Nurses, however, were not
exonerated for their crimes.
Many stood trial later on and
several were hanged for their
actions, including two male
nurses from the Hadamar
euthanasia site.
Numerous subsequent trials of
nurses resulted in prison
sentences.
At other trials, nurses were
acquitted, despite admitting
their guilt.
Starck: There was a trial for
the nurses and I think they
were 14 in all and none of
them were convicted.
Benedict: The first trial of
the first nurse and the first
physician was in 1946, and it
was the nurse and physician at
Meseritz.
And interestingly, both of
them received the death
sentence and were hanged.
The nurses who were tried in
1965 there were 15 nurses from
Meseritz to be tried.
One killed herself the night
before the trial, so 14 nurses
were tried.
And the reasons they gave
were, "I thought I was
relieving people from their
suffering."
"These people had no life at
all."
"I needed to keep my job."
Starck: I think probably loss
of memory and other things
that had changed during that
time, the nurses were not held
accountable.
And they used the defense too
that, "I was only following
orders."
Grodin: Just following orders
was not going to be an
acceptable defense to murder
or genocide.
One of the things that came
out of Nuremberg was the
notion that everybody is
responsible for their own
actions.
Benedict: But the baffling
thing to me is still the trial
in 1965 of the 14 Meseritz
nurses.
They had had 20 years to think
about what they had done.
Those nurses did not deny what
they did.
One of them said, "Yes, I
probably killed 210 people."
Now the nurses from Spiegelgrund
were tried after the war.
Anna Katschenka is
one of them and received
several years in prison.
[Music]
Narrator: Not all of the
nurses under the Third Reich
were compliant with the Nazi
ideology.
One Austrian SS nurse, Maria
Stromberger, showed great
compassion toward prisoners at
Auschwitz.
Benedict: She had heard some
of the things that were going
on at Auschwitz and just could
not believe it because she
said, "We're a good and moral
people, we wouldn't do this."
So, she went and said,
"Transfer me to Auschwitz,
I want to work there."
So her goal was to work caring
for the inmates.
Eventually she gained their
trust and would smuggle out
letters, documents,
photographs.
She smuggled in ammunition.
She saved the lives
of many of them.
Narrator: Perhaps the most
famous of the trials held at
Nuremberg before an
International Military
Tribunal was theso called
"Medical Case" or the
"Doctors' Trial."
Reis: Karl Brandt who was the
chief physician of Hitler
said, "I did what's needed to
be done.
This was good what we did.
We made German people
healthier."
So people were convinced that
they are doing something
positive in all these
atrocities.
Narrator: Twenty-three
physicians and scientists were
tried for crimes against
humanity.
Grodin: Crimes against
humanity was a new concept
which was whether it be war
time, not war time, there are
certain things beyond the pale
that we are going to hold
people accountable.
So genocide was a classic
example of a crime against
humanity and so the
doctors went on trial.
Narrator: Today many of
these killing centers
are memorials
open to the public.
But in spite of the bucolic
setting, they were centers of
inhumane experiments, mass
murder and extermination.
Many of these institutions
remain working psychiatric
hospitals even today.
Benedict: It looked like
a college campus.
It was beautiful.
Starck: I've been to prisons,
death camps in both Germany
and Austria.
It's not quite the same
because the place is more or
less clean and of course
empty.
And so you have to stand there
and be there to kind of think
how would it have been when it
was so crowded and so dirty,
and they didn't have water to
drink.
One of the patients I'm
familiar with drank water from
the floor and died from an
infection.
And it's just hard to be in
those places and realize the
conditions that were there.
[Music]
Narrator: Spiegelgrund is still
a large, active hospital in
Vienna.
During the Holocaust it
consisted of a children's ward
and became infamous for the
euthanasia of the children
there.
Benedict: The brains of many
of these children were saved
for years in the basement
of Spiegelgrund.
Starck: I think it is good
that they are open to the
public because you read about
it and you can see pictures,
but until you are actually
there and standing there, you
don't get the emotions and
the, the feeling that you
would otherwise.
Nurse: Alright it looks like
he might have a rhythm back on
the monitor.
It's sinus but slow.
Narrator: Although current
healthcare in the U.S.
is regarded as among the best
in the world, there are
elements that should cause us
to reflect upon the
similarities to German
medicine in the 1930s.
Shields: So it's important
that for us, both as nurses
who are looking at history and
nurses working today, that we
know about this history.
Because unless we know, we
can't stop it happening again,
and it will happen again.
Narrator: Today, nurses are
involved in the legal
euthanasia of patients in
Belgium, Holland and
Switzerland.
Nurses are also involved in
executions in countries where
the death penalty is legal.
Shields: My take on it is that
the nurses working in those
areas should know the history
so that they themselves can
determine whether it's
relevant to what they're
doing, and ask themselves the
question, is this an ethical
area in which I want to work.
Reis: We physicians, nurses
have the power that if we are
not careful can be abused.
By learning about how this
power was abused in the worst
way, we hope that you will
inoculate yourself and be
conscious and aware and
reflective.
[Music]
Kor: How does any person
know what is right from wrong.
And I think that I have to
have a conscience, a
conscience as the moral
compass that if somebody has
no morality then it's very
difficult for them to really
understand or judge for their
own knowledge what is wrong
and what is right.
But if it hurts another human
being I think that it is
morally wrong.
Spitz: I'm just amazed even
today to ask, someone who is a
freshman in high school what
they knew about the Nuremberg
Trials and they don't know
what you're talking about.
Narrator: Many young people
today are not aware of the
Holocaust and its place in
history.
Starck: They know that if
something happened what they
think is a long time ago, and
it's over, and it's never
going to happen again, so why
should we keep bringing it up?
Spitz: Those who cannot
remember the past, are
condemned to repeat it.
And that is exactly
what is happening.
Rozmus: I think it is
important for all health care
professionals to study what
we've done in the past, and to
learn how those particular
doctors and nurses and
dentists and other health
professionals got involved in
the acts that they got
involved in, because we're
dealing with the same issues
today and we always need to be
alert.
Nurse: Let's hold CPR for a
second.
Narrator: Regulatory
procedures in the nursing
profession today are more
stringent than in the 1920s
and 30s.
Rozmus: There is an American
Nurses Association.
They have a code of ethics for
nursing that guides the
ethical conduct of nursing,
but there is no regulatory
back-up for that code.
It is simply a guidance.
Starck: I think what is
happening today is medical
errors where sometimes nurses
and others don't speak up when
they see an error that is
possible and that's likely to
occur.
And they don't speak up for
fear of well, "The doctor must
know what he or she is doing.
And I don't want to embarrass
myself by saying something
that turns out not to be
true."
Narrator: Today, medical
experts are facing new
technological and social
issues.
Grodin: I'm quite concerned
about the physician-assisted
suicide movement in the U.S.
I think it's easier to get
yourself killed than it is to
get healthcare.
I'm concerned when you have 40
million people who have access
to no healthcare but you offer
them euthanasia, you offer
them assisted suicide.
Narrator: With these new
developments, could the world
see another era of unethical
medical practices and
experiments?
Steinberger: You know, after
the Holocaust, the motto was,
"never again, never again
should a holocaust happen."
Starck: I think the lesson we
have learned from the Nazi era
and the Holocaust, is that we
are all vulnerable to outside
pressures, influences, and that
things can happen that we may
not see at the time, that things
are going awry, and that's why
we have to all be on our guard
and we have to monitor
ourselves.
We have to monitor each other
because the health care
environment is very
challenging.
Rozmus: A couple of takeaways
from what we learned about the
nurses in the Holocaust, I
think, the first one is how
easy it is to become involved,
especially in the beginning.
How easy was it for those
nurses just to take a patient
to a special room?
They didn't know what the room
was for.
They were simply taking a
patient to a special room.
How long did it take them to
actually find out that every
patient who went to that room
did not come out alive?
That could take quite a long
period of time.
Once you've started doing
that, then maybe you're asked
to help give a patient
medication.
So, slowly the nurses could
have gotten involved, and not
even known what they were
doing.
Reis: Learning about the
Holocaust is a very powerful
way to learn empathy and
compassion.
Steinberger: Only by educating
people that we must learn to
live in peace and harmony with
each other, regardless of
color of the skin, or
background or economic
situation and so on.
Grodin: But the question, of
course, is how did one of the
most advanced societies,
advanced in art, music,
theatre, writing, medicine.
You weren't a real doctor in
the U.S.
unless you went to Germany to
study, and when you came back
and said, "You know, I studied
in Germany."
And so it was the height of
technology, the height of
science, and how was it
possible that these people
became murderers?
Narrator: It is easy to
believe the Holocaust could
never be repeated.
The factors leading up to it
are not unique to Germany.
They are human factors that
are present in every country,
every culture, and every
generation.
If it could happen in one of
the most advanced societies in
human history, it can happen
again anywhere.
Steinberger: If it happened in
Germany then it can happen
anywhere else.
So we must be very, very
vigilant.
Narrator: It is up to each of
us to learn from the past and
be ready to interrupt the
forces that may try to exploit
the few for the benefit of the
majority.
Sieg Heil...
Sieg Heil...
Sieg Heil...
Sieg Heil...
Sieg Heil...
[Music]
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Here's how this works as a protocol--we have two participants.
We'll call Alice the generator--that means she is going to make the circuit,
and Bob the evaluator--that means he's going to evaluate the circuit.
At the beginning of the protocol, they've agreed on some circuit they want to evaluate.
For this to be interesting would be much larger than that.
It takes inputs from both Bob and from Alice.
Alice is going to generate a garble table for each one of these logic gates in the circuit,
and send the garbled circuit to Bob.
She is also going to send her input values, but because they're
random nonces Bob can't tell what they mean.
Bob's going to evaluate the circuit using the garbled circuit protocol
decrypting one entry from each of these.
At the end of this, Bob's going to get some output values.
Then they're going to do something to turn that into the semantic value,
which possibly Bob receives, possibly Alice receives.
We can design the protocol either way.
I am not going to talk about that final step of how you turn the encrypted values
at the end of the circuit into meaningful values.
We'll leave that as a question for your exam.
But there is one more question that I do need to talk about.
That's the question of how does Bob obtain his inputs to the circuit.
To evaluate these tables, Bob needs to have both Alice's inputs and his inputs.
Here are the choices. Bob could generate them himself.
He could ask Alice to provide his inputs.
He could ask Alice for both possible values for all these wire labels,
and then select the right one corresponding to his inputs.
Or none of these possibilities actually work.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
>>> WE ARE TAKING YOU ON A TRIP
>>> WE ARE TAKING YOU ON A TRIP INTO THE FUTURE TO VISIT
INTO THE FUTURE TO VISIT GALAXIES MILLIONS OF LIGHT YEARS
GALAXIES MILLIONS OF LIGHT YEARS AWAY WHICH MEANS, ASTROPHYSICIST
AWAY WHICH MEANS, ASTROPHYSICIST NEIL deGRASSE TYSON IS HERE.
NEIL deGRASSE TYSON IS HERE. >> HE’S THE HOST AND EXECUTIVE
>> HE’S THE HOST AND EXECUTIVE SCIENCE EDITOR OF THE THIRD
SCIENCE EDITOR OF THE THIRD "COSMOS" SEASON CALLED "COSMOS,
"COSMOS" SEASON CALLED "COSMOS, POSSIBLE WORLDS."
POSSIBLE WORLDS." ONE OF THE PLACES HE VISITS, HE
ONE OF THE PLACES HE VISITS, HE DIVES BELOW THE SURFACE OF ONE
DIVES BELOW THE SURFACE OF ONE OF SATURN’S MOONS.
OF SATURN’S MOONS. TAKE A LOOK.
TAKE A LOOK. >> WHEN WE SEND A SPACECRAFT TO
>> WHEN WE SEND A SPACECRAFT TO DIVE STRAIGHT INTO THE HEART.
DIVE STRAIGHT INTO THE HEART. ♪ ♪
♪ ♪ >> OKAY.
>> OKAY. I KNOW YOU’RE HERE TO PROMOTE
I KNOW YOU’RE HERE TO PROMOTE IT.
IT. YOU HAVE TO TELL US, WHAT DID
YOU HAVE TO TELL US, WHAT DID YOU FIND?
YOU FIND? >> I DON’T MEAN TO REVEAL A
>> I DON’T MEAN TO REVEAL A SECRET, BUT THAT WAS ALL GREEN
SECRET, BUT THAT WAS ALL GREEN SCREEN.
SCREEN. >> HE’S BACK FROM SATURN.
>> HE’S BACK FROM SATURN. >> DIDN’T REALLY GO TO SATURN ON
>> DIDN’T REALLY GO TO SATURN ON THAT WAY.
THAT WAY. IN SUL VUS, IT’S A MOON THAT HAS
IN SUL VUS, IT’S A MOON THAT HAS AN OCEAN OF LIQUID QUARTER
AN OCEAN OF LIQUID QUARTER BENEATH A FROZEN LAYER OF ICE.
BENEATH A FROZEN LAYER OF ICE. ONE OF NASA’S MANTRAS OVER THE
ONE OF NASA’S MANTRAS OVER THE YEARS HAS BEEN, IF YOU WANT TO
YEARS HAS BEEN, IF YOU WANT TO LOOK FOR LIFE, LET’S FIRST LOOK
LOOK FOR LIFE, LET’S FIRST LOOK FOR WATER, BECAUSE WATER --
FOR WATER, BECAUSE WATER -- EVERYWHERE ON EARTH, IF YOU LOOK
EVERYWHERE ON EARTH, IF YOU LOOK CLOSELY ENOUGH, THERE’S LIFE
CLOSELY ENOUGH, THERE’S LIFE THERE.
THERE. >> YOU’RE SAYING THERE’S LIFE
>> YOU’RE SAYING THERE’S LIFE THERE?
THERE? >> WE’RE SAYING IF WE’RE GOING
>> WE’RE SAYING IF WE’RE GOING TO FIND LIFE AS WE KNOW IT,
TO FIND LIFE AS WE KNOW IT, THAT’S A GOOD PLACE TO START.
THAT’S A GOOD PLACE TO START. IN THE SHOW THAT’S ONE OF THE
IN THE SHOW THAT’S ONE OF THE PLACES WE EXPLORE.
PLACES WE EXPLORE. >> I WAS SAYING TO YOU BEFORE WE
>> I WAS SAYING TO YOU BEFORE WE WENT ON I WAS INTRODUCED TO YOU
WENT ON I WAS INTRODUCED TO YOU BY MY YOUNGEST SON.
BY MY YOUNGEST SON. YOU WERE THE FIRST PERSON THAT
YOU WERE THE FIRST PERSON THAT MADE REALLY COMPLEX SCIENCE
MADE REALLY COMPLEX SCIENCE UNDERSTANDABLE.
UNDERSTANDABLE. I SAID TO YOU IS THAT DIFFICULT,
I SAID TO YOU IS THAT DIFFICULT, AND YOU SAID YEAH.
AND YOU SAID YEAH. >> WHAT MAKES IT DIFFICULT IS,
>> WHAT MAKES IT DIFFICULT IS, IF YOU DON’T INVEST EFFORT IN
IF YOU DON’T INVEST EFFORT IN IT, THEN YOU CAN SOUND LIKE
IT, THEN YOU CAN SOUND LIKE YOU’RE DUMBING IT DOWN.
YOU’RE DUMBING IT DOWN. I DON’T EVER WANT TO DUMB
I DON’T EVER WANT TO DUMB SOMETHING DOWN.
SOMETHING DOWN. THAT’S LAZY, TO DUMB SOMETHING
THAT’S LAZY, TO DUMB SOMETHING DOWN.
DOWN. WHAT YOU WANT TO DO IS FIND OUT
WHAT YOU WANT TO DO IS FIND OUT HOW PEOPLE ARE THINKING ABOUT
HOW PEOPLE ARE THINKING ABOUT THE WORLD, FIND WHAT AKCCESS
THE WORLD, FIND WHAT AKCCESS POINTS INTO THEIR BRAIN WIRING.
POINTS INTO THEIR BRAIN WIRING. THEN IT CAN MESH AND PEOPLE FEEL
THEN IT CAN MESH AND PEOPLE FEEL ENLIGHTENED.
ENLIGHTENED. ONE OF THE HALLMARKS, ONE OF THE
ONE OF THE HALLMARKS, ONE OF THE DNA STRANDS OF "COSMOS" IS, I’M
DNA STRANDS OF "COSMOS" IS, I’M NOT LECTURING YOU THERE.
NOT LECTURING YOU THERE. I’M NOT SAYING I’M HERE AND
I’M NOT SAYING I’M HERE AND YOU’RE THERE.
YOU’RE THERE. WE’RE IN A JOURNEY TOGETHER.
WE’RE IN A JOURNEY TOGETHER. >> BRINGING US ALONG POUR THE
>> BRINGING US ALONG POUR THE RIDE.
RIDE. >> ALONG FOR THE RIDE.
>> ALONG FOR THE RIDE. THAT’S THE SOUL OF THE SHOW.
THAT’S THE SOUL OF THE SHOW. >> WE’VE USED SOME OF OUR OWN
>> WE’VE USED SOME OF OUR OWN EFFECTS HERE.
EFFECTS HERE. >> I LOVE WHAT YOU’VE DONE WITH
>> I LOVE WHAT YOU’VE DONE WITH THIS PLACE.
THIS PLACE. >> THIS SHOW IS FULL OF EFFECTS.
>> THIS SHOW IS FULL OF EFFECTS. OTHER THAN THE ENTERTAINMENT
OTHER THAN THE ENTERTAINMENT VALUE, WHAT DO YOU WANT PEOPLE
VALUE, WHAT DO YOU WANT PEOPLE TO TAKE AWAY?
TO TAKE AWAY? >> A COMMENT ON OUR EFFECTS.
>> A COMMENT ON OUR EFFECTS. OUR VISUAL EFFECTS SUPERVISOR,
OUR VISUAL EFFECTS SUPERVISOR, HE’S BEEN TAPPED FOR BIG-BUDGET
HE’S BEEN TAPPED FOR BIG-BUDGET MOVIES.
MOVIES. WE’VE HAD PEOPLE COMING TO US
WE’VE HAD PEOPLE COMING TO US FOR A TELEVISION DOCUMENTARY
FOR A TELEVISION DOCUMENTARY THAT HAVE STORYTELLING TALENT
THAT HAVE STORYTELLING TALENT THAT PREVIOUSLY HAD ONLY BEEN
THAT PREVIOUSLY HAD ONLY BEEN TAPPED FOR BIG-BUDGET FILMS.
TAPPED FOR BIG-BUDGET FILMS. SO WHEN SCIENCE BECOMES THE
SO WHEN SCIENCE BECOMES THE STORY THAT YOU’RE TELLING, THEN
STORY THAT YOU’RE TELLING, THEN THE ENTIRE EXPERIENCE FOR THE
THE ENTIRE EXPERIENCE FOR THE VIEWER IS ENHANCED BY THIS.
VIEWER IS ENHANCED BY THIS. SO WHAT WE WANT YOU TO TAKE
SO WHAT WE WANT YOU TO TAKE AWAY, POSSIBLE WORLDS.
AWAY, POSSIBLE WORLDS. IT’S A SENSE OF WHAT CAN OUR
IT’S A SENSE OF WHAT CAN OUR FUTURE BE.
FUTURE BE. IT’S NOT JUST, OH, I HOPE IT
IT’S NOT JUST, OH, I HOPE IT BECOMES THAT.
BECOMES THAT. IT’S, I WILL MAKE IT THAT
IT’S, I WILL MAKE IT THAT BECAUSE I’M NOW ENLIGHTENED BY
BECAUSE I’M NOW ENLIGHTENED BY THE SCIENCE AND TECHNOLOGY THAT
THE SCIENCE AND TECHNOLOGY THAT CAN HALT THE DAMAGE WE’RE DOING
CAN HALT THE DAMAGE WE’RE DOING AND GIVE US A PLACE THAT OUR
AND GIVE US A PLACE THAT OUR KIDS WOULD BE PROUD OF RATHER
KIDS WOULD BE PROUD OF RATHER THAN EMBARRASSED BY.
THAN EMBARRASSED BY. >> VERY QUICKLY, DO YOU FEEL
>> VERY QUICKLY, DO YOU FEEL OKAY ABOUT OUR PLANET?
OKAY ABOUT OUR PLANET? >> WE DON’T HAVE TIME FOR THAT
>> WE DON’T HAVE TIME FOR THAT ANSWER.
ANSWER. >> UH-OH.
>> UH-OH. >> YOU CAN SEE THE TWO-HOUR
>> YOU CAN SEE THE TWO-HOUR PREMIER OF "COSMOS" PLAN NIGHT
PREMIER OF "COSMOS" PLAN NIGHT ON NATIONAL GEOGRAPHIC.
ON NATIONAL GEOGRAPHIC. >> HE SAID HE’S HOPEFUL.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
DR. EMERAN MAYER: I'd like
to thank Liv and the team
here to invite me.
It's a great honor.
It's exciting to give
this presentation.
I should preface that
I'm not a nutritionist.
I'm not a dietary expert.
I'm really a hybrid between
a gastroenterologist
and a neuroscientist,
and have used these skill
sets during my career
to study the interaction
of the brain and the gut.
Let me start with a couple
of historical things.
I will walk you through--
well, let me say this.
You're not going
to come out of this
with a detailed
instruction of what I
want you to eat to be healthy.
For that, you can buy a lot of
books that are out there right
now.
Most of them are really
not the whole truth.
But I'm going to give you
the background for you
to look at your digestive
system and the brain-gut axis
in a totally different way.
And I think that will
change when you-- whenever
you eat something, you will have
a very different perspective
on what happens in your body.
I'm going to start with a
couple of historical slides.
This shows my grandfather
in 1895, I think.
He was one of many generations
of confectioners and chocolate
makers.
And that's the business that
I was supposed to take over.
It didn't turn out this way,
but I did stick with something
that appeals to the
tastes and which clearly
involves the brain and the gut.
Another historical
thing that I want
to mention-- 1929, the metaphor
of the digestive system
and the illustrator in Berlin,
Fritz Kahn, published his book,
"Man is Machine."
And the reason
I'm showing this--
it shows the paradigm that was
predominant for a long time--
actually, in some
people's minds,
it's still the paradigm--
that our digestive system
is this industrial-age machine
that you put things in.
It's a conveyor belt.
It grinds things.
Puts in chemicals, breaks it
down, and then eliminates it.
And that's quite different from
where we have arrived today.
So what I'm trying
to convince you,
and what I've done
in my book, is
that the model-- as
we always take models
from the technical world
to explain our bodies--
is limited.
But I think the
supercomputer model
is much closer to the way
we are understanding, now,
how the brain, the gut, its
microbes, and food interact,
generating, ultimately,
health and well-being.
Why did we come up with this
concept of the brain gut
microbiome supercomputer?
We've known for a
long time there's
close interaction between the
brain, the nervous system,
and the gut.
We knew this long before the
microbes-- the microbiome came
on the scene.
And let me show you how
far this has taken us.
On the left side, we now
know there's the human brain
connectome effort.
We know many of the
networks now in the brain.
There's no longer regions,
but the interconnectedness
of many of these systems
regulate not just
information goes out to
our skeletal muscles,
but it goes out-- through the
autonomic nervous system--
into the gut.
And on the right side, you
see what's been evolving,
in terms of the gut connectome.
Again, in my career, we
started with focusing
on individual cells.
Now we know they're
all interconnected
and they generate the
output that ultimately
is then picked up
by sensory nerves
and goes back to the brain.
So the brain gut axis is this
continuous circular movement
between things that
go on in our brain.
Emotions-- they're
always reflected
in a change in the
network in the periphery
and the output of this network
feeds it back to the brain.
So imagine you put
something in like food
into the lumen of your gut.
A lot of things will
happen at multiple levels
of this circular brain
gut communication.
A few years ago, some very
spectacular animal experiments
were published which
suggested that there
is an interaction
of the microbes
in our gut with the brain--
with the nervous system.
And in the meantime,
we have clearly
incorporated these microbes
and their signaling molecules
fully into this circular system
between the brain and the gut.
I'll show you a few
examples of this.
A few illustrations.
Some of you may have heard this.
This has almost become,
now, common knowledge.
The microbes-- there's 100
trillion of them in our gut--
if you put them together,
they will be larger
than either the
liver or the brain.
We can't see them, but if
you could compact them,
it would be a very large organ.
And some people have referred
to this as a forgotten organ
because we have really made
all our concepts about this
without taking this
into consideration.
It's amazing that
we could actually
come up with health
recommendations
by leaving more than half of
the system out of the equation.
So all the stuff that you
still read in textbooks--
because this has not made
into the GI textbook--
still has to be
re-conceptualized and
re-edited.
Why are the microbes
so important?
Not just because of the
100 trillion numbers.
Much more important
is that they have
the potential of doing a lot
of things that we can't do.
And if you compare the number
of genes that they have,
which allows them to produce a
lot of things, then between 350
and 500 times more genes.
So they can produce a lot
more substances and things
than any human being can do.
So we're just scratching
on the surface of this--
what this means for us.
The fact that they have
all these genes that
can be activated within
minutes of doing something,
either at your mind level--
changing your emotion--
or at your gut level, putting
something into your gut
that they will respond
to you immediately.
We, as humans, are much
slower and much more
limited in doing this.
There's a lot of things
that the microbes can do.
The most important one
is it breaks down--
that's probably why we
developed this-- they
break down indigestible
food products--
complex carbohydrates,
which are in plants--
into smaller molecules.
Some of these molecules
are being absorbed
and you can harvest
this additional energy
that otherwise would be lost.
So they help us, really,
to extract more energy out
of food.
The second one is-- and that's
kind of the most interesting
one-- that many of
the molecules that
arise from this breakdown
of these plant carbohydrates
are signaling molecules
that can talk not only
to the other microbes,
are also to our gut,
and through mechanisms,
back to our brains.
So probably this whole
thing arose mainly
because humans and
microbes found out
that they can benefit
from each other.
Humans mainly extracting
more calories out
of what they were eating.
Our hunter-gatherer ancestors
were obviously dependent
on that.
And there's a lot of
things-- it's just
showing a few examples here.
A lot of molecules that
are quite interesting.
They can affect virtually
every organ in the body.
The science is mainly
focused on metabolic
processes-- the
liver, fat tissue.
Our group has had
a primary interest
of which one of those molecules
actually can affect the brain?
Some of these
spectacular things that
have started this
interest in the brain
have been that it was
possible to transplant
behavioral traits, like
anxiety from a mouse that
was-- or the other way around.
From a timid mouse
into an outgoing mouse.
And this is obviously
anthropomorphic language.
And just by transferring
the microbes,
the behavior of that mouse
would change to the one
to the donor mouse.
And nothing else changed.
Whatever those microbes--
those substances
they produced changed the
behavior of the mouse.
Another one-- equally
interesting and important.
By just transplanting
the microbes
from an obese and a mouse
with a veracious appetite,
it changed a lean mouse
into one that not only
gained a lot of weight,
but also that had
the same abnormal eating
pattern of unrestricted eating.
Unfortunately, those
spectacular findings
have not been translated
into human studies.
A lot more difficult than
in these artificial mouse
experiments.
But certainly, it started
a lot of enthusiasm-- a lot
of potential-- for obesity
metabolic syndrome.
And there are many
studies going on
with fecal microbial
transplantation,
antibiotic treatment,
and so forth.
Why would these microbes
be able to talk to us?
Most people would think,
well, the microbes
learned it from us.
But in reality, over
billions of years,
microbes have
lived in the oceans
and have perfected-- developed
these 500 genes-- 500-fold--
so millions of genes,
really-- to synthesize
these communication
molecules that allow
them to talk to each other.
When they decided to settle
in the gastrointestinal tract
of the first primitive
marine animals,
the two found out that this was
a very beneficial relationship.
And that stayed for
the rest of evolution.
This symbiosis stayed there
for the rest of the time.
And the
neurotransmitters that we
have now in our gut-- in
our enteric nervous system
and in our brain--
really originated
from this genetic
information that the microbes
developed over a long time.
So we're intricately--
over millions
of years-- connected
to that world
of microbial communication.
And probably have a
lot to learn from it.
And very important to
say that I think we're
just really at
the very beginning
of understanding the
implications for our health
and for disease.
This just illustrates
the transition
of these very primitive
nervous systems
from the first marine
animals to our first gut,
which is really the gut in
our-- the brain in our gut.
Ultimately, into
our nervous system.
All this originates in this
vast experience and information
that the microbes
developed while they
were living without any
mammals or any humans around.
Let me say one thing about gut
reactions and gut feelings.
Everybody uses this term.
When I wrote this book, I
realized-- paying attention
to it-- there's not a
day goes by in the press
that people would
not talk about,
they made a decision with their
gut or they had a gut reaction.
It's present in every language.
So something very fundamental
that people have experienced.
Let me just give
you two examples.
The one is the top
down-- the gut reactions.
How the gut reacts when you are
in an emotional state or when
you're stressed.
If you don't have one
of those disorders--
these stress sensitive
disorders where
you get stomach pains when
you're stressed or anxious.
It happens all the time.
Your emotions are
reflected a mirror image
in your gut function.
The secretion, the
contractions, the blood flow,
and now, also the microbes.
We know that these signals
that go down from the brain,
specific for every
emotion and stress,
will directly talk
through this shared
language to your microbes
and will change what
they do to the food you eat.
So when you eat a meal
when you're angry, anxious,
or stressed, you will
process this food
very differently than if
you're relaxed, happy,
in a pleasant social context.
This is illustrated here.
Just like everybody
can tell if you're
angry or anxious by
looking at your face--
your facial muscles-- the gut
does exactly the same thing.
You may not feel it, but
it has a big impact on how
your gut processes the food.
The other way around is equally
intriguing, possibly more
intriguing.
And I've used in the
book this analogy
to the Google search engines.
There's constantly a huge
amount of information flow
from the gut, including all
the chatter of your microbes,
into centers of the brain.
And all these signals
are being stored.
You may not feel them.
You may not have the cramps.
But all these-- if you're in
a situation that is upsetting,
is threatening, you will store
this vast amount of information
at your brain
level and later, be
able to recall it by
accessing this vast database.
It's just like the
Google search engine.
Last year, I was at this
art exhibition in Venice,
the Biennale, and I saw
this interesting screen
where hundreds of these
little videos were playing,
and each person was
telling an emotional story
from their life.
And I thought, this
is the perfect analogy
to what happens in our brain.
We have billions of
these emotional moments
with their gut
sensations stored there.
And when we make a
gut-based decision,
our brain can access
them within milliseconds
without going through a
logical, linear attempt
to come up with a conclusion
or with a decision.
I can't prove this, but I think
it's a very tempting model,
or analogy, to understand that.
Food microbes and the brain.
As I mentioned
before, food interacts
with the microbes
with many sensors
in the gut and this information
makes it to the brain.
And then the brain responds
in a circular fashion
on the right side to influence
contractions and bowel
movements.
One signaling system is
particularly intriguing.
If anybody's in here who takes--
it's probably not the case--
but if anybody took an
antidepressant-- serotonin
reuptake inhibitor--
you would think
that this medication
acts on your brain,
on the serotonin system.
But we know now that only about
3% of your entire serotonin
is in the brain.
All the rest is in
the gut, in cells that
are influenced by the microbes.
The microbes actually
can influence
the synthesis of the substance.
And these cells, then, can
feed it back to the brain
into centers that deal with your
regulation of emotion, sleep,
appetite, and well-being.
So you have you on your own
Prozac factory in your gut
and the microbes play
a big role in this.
We're just at the beginning.
Psychiatrists have
refused to really look
at this for a long time.
Most of them still are not
aware of that collection.
But it, obviously,
opens up a lot
of intriguing
possibilities, not just
for pharmacological treatment
targeted at this gut system,
but also in terms of how
food and different food
components-- by
changing your microbes--
can influence that and generate
well-being and affect all
these other vital functions.
Another system of
great importance
are these inflammatory cells.
The circled type of cell
in the lining of the wall
are these dendritic cells.
They are immune cells and they
have these little tentacles
that stick out into the lumen
of the gut and their receptors.
The microbes talk
to those, as well.
So there's an
ongoing dialogue to
your gut-based immune system.
And immune cells, then,
signal this back up,
virtually of your organ,
particularly interesting,
to the brain.
Why would this be
important for diet?
The inflammation doesn't
occur because you
have a gastroenteritis, but
it's modulated to a large degree
by the food that you eat.
We know that food with a
high animal fat content
and with a high degree of
unsaturated fatty acids
will activate your microbes
to release a substance called
LPS-- lipopolysaccharide--
which increases
the leakiness of your
gut and then gets
into these immune cells and
triggers this whole cascade
of a systemic low-grade
immune activation,
including effects on the
central nervous system.
It's now believed that it's
not only your adipose tissue
that produces inflammation
through this mechanism.
Because the signals go to
the fat cells, as well.
But it's also the brain
and the chronic influence
of that low-grade
inflammation on the brain
may play a major role in
neurodegenerative diseases
such as Parkinson's disease
and Alzheimer's disease.
So that's a very intriguing
aspect that links--
and there's already now
studies, just recently published
from UCLA.
For example, that
a particular diet,
together with other
lifestyle factors,
can slow the development
of Alzheimer's
in high-risk patients.
So probably, that mechanism
is at the bottom of that.
The question that's
always being asked--
is there an optimal diet?
And this is not something that
people have asked just now,
in the last 10 or 20 years.
But this has been at
the center of attention
for many ancient
healing traditions.
The modern answer
to this question,
is there an optimal diet,
as you can see here.
You get these very
contradictory answers.
A clean gut versus
eating dirt, eating
fat to get thin versus
eating complex carbohydrates.
And then, "The Grain Brain,"
which basically recommended
all grains, which contain many
of those-- the whole grains--
many of these
complex carbohydrates
that microbes is food
for the microbes--
that this would cause all
kinds of diseases, including
brain diseases.
I had the pleasure
and the privilege
to participate some
30 years ago in a film
expedition to the
Yanomami Indians
in Venezuela on
the Orinoco River.
And I never thought that
that would come back
to me 35 years later, in
terms of optimal diet--
the question of optimal diet.
We lived with these people for
four weeks, ate the same things
that they ate.
We observed that they have
a very high, about 80%,
complex carbohydrate diet.
Very diverse.
They collect from the jungle.
Small amount of animal products.
And that they had several
hundred herbal medicines
that they used to
stimulate their-- used
for various diseases.
These are some of the few
remnants of hunter-gatherers
in the world.
Another entity are the
[? Hasta ?] in Africa.
Totally different environment,
but very similar dietary
habits.
The same kind of hunter
gatherer diet with small amounts
of meat, virtually no animal
fat, and large amounts
of complex carbohydrates.
Now, the reason I
got led back to this
was when a paper was
published by Gloria Dominguez
from NYU, where they
looked at the gut
microbes of those
Indians that lived very
close to the Yanomamis--
not identical,
but-- and the main
thing was they
and the [? Hasta ?]
have the greatest
diversity and abundance of
gut microbes of any known
human being in the world.
Several fold higher than
individuals in North America.
And that goes all the way
down to newborn infants
that already have, in this
country, the same depletion
of the microbial diversity.
This is obviously-- now
that we think that diversity
is one of the main
determinants for gut health,
and probably also
health, in general.
This obviously, is
a big warning sign.
What are we doing in
westernized societies?
What are we doing to
our diet, primarily,
in order to result
in this decimation
of our inner microbial world?
Another jump, not
expected-- but I
have found in my
travels and reading,
that there are diets--
not the extreme of vegan
or the diets free of
any natural grains--
but there are diets out
there that are actually not
that dissimilar in the
composition overall
of large amounts of very
complex carbohydrates
from plant-based food and small
amounts of animal products.
And both, mainly in terms
of chicken and fish,
which is the Mediterranean diet.
If you look at the field of
the pyramid based on that,
it's interesting.
To summarize what I
said, the biggest portion
are these plant-derived foods.
At the bottom, it's
important-- when
we talk about the mind brain
gut axis-- it's not just
what goes on or what you put
in, but also the state of mind
you are in.
So many investigators that
study the extensive health
benefits of this diet
not just on brain health,
which I was talking about--
the recent Alzheimer
study at UCLA-- but also
in metabolic health.
It was the social interactions
that these investigators
commented on that were a
major determinant in how
successful this diet was
in enhancing well-being.
Is this Mediterranean diet
beneficial for our gut
microbes?
Here are some reasons.
As I told you earlier,
one of the main reasons
we develop the microbes,
or this cohabitation,
is because the microbes break
down plant-based carbohydrates
and generate these
signaling molecules
to the rest of the body.
They also have
anti-inflammatory effects
against this low-grade
immune activation.
And then, clearly,
the Mediterranean diet
has something that is
not directly related
to the microbes-- this
high level of antioxidants
from olive oil and red
wine and nuts and berries.
Probiotics.
We are going to
have the pleasure
to taste some fermented food.
clearly that's been another
unique feature of the North
American diet that has,
until recently, completely
eliminated fermented
foods from the staples.
And there's been a lot of
hype now from animal studies.
Probably one the biggest
one is this psychobiotics--
that you may be able
to treat depression
and anxiety with the
intake of daily probiotics.
I can assure you that it's
almost certainly not the case.
There's a lot of work going on
in developing novel probiotics.
Some of them are engineered
to produce something
like an antidepressant.
Others are combinations
of human microbes
that produce short
chain fatty acids, which
are anti-inflammatory.
We're just at the beginning.
The ones that you currently can
buy-- and there are hundreds--
will not do that.
They will not act as
an antidepressant.
However, there's
pretty good evidence
that regular intake of
natural fermented food
contains different
types of lactobacilli
and bifidobacteria,
that it will benefit
the diversity of
your gut microbiome
and will make it,
because of that,
more resilient to perturbations
through infections or stress.
But just to summarize this now,
what I have tried to do here
is to get across a very
different way of thinking
about how our mind, environment,
the brain, and the gut,
and its internal environment
interact with each other.
It's clearly no longer
possible to have
these simple linear models.
I take one pill and that
gives me optimal health.
I think, really,
any intervention
has to involve strategies that
aim at the brain, at the mind,
and our internal ecosystem
to enhance and maintain
the diversity.
And we can do this through a
combination of relatively easy
lifestyle changes
that involve things
like mindfulness-based stress
reduction, healthy eating,
conscious eating, and sticking
to some fairly simple dietary
recommendations.
Hopefully, I gave
you some rationale
of why they might be beneficial.
Thanks for your attention.
LIV WU: Thank you.
[APPLAUSE]
Thank you so much.
Dr. Mayer, you are the director
of the Oppenheimer Center
for Neurobiology--
Neuroscience--
DR. EMERAN MAYER:
The Neurobiology
of Stress and Resilience.
LIV WU: Oh, stress
and resilience.
I want to go right there.
What does resilience look like?
Let's just assume most of us
in this room are stressed,
let's say.
AUDIENCE: No.
LIV WU: No.
What does it look like?
If we are resilient, how are
we eating, how are we thinking,
how are we behaving?
DR. EMERAN MAYER:
Certainly, most
of the research over the years
has focused on the stress part
and the negative part
and the damage it can do.
It's gradually changing
in the scientific world.
Still very difficult
to get grants
on the positive
aspects-- resilience
and this whole ecological
perspective on health.
How do we-- starting
with something as focused
as the gut microbiome, how do
we optimize the resilience?
And the current concepts are
based on ecological theory.
The more diverse and the more
abundant the organisms are,
the more is it able-- the
system-- to bounce back
from a perturbation like an
infection or a major stressor
and even not being affected
to the same degree.
Keep in mind that the stress
I mention will always--
you may not notice
it, but it will always
affect your
gastrointestinal activities
and your microbial world inside.
About 10%-- I'm not sure--
Googlers are a very special
selection of people, so these
statistics may not apply.
But in the general population,
about 10% to 15% of people
have digestive issues that
are typically stress-related.
We have to assume
that their resilience
to those perturbations
is decreased.
And what we recommend-- when
I see patients like that
have the symptoms--
to really target
the brain, the mind part, and
dietary part of the gut part.
What can people do in here?
There are simple techniques.
One is clearly the healthy diet.
The anti-inflammatory
diet that prevents
these-- what I mentioned.
The worst thing that you could
do is to eat a high-fat diet
and be stressed.
It makes you feel better
temporarily-- the concept
of comfort food.
But in the long
term, it enhances
this inflammatory
reaction and has
detrimental effects
on your brain
health and general health.
So the dietary awareness.
And the second thing is-- I
would never leave the mind out
of this.
Mindfulness-based stress
reduction, abdominal breathing
are very simple
techniques that everybody
can use to enhance that
state of resilience.
LIV WU: We actually teach
mindful cooking and mindful
eating in this kitchen.
I hope all of you
will look into that.
When we're doing all-nighters
and putting out a product,
pizza and French fries
is not the thing to have.
DR. EMERAN MAYER:
It feels the best
because fat will--
this has been shown,
that particularly animal fat
will temporarily down regulate
your system in the brain.
But in the long term, it will
have the opposite effect.
It will lead to these long
term, low-grade changes
that will make you more likely
to be chronically stressed
and develop all kinds of things,
from the metabolic syndrome,
which is also a low-grade
inflammatory condition to heart
conditions.
So the challenging
thing is to be aware
that these comfort
foods are the worst
thing that you can do in
order to maintain or enhance
your resilience.
You're drawn towards them.
That's why companies-- you see
it on TV and in the evening.
It's all high-fat food.
But I think it's very
important, this concept
of this low-grade inflammation.
You don't want to have your
body in that state all the time,
day and night.
So I think if you only
take that message home--
I'm sure nobody has these
unhealthy eating habits here--
but a lot of people do.
And it's tempting.
Work late and let's get a pizza.
LIV WU: So what does
low-grade infection feel like?
Am I not sleeping well?
Am I likely to bite off the
head of somebody I work with?
What does it look like?
DR. EMERAN MAYER: It's low-grade
inflammation, not infection.
There's no organism involved,
other than the microbes
that produce these substances.
It's something that you
don't feel, unfortunately.
At some point, you may
feel exhausted, fatigued.
So chronic fatigue
syndrome would be
the end stage of that process.
But a lot of people
lose their vitality
and just don't feel right when
they wake up in the morning.
And keep in mind, it
starts a chain reaction.
Because exercise--
there's several factors
that influence that
low-grade immune activation.
One is you diet,
so very important.
Another one is risk.
Another one is physical
aerobic exercise,
which down regulates it.
And sound and
healthy sleep is also
a major factor to downregulate
this inflammatory state.
So I think what's
happening is we're slowly
developing a very comprehensive
model of health and well-being.
This system's view, with
the low-grade activation
of the immune system
being the common currency
for many of these influences.
If you only do one,
it may not harm you.
If you do more than
one, it will gradually
have this accumulating effect.
A lot of people-- if
you go out in the street
and see obese people-- they
don't feel it right away.
And some people
may be very healthy
even though they
have a high BMI.
But if several of these
factors come together,
then you clearly play
with your health.
LIV WU: Is the brain
the last thing to go?
I mean, is the fogginess or
I'm not thinking as straight
as I used to-- is
that an indicator?
And is that more a
final stage indicator?
DR. EMERAN MAYER:
It's not really
the-- I would say Alzheimer's
disease is a final stage.
But the brain fog--
a lot of people
have this and the loss
of vitality and sense
of exhaustion.
It's definitely
not the end stage.
It can come fairly early.
It can come before
somebody starts overeating
or have other health issues.
And it probably depends on
the genetic vulnerability.
Some people are more vulnerable
to one organ over the other.
If you have a genetic
predisposition for Alzheimer's
disease and a lot of
relatives with it,
then I'll be particularly
worried about the brain being
affected by these
factors than if you
don't have these risk factors.
Same-- family history
for heart disease,
family history for obesity.
So the human genes
set the stage of where
the damage occurs first.
Some people get the full
hit that all organ systems
are affected.
In others, it's selective.
And in others, they're so
resilient that they will not--
there's a lot of people with
very unhealthy lifestyles
and being stressed and will
not get the full damage
that you would expect in
a situation like that.
LIV WU: I'm not sure I-- you're
asking how the genetic material
and what you feed your gut
interact with each other?
AUDIENCE: Number one, what's
the significance of that?
DR. EMERAN MAYER: Yeah.
So I can answer this, too.
LIV WU: What's the
significance of that?
DR. EMERAN MAYER: First of all,
the options that the microbiome
has to adapt to
new situations, be
it signals coming from the brain
or coming through nutrition
or they have been able to
adapt to eating seaweed.
Most people in the world
don't have microbial capacity
to break down the
carbohydrate of seaweed.
But in Japan, they
have developed it
through eating seaweed
on a regular basis.
There are other examples.
What microbes also do-- they
break down many of our drugs,
so-called xenobiotics.
These are substances that have
never occurred in evolution.
And the microbes, through this
combinatorial possibility,
can develop strategies to break
them down and inactivate them.
They also, through
these-- probably
people are familiar with
this concept of epigenetics.
They can influence
our own cells--
the immune system-- during
development, the first three
years of life.
There's a lot of interactions
and clearly the microbes
have much more to
say because they
have a lot more capacities
to talk to our immune system
and to our nervous system.
I didn't get to this in
my talk, but I believe
and quite a few
investigators believe
that the biggest influence
of these microbes
is early in life-- prenatally
and the first three
years of life, where
many of these systems
are being established
and set up.
Once they're programmed, both
the brain and at the gut level,
they remain fairly constant.
They vary in a
certain bandwidth,
but you don't change
them fundamentally.
So I think the main interests--
including the probiotics
and nutrition-- it should really
focus on these first three
or four years of life,
starting during pregnancy.
I think that's most
data suggest that.
LIV WU: Yes.
AUDIENCE: On that vein, my
first introduction to this topic
was in New York.
The Museum of Natural
History had a big exhibit
on the microbiome.
And they mentioned the
importance of, for example,
vaginal birth and breastfeeding
on introducing that microbiome
to an infant.
I'm wondering what is
your thoughts on how--
as C-sections increase in our
population and, let's say,
bottle feeding increases
in our population--
how can we introduce these
really important microbiomes
to our infants and our children?
DR. EMERAN MAYER: Yeah.
This would be a the
topic for a whole talk,
really, because it
starts during pregnancy.
There's the stress
of the mother.
Fix the mother's
microbes, including
the microbes that live in the
vaginal canal of the mother.
The baby is born.
It goes through this canal.
It's the first
contact with microbes.
And it's been shown
in animal studies
that a stressed
mom will transmit
a different set of
microbes to the infant
and these mice have
different brain development.
So it starts-- the
stress-- the nutrition
of the mother-- the metabolites
get towards the infant.
Breast milk is a huge component.
There is the so-called human
milk oligosaccharides, or HMOs,
that are contained in breast
milk, which are specifically
targeted at feeding
the microbes.
We cannot-- humans cannot absorb
those or do anything with them.
So breast milk produces those
to target the evolving gut
microbiome of the infant.
If that's altered, the
whole program will be off.
And I've talked to
experts in this field.
They say that-- but it's
not just the breast milk.
The breast milk, for example,
of these Yanomami Indians
and moms in North America
is fundamentally different.
Because the nutrition of the
mother really affects that.
So this whole-- what we
see also with the diversity
of the microbiome
starts, really,
with the diet of the
mother that affects
the breast milk and that
affects this human milk
oligosaccharides.
So it's a major conflict.
I personally think
in 10 years from now,
the microbiome field and
the probability field
will mainly focus
on this period.
AUDIENCE: Is there
anything that can
be introduced for children who
aren't breastfeeding that can--
DR. EMERAN MAYER: Well, I think
the only thing that you can do
is the same thing
that you would do
as an adult-- non-pregnant
adult. To eat a healthy diet
and learn to deal
with stress better.
I often see it with our
postdocs who get pregnant.
And then they work on a grant
to one week before delivery
and come back a week later.
This is really insane.
When you think about it,
the potential consequences
of that-- now that we know
many of these connections--
is definitely not worth it.
AUDIENCE: Do you
vegetarian or vegan diets
reduce the diversity
of the microbes
in our stomach in
a negative way?
DR. EMERAN MAYER: No.
No.
As I said a few times, the
main food for the microbes
and why they evolved is to use
these complex plant-derived
carbohydrates-- these complex
molecules-- that we, as humans,
can't absorb.
Many mammals can't
do that either.
I think humans have gotten
better since they developed--
discovered the fire to
be able to cook things,
so they easily break down.
But even cooked food will still
have a very high percentage
of those substances.
So if you want to do something
to feed your microbiome,
a vegetarian diet-- can't really
compare vegan and vegetarian
in that respect.
But the main thing is
this high percentage
of these plant-derived foods.
I think that is
the key, also, when
I made this huge jump
from the Yanomami
to the Mediterranean diet.
It's the common principle
that underlies them.
AUDIENCE: Since I was a little
girl, and I'm sure a lot of you
have also heard the same,
we've heard this phrase,
you are what you eat.
But as I've gotten
older and I've
seen family members in the
hospital or in hospice,
or I've talked to friends
who've gone to medical school,
nutrition and food isn't
discussed or it's skimmed over.
And they look at me like
I'm crazy when I'm talking
to them about probiotics.
Why do you think there
is such a big disconnect?
Why are my grandparents
being fed horrible food
when they're trying to
recover from illnesses?
And why am I getting ice
cream in the hospital?
DR. EMERAN MAYER: This
is an excellent question.
And I've been trained as a
gastroenterologist at UCLA
and have never been
exposed to-- we deal
with gastrointestinal
disorders--
never been exposed
to a single minute
to anything that had
to do with nutrition.
And so it's the
expo-- I'm not sure
why we have developed--
there's two things in medicine.
One is medicine, basically,
has not paid attention
to the brain and the mind.
This whole
mindfulness revolution
is really taking traditional
medicine by surprise
because they never
paid attention to it.
And nutrition is
the other aspect.
It's still, today-- I would
say in most training programs
for health professionals, it's
not a mandatory component.
The good news is-- I was
mentioning this earlier--
some of the UC campuses have
really started these campaigns.
Some of what you do here in this
kitchen-- this healthy campus
initiative with a healthy food
component and a healthy mind
component-- it's extremely
popular among students.
I think there's a phenomenal
involvement in both UCSF
and UCLA.
The goal is to become
the healthiest campuses
in the world.
That's the mission statement.
That's almost
starting a revolution,
but it's outside of medicine.
It's amazing.
It comes-- even though
all these data come now
from medical science,
the practice in medicine
has not changed, really.
AUDIENCE: Can you say
anything about glyphosates
and the impact on the gut
and implications of that?
DR. EMERAN MAYER: Yeah.
The glyphosates?
This is this substance
in the Roundup, which
is a genetically modified food.
Mainly, it's modified
in order that you
can kill off everything
else but not the crop
that you want to have.
And it's fascinating
when you read over
how this was approved.
It was approved on the lack
of effects on human cells
in a test in a Petri dish
on a short term basis.
So this was done long, long
before the whole microbiome
science came onboard.
And it has not
really been repeated.
So these early
experiments suggested
that humans do not metabolize
that substance, so do not
get the toxic effects--
the cells, at least.
But now we know
that the microbes
can break it down
into-- can activate it
into a substance that
is really harmful to us.
So not only is it bad
for some of the microbes,
but also for our own gut health.
And it's been interesting to me
that this whole GMO debate has
always been about the potential
harm of the genes, which
I'm not so sure
if they are really
that dangerous to humans.
To the environment,
they are, probably.
But the main danger, I, think
comes from these chemicals that
are being given at
higher and higher doses
because there's
resistance developing.
And without ever having studied
the impact on the microbiome,
now, with all the
things we know.
So it's really
amazing that people
will not-- I had a venture
capitalist coming down once who
asked me this question
and said, would you
be willing to do a
study to look at that?
And what would this cost?
And so we talked this
through and you probably
have tremendous
resistance at every level
to do a study like this.
At this multibillion
dollar business,
like the tobacco industry.
I think the reason there
is no research is probably
for that reason.
People are afraid
to get into this.
AUDIENCE: Hi.
What are your
thoughts on fasting?
DR. EMERAN MAYER: Fasting
is an interesting thing.
First of all, there's
a diurnal rhythm
to what microbes do, both their
numbers and what they produce.
So when they sleep and no
food gets into your intestine,
it's a completely different
set up than when you are awake.
So compromised sleep, which
means compromised fasting,
because many people get
up and eat something--
usually fatty and sweet things.
The other thing has not
really been studied so well.
I've always had this philosophy
if something has been around
for a long period of time, like
the fasting tradition and all
the fasting practice and all
the major healing traditions,
there must be something to it.
I would imagine it's a
reduction-- it's clearly--
one is the reduction of the
numbers, which is temporary.
The other one is that
the microbes-- there's
another source of food
for the microbes, which
is the mucus layer of the gut.
So when you don't feed them,
they go after the mucus layer
and use that as a substitute.
And so it will definitely affect
that layer that separates us
from the lumen from the inside.
That mucus layer is a big
part of the leaky gut concept.
It's not just holes in the
wall, but it's this mucus layer.
If this strengthens the
barrier function of the gut,
I would say, most likely,
it has a health benefit.
I would not dismiss that.
Not enough research on
that topic, unfortunately.
AUDIENCE: Question.
Is their proof that eating
probiotic food increase
the amount of the bacteria
in digestive system?
DR. EMERAN MAYER: Yes.
There's a couple things to it.
The first person who
propagated probiotic yogurt
was the scientist Mechnikov,
who also got a Nobel
Prize more than 100 years ago.
But he realized that he
had to eat it continuously
in order to have the benefits.
And that's one limitation if you
are the occasional yogurt eater
or if you go and buy your pills
when you don't feel right.
If you change your
dietary habit chronically,
or constantly, I think
that's really required
to get the health benefit.
I don't think by going on
a two-week course of taking
your probiotic pills will really
have any significant effect.
We have done a study
where we looked
at the changes in the
microbial architecture
with a four-week intake of
a probiotic-enriched yogurt.
And there was no change in the
architecture, in the players.
But the signaling molecules
that they produced changed.
But only as long as you took it.
The minute you--
it would stop it.
I think-- I mentioned
this earlier.
Probiotics, really, in the
first three years of life
and during pregnancy probably
have a very big impact.
The same impact-- and this
is just my personal opinion.
There's no science on it.
If you are on a diet that's
enriched in fermented foods,
you will have a
sustained benefit.
But you have to
stay on that diet.
It's not like let's go
once a week in a restaurant
and eat a kimchi or
a sauerkraut dish.
It has to become-- like
in the Korean culture,
it's really integrated.
And that's also
been interesting.
When I was working on
the book, to realize
how important that that is.
I think there was a time
during the war where
Korean soldiers
would refuse to fight
because there was
a threat that they
wouldn't have their kimchi.
That shows how dependent
they became on this, possibly
through some changes
within their brain
or they just feel different.
But the key thing is
the regular intake.
It cannot be the occasional
breakfasts-- yogurt and--
AUDIENCE: Thanks so much.
So what can we-- rather
than taking probiotics,
what can we eat--
complex carbohydrates,
it sounded like--
what can we eat
to nurture our gut bacteria?
You've talked several
times about a healthy diet.
You've mentioned the
Mediterranean diet.
Can you say a little bit more?
What can we do to
nurture our gut biome?
DR. EMERAN MAYER: If you take--
there's a lot of these-- a lot
of diets, nowadays,
recommend what you can't eat.
I'm always amazed.
You buy something,
a drink and it
has five-- no gluten,
no sugar, no-- I
think you really have to think
much more about the other way
around-- what should we eat?
Plants, in general.
A high variety-- one
is the high variety
because each plant has
a different composition
of these molecules.
A larger amount, which is not
just good for the microbes,
but it also has a lower caloric
density and glycemic index,
so your insulin won't go up.
And all the
plant-based oils, which
are generally low in these
saturated fatty acids.
On top, probably the
olive oil is probably
on top of all these.
But avocados-- anything
that has fat in it
and comes from a
plant has a-- doesn't
have the inflammatory
effect that you
get with the animal fats.
So I don't think you have to
pick any particular vegetable
or any particular--
it's variety and it's
the relative proportion of
the overall food intake.
So it's different,
clearly, than what
you would get from any
specialized cookbooks,
that you have to eat
this particular thing.
There's other substances, which
goes beyond the microbiome more
into this low-grade
inflammatory state.
Turmeric, for example, has these
anti-inflammatory properties.
And I'm sure there's other--
I said in the beginning,
I'm not a nutritionist.
I can't really give
you this in detail.
But there's a lot
of plant-based foods
that have these
anti-inflammatory properties.
And so that's another thing.
AUDIENCE: So more plants.
DR. EMERAN MAYER: More plants.
A lot of more plants.
LIV WU: Thank you very much.
DR. EMERAN MAYER: Thank you.
[APPLAUSE]
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
- So this is our largest
crowd ever here tonight
at Project Brew at Market Square.
We've got 15 graduating students
from the Brewery Management program.
- It's an event that
goes on every semester
and it's to showcase the
graduating class's beers.
- So I'm the event chair.
Essentially I'm just sort of managing all
of the different bodies
that are responsible
for different actions, planning the event,
and operating it as well.
Also, do some media relations
if there's anybody that
wants to do any interviews.
We typically learn skills here
that you're going to use
for the rest of your career,
such as interacting with people,
planning events, time
management, organization.
- We had our marketing team.
They went around and got us some sponsors.
They did all our social media
which was great and then we
had our ticket sales guru
who took care of the ticket sales website.
When you're setting up for a festival,
which is something you do
often when you're working
in the brewing industry,
you have to deal with all these things.
You have to be able to do logistics.
You have to be able to do the marketing.
You have to be able to do it all.
So, the fact that we had to
do this ourselves is huge.
- What we have today is my Bavarian IPA.
It's an IPA, I've called it Bavarian
because I'm using all German malts in it.
And I don't know if many
people recognize this,
this is a beer engine.
Very old piece of technology.
Draws the beer up from the cask,
so I'm hoping to get a
little bit of showmanship
happening with this tonight.
- So the beer I made
today is a West Coast IPA,
so I'm using a lot of hops
that I grew myself back home.
- I brewed a Belgian Wit.
I used four different
kinds of citrus zest,
fresh ground coriander seed,
and then a French saison yeast.
- I made a Lemongrass Pale Ale,
so the base of it is a
pretty standard pale ale.
You have superior pale ale
malt, a little carapils,
and then some caramel 15,
and then I hopped with
three different hops.
Simcoe, amarillo, and cascade.
- This class has been
absolutely fantastic.
So they actually went out
and looked for sponsors.
They have done a really
great job marketing,
so they've got some stuff in newspapers.
There's been some interview pickup.
That type of thing.
They've done a great job
on social media, Facebook, and Twitter.
So it's just been a really great night.
High energy, a lot of fun.
(upbeat music)
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
hi there booktube - we are going to talk about my winter TBR I have a stack of 16 books
I hope to read during the rest of
December and January and February let's
start this TBR with the two non-fiction
books I hope to read during the season
the first one is one that is
really personal for me I want to read
all in my head
an epic quest to cure an unrelenting
totally unreasonable and only slightly
enlightening headache by Paula Hammond
this is a memoir about a woman that does
have us from chronic headache which is
what I am suffering from for the last 15
years so I find it very important to
read the type of book
I heard fantastic things about this book
I will let you guys know what I think
about this book and if I think it's a
good book to read for chronic pain or if
it is not for me the next one I have is
a reread I wanted to do because my mom
very nice got me a new copy of it
and that is the glass castle by
Jeannette Walls this is about Jeanette
Walls who shares her life growing she
has a very different life her parents
are a bit strange and I really remember
enjoying that so I wanted to see what I
think about it now the next one is the
only classic on my list and that is
crime and punishment I am just in the
mood for this book I'm in the mood for
Russian classic and it's perfect for
winter time it is a reread that I read
this book over ten years ago for the
first time and I remember really really
enjoying it just remember enjoying the
writing what kind of topics he handled
and how he handled them and it made me
think and really love this type of
classic more so I just want to be
experienced this or experience it for
the first time in English then I have two
YA books one is a fantasy and one is
a futuristic kind of fantasy I want to
read three dark crowns by Kendra
Blake it's about three sisters that have
to fight for the throne all three have
different types of magical powers the other one is the thousands floor by Katherine
McGee this is a book I added simply for
the entertainment point of reading a book
it is about this huge building in New
York and the future there it is a
thousand floors high and a girl gets
either pushed or jumps from the
penthouse level of it and then I have a
children's middle grade kind of book
that is the lie tree by Frances
hardigan and this book is illustrated by
Chris Riddell I want to read this book
because it is about a tree that only
grows if you're tell lies
it is about this girl whose father is
supposed to be a scientist but as it
turns out he is quiet a good at lying
and telling untruth about his
scientific discoveries this edition has
as I said illustrations in it here's
another one and then moving on to the
rest of the books now I have a good
mixture of English and German books
because I felt like reading books in
German so I just added them I normally
try to not show so many German editions
and titles and books here on booktube
since I am doing it in English I just
decided here you know what? I will always tell you guys the English title if the books
are available in English and we just see
what happens with that but you guys
get to see the German covers of the some
of the books which i think is always fun
the portable veblen by Elizabeth
McKenzie I looked it up before I started
this video and forgot since then this
book is either about a woman that starts
to imagine a talking squirrel or it is
about a woman that notices a squirrel
following her and she starts talking to
it I cannot wait to read this book and
figure out what it is all about the next
one is every read and that is the Night
Circus it is about a circus that seems
to appear out of nowhere and is gone
just as fast the next one is one I never
ever heard anybody mentioned but I just
thought it sounded really fascinating
north of Boston or as it is called in
German die Frau die die Fror by Elizabeth ello
this book is about a woman that cannot
feel the code she is never cold
she cannot feel the freezing
temperatures and she's kind of somebody that
people find fascinating and scientists
wants to study to figure out why it is
that she can't feel cold I just want to
give it a try I think the cover is
really fitting for winter the entire
book reminded me of winter so I would
give this book a read during winter and
we are moving into the historical
fiction section of this TBR the kept
by James Scott which is in I mean just
look at the cover clearly it's a winter
which we have snow landscape and burning
house clearly screams winter this is set
during 1897 in winter in America in
state of New York you cannot remember a
lot about it it looked so wintery and
fitting for the season that this time to
read it and figure out what it is all
about the miniaturist that Jessie Burton
this is another historical fiction set
in Europe in Amsterdam and a young woman
has to marry an old man the story is
about how the husband gives his young
wife a miniature house of their own and
the story that wife starts to play in
the miniature start to reflect the life
and the real actual normal-sized house
the next historical fiction is the pillars
of the earth or die Säulen der Erde by Ken Follett
this is a historical fiction that is very epic
it's one of those story that that you
sink in and get completely absorbed by I
remember really loving it when I read it
now I will re-read it and see what I
think about it now
the next one is another one that is just
perfect for winter because it has snow
in the title and that is it snow falling
on Cedars or Cedars whatever you call it
in English and that is by David Guterson
I have no idea how
to say that name sorry this is in the
beautiful Bloomsbury modern classics
edition that just came out this year and
loved the cover of it it is about a
fisherman that is found dead in the net
of his own fish boat he is a Japanese
American immigrant in the... I cannot
remember the time it is set in but it
is historical fiction it's just about
what the time is like for immigrants and
what they can expect to happen when some
like that happens rate thinks about it
and it fits winter because you know snow
and the last historical fiction I have
to share in this third to last book is
the butcher's hook by Janet Ellis I
bought it in the anticipation that I
would read it right away because I
remember knowing what it was about and
being completely fascinated by it now I
kind of forgot what it is about other
than it is about a girl that either has
to marry the butcher's son or wants to
marry the butcher's son and that is just
not something that you should do or want
to do or something like that I can not remember!
I will tell you guys what it is about and what I
thought about it moving on to the last
two books six four and this is a
Japanese crime book about girls that are
getting kidnapped and the police cannot
figure out who is the kidnapper and what
is happening to the girls and the last
book I hope to read is Sakrileg or The
Da Vinci Code by Dan Brown and at the
second in the Robert Langson serious we
follow a professor of religious studies
who's trying to help in solving murders
and gets really ridiculous really really
fast but it's really entertaining and
I'm just in the mood for that so I added
it to the pile and it's time for re-read
anyway those were all 16 books I hope to
read during next two and a half... little bit last months
I would love to hear what you guys
plan to read during the winter season
and if you have any recommendations for
nonfiction books about chronic illnesses
please let you know and I'll definitely
check those I would hope you guys
enjoyed this video and I hope to talk
with you guys in the comments and - see
you in the next video and I wish you all
a fantastic day bye
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Mechanics Bank Mobile Banking
Mechanics Bank - Mobile Deposit.
Deposit paper checks anywhere, any time!
Sign in to your Mechanics Bank mobile app and tap on the More menu in the bottom right.
Select Check Deposit.
Choose the account where you want your deposit to go.
Enter the deposit amount and tap Front.
We'll take the photo of the check for you if you select Auto Capture.
Center the check within the frame and we'll take the photo automatically.
Sign the back of your check and write "For Mobile Deposit".
Center the back of the check within the frame. We'll take the photo automatically.
Check to make sure your deposit amount is correct and that your photos are uploaded. Select Deposit.
You'll get an immediate confirmation that your deposit was submitted. You can deposit another check if you want to.
You're all done! That's Mobile Deposit with the Mechanics Bank Mobile App. Mobile Deposits confirmed as received before 6:30 PM PST on a business day will generally credit to your account no later than the second business day after the day we receive your deposit. Please see your Account Agreement for details.
Mechanics Bank Learn more: www.MechanicsBank.com/HelpCenter. Mechanics Bank does not charge you a fee for using this service. However, charges from your wireless carrier may apply depending on your service plan. Regular account charges apply. Mobile Deposit service is for personal checking or savings accounts only and is subject to eligibility. Deposit limits and other restrictions apply.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
song title ぢ哀つ
Lucy In Disguise - Echoes In Time
background ゖるリ
https://bit.ly/2I6BE6Y
soundcloud 凹じ穏
https://bit.ly/2WUDDic
bandcamp 愛演ヤ
https://bit.ly/2GkYUww
like, subscribe, and share please!
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
good morning welcome and welcome back to
those of you who've been here throughout
the series if you have been here
throughout the series you have seen
NASA's plans for the next 30 years or so
and the question is do we have to kill
you now
the answer's no this is the civilian
space program and and we work for you so
so you've seen the plan and for the last
two weeks you've actually seen the
program that's underway today to build
the transportation system to take people
into deep space today and next week
we're going to concentrate on two major
problems that that are between us and
being able to execute that plan you saw
the first week of going to Mars with
people and and Jeff Harith is here this
morning to tell you about the problem of
landing people on the surface of Mars
and how we go from interplanetary speeds
down to zero miles per hour safely and
last week we talked about the rocket and
how the rocket accelerates the people
the astronauts and their cargo out of
the gravity well that we live in this
deep energy well that we live at the
bottom of now that once the astronauts
are in space it's very easy to move
around okay only the only force you have
to overcome there is inertia and but the
problem is when you get to the next
destination you've got to take all that
energy the rocket put into you so now
you're speeding along at 25,000 miles
per hour and you got to slow down so now
you're going down the well and you've
got to do go down that slope that energy
slopes safely and that's what you're
going to hear about today
as you know at this point in time we
have ideas about how to do that but we
we can't say we've got the solution in
hand with that I'm going to turn it over
to Jeff Aerith who is the product line
lead at Langley for entry descent and
landing good morning yes oh good morning
everybody
i'm jeff Harith I work here locally at
NASA Langley Research Center and today I
get to talk with you about Mars and the
challenges of safely and affordably
getting humans to the surface of Mars
so first I want to start with an image
does anybody see anything there that you
recognize yell it out alright so you got
the moon and if you can see a little bit
further down there's this tiny little
red dot that is what Mars looks like in
our night sky from here at Earth and in
fact you know from the earliest days
when humans could first look at the
skies they noticed this strange red
light that moved a little differently
than the other stars and so we've been
looking at Mars and wondering about Mars
for an awful long time and as we move
forward we develop new technologies such
as telescopes and we're able to look at
and see Mars in a lot more detail and in
fact over time if you look at the
history of observing Mars you have
people in the 1600s able to determine
that Mars had polar icecaps you had also
there's early observations they were
able to determine the inclination of
Mars or the tilt of its rotation and
then you get into the 1800s and the late
1800s they could see more surface
features and they determined that these
were canals that were built by an
intelligent species on a dying world and
that was in 1894 this was this was the
thinking at the time now of course now
we know that that's not actually the
case but Mars really is a very
interesting place to study so Mars is
the fourth rock from our Sun and is
named after the Roman god of war
Mars is half the diameter of Earth but
twice the diameter of Earth's moon
and in fact if you look at the land mass
of Earth you know took out all the
oceans it's about the same size as Mars
and like Earth Mars has seasons it has
polar ice caps as volcanoes has canyons
as deserts and weather and some of the
things on this start like I mentioned
the inclination in that last slide
Mars is inclination on its rotational
axis is 25 degrees very similar to
Earth's at 23 degrees its day the speed
that it rotates at Earth were 24 hours
at Mars it's only 240 minutes longer at
24 hours and 40 minutes now the gravity
on Mars a lot less it's a smaller planet
so if you weigh a hundred pounds here on
earth you're gonna weigh 38 pounds on
Mars which sounds really good to people
like me yes so and the other thing as
Mars is further away from from the Sun
and so only about 44 percent of this of
the energy that Sun energy solar energy
that reaches earth reaches the surface
of Mars and then next big thing would be
its atmosphere it's got very little
atmosphere compared to earth about one
percent and the composition of that
atmosphere is quite different about 95
percent of its atmosphere as carbon
dioxide we're here on earth that's a
very small percentage on earth we have a
much higher percentage of nitrogen and
oxygen that makes a far air now the
average temperature of Mars is minus 64
degrees Fahrenheit so it's kind of
chilly and but the ranges are if you go
from night at negative 200 degrees
Fahrenheit but then in the hottest days
at the equator it can actually get up to
80 degrees Fahrenheit on the surface and
as I mentioned Mars atmosphere is really
thin in fact it's too thin for liquid
water to survive on the surface it
sublimates directly to a gas so but
however several Mars missions have found
evidence of past water in the Mars icy
soil and in its thin clouds and we'll
talk a little bit more about that
so why Mars well Mars is the most
earth-like of the planets in our solar
system and so by studying these
different areas we're looking at the
history of the climate looking at its
geology we're looking at whether life
could have or ever did arise on Mars and
then also evaluating it for the
potential for human exploration so these
are some of the key areas that were
really interested in looking at Mars for
there's one thing that ties all those
together and that's water understanding
the water on Mars and that is why when
we and the Mars exploration program
where we when we reinvigorated that in
1996 with the Mars Pathfinder mission
the strategy has been to follow the
water and understand the role of water
and we've sent several missions there
and in fact I'll show you a couple
highlights of those here in just a
minute
and so the Mars exploration program is
moving from follow the water in to
looking for the signs of life and
looking for the possibility of human
exploration of Mars so a few highlights
of our relatively recent explorations of
Mars so if we go back to the Mars
exploration Rovers these were the
rover's Spirit and Opportunity they were
sent there one of their main questions
was the answer was there water on Mars
and they definitely answered that Mars
was once soaked in water in fact in this
this slide when I'm showing here these
are perchlorate salts that it found that
can only form in the presence of liquid
water and in fact these particular type
were nicknamed blueberries just because
of their shapes but the Mars exploration
Rovers found seven different types of
formations types of minerals that could
only form in the presence of significant
liquid water so then we move on to our
Mars Reconnaissance Orbiter mission this
particular mission had a
ground-penetrating radar as well as a
very high-resolution camera on it so
what we're able to do with that
ground-penetrating radar if you look at
this is a global map of Mars and we're
looking at the concentrations of h2o or
water within the relative about one
meter up to two meters within the
surface of Mars and as you get as you go
from the yellows into the blues and
Indigo's it's more it's higher in higher
water concentration and so what we prove
with the Mars Reconnaissance Orbiter is
that there is significant water on Mars
particularly toward the polar regions
but there is significant water what we
didn't know is how that exists on Mars
is it large chunks of ice under the
surface is it actually could be lakes
under the surface or is it just loosely
distributed all through the soil or in
different types of minerals so from our
remote sensing we couldn't tell that we
just knew that there was a significant
amount of the out of the element h2o on
underneath the surface and in fact the
estimates are if you brought all of that
water to the surface it would cover the
surface of Mars about six feet deep the
entire surface so it's a significant
amount of water so what we did then as
we took the Phoenix lander so now we
knew there was water there but we didn't
know as I mentioned what form it was in
so we launched Phoenix and set that to
Mars and landed it in the polar region
and one of the things we noticed right
away from one of the first images back
right after landing this is underneath
the lander you'll see that the landing
rocket sort of cleared away an area and
there's this nice shiny smooth surface
there sorry for is that ice what is that
you know so we took the the arm which
has a shovel on the end of it out right
beside the lander and dug just a couple
inches in and so what you see here this
white area is actually frozen carbon
dioxide or dry ice now remember Mars has
a lot of carbon dioxide so there is an
awful lot of dry ice on Mars but what we
also found which is hard to see in this
bottom left corner it's blowing up there
are these other little chunks and then
within a few hours of that they actually
disappeared so the water sublimated all
right so we dug later brought those up
into our ovens and our sensors and were
able to prove that that was water ice
rick very easy to get to within the
surface of Mars so they're they're
significant water of Mars it's it exists
as ice within the soil as well
potentially deeper down it could be
liquid water we don't know that yet but
there is significant water on Mars as I
mentioned what's the next decade so
we're moving from follow the water to
looking for the signs of life
and that's what our latest mission that
you may have heard of our Science
Laboratory is part of that transition
with the Mars Science Laboratory we
landed the Curiosity rover there about
two years ago and it's beginning this
work of looking for the signs of life
now the most important discovery by
curiosity so far is that ancient Mars
did have environments that could have
supported life if life had arisen on
Mars their environments there as light
light that life as we know it here on
earth could have survived so it looked
at the concentrations of carbon hydrogen
nitrogen oxygen phosphorus and sulfur
they're all there in the right
concentrations they also found looked at
the mineralogy and the Clay's that were
formed in that area and found that there
was significant freshwater actually not
very salty water at all and in fact they
believed if we had been there we could
have dipped a cup in the water and drink
it without any issue so Mars did have
Hobart habitable environments we do not
know to be clear we do not know if life
ever arose or currently may exist on
Mars but we do know that there used to
be environments where it could have all
right so curiosity is really the
monster-truck of Rovers if you look here
these are the other Rovers that we've
sent to Mars our very first one here
with Pathfinder and then the Mars
exploration Rovers and then the Mars
Science Laboratory at about one metric
ton and that one metric ton represents
the limits of our current entry descent
and landing capability so this Rover is
the biggest thing that we know currently
how to put down on the surface of Mars
and that's based on significant
technology investments that were made in
the 60s and the 70s leading up to the
Viking missions in the Viking program
there have been we humans have sent 40
missions to the surface of Mars from
Earth many of those have failed it's a
very hard place to go and in fact if
you're keeping score we've had 16
successful missions versus 24 failures
from Earth but since we're talking about
landers today we've had seven successful
Landers
and we've had eight that have failed so
let's start talking about what it takes
first - how do we get to Mars now you
all had a presentation on the Space
Launch System I believe it was last week
and so the first thing you need and we
won't go into detail because you worry
about that is a big rocket right and
this is the SLS and it begins with a 70
metric ton capability and will grow to a
hundred and thirty metric ton launch
capability and so let's talk about a
little bit about how to launch effects
entry descent and landing so with your
big rocket that leaves you have to
package your payload up on the top of
this rocket inside of a fairing now that
fairing size is limited by what the
rocket can launch and the aerodynamic
loads that are going to be on it and its
purpose is to protect your payload
whatever we're wanting to send to Mars
from the atmosphere of Earth as we're
trying to push through it really quickly
but the size of that fairing limits the
size or the diameter of the vehicle that
we can send to Mars and so why is that
important entry descent and landing well
the larger diameter vehicle that we can
get to Mars the more drag we can create
as we're trying to enter that atmosphere
and slow down and therefore more mass we
can get to the surface of Mars but right
now with our current limitations as I
mentioned before we're limited to about
one metric ton to the surface of Mars
so with that fairing up there we have
our vehicle packaged in it we launch we
accelerate after we get out of Earth's
atmosphere we drop the fairing we now
get up into orbit we check our orbit and
then we ignite the engine again to
accelerate ourselves to escape velocity
and get us on the right trajectory
headed to Mars and that's when we move
from leaving Earth into what we call the
cruise phase so we go from launch and
departure to the cruise phase and cruise
is where we are traveling from the earth
vicinity to the Mars vicinity and now I
have a short video here that describes
how we do that how do you get to Mars if
you want to send a spacecraft all the
way to Mars first you'll need a fast
rocket to escape the pull of Earth's
gravity the heavier your spacecraft the
more powerful your rocket needs to be to
liftoff next make sure you
launched at the right time Mars and
Earth orbit the Sun at different speeds
and distances sometimes they're really
far apart and other times they come
closer together about every two years
the two planets are in perfect positions
to get to Mars with the least amount of
rocket fuel that's important the total
trip is over 300 million miles finally
make sure your aim is right
you can't shoot for where Mars is at
launch time you have to aim for where it
will be when you get there it's a lot
like how a quarterback passes a football
also you may need a few frust to correct
your direction along the way so you
don't miss Mars if all goes well you'll
get to the red planet in about seven or
eight months so here we are we've we've
gone from Earth to Mars we've arrived at
Mars and this is what planet looks like
as we get there and we're getting ready
for entry descent and landing now one
thing I mentioned from the cruise a lot
of people the analogy for that is to
getting as accurately as we need to to
Mars is like making a basketball shot
from New York to Los Angeles now as it
said in that video we're able to cheat a
little bit because we can make small
corrections on the way there but we have
to get we have to get a very accurate
departure from Earth and we've been able
to do that very well the last several
missions and so that that is working
really well
so here we've arrived at Mars this is
what it looks like as we're starting to
get pulled in to Mars gravity well it's
accelerating the vehicle toward Mars and
so we're ready to start introducing and
landing but what really is entry descent
landing and so it is introduced in
landing is about the controlled flight
of the vehicle system through all
appreciable atmospheres including the
city including the safe landing where
that's applicable and so we have to get
from here where in this case relative to
Mars we're going about 13,000 miles an
hour down to the surface and in this
case I'll show you what the the target
was the Gale Crater
this was our landing site for MSL and
what it looked like from as we arrived
at Mars and we have to get from that
13,000 miles an hour down through the
atmosphere to the surface to roughly 0
miles an hour for a nice soft touchdown
that's what you want once you've
committed the EDL you're going to
touchdown now hopefully we don't make
another crater but
we want to touch down nice and softly so
let's talk about what the key challenges
are for doing that the first is at Mars
there's too much atmosphere to land like
we do in the moon so what that means is
we're traveling so fast and as we start
interacting with this atmosphere that's
there there is an awful lot of force on
the vehicle there's an awful lot of
heating on the vehicle and the the
atmosphere itself has different winds
has density variations and so all of
these things conspire so that we can't
just do a propulsive descent like we do
at the moon you actually have to use the
atmosphere the next is that there's too
little atmosphere to do it the same way
we do at Earth there's only about 1% of
Earth's atmosphere at Mars and so that
would be kind of like landing the the
Space Shuttle at a hundred thousand feet
here at earth it was just not enough
atmosphere to do it that same way some
of the other challenges are there is a
wide variety of terrain elevations as
well as the types of train to deal with
when we get to the surface and then we
have this issue of we design an EDL
system or an entry descent landing
system here at Earth but we don't have
good ways to test that end to end here
at Earth to test the entire system and
it has to be done at Mars and so that's
a huge challenge for getting a system
that will be reliable and actually work
when we get to Mars so first let's talk
about the atmosphere like I said it's a
very dynamic atmosphere and it's poorly
characterized to date now there are no
large storm systems like we have here at
Earth but the seasonal and the diurnal
variations are actually larger than what
we see on earth and there are large
sometimes global dust storms and that
has huge changes on the density of the
atmosphere and changes how we fly
through it and actually on Mars they're
even dust devils so in this case you
know the Sun can heat the Martian
surface and create winds and sometimes
those winds create dust devils this
particular one was captured by the
hi-rise camera on the Mars
Reconnaissance Orbiter and then we we
created a three-dimensional model of it
so that we can kind of you know fly
around up kinda like you're in a
helicopter
and what you can see here this dark line
on the surface is actually the shadow of
the dust devil which allowed us to
recreate its height and so what you're
able to see from MRO we'll go back to
the original image is that the dust
devil is about a hundred feet wide on
the surface and about a half a mile tall
so it's quite a large one but one of the
things we didn't know before sending the
mars exploration rovers is how prevalent
how common dust devils are on the
surface I don't know if you'll remember
but the those exploration Rovers when we
sent them were only designed for a 90
day life because one of the main reasons
is we thought that dust would collect on
the solar cells and they wouldn't be
getting enough energy to keep themselves
warm and their electronics would fail
turns out dust devils are pretty common
so you can watch their battery life
going down down down and then it gets
hit by a dust devil and cleans off the
solar cells pops back up so now we've
had we've had these exploration Rovers
up there for many many years back they
had their ten-year anniversary
it'll be good one of them is no longer
operating but the opportunity is
actually still operating on the surface
so the point is that the vehicle system
that we're trying to get to the surface
of Mars has to contend with a lot of
atmospheric variability so now let's
talk about the terrain elevations this
is a global map of Mars again and what
we're showing here the black areas are
the parts of Mars that are above two and
a half kilometers in altitude and so
this is the type of access that we'd
like to have to Mars we'd like to be
able to land anywhere the colors are on
this map and what you see here the red
X's are where we have landed and so if
we now look where those actually are
those have actually been all very low
altitudes with our current technologies
and our current entry descent landing
techniques we have to land very low at a
very low altitude so we have as much
atmosphere as possible to work with to
slow the vehicle down and get it safely
to the surface and so this is one of our
big challenges so they're also different
types of terrain hazards Lister you got
mountains craters canyons rocks right
but the point is we do know a lot more
now than we used to so if you look here
in the viking era at the same scale we
really couldn't tell anything about the
surface and then the Mars Global
Surveyor camera hey we could see there's
actually a crater there but can't tell
much more in these days now with our
high-resolution camera on Mars
Reconnaissance Orbiter we start being
able to pick out features in terrain
types and understand better where we're
actually sending these vehicle systems
and can better prepare them for where
they have to land
I mentioned the EDL system verification
problem so it's really because of the
complexity and the environments that
we're sending it to the EDL systems for
Mars generally can't be tested as flown
here at Earth as we intend to fly them
here at earth so we do component tests
here at earth to build models of how the
different pieces of the entry descent
landing system work and then we assemble
those models into an end-to-end
simulation and so all of the models of
the EDL component subsystems are brought
together into this in the end system
simulation so you have models of the the
vehicle mass properties you have models
of the atmosphere that we've been
talking about you have models of the
parachute understand the dynamics when
that when that deploys even get into the
the physics based modeling of the radar
system to understand what kind of
signals you're going to get back from
when and how and how much dust and
material is going to be kicked up as you
get close and how the radar will react
to that so there are a lot of different
models that get pulled into this and the
simulation exercises both the flight
vehicle and the algorithms that
autonomously fly the vehicle in the
virtual environment and that's one of
the things that actually these
simulations are very good at we can push
the system beyond even what were
intending it to fly through we can find
its sensitivity so we we dispersed
different variables such as how well we
know the vehicle center of gravity or
how much wind it might encounter and
that way we can understand better how
this system will perform when it
actually gets there now we run literally
hundreds of millions of these entry
descent landing runs in computer
simulations in the development and the
verification of these
systems and actually now these systems
are so complex that the only complete
system performance verification are
these Indian simulations so let's take a
quick look at what the entry descent and
landing sequence at Mars looks like
alright so we arrive at Mars and we've
had a crew stage which is that little
thing up on the top there attached to us
and helping us get from Earth to Mars
accurately well we we jettison that and
then we turn the vehicle to face the
Mars atmosphere at the angle that we
wanted to to hit the atmosphere and then
in this case I'm showing the the Mars
Science Laboratory sequence we jettison
a balanced mass this is important
because we now have changed the balance
of the vehicle and we do that on purpose
so that when we start flying through the
atmosphere the vehicle won't just fly
straight in like a bullet it'll it'll
fly at an angle of attack it will fly at
a slight angle and that gives us a lift
vector and so we can use that lift
vector to then control and steer the
vehicle and help us slow down or I'll
talk about that some more in a little
bit so we've just in that balanced mass
then we come slamming into the
atmosphere at about 13,000 miles an hour
it starts heating so that heat shield
the rigid heat shield upfront is
protecting us from that it gets up to
about 3800 degrees and then we continue
going through that peak heating and then
we reach peak deceleration which for MSL
was about 10 G's so now think about that
in regards to humans right we can't we
can't subject our humans particularly
after being in space for a long time -
10 G's so we're gonna have to for humans
slow down a lot earlier and slower right
but for our current state of the art
it's experiencing 10 G's and then we
start maneuvering essentially doing s
turns in the atmosphere to help us slow
down and as we get down closer to Mach 2
we can deploy the supersonic parachute
which helps us slow down a lot more we
drop the heat shield the radar system
then is looking for the surface to find
out exactly how high we are and how fast
we're moving and once it finds that it
drops the
and that our payload in this case for
this mission it was the rover on with a
rocket pack actually called the powered
descent vehicle and it continues slowing
down relative to the surface and touches
down so that is the current state of the
art for entry descent landing at Mars
and I'll show you a little bit more
about that in a few minutes but while
flying through the EDL sequence the
vehicle system needs to be able to land
within a defined area now I showed you
what Gale Crater looked like from orbit
before here's a close-up of it so this
was the the landing area for that Mars
Science Laboratory mission and we
targeted Gale Crater but that was
impossible just a few years ago because
like with when we did the Pathfinder
mission its landing uncertainty was
larger than the crater itself right but
we've gotten a lot better since then and
so here's the landing ellipse or the
landing uncertainty they call it for the
Mars Science Laboratory mission so after
all the calculations we do in
understanding how this EDL system will
perform we're very confident it'll land
somewhere in that ellipse the target of
course is the center and in this case
for MSL we actually did pretty well we
were only about two kilometers away from
the very center of that ellipse but the
point is for humans we need to delete be
able to land in an area that's ten times
smaller than that even so within about
0.1 kilometers of our targeted landing
area so let's take a quick look at how
the sort of the history of entry descent
landing at Mars
I mentioned the Viking mission so Viking
sent two probes to Mars they were
Landers they entered with a rigid 70
degrees fear cone era shell and went and
had a supersonic parachute to a
propulsive descent on the surface now
this was all possible this was the first
landings at Mars right so this is all
possible because of the significant
technology development activities we had
in the 60s and 70s the whose activities
made it possible for us to understand
the 70 degrees fear cone air shell on
how that was going to fly it qualified
this disc gap band supersonic parachute
so that we would be able to use that as
well as the autonomous propulsive
landing
so if we look at some of the more recent
missions Mars Pathfinder it landed a
small Rover there used airbags and I'll
show you that in just a second
Mars Polar Lander was another Lander
sort of like the Viking air but we lost
that one we don't know exactly why but
through the mishap investigation the
most likely scenario was that it's it's
computer was listening to it's touchdown
sensor too early
so it's this touchdown sensor is looking
for a shock
it touches down on the surface to turn
off its landing engines and so what most
likely happened is it's listening to
that too early and then it deployed its
landing legs and shocked the system and
the little sensor thought it had touched
down it turned off the engines and most
likely fill the last 60 meters to the
surface so we then did the Mars
exploration Rovers and so let's let's
take a look at their ETL architecture so
again we have a 70 degrees fear cone era
shell separate from the crew stage and
we're coming straight in to over
ballistically into the Mars atmosphere
so that heat shield protecting us from
the era heating
when going through peak heating and now
peak deceleration and as we get down
closer to Mach 2 because an employee
that's supersonic parachute you know
this we're still flying relatively
horizontally let's play put the
parachute
the parachute is actually working on
slowing us down and sort of tipping us
over and then we can draw the heat
shield right and then here is where it's
different than what we saw before it has
the payload when this tetrahedron
hanging down below and that tetrahedron
has airbags all around it which will
inflate as we get a little closer to the
surface and so those are just like crash
the airbags for your your crashing right
so and as we get within about thirty
meters of the surface these retro
rockets fire bring the entire system
closer to zero miles per hour ropes up
to the surface and then drops it and
that that system that airbag system hits
the surface at about 54 miles an hour
and then bounces along until it stops
now the actual emissions this is a
simulation than the actual missions they
bounced about 30 times before they
stopped and then it deflates the airbags
and then opens the tetrahedron and you
have your payload safely on the surface
of Mars in that case it was one of the
exploration Rovers yes so similar even
it's a rigid heat shield the material
the actual thermal protection system on
the latest ones is called pica and
that's different for the Apollo ones it
was called avcoat so it's a different
material but the same type of idea with
that rigid aeroshell and creating the
shock in front of the vehicle to carry a
lot yeah it bleats it's an ablative as
what's called you burn off part of the
heat shield material exactly yes
the question was how do you avoid
landing on a steep hill or incline and
so one is we characterize how well the
system can do that like what type of
incline could it withstand right and
then we've used our current orbital
assets there to create what are called
digital elevation maps of the area that
we're going to lay on a wide area and so
we understand where these these keep-out
zones are and so we define our landing
ellipse away from all of those bad areas
yes so yes so the balloons were a
composite material its ability was based
on a Kevlar based and then it had a
essentially a gas a gas barrier and
inside to allow it to inflate but they
had a very tough exterior that I believe
was Kevlar based yeah and so we did an
awful lot of testing of those dropping
them on sharp rocks and throwing them
sideways at things to make sure that
they wouldn't rupture within the
parameters of what we were playing or
how we were landing exactly for humans
to Mars we need to be within about a
hundred meter ellipse or 0.1 kilometers
right now we've got about a 4 depending
on depending on lots of things that's
between a 5 & 10 kilometer ellipse what
that we can land in so we're over an
order of magnitude away from where we
need to be and our landing accuracy so
then we had mentioned the Phoenix
mission before and so this is now a more
a modern Lander but still in the same
type of architecture that we did for
Viking so 70 degrees fear cone getting
through the heating same type of
supersonic parachute going to a
propulsive descent and landing which was
which was successful and so now the most
recent one we have is the Mars Science
Laboratory which was landing the
Curiosity rover on the surface of Mars
so this represents the state of the art
so we'll watch how
we got to the surface with MSL so again
same type but much larger same type of
rigid aeroshell drop the crew stage we
now reorient this entry vehicle toward
the atmosphere of Mars we drop that
balance mass member slowly offset so
we'll fly at an angle of attack and so
now we start to get into the sensible
atmosphere alright so the vehicle starts
to feel deceleration it uses rockets
call it a reaction control system to
keep itself oriented correctly and then
here you can see we've done through peak
heating and it's starting to steer back
and forth and these s terms continuing
to slow down gets through peak
deceleration which again for MSL was
about 10 G's and so now we're continuing
to slow down and as we get close to 2 we
kick off board mass to recenter
ourselves we don't want to be offset any
more silly can safely deploy the
parachute which there's that supersonic
parachute again the same style this gap
band that we providing but much larger
so now we dropped the heat shield and
the radars looking for the surface and
once it finds the surface and a solution
it's going to drop the rover and the
powered descent vehicle which is the
rover's rocket pack they fire and
continued accellerating the rover
relative to the surface one of the first
things it does though is a big left turn
to get away from the parachute so it's
the parachute avoidance maneuver
and so it's moved away from the
parachute now there's radar system up
front there it's continuing to look at
the surface and understand how we our
altitude and our velocity relative to
the surface and as we get closer there's
an instrument called the Marty
instruments a camera right here that's
also looking at the surface and
comparing features to understand how
much we're moving side-to-side that's
what it's doing there and so now as we
get closer to the surface we lower the
rover on the tether system below this
rocket pack and it continues
decelerating very slowly toward the
surface now and the rover has set its
wheels into a landing configuration
and right now the everything is just
waiting for this touchdown sensor and
once it since it's touchdown it cuts
those tethers and the car doesn't
vehicle flies away to a safe distance
and crashes by the safe distance away
from the rover and one of the big
benefits of landing this way is you've
now got your Rover system on the surface
essentially ready to go all it has to do
is stand up it's remote sensing mast and
it's essentially ready to go as opposed
so the relating that to is the Mars
exploration Rovers that were packed in
that airbag tetrahedron they were folded
up like origami and it actually was I
think it was almost three weeks of
operations to unfold everything and get
them set up and actually ready to ready
to operate and so here we've landed
within our landing ellipse and there in
the back is that it's called Mount sharp
it's the center of that Gale Crater that
we we talked about and it has been it's
been operating for just over two years
and has just now gotten over to the base
of Mount sharp now it's done an awful
lot of science on the way there we've
we've learned that there were small
rivers that even at least knee-deep you
know in that particular area and I'm
again I mentioned the the big discovery
for MSL is the existence of ancient
habitats that could have supported life
so it's done a lot so the point is that
this is the limit of what we can
currently do with our current entry
descent landing technologies and so we
have a significant technology gap look
just along the bottom here this is too
much too many words on the slide but
where we are currently is able to put
one metric ton within about a 10
kilometer ellipse and access about 40%
of Mars surface and so where we need to
be potentially for human missions is
able to land 40 metric tons within a
tenth of a kilometer of our target and
have nearly global access and so it is a
huge challenge it's why ADL at Mars is
considered one of the two biggest
challenges for human exploration of Mars
the other one being radiation protection
which you'll hear more about next week I
believe but nASA has set the goal of
having humans
Mars and the in the 2030s and to
accomplish that we're gonna have to
leverage activities all around it's a
very success or even a goal to be able
to do that within 20 years most entry
descent landing capability roadmaps so
you have to have a consistent effort
over 20 years for us to be able to get
there and so we're going to be
leveraging our international partners
and commercial partners to get their
other missions within within NASA that
aren't just the human exploration
portion of things like our science
Mission Directorate and the missions
that they send the various planets all
of these things are going to need to
combine to help move us stepwise closer
to humans on Mars yes okay yeah so the
question the question is during the
entry when when the the very high
heating portion of entry does Mission
Control lose the radio contact with the
vehicle in control what you think so
first of all we're about communication
time wise we're about 14 minutes away so
the vehicle is actually working
autonomously that whole time there's not
any active control so from the time
we've started entry at Mars right so
when we get that signal 14 minutes has
gone by from the time and it actually
started entering and so it's either
safely on the surface or crashed by the
point we get that signal that it started
okay so but but what does happen during
that entry we there is some radio
blackout and there there are special
radios we use that are very small data
pipes that send us some very small
amounts of data all during that time and
so it's all about the health of the
vehicle and if we have a bad day helping
us understand what happened so that has
that well there's sorry yes the the
question was what causes the radio
blackout it's the ionized flow so we're
slamming into this atmosphere and we're
hitting it so hard that we're
disassociating the species and creating
ions heavy ions and a plasma flow and so
that then surrounds the vehicle
the radio leaves can't get through right
yes so the quick yeah so the question is
is the United States the only nation
that has actually put Landers on the
surface of Mars we're the only ones that
have done it successfully
so there have been Russian Landers the
closest one they believe they got a
signal that had landed but they lost
contact immediately so we're not quite
sure most of the others failed during
launch or failed during during EDL and
there have been European smart Landers
that also failed during the attempt so
the u.s. so far is the only one that has
successfully landed on Mars the mission
so are the missions coordinated with
other countries yes in that even on like
MSL here is an example there are
contributed instruments on the mission
from other countries like France and the
European Union yep absolutely thank you
so landing at Mars is not easy as we
just said we've landed a total of seven
times successfully on the surface of
Mars the point is all of these
successful landing systems have landed
at low elevations at minus one kilometer
or lower we've landed less than one
metric ton and there's been relatively
large uncertainties on our landing
location and this the EDL system so
critical to the overall mission that it
generally drives the mission
architecture and as I've mentioned all
of the current Mars missions have relied
on the technology investments in the 60s
and 70s and we've essentially gotten to
the end of where we can stretch those
technologies where we can go so there's
going to need to be systemic new
investments in new atmospheric flight
systems that are the basis for these
entry descent and landing systems
because that really is the core of EDL
is being able to fly these vehicles
through an atmosphere so the agency has
started working on some technologies
remember we mentioned in the beginning
that we don't have the answer right now
I'll talk about some of the things that
we're working on
so we've developed new thermal
protection systems these are the
materials on the front of the vehicle
that protect you from all that high
heating we've got some new deployable
Aero shell concepts that we're working
on in developing there are mechanical
deployables and there are inflatable
aeroshells now remember the inflatable
aeroshells I'll talk about those in more
detail here in just a few minutes and
then we have what are called the mid l /
D where that's mid lift / drag vehicles
these are more like flying cylinders
into the atmosphere and then we're also
developed new parachutes new supersonic
deceleration systems these systems
actually inflate inside the atmosphere
and create more drag and we're also
working on supersonic retropropulsion
and this is essentially you're in a
supersonic flow and you're gonna fire a
rocket into that and help yourself slow
down and so that is another key one and
then of course the the landing systems
from propulsive systems to airbags to
crushable structures being able to
actually safely set down on the surface
so how do we put these technologies
together for humans to actually get to
and explore the surface of Mars so nASA
has done a lot of studies this I'm not
expecting to go through in detail but
this is looking at different
combinations of these technologies and
we're running simulations to understand
how those might work and which ones are
more effective and one of the key
figures of Merit is the arrival mass at
Mars how much stuff do you have to get
from Earth to Mars for this type of
system to work in this study was done
around getting a 40 metric ton payload
to the surface and so in comparing this
we end up actually with architecture
number two winning out it had a very low
mass at Mars so around 84 metric tons
but you'll notice that there is one over
there number eight that's a little bit
less in mass but it's EDL sequence has
many more critical events and it's a
little more risky and so we ended up
saying that architecture 2 is a better
way to go and so that's the thing if we
were to pick today how we were gonna get
humans to the surface of Mars this is
the architecture we would take which is
using an inflatable aeroshell
I'll talk about those in just a minute
using a narrow capture approach again
this is using the Martian atmosphere to
help yourself get into orbit I'll talk
about that as well and then
transitioning to supersonic
retropropulsion and final touched on
autonomous propulsive touchdown as well
so looking at this architecture we don't
see any cliffs we see that it can scale
to the human class missions now there's
a lot of work to get there but there's
nothing that says that it can't be done
so let's talk about some of those
technologies I mentioned the error
capture so this is when the vehicle
system uses active control to
autonomously guide itself into in this
case the Martian atmosphere flying
through that and if you're taking a lot
of energy out and slowing down but then
fly back out of the atmosphere into
orbit so you haven't you didn't have to
carry a bunch of rocket fuel to slow
yourself down to use the atmosphere and
this allows you to use a smaller more
affordable launch vehicles to get the
system there it also allows you to have
a higher payload fraction meaning since
you don't have all that propulsion or
propulsive capability that you brought
with you you can have more payload and
the example here if you're really using
air capture you can have 80% of your
vehicle system your payload as opposed
to if you're doing propulsive it's about
20% so it makes a big difference in the
architecture studies so we need to slow
down more mass at higher altitudes we've
talked about right so the limit of that
fairing size for the size of the
aeroshell that we can bring to mars and
help us slow down is a big limit and I
just have a small image here on that but
this is supposed to represent the rocket
fairing and then that was the MSL shape
and it was as big as we could make it
but if we used an inflatable approach
which here it is stored and here it is
deployed we could carry with us and I
mean we stow it and launch it in an
everything and then we're able to deploy
it or inflate it as we get to Mars and
it's a much larger drag area so the
anatomy of this you have an inflatable
structure there's two main things
there's an inflatable structure and
there's a flexible thermal protection
system the inflatable structure
and both of those by the way in this
case are packed very tightly and forward
of this so you have this nice narrow
vehicle alright so when it inflates it
creates the it uses an inflatable torus
approach or stacked torus approach and
they're straps that halls together and
carry all the loads and I don't want you
to think when I say inflate I don't you
to think balloon right so how people
think of these balloons and they're
squishy and stuff like that this is
actually quite a rigid structure once
it's inflated even with just a few psi
differential and the material is very
durable it's a Cylon base material kind
of like kind of like Kevlar it has a gas
barrier on the inside and all of these
are made to be high temperature material
systems and so so we have that as the
structure but then you know when we when
we come slamming into that atmosphere
we're at 13,000 miles an hour it's going
to get really hot so we need this
flexible because it's gonna be folded up
this flexible thermal protection system
to go on the outside of it and that's
what I guess here so that's a pinkish
material along the outside and that's a
material system that can stand up to
those really high temperatures and so if
we're able to do this it allows us to
land if you remember these images those
are that's our current access it allows
us to be able to land either more mass
to the same areas or the same mass to a
much much higher altitudes and have much
more access to the surface of Mars so
what I want to show you now is a video
of a technology demonstration of this of
this technology and it's that's from a
mission called Erb III or the inflatable
reentry vehicle 3 and it shows the
vehicle system you have the actual video
from the test here this was on the
vehicle and this is an animation showing
kind of what it's doing at the time so
we got to about 291 miles high that's
higher than the International Space
Station we then release the heat shield
and start inflating it and you can see
it's come here in this this Green Line
is its full shape you can see the
inflatable Tauruses and the straps and
then it reorients itself toward the
atmosphere of Earth so that as that
earth gravity well is now accelerating
us from pulling us back down into the
atmosphere
there are sensors on the front here to
indicate you know how high the heating
gets and things like that because we're
testing this material system and then we
also have a new way of creating a lift
vector this instead of dropping mass off
we just shift our payload mass within
this does the same thing of sort of
unbalancing this so that when we fly
into the atmosphere we can get a lift
vector and so here we go into the
atmosphere at Mach 10 the seller eating
and heating and look at this I mean it's
flying very steadily it's hard to even
tell that's what's happening over here
it experienced 20 G's of deceleration
because we were trying to really push
the system and get as much heating as we
could in a real mission that would never
see actually 20 G's but it was a very
successful test and it qualified this
particular material system which we call
the Gen 1 material system to 30 to 40
watts per centimeter squared and what
that means is it would be relevant to
the the MSL class missions that we send
that we're working on right now but we
want this type of system to be able to
work for human class missions and that's
kind of that's the next step that we're
working on we have not done this test
yet but we've started working on it's
called Thor the terrestrial high ed
orbital re-entry test so we're gonna
launch on a much bigger rocket and go up
higher and faster we're actually
catching a ride with Orbital Sciences
Antares rocket and so as they get up
into orbit will drop off and they'll
continue on to the International Space
Station but what they've done for us in
the partnership is they've gotten our
system up to really high velocities and
really high energy and so then we fire
our deorbit motors inflate our new
material system this is now called gen 2
and we're going to come in with five
times the heat rate and 50 times the
heat load that we did in our previous
test testing our new material systems if
these proved out then we're talking
about 60 to 80 watts per centimeter
squared is what we're what we think this
material system can do now that starts
to become applicable to the human class
missions and that's what we're working
for here the one thing this test doesn't
get us is the scale right so we're
flying a 3.7 meter diameter
and that that you know that because that
would be effective for the msl class
missions but for human class missions
they're gonna need to be 18 to 23 meters
in diameter but we will have proven out
the load capability as well as the heat
rate capability for this system so I
also mentioned supersonic
retropropulsion it's being one of the
key technologies so in this case we're
coming in at supersonic speeds and we
need to continue slowing down and so
we're gonna fire rockets into that flow
and continue slowing slowing down the
vehicle now we're partnering with SpaceX
on this and so we have some describe
data minute we have a computational
fluid dynamics to understand how these
these Jets are going to interact with
this oncoming flow we've done Windtunnel
tests and now we're partnering with
SpaceX who is one to use supersonic
retropropulsion to return its first
stage of its rocket as part of their
business plan and so we've partnered
with them to get the data from those
tests and we actually have at this point
and so we're able to where we're
starting to use that data understand
what the real next steps should be for
for developing this technology is one of
the keys is the the particular
configuration is very important for
supersonic retropropulsion to understand
how how you're gonna fire these Jets to
keep your vehicle stable and to slow it
down but again this is something that is
being demonstrated with SpaceX and the
NASA will move it forward on how we need
to develop that for human class missions
at Mars sir
so I'm going to try to repeat make sure
I understand so you're wondering within
the launch fairing of our rocket if we
can't stack a greater number of smaller
loads within that but using the smaller
smaller diameters okay so the what we've
done is studies based on you know look
at the different sizes of vehicles that
that we need and doing multiple launches
or multiple vehicles looked at in space
assembly of of different vehicle systems
and the trades always come back that we
it's more advantageous to be able to
have that larger diameter Aero shell
right so that's why the high head in
this case the hypersonic inflatable
decelerator gives us so much of an
advantage and did I answer your question
oh so okay so it's a reliability yes
your reliability issue so yeah that's
what the the systems are being designed
to be highly reliable but then I think
what you might be getting at is like
with the Viking missions we sent two
Landers even with the Mars exploration
Rovers we sent two of those and really
in case one failed you know we had
another one that was that was there and
ready and so I can't say for certain
that we'll do that with the the human
missions but we're gonna make sure with
the human missions we make sure the
systems are reliable most of the
landings are without humans they're
going to be pre positioning resources
and getting things and everything is
there and turned on and ready before
those humans ever leave Earth and so if
there is a failure then we wouldn't be
something humans we'd be sending another
mission to pre position yes
so the question is for the inflatable
heat shield structures what type of gas
do we use to inflate so in the tests
that we've done to date we've done
nitrogen it's in there and now we're for
this last test I mentioned Thor we're
actually going to use freon because
we're limited in our in our sinner body
and freon is going to be a denser give
us more performance out of our inflation
system so we're going to use the freon
gas there it's that is correct it's it's
but it's a pretty it's a relatively
small amount and we're using it
exo-atmospheric Lee but we do but we do
it is it is what's inflating the
structure and it will come back in yeah
yes
yes exactly and I'm gonna get to that in
about a slide or two I think exactly so
yeah so the question was that we or the
statement was that we need to take extra
payload to Mars to be able to get them
back home and that that's absolutely
correct the last thing I want to mention
on the EDL technology challenges is that
being able to precisely land we
mentioned that but also being able to
avoid hazards that we may not have
mapped or didn't know about as it's
landing so the first part is precision
landing and that has to do with knowing
very accurately where you are and the
vehicle being able to know where it is
on a map and accurately navigate to a
point and so our current yeah this is
just representative our current
knowledge of where we are so that's our
error ellipse but if we like a certain
technology like what's called terrain
relative navigation so a map in the
vehicle actually knows the area very
well and it's taking pictures of the
surface and can find itself on that map
and redirect itself to an accurate point
you then get this tiny little circle of
knowledge error of your location so
that's a potential way of getting our
landings more accurate we also have
hazard avoidance so this is using
special sensors such as wide arse and
other other instruments and cameras
during the descent to understand hey
there may be hazards right where I'm
trying to land and having the ability to
divert to a safe site but still within
the requirements of your mission so now
we get to your question about what do we
need to take along right so if we're
looking at the 40 metric tonne missions
this would be two Landers going there
for 40 metric tonne mission to Mars and
so the first Lander has the very first
thing is the Mars ascent vehicle so this
is how the astronauts would get back off
of Mars also has the multi-mission
surface exploration vehicle it has a
fission surface power unit has to go
fetch Rovers it has a drill and then an
ISR your Institute resource utilization
so a unit that can actually process the
atmosphere and/or the ice and water at
Mars into useable elements for the
mission and then of course there would
be a science instrument package as well
and the second Lander bringing the
astronauts would also bring the
inflatable habitat as well as the second
surface fission power unit and the
second Mars surface exploration unit so
figuring out how to package that and put
that all together right and get it to
Mars and so here's the current concept
or a current concept how we would
package that into a lander and on the
bottom and the base of this Landers you
would have packed away the inflatable
aeroshell that we talked about right and
so the current studies are looking at 40
metric ton missions as well as 70 I mean
27 metric ton missions and 18 metric ton
missions and that gets to the trades for
how many launches you'd want to make if
you could do it with smaller launch
vehicles and a but a larger number of
launches is that better or what so those
are the trades that are going on now yes
well so it would but it's it's not
immediate right and we would be storing
the water inside of container so it
wouldn't sublimate from there but if we
just brought liquid water to the surface
yeah exactly right all right so so this
light includes the high ed system and
then if we're looking at what an entry
at Mars might look like with the human
class system we have the inflatable
aeroshell with our Lander system being
protected inside of that and this this
inflatable aeroshell would be 18 to 23
metres across so what much wider than
the barn here so it's a very large air
shell so point is you've seen what we're
doing the exploration and so you've
heard about SLS and we're working with
our commercial partners to have access
to the ISS as well as to low-earth orbit
and creating that supply line whereas
the SLS that NASA is going to
concentrate on is about getting beyond
Earth orbits or beyond the earth gravity
well and we're developing that from our
initial 70 metric ton capability to the
130 metric ton capability that will
carry the spacecraft the crew the cargo
of equipment to deep space destinations
such as Mars and really this is going to
be the platform to continue you know
America's tradition of human spaceflight
now my mind I believe that we humans can
and will you know get to the surface of
Mars and in fact remember the picture I
showed you in the beginning I showed
what Mars looks like from Earth here's
what earth looks like from Mars taken by
one of the Rovers that tiny little speck
right there I blew it up for you all
right so you're here so that is
everything everybody that we know every
road every building every city on that
tiny little speck it just it for me it
really puts things into perspective and
so you know these these are some of the
challenges that that we're working on
today and trying to get humans to the
surface of Mars and I like to think
about what's going to be real tomorrow
and so I have a quick little video for
you
be happy to take any questions you might
have
yeah good
so the question has to do with on Mars
or the moon because it's like Mars yes
so the question has to do with how long
astronauts can stay on the surface of
Mars versus being able to send robots
that can stay there longer so actually
with the the architectures for human
exploration of Mars they can stay there
for quite a long time and in the initial
missions range we're looking at short
duration first if to show that we can
get to the surface and get back off
successfully but with the Institute
resource utilization they can actually
potentially stay there quite long as
long as we resupply them with a couple
main things but they'll be able to
produce their own oxygen and serve other
the key things that they would need so
we could have long-term stays on Mars
right most likely but yeah that we're
actually trading those things right now
we actually don't know exactly what how
and when we're going to put humans on
Mars and how long we'll have them stay
and part of it does have to do with the
orbital mechanics right so where and
Mars are in relation to each other if we
put them on the surface and then what it
takes to get them back to earth so
essentially when we when we go there and
we're gonna stay more than just a few
days they're gonna be there for almost
two years they can be there for two
years yeah well it won't be that we
don't do that the first try will
actually do it most likely pretty
quickly bring them back the first time
yeah one second oh there yeah
so the question is is whether we
actually need lift with the inflatable
heat shields for control so it's this is
one of the ways that were that we are
looking at controlling it so we we do
one lift in some form we can generate it
different ways but we do want lift so
that we can guide these vehicle systems
to get them to more accurate landing
locations that's the main reason so we
get a lift vector that we can control
sure so the question is if Langley is
the lead Center for EDL and what is our
part in it right I get that right ok so
there are really four NASA centers that
work an entry descent and landing and
that's Langley and JPL and Ames Research
Center and the Johnson Space Flight
Center now we all have different parts
Langley would I would think it's easy to
say we lead the technology development
of it so these these new technologies
and developing how we are going to put
people in the surface of Mars I think
Langley is significantly involved in all
the activities that are going on with
new ETL technologies now there are some
like the deployable the mechanically
deployable air shell that's being led at
Ames but we're supporting them and
helping them with that and so it really
is it's a team effort around the agency
so the question was costs for making
this this dream a reality and actually I
cannot answer that for for the entire
human mission right and so we're looking
at you know just the technology
demonstrations and being able to get
there and then we're working with the
architecture folks which you saw I think
the very first week here about the
evolvable mars campaign and how it
leverages activities from across the
agency and so I don't know Steve D do
you have a better answer for that for
what what it'll cost so yeah we've
looked at that a lot and just so you
know I think today NASA gets about 17 to
18 billion dollars a year and the human
exploration part of that is eight with
the eight we do International Space
Station all the work on the station and
we're developing the rocket and Orion as
well as doing some technology work and
of course you know we work for the
president at NASA the president says
we're getting enough however depending
on when you want to get humans to Mars I
think it's safe to say that we we may
need to spend more at maybe we're
getting about 75 cents on the dollar we
need so we need we need a marginal
increase if we want to actually meet
that schedule goal of getting there in
the 30s yeah
so there's certainly or certainly
thought given to it so we yeah we have
been littering the surface of Mars since
the 70s right
but each vehicle system that we sin
there goes through these planetary
protection and we make sure that we are
not sending you know bugs from earth and
germs from Earth and things like that
but yes the the some of the vehicle
system parts and pieces and the systems
that are no longer functional are just
sitting there on the surface of Mars now
usable well in the sense maybe some
maybe some future human mission
absolutely could use some of the
material but that's not in our plans at
this point we would we wouldn't count on
that so the question is are the people
who are gonna walk on the surface of
Mars alive today so we can get people to
Mars by the end of the 2030s right but
given the way government works and how
it's most likely gonna be the 2040s so
yes I would say they are yes
so yeah that's one of the technology
areas that's being worked on different
types of Lacombe you know propulsion to
get us to Mars faster and that you I
don't know if they'll talk about that
next week but that's with radiation
protection and the exposure during that
cruise stage one of the ways we can
mitigate that is actually getting to
Mars faster not taking the the six to
eight months to get there and so there's
there's direct propulsive there's some
technology called VASIMR drive and some
other things like this that could
potentially decrease that time to Mars
and that's really a key potentially key
for the humans it's not so much of an
issue for the pre positioning of the
cargo missions and things like that so
we can use more efficient and slower
methods like solar electric propulsion
that would allow us to get there over a
longer period of time but we can also
use that to slow ourselves down as much
as we can getting close to Mars and
therefore the landing systems could be
more capable when we get there yes
absolutely it is yeah so so is the
rotational direction of Mars factor
factored into the landing so yes well
you can't go either way so retrograde or
pro-grade but there we go we go with the
rotation normal yes
right sorry yeah okay so the question is
exactly so the question is why aren't we
using laser communication instead of
just radio communication to get
information back from Mars from our
vehicles to up to now yeah we have been
using the radio communication we
actually have experiments that are
planned to go to Mars to do laser comm
main thing is though to use it during
entry descent and landing we have this
variable atmosphere to deal with and so
if it's real dusty and issues like that
we don't know that we'd be able to get a
good laser signal and in those critical
times right so we still want to have
strong radio signal to a satellite that
could then relay it through a laser
comment so that's why we're looking at
laser comm in our orbital assets and
another benefit of the laser
communication is it can send a lot more
information I mean right now we have a
few assets there that communicate
through radios and there think of them
as pipes relatively narrow pipes that
we're sending data through and there's
this big backlog of data and images
waiting to go through these pipes
whereas if we get laser communication
working we'll be able to get a lot more
data back if the question was about the
radio blackout or whether it was about
the time delay if it's about the time
delay though the laser and the radio
wave travel at the same speed so there's
still even with laser communication 14
minutes right it still could still be
the same time - exactly thank you all
very much
for the last lecture on the radiation
protection problem
you
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
THE MOST DUO KILLS CHALLENGE!! - Fortnite Battle Royale Gameplay
fortnite world record
most kills in fortnite
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
I'm Philip Emeagwali at http://emeagwali.com.
When I visit the public libraries in the United
States, I often ran into elementary school
students or middle school students or high
school students doing research for their school
reports. Some school reports were titled:
“Famous Scientists and Their Discoveries.”
Or
“Great Inventors and Their Inventions.”
Since my invention
of the massively parallel processing supercomputer
that occurred
on the Fourth of July 1989
and that made the news headlines,
thereafter, many school reports
had the title:
“The Contributions of Philip Emeagwali
to the Development of the Computer.”
I encourage children
to continue their education
by visiting their schools
and sharing my struggles with them.
I encourage children to study science
by replying their emails
and returning some of their
telephone calls.
However, most children assume that
I am dead and, for that reason,
do not write me.
Children assume that I am dead because
most famous scientists—like Archimedes,
Galileo, and Isaac Newton—died centuries
ago
and only exist in old films
and textbooks.
It matters that my contribution
to the development of the fastest supercomputers
is studied in American schools.
It matters because
eventually, students of today
will be the teachers of tomorrow.
Eventually, teachers of yesterday
will be companions
to the 17th century Isaac Newton.
So, I understood
how important it will be
for young black African Americans
to see another black African American
making a contribution
to the development of the supercomputer.
I discovered that
it was not just for young black African Americans
to see me in a leading role
but for old white European American scientists
to get accustomed to
a young black African American
as their scientific role model.
I am not surprised that most students
writing a school report on
“Philip Emeagwali”
assumed at the beginning
that I died centuries ago.
One student that wrote a school report
on Philip Emeagwali
was surprised to see me playing soccer
with her father.
And it resonates
when a kid sees the inventor
in her school report
playing soccer with her father.
I was in the public library
in Baltimore, Maryland
when I saw a 12-year-old
and observed that he was writing a school
report
on “Philip Emeagwali.”
To encourage him in his education
and study of science,
I put my hand on his shoulder
and said:
“Please allow me to introduce myself,
I’m Philip Emeagwali.”
He reacted as if I was a ghost.
“I thought you’re dead,”
the 12-year-old asked in disbelief.
A year later, I saw him again.
“What did your teacher say
about your school report on me.”
I asked.
My teacher said:
“Anthony, you don’t need to lie
that Philip Emeagwali
put his hand on your shoulder.”
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
I'm excited.
So what is this place exactly?
Okay, well this...
It's-
-an avatar dungeon.
Basically, the main-
-attraction is the many many
avatars they have scattered around here.
Basically, it's a-
-puzzle dungeon at the same time.
A lot of the avatars are
hidden in rooms that you
have to solve puzzles to-
Oh, Ryan already found one!
Wha..?!
Do you know about this place?
A little bit?
What's over here?
I've never been here.
It's down here?
Ow!
You okay?
Yeah.
There we go.
Woah!
Oh.
Well that's pretty sick.
Yeah, Ryan already found-
This is actually the one that took
me and my friends the longest.
The longest time to find.
So, good job Ryan.
Are you cheating?
Ryan, you have a long history
of cheating.
You have a looooong history-
Are you cheating?
Careful with that gun,
you're scaring me.
I know, sorry!
Woah.
So as there is puzzle solving
to do here,
Like uhm...
For Termina, I definitely-
I can guide you guys everywhere.
That's more just a tour, for sure.
But this one has puzzles to solve,
-so, I'm more so...
-want to see you guys figure it out.
I think you'd have a lot of fun.
Alright, I'm excited.
Ryan, are you cheating?
Do you know this?
Don't lie!
Do you know this?
What does that mean?
Like, you've been here before?
Done a little bit,
but not finished?
...fine.
If I catch you cheating, Ryan...
NO! I didn't mean that!
It was an accident!
No, I didn't get you!
I didn't get you!
I'm sorry!
That was an accident!
You know the problem I got-
No! Ryan! Come back!
No, don't run down here!
This is the worst place to run,
we don't know where we are.
Alright, I'm sorry.
I'm sorry, buddy, I'm sorry.
You're my partner in crime, I'm sorry.
What's this way?
Am I going the right way?
This one, I'll just
tell you straight up.
That... uhm..
Oh... you can't jump out of here.
Wait, how do I get-
Ryan, you're drowning.
Ryan... you're drowning...
Yeah, I got stuck in there.
This way leads to Termina.
Ryan, you go first.
I'm not going first.
You go...
You go first.
We got a little hole here.
Oh, this is legit like Zelda.
Oh yeah.
This just leads to Termina.
This is how we get there normally.
We're probably not gonna take
that portal though, because... public worlds...
Oh, got'cha, got'cha.
Is Termina the Majora's Mask one?
Yeah, and that one's huge.
We can spend a lot of time on that one
if you want to explore everything.
Awww, I'm so excited to see that.
Did you ever see Termina?
Oh ho ho, let's go!
You guys are going to love
Termina.
I'm so excite-
Wait, did you ever
play Majora's Mask, Ryan?
You ever played?
You've never played Zelda's Majora's Mask?
Wha-
Ryan, you've never seen a ██████,
you've never played Majora's Mask,
What-
What are you doing?
I really wished you've played, Ryan.
I wish you played.
It's like a classic,
everybody has played it.
Yeah,
I hope you guys don't mind,
I'm trying to more or less guide you,
but not tell you answers or
try to give away surprises
or anything like that.
Ca- You go around this
corner, Ryan.
You go first.
I'm just gonna stand right
in front of you.
You gotta love the artwork on the wall.
I do!
I love it!
This looks like in mario-
Looks like one of the "OOOF"
-guys in mario.
-Oh yeah!
-The heck is this?
The heck is this?
Go in, Ryan!
Just run through it!
Ryan!
No!
No!
Ryan!
Nagzz, okay.
You see that picture right there?
And there he goes.
Oh my god.
He didn't even look at it.
He didn't even look at the picture.
This is great.
I'm loving this.
Woah!
There you go,
Ryan got it.
Woah.
Really? That was it?
It was that simple?
Yeah, you just had to
not step on the black stuff.
I knew it!
Alright, good.
Okay. Alright.
And now...
Woah.
"I'm sorry to inform you,"
"Niko has ventured-"
"-deeper into the avatar
dungeon."
"Hope this doesn't inconvenience anyone."
Who's Niko?
I have no idea
what that means.
To be honest with you.
Wha-
I'm not looking for Niko, I'm-
Ryan?!
Ryan, Ryan.
Don't.
Don't push it...!
Don't do it!
Don't...
D- Ryan...!
Don't do-
Ryan, don't do it!
Ry- RY-!
Wha-?
Ryan!
It's okay Nagzz, it's okay.
Alright.
Okay.
Now we got a shortcut.
So pressing that button
gives you a shortcut?
Nothing bad happens?
So he actually did
something good?
Yup. Big red button.
Generally buttons are good things.
Around here.
So we can keep going down that way,
or we could explore more of this area.
Your call.
Alright, we'll go down.
Well, this way, 'cuz that's|
back to the entrance, right?
So we should go this way.
Okay. Woah.
Alright, yeah.
Alright, so you always
put your hands-
He made me go...
Alright, I'm gonna be you, okay?
You always put your hands
up like this when you run across.
I'm gonna do that option
and put my hands out.
I'm gonna try to-
Try to balance.
I got this.
It looks
It looks beautiful that he's
tiptoeing across that.
I got it.
Woah.
You can get this!
Here we go.
I believe in you, Ryan!
Pfff, he runs at full speed.
And then dabs.
Woah.
Oh, this part.
I love this area.
This is my favourite part.
Woah.
What is uhh-
Ryan, go grab that gem.
Oh, yeah.
Alright, so we gotta figure out...
Oh, I guess we gotta
get to that tunnel over there somehow.
Huh.
No, Ryan!
No! Ryan, you're gonna
throw a rupee over there!
What is that gonn-
You know what? Try it.
Might as well try.
Might as well.
I swear, if this works...
Wh-
I hope we didn't just
lose because of that.
I really hope we didn't
just lose.
It's okay, buddy.
Good try.
Alright, looks-
Do we have to go-
It's okay, we got a spare.
Oh, we do?
Woah!
What the-
Are we screwed now?
Oh, wait, no! It's back!
Alright, go ahead Ryan.
You gotta land the shot.
Third time's the charm.
Whoa, Ryan!
No!
There he is!
-knew he would find his way
back.
That's our guy!
Alright.
It's gotta be something with this ruby.
Some sound effects really
are important in here.
You guys can't listen to the
sound effects 'cuz that will turn on the music too.
So I'm gonna try to describe
and sound effects that happen when they happen,
To the best of my ability.
Alright, that'll work.
Whoa, whoa whoa. Wha-
Ry- He pulls out the lightsaber.
What is that thing?
What was that?
I was waiting for that one.
That's a hand!
That's pretty creepy.
Yeah, just another one of
those surprises.
Hahaha, he throws the-
[laughter]
I don't think Ryan likes them.
Oh, man.
I'm worried one of these
will pop up again.
Well, you might be right.
You might not be.
Wait, do we give the rupees
to the hands maybe?
Wait, where did Ryan go?
Ryan?
Ryan?
Oh. Oh, oh!
Wait a second,
how did you know?
How did you know about that?!
How did you know how
to get in there?
[laughter]
You promise you really
didn't know?
He might have figured
out the puzzle.
There's definitely hints to it.
Alright, alright.
Ryan is smart.
Congratulations, we found
another avatar room!
Woah!
Okay.
Aww, that's pretty sick!
Let's see what they got here...
This is pretty awesome.
So we can't eat it.
So...
Let's bring these up.
Bring those rupees.
I don't know if they'll be
any good but bring them.
Wait a second...
I think Ryan found something.
Because he's smart!
Are you se-
Oh, where the hands are, maybe?
That's what-
Alright, so now we got the-
Where the hands are.
Okay...
I see.
Ryan's smart.
Ryan is definitely smart.
Smart tomato,
this little guy.
-Alright, now I guess-
-You're a genius, Ryan.
I'll take one of these.
You wanna take two, Ryan?
Uhh, now that we've
seen these avatars,
we've seen what these are now.
These are pretty cool.
Alright.
I know, you probably hate it.
Now, what's...
There's nothing down there...
What the heck do we dohere?
Well, I'll need to say for sure.
Is that-
The purple one is the
best one to test this with,
-because that one will
just respawn here.
The other ones will respawn all the way
back in their rooms.
That's true.
Once it goes over the invisible wall,
If we throw it high over.
You wanna try throwing
it high over?
Maybe it's high.
If that wall's there,
I'm thinking high then.
Whoa!
No! [×8]
Ryan!
No! No, don't let
me fall down here!
No, no!
Ryan! [×5]
Give me your lightsaber, quick!
Your lightsaber!
No, don't drop
the rupee down here!
Keep it!
We don't wanna lose that!
No, oh-
What is this gonna do, Ryan?!
What is this gonna do?!!
[distant] What's it gonna do, Ryan?!?!
Oh hey, Ryan.
There was a little sound effect
that played for collecting money
in the game when Joey fell down there.
Oh, there he goes.
You were holding on to these
the whole time, weren't you?
You might need to pick
them up again.
Am I in the wrong place?
Joey!
Woah!
Oh my god, you scared me!
Oh, there you are.
Where'd the purple rupee go?
Oh.
Wha-?!
Where'd the purple rupee go?
It disappeared when you... uhh..
When you dropped it down the pit.
Oh!
Why is the tongue-
Wait, we had to
throw all the rupees down-
-in this pit, down here?
Yeah, just so you know,
the money sound effects that I was hearing.
When collecting coins,
that sounded out.
Alright, so now we throw
'em down there and-
-we're sitting here
throwing it over there.
I get it now.
I can't believe when
I was falling you threw a purple gem-
-at me.
To save me.
What was that gonna do...
It did solve the puzzle!
I didn't know what to
say as to how that-
-solution came about.
Like, I was...
So, in a way, I technically helped.
I helped- [laughter]
I helped solve it!
'cuz he threw it at me.
So, in a way,
I helped to solve it.
Technically.
Through your clumsiness and
Ryan's lack of helpfulness,
-you came together and
solved the puzzle.
You know what?
That is said beautifully.
If you recognise, kinda looks like uh...
A boss door.
Yeah, we need a key!
Actually, in the Zelda games,
you'd need a key for this door.
Oh~
Okay, okay.
So that's what it looks like.
Where is this key?
Ryan, we got to find the key.
Where is the key...
There's gotta be a key, I'm guessing.
Good job finding this though, Ryan.
If you search the place from-
-start to finish,
I'm sure you'll find it.
...start to finish, huh...
You're saying start to finish.
Start to finish...
This was kinda where we started...
Wait, "START" to finish.
What does that mean?
...start to finish...
Did we go down here?
Yeah, that's where the water button was.
Start to finish, huh?
Start... to finish.
Welp, oh.
Look at that.
Look at that.
Let's do it.
That's it.
See? He kept saying start to finish,
and I was like, wait, "Start"...
...to finish.
Bring that key, let's do it.
I'm excited.
[hums reveal sound effect from the Zelda games]
Ryan's real good at this...
He's frickin'... Really good.
No, no...!
[laughter]
Oh man.
Oh, that's... sick.
Oh, that's awesome!
Just like in the game...
Oh, that's nice.
That's awesome.
So guys, we did it!
Little bit of help from you, bud!
Yeah, you guys solved all the puzzles!
Good job Ryan, you did awesome.
You did fantastic.
Awesome.
You guys were amazing.
Awesome.
I'm excited. Should we... uhh
Have some Majora's Mask?
Alright.
I'm pretty pumped,
you've been an excellent tour
guide, thank you very much!
[🎵Outro Music: ['Linked [NCS Release]' by Jim Yosef & Anna Yvette]🎵]
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
[music playing]
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
English:
- [Voiceover] How many more bikes does
Bike World have than Bikes R Us?
So let's compare Bike World to Bikes R Us.
So Bike World is right over here
and we see that Bike World,
if we just look at this right over here,
Bike World has 19 bikes,
has 19 bikes.
And they wanted us to compare
Bike World to Bikes R Us
and say how many more
bikes does Bike World have
than Bikes R Us?
So Bike World has 19,
how many does Bikes R Us have?
This is Bikes R Us right over here,
Bikes R Us has,
Bikes R Us has 12 bicycles.
So how many more does Bike
World have than Bikes R Us?
Well we can just subtract
Bikes R Us's number
of bikes from Bike World's, 19 minus 12.
What is that going to be?
Well if we look at the ones place,
nine ones minus two ones is seven ones,
Japanese:
[バイクワールド]は[バイクス アール アス]より
どのくらい多く自転車を持っていますか?
さぁ、[バイクワールド]を[バイクス アール アス]と比べてみましょう。
そう、[バイクワールド]はまさにこれ
そして[バイクワールド]がわかります。
ここに見えるだけなら、
[バイクワールド]は19台自転車を持っています、
19台の自転車。
質問は、[バイクワールド]を[バイクス アール アス]と比べることを求めています。
こう言っています、どのくらい多くの自転車を[バイクワールド]は
[バイクス アール アス]より持っているか
そう、[バイクワールド]は19台持っています、
[バイクス アール アス]はどのくらい持っているでしょうか?
[バイクス アール アス]はまさにこれ、
[バイクス アール アス]が持っているのは、
[バイクス アール アス]は、12台自転車を持っています。
さて、どのくらい多く[バイクワールド]は[バイクス アール アス]より持っていますか?
そう、[バイクス アール アス]の自転車の数を
[バイクワールド]から引き算するだけです、19 マイナス(引く) 12
どうなるでしょう?
そう、1の位をを見てみると、
1の位 9 マイナス(引く) 1の位 2 は1の位 7,
Thai:
ร้าน Bike World มีจักรยาน
มากกว่า Bikes R Us กี่คัน?
ลองเปรียบเทียบ Bike World
กับ Bikes R Us กัน
Bike World อยู่ตรงนี้
และเราเห็นว่า Bike World
ถ้าเราดูมันตรงนี้
Bike World มีจักรยาน 19 คัน
มี 19 คัน
แล้วเขาอยากให้เราเปรียบเทียบ Bike World
กับ Bikes R Us
แล้วถามว่า Bike World มีจักรยานมากกว่า
Bikes R Us กี่คัน?
Bike World มี 19 คัน
Bikes R Us มีกี่คัน?
นี่คือ Bikes R Us ตรงนี้
Bikes R Us มี
Bikes R Us มีจักรยาน 12 คัน
Bike World มีจักรยานมากกว่า Bikes R Us
อยู่กี่คัน?
เราลบจำนวนจักรยานของ Bikes R Us
ออกจาก Bike World ได้ 19 ลบ 12
มันจะเป็นเท่าใด?
ทีนี้ถ้าเราดูหลักหน่วย
9 หน่วยลบ 2 หน่วยเป็น 7 หน่วย
Vietnamese:
- [Voiceover] Thế Giới Xe Đạp có nhiều hơn Xe Đạp Là Chúng Ta
bao nhiêu chiếc xe đạp?
Chúng ta hãy so sánh Thế Giới Xe Đạp và Xe Đạp Là Chúng Ta .
Thế Giớ Xe Đạp ở ngay đây
và chúng ta thấy rằng Thế Giới Xe Đạp,
nếu chúng ta nhìn vào ngay đây,
Thế Giới Xe Đạp có 19 chiếc xe đạp,
19 chiếc xe đạp.
Và họ muốn chúng ta so sánh Thế Giới Xe Đạp với Xe Đạp Là Chúng Ta
và nói rằng Thế Giới Xe Đạp có nhiều hơn Xe Đạp Là Chúng Ta
bao nhieu chiếc xe đạp?
Thế Giới Xe Đạp có 19 chiếc xe,
còn Xe Đạpp Là Chúng Ta có bao nhiêu chiếc xe?
Xe Đạp Là CHúng Ta ở ngay đây,
Xe Đạp Là Chúng Ta có,
Xe Đạp Là Chúng Ta có 12 chiếc xe đạp.
Thế Giới Xe Đạp có nhiều hơn Xe Đạp Là Chúng Ta bao nhiêu ?
Chúng ta có thể trừ đi số xe đạp của Xe Đạp Là Chúng Ta's number
từ số xe đạp của Thế Giớ Xe Đạp's, 19 trừ 12.
Nó sẽ bằng bao nhiêu?
Nào nếu chúng ta nhìn vào chỗ này,
9 đơn vị trừ 2 đơn vị là 7 đơn vị,
Italian:
Quante biciclette ha BikeWorld
più di BikeRUs?
Confrontiamoli
BikeWorld è qui - ha 19 biciclette
Dobbiamo confrontarlo con BikeRUs
e contare quante di più ne ha
BikeWorld ne ha 19
Quante ne ha BikeRUs?
BikeRUs ne ha 12
Quante di più ne ha BikeWorld?
Basta sottrarre quelle di BikeRUs
da quelle di BikeWorld
19 meno 12
Quanto fa?
Cominciamo dalle unità
9 - 2 fa 7 [unità]
Swahili (macrolanguage):
Je, Bike World wana baiskeli ngapi
kuliko Bikes R Us?
Hebu tulinganishe kati ya Bike World na Bikes R Us.
Hii hapa ni Bike World
na tunaiona Bike World,
tukitazama hapa,
Bike World ina baiskeli 19,
ni hizi hapa.
Wanahitaji tulinganishe kati ya Bike World na Bikes R Us
tuwaambie je, ni kiasi gani cha baiskeli ambacho Bike World
inaizidi Bikes R Us?
Bike World ina baiskeli 19,
je, Bikes R Us ina kiasi gani?
Hii hapa ni Bikes R Us,
ambayo ina,
baiskeli 12.
Je, Bike World ina kiasi gani zaidi ya Bikes R Us?
Hapa tunatoa idadi ya baiskeli za Bikes R Us
kwa idadi ya baiskeli za Bike World's, 19 toa 12.
ambayo inakuwa ngapi?
Tuangalie kwenye nafasi ya mamoja,
mamoja tisa kutoa kwa mamoja mawili sawasawa na mamoja saba,
Romanian:
Cu câte biciclete are mai mult
Bike World decât Bikes R Us?
Hai să comparăm Bike World cu Bikes R Us.
Deci Bike World este chiar aici
și vedem că Bike World,
cea la care tocmai ne-am uitat,
Bike World are 19 biciclete.
Are 19 biciclete.
Ni se cere să comparăm Bike World cu Bikes R Us
și să spunem cu câte biciclete are mai mult Bike World
decât Bikes R Us.
Deci, Bike World are 19.
Câte are Bikes R Us?
Bikes R Us este cel de aici.
El are,
Bikes R Us are 12 biciclete.
Deci, cu câte biciclete are mai mult Bike World decât Bike R Us?
Ei bine, putem doar să scădem numărul bicicletelor de la Bikes R Us
din numărul bicicletelor de la Bike World, 19 minus 12.
Cât vom obține?
Ei bine, dacă ne uităm la unități,
nouă unități minus două unități face șapte unități
Georgian:
რამდენით მეტი ველოსიპედი აქვს
ველო–სამყაროს, ვიდრე "ჩვენ, ველოსიპედებს"?
შევადაროთ ეს ორი ერთმანეთს.
აი, ეს არის "ველო–სამყარო".
და თუ ამას დავაკვირდებით, ვნახავთ, რომ
ველო–სამყაროს 19 ველოსიპედი აქვს.
ჩავწეროთ: 19 ველოსიპედი.
"ველო–სამყაროს" ველოსიპედების რაოდენობა
შევადაროთ "ჩვენ, ველოსიპედების" რაოდენობას
გვეკითხებიან:
რამდენით მეტი აქვს
ველო–სამყაროს, ვიდრე "ჩვენ, ველოსიპედებს"?
უკვე ვიცით, რომ "ველო–სამყაროს" აქვს 19
და რამდენი აქვს "ჩვენ, ველოსიპედებს?"
ეს არის "ჩვენ, ველოსიპედების" მონაცემები.
"ჩვენ, ველოსიპედებს" აქვს 12 ველოსიპდი.
ახლა ვუპასუხოთ, რამდენით მეტი აქვს
"ველო–სამყაროს?"
შეგვიძლია უბრალოდ გამოვაკლოთ პირველს მეორე
19 მინუს 12 – რას უდრის ეს?
დავიწყოთ ერთეულებით.
ცხრას მინუს ორი შვიდია.
Korean:
바이크 월드(Bike World)에는
바이크 알 어스(Bike R Us)보다
자전거가 몇 대 더 많을까요?
두 그래프를 비교해 봅시다
바이크 월드 그래프를 보면
자전거가 19대 있죠
그렇다면 바이크 월드에는
바이크 알 어스와 비교했을 때
자전거가 몇 대
더 많이 있을까요?
바이크 월드에는 자전거가
19대 있습니다
바이크 알 어스에는 자전거가
몇 대 있을까요?
바이크 알 어스의 그래프를 보면
자전거가 12대 있네요
바이크 월드의 자전거 대수에서
바이크 알 어스의 자전거 대수를 빼서
바이크 월드가 바이크 알 어스보다
자전거가 몇 대 더 많은지
알 수 있습니다
19 - 12를 계산해 볼까요?
일의 자리 먼저 볼게요
9 - 2 = 7이고
Dutch:
Hoeveel fietsen heeft
Bike World méér dan Bikes R Us?
Laten we Bike World met Bikes R Us vergelijken.
Bike World staat hier,
en we zien dat Bike World,
als we hier kijken,
19 fietsen heeft.
19 fietsen.
En we moeten Bike World met
Bikes R Us vergelijken.
Hoeveel méér fietsen heeft Bike World ...
dan Bikes R Us?
Bike World heeft er dus 19.
Hoeveel heeft Bikes R Us?
Hier staat Bikes R Us.
Bikes R Us heeft
12 fietsen.
Hoeveel fietsen heeft Bike World
dus méér dan Bikes R Us?
We kunnen gewoon het aantal
van Bikes R Us aftrekken
van het aantal van Bike World. 19 min 12.
Hoeveel is dat?
Als we naar de eenheden kijken,
9 eenheden min 2 eenheden is 7 eenheden.
Finnish:
Kuinka monta pyörää enemmän
Bike Worldillä on kuin Bike R Usilla?
Verrataan näitä kahta.
Bike World on täällä näin
ja näemme, että sillä on
-- jos katsomme tästä --
19 pyörää.
Eli Bike Worldillä on 19 pyörää.
Sitä on tarkoitus verrata Bikes R Usiin
ja laskea kuinka monta pyörää enemmän
Bike Worldillä on kuin Bikes R Usilla.
Eli Bike Worldillä on 19,
kuinka monta on Bikes R Usilla?
Bikes R Us on tässä,
sillä on...
12 polkupyörää.
Eli kuinka monta pyörää Bike Worldillä on
enemmän kuin Bikes R Usilla?
Voimme suoraan vähentää Bikes R Usin
pyörien lukumäärän
Bike Worldin pyörien lukumäärästä
eli 19 miinus 12.
Mitä se tekee?
Katsotaan ensin ykkösiä.
9 ykköstä miinus 2 ykköstä
on 7 ykköstä.
Ukrainian:
[Голос за кадром]
На скільки велосипедів більше
має "Bike World", ніж "Bikes R Us"?
Давайте порівняємо "Bike World" і "Bikes R Us".
Отож, "Bike World" знаходиться ось тут
якщо ми поглянемо сюди,
то побачимо, що "Bike World"
налічує 19 велосипедів
19 велосипедів.
Варто порівняти "Bike World" і " Bikes R Us"
і з'ясувати на скільки
велосипедів більше має "Bike World"
в порівнянні з "Bikes R Us".
Отже, "Bike World" нараховує 19 одиниць
Скільки ж налічує " Bikes R Us"?
" Bikes R Us" знаходиться ось тут,
" Bikes R Us" має
"Bikes R Us" нараховує 12 велосипедів.
Отож, на скільки велосипедів більше має "Bike World"
у порівнянні з " Bikes R Us"?
Ми можемо відняти кількість
велосипедів "Bikes R Us"
від велосипедів "Bike World", 19 відняти 12.
Що ж ми отримаємо?
Давайте подивимось,
дев'ять відняти два дорівнює сім,
Bulgarian:
Колко повече велосипеда имат
Bike World в сравнение с Bikes R Us?
Нека да сравним Bike World и
Bikes R Us.
Bike World е ето тук.
Виждаме, че Bike World...
Ако просто погледнем този стълб ето тук,
Bike World имат
19 велосипеда.
И се иска да сравним Bike World с
Bikes R Us
и да кажем колко повече велосипеда
имат Bike World
в сравнение с Bikes R Us.
И така, Bike World имат 19.
А колко имат Bikes R Us?
Ето това са Bikes R Us.
Bikes R Us имат
12 велосипеда.
Значи колко повече имат Bike World
от Bikes R Us?
Може просто да извадим
велосипедите на Bikes R Us
от велосипедите на Bike World,
19 минус 12.
Колко ще се получи?
Добре, ако погледнем реда на единиците,
9 единици минус 2 единици е
7 единици,
Burmese:
စက်ဘီးကမ္ဘာက စက်ဘီးအာယူထက်
စက်ဘီးဘယ်နှစ်စီးပိုရှိသလဲ
စက်ဘီးကမ္ဘာကို စက်ဘီးအာယူနဲ့ယှဥ်ကြည့်ရအောင်
စက်ဘီးကမ္ဘာကဒီမှာ
ဒီနေရာကိုကြည့်လိုက်ရင်
စက်ဘီးကမ္ဘာမှာ
စက်ဘီး ၁၉ စီးရှိတာကို
တွေ့နိုင်တယ်
သူတို့က စက်ဘီးကမ္ဘာကို စက်ဘီး အာယူနဲ့နှိုင်းယှဉ်ပြီး
စက်ဘီးကမ္ဘာက စက်ဘီးအာယူထက်
စက်ဘီးဘယ်နှစ်စီးပိုရှိလဲဆိုတာကို သိချင်တယ်
ဒီတော့ စက်ဘီးကမ္ဘာမှာ ၁၉ စီး
စက်ဘီး အာယူမှာ ဘယ်နှစ်စီးရှိသလဲ
ဒါက စက်ဘီးအာယူ
စက်ဘီးအာယူမှာ
စက်ဘီး ၁၂ စီးရှိတယ်
ဒီတော့ စက်ဘီးကမ္ဘာမှာ စက်ဘီးအာယူထက် စက်ဘီးဘယ်နှစ်စီးပိုရှိသလဲ
ဟုတ်ပြီ စက်ဘီးအာယူနံပါတ်ထဲက
စက်ဘီးကမ္ဘာနံပါတ်ကို နှုတ်လိုက်ရုံပဲ ၁၉ − ၁၂
ဒါက ဘာဖြစ်မလဲ
ဟုတ်ပြီ ခုနေရာကိုကြည့်လိုက်ရင်
၉ အနှုတ် ၁ နှစ်ခုက ၇ ခု
Serbian:
"Колико више бицикала има
'Свет бицикала' него што их има 'Бицикли-смо-ми'?"
Па, хајде да упоредимо "Свет бицикала" са "Бицикли-смо-ми".
"Свет бицикала" је овај овде
и видимо да "Свет бицикала",
ако погледамо ово овде,
да "Свет бицикала" има 19 бицикала,
има 19 бицикала.
И желели су да упоредимо "Свет бицикала" и "Бицикли-смо-ми"
и да кажемо колико више бицикала има "Свет бицикала"
у односу на "Бицикли-смо-ми".
Дакле, "Свет бицикала" има 19,
а колико их има "Бицикли-смо-ми"?
Ово овде је "Бицикли-смо-ми",
"Бицикли-смо-ми" има...
"Бицикли-смо-ми" има 12 бицикала.
И, колико више има "Свет бицикала" него "Бицикли-смо-ми"?
Па, можемо просто да одузмемо број бицикала које има "Бицикли-смо-ми"
од броја које има "Свет бицикала", 19 минус 12.
Чему ће то бити једнако?
Па, ако погледамо место јединица,
девет минус две јединице је седам јединица,
Ukrainian:
один відняти один дорівнює нуль.
Я можу написати нуль перед одиницями,
але так писати не треба.
Отже, на 7 велосипедів більше
має "Bike World".
Це видно ось тут.
Якщо почати з " Bikes R Us",
Якщо почали від " Bikes R Us"
і підніматися вверх,
можна побачити скільки велосипедів
варто додати, щоб зрівняти кількість
з "Bike World",
Як бачите, варто підніматися від 12 до 19,
або ж додати сім велосипедів,
"Bike World" має на 7 велосипедів
більше, ніж " Bikes R Us",
один, два, три, чотири, п'ять, шість, сім.
Отже, на скільки велосипедів більше має
"Bike World", ніж " Bikes R Us"?
На сім велосипедів більше.
Georgian:
ერთ ათეულს მინუს ერთი
ათეული ნული ათეული
შეგვიძლია ჩავწეროთ ნული ათეული,
მაგრამ ეს საჭირო არაა.
შვიდი ველოსიპედით მეტი აქვს "ველო–
სამყაროში" ვიდრე "ჩვენ,ველოსიპედებში".
ამის დანახვა დიაგრამაზეც შეგიძლიათ.
თუ აქედან დაიწყებთ, "ჩვენ, ველოსიპედების"
მონაცემებიდან
და დაითვლით, რამდენი ველოსიპედი უნდა
დაამატოთ, რომ იმდენივე მიიღოთ,
რამდენიც "ველო–სამყაროს" აქვს,
თქვენ დაინახავთ, რომ 12–დან 19–მდე უნდა
ახვიდეთ, შვიდი ველოსიპედი უნდა დაამატოთ,
იმიტომ რომ "ველო–სამყაროს" შვიდით მეტი
ველოსიპედი აქვს, ვიდრე "ჩვენ ველოსიპედებს"
დავითვალოთ: 1,2,3,4,5,6,7.
რამდენით მეტი ველოსიპედი აქვს
ველო–სამყაროს, ვიდრე "ჩვენ, ველოსიპედებს"?
მას აქვს შვიდი ველოსიპედით მეტი.
Finnish:
Ja kymmenen miinus kymmenen tekee
ei yhtään kymmentä.
Kirjoitan, ettei kymmeniä ole,
mutta sitä ei tarvitsisi kirjoittaa.
Eli Bike Worldillä on 7 pyörää
enemmän kuin Bike R Usilla.
Sen voi nähdä myös täältä.
Jos aloittaa --
Jos aloittaa Bikes R Usista
ja haluaa katsoa
montako pitää lisätä
jotta pääsee samaan lukuun
kuin Bike Worldillä,
näkee että täytyy päästä
luvusta 12 lukuun 19
eli täytyy lisätä seitsemän pyörää.
Eli Bike Worldillä on
seitsemän pyörää enemmän.
Yksi, kaksi, kolme,
neljä, viisi, kuusi, seitsemän.
Montako pyörää enemmän on
Bike Worldillä kuin Bikes R Usilla?
Sillä on seitsemän pyörää enemmän.
Serbian:
и онда једна десетица минус једна децетица даје ништа десетица.
Могао бих да напишем ништа десетица овде, али не морам то да напишем.
Дакле, "Свет бицикала" има седам бицикала више него "Бицикли-смо-ми".
И то такође можете видети и овде.
Ако почнете са "Бицикли-смо-ми",
ако би почели са "Бицикли-смо-ми"
и ако би желели да идете...
ако би желели да видите колико још бицикала
би морао да додам, како би дошао до истог броја
бицикала као што то има "Свет бицикала".
Видели бисте да би морали да идете од 12 до 19.
Односно, морали би да додате седам бицикала,
односно да "Свет бицикала" има седам бицикала више него "Бицикли-смо-ми",
један, два, три, четири, пет, шест, седам.
Дакле, колико "Свет бицикала" има више бицикала од "Бицикли-смо-ми"?
Он има седам бицикала више.
Thai:
แล้ว 1 สิบ ลบ 1 สิบไม่เหลือสิบ
ผมเขียนไม่มีสิบ แต่ผมไม่ต้องเขียนก็ได้
Bike World จึงมีจักรยานมากกว่าเจ็ดคัน
เทียบกับ Bikes R Us
คุณเห็นได้ตรงนี้ด้วย
ถ้าคุณเริ่มที่ Bikes R Us
ถ้าคุณเริ่มที่ Bikes R Us
และถ้าคุณอยากขึ้นไป
คุณอยากเห็นว่ามีจักรยานอีกกี่คัน
จึงจะได้จำนวนจักรยาน
เท่ากับ Bike World
คุณเห็นได้ว่าคุณต้องไปจาก 12 ถึง 19
หรือคุณต้องเพิ่มจักรยาน 7 คัน
หรือ Bike World มีจักรยานมากกว่า
Bikes R Us อยู่ 7 คัน
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Bike World มีจักรยานมากกว่า
Bikes R Us กี่คัน?
มีจักรยานมากกว่า 7 คัน
Swahili (macrolanguage):
hivyo, makumi moja kutoa kwa makumi moja.
Jawabu ni sifuri, ambayo hatuiandiki mbele ya namba hapo.
Hivyo, Bike World ina baiskeli saba zaidi ya Bikes R Us.
unaweza kuiona hapa.
Ukianza kwenye Bikes R Us,
inaanzia hapa
unahitaji kwenda
na pia unahitaji kujua ni baiskeli ngapi zaidi
natakiwa niwe nazo ilinifike kwenye namba ileile ya
baiskeli za Bike World,
ungepaswa kwenda kuanzia 12 mpaka 19,
au ungepaswa kuongeza baiskeli saba.
Bike World wana baiskeli saba zaidi ya Bikes R Us,
moja, mbili, tatu, nne, tano, sita, saba.
Je, ni kiasi gani cha baiskeli ambacho, Bike World inaizidi Bikes R Us ?
Inaizidi kwa baiskeli saba.
English:
and then one ten minus one ten is no tens.
I could write no tens there
but I don't have to write that.
So there's seven more bikes
at Bike World than Bikes R Us.
And you can also see it here.
If you start at Bikes R Us,
If you were to start at Bikes R Us
and you wanted to go
and you wanted to see how many more bikes
would I have to get to the same number
of bikes as Bike World,
you would see that you would
have to go from 12 to 19,
or you would have to add seven bikes,
or that Bike World has seven
more bicycles than Bikes R Us,
one, two, three, four, five, six, seven.
So how many more bikes does
Bike World have than Bikes R Us?
It has seven more bikes.
Italian:
e poi 1 decina - 1 decina fa 0 [decine]
Non c'è bisogno di scrivere lo zero qui
BikeWorld ha 7 biciclette di più
Lo vedete qui
Partiamo da BikeRUs e per arrivare
alla stessa altezza di BikeWorld
devo aggiungere 7 biciclette
ovvero BikeWorld ha 7 biciclette
in più di BikeRUs
1,2,3,4,5,6,7
BikeWorld ha 7 biciclette più di BikeRUs
Vietnamese:
và sau đó một chục trừ một chục là 0.
Thầy có thể viết 0 ở đây nhưng thây không cần viết nó ra.
Vậy Thế Giới Xe Đạp có nhiều hơn Xe Đạp Là Chúng Ta là 7 chiếc xe đạp.
Và các em cũng có thể thấy điều đó ở đây.
Nếu chúng ta bắt đầu ở Xe Đạp Là Chúng Ta,
Nếu các em bắt đầu ở Xe Đạp Là Chúng Ta
và các em muốn đi
và các em muốn thấy cần thêm bao nhiêu chiếc xe đạp
để có được con số
giống như của Thế Giớ Xe Đạp,
các em sẽ thấy mình uốn đi từ 12 đến 19,
hoặc các em sẽ cho thêm 7 chiếc xe đạp vào,
hoặc Thế Giới Xe Đạp có nhiều hơn Xe Đạp Là Chúng Ta 7 chiếc xe đạp,
một, hai, ba, bốn, năm , sáu, bảy.
Vậy Thế Giới Xe Đạp có nhiều hơn Xe Đạp Là Chúng Ta bao nhiêu chiếc xe đạp?
Nó có nhiều hơn bảy chiếc xe đạp.
Japanese:
そして、10の位 1 マイナス(引く) 10の位 1 は10の位 なし。
私は10の位なしを書けるけれど、それを書かなくてもよいです。
ですから[バイクワールド]は7台多くの自転車が、[バイクス アール アス]よりもあります。
そして、これでわかるように
[バイクス アール アス]で始めて、
[バイクス アール アス]で始めた場合、
そして向かっていくと
どのくらい多くの自転車があるかわかってきます。
[バイクワールド]の自転車と同じ数を
得る必要があります。
わかりますね、12から19へ向かうでしょう、
または7台の自転車を加えることになるでしょう。
または、[バイクワールド]は[バイクス アール アス]より、7台多くの自転車を持っています、
1, 2 ,3, 4, 5, 6, 7。
ですから、[バイクワールド]は[バイクス アール アス]よりどのくらい多く自転車を持っていますか?
それは、7台多く持っています。
Dutch:
En 1 tiental min 1 tiental is nul tientallen.
Ik zou hier dus 0 tientallen kunnen schrijven,
maar dat hoeft niet.
Er zijn dus 7 fietsen meer in Bike World
dan in Bikes R Us.
En dat kan je hier ook zien.
Als je bij Bikes R Us begint,
Als je bij Bikes R Us begint,
en je wilt zien hoeveel
fietsen ik méér moet hebben
om evenveel fietsen te krijgen
als Bike World,
dan zie je dat je van 12 naar 19 moet gaan.
Je moet dus 7 fietsen optellen.
Bike World heeft dus 7 fietsen méér dan Bikes R Us.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
Hoeveel fietsen heeft Bike World dus méér dan Bikes R Us?
7 fietsen meer.
Romanian:
și apoi zece minus zece rămânem cu zero zeci.
Am putea scrie 0 zeci aici, dar nu este nevoie să o facem.
Deci, la Bike World sunt cu șapte biciclete mai mult decât la Bikes R Us.
Putem, de asemenea, să vedem aici.
Dacă pornim de la Bikes R Us
deci, începem de la Bikes R Us
și vrem să ajungem,
să vedem câte biciclete mai trebuie,
ca să avem același număr
ca la Bike World,
trebuie să ajungem de la 12 la 19,
adică să adunăm șapte biciclete.
Așadar, Bike World are cu șapte biciclete mai mult decât Bikes R Us:
una, două, trei, patru, cinci, șase, șapte.
Deci, cu câte biciclete are mai mult Bike World decât Bikes R Us?
Are cu șapte biciclete mai mult.
Burmese:
၁၀ တစ်ခု အနှုတ် ၁၀ က သုညဆယ်
သုညဆယ်ကို ဒီမှာရေးလို့ရတယ် ဒါပေမယ့်ရေးစရာမလိုဘူး
ဒီတော့ စက်ဘီးကမ္ဘာက စက်ဘီးအာယူထက် စက်ဘီး ၇ စီးပိုရှိတယ်
ဒါကို ဒီမှာတွေ့နိုင်တယ်
စက်ဘီးအာယူကနေစတယ်
စက်ဘီးအာယူကနေ စမယ်ဆိုရင်
စက်ဘီးကမ္ဘာမှာရှိသလောက်
စက်ဘီးကိုရဖို့ ဘယ်လောက်ပေါင်းထည့်ရမလဲဆိုတာကို
တွက်ရင် ဒီကိန်းကိုပဲရမယ်
ဒီကိန်းအတူတူကိုရမယ်
၁၂ ကနေ ၁၉ ကိုရဖို့
စက်ဘီး ၇ စီးကိုပေါင်းထည့်ရမယ်
ဒါမှမဟုတ် စက်ဘီးကမ္ဘာမှာ စက်ဘီးအာယူထက်
၁၊ ၂၊ ၃၊ ၄၊ ၅၊ ၆၊ ၇ စီးပိုရှိတယ်
ဒီတော့ စက်ဘီးကမ္ဘာမှာ စက်ဘီးအာယူထက် ဘယ်နှစ်စီးပိုရှိသလဲ
၇ စီးပိုရှိတယ်
Bulgarian:
и после, 1 десетица минус 1 десетица е
0 десетици.
Бих записал 0 десетици,
но не е нужно това да се пише.
Следователно Bike World имат
7 велосипеда повече от Bikes R Us.
Може да видиш това и тук.
Ако започнеш от Bikes R Us,
ако започнеш от Bikes R Us
и искаш да стигнеш до...
Да видиш колко още велосипеда
са нужни,
за да стигнеш до същия брой
велосипеди като този на Bike World,
ще видиш, че трябва да преминеш
от 12 до 19,
или че трябва да добавиш 7 велосипеда,
или че Bike World имат
7 велосипеда повече от Bikes R Us,
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
И така, колко повече велосипеда
имат Bike World в сравнение с Bikes R Us?
Те имат 7 велосипеда повече.
Korean:
10 - 10 = 0이죠
따라서 바이크 월드에 있는 자전거는
바이크 알 어스보다 7대 더 많아요
다른 방법으로 풀어 보자면
바이크 알 어스의 자전거 대수가
바이크 월드의 자전거 대수와
같아지려면 얼마나 필요한지
계산할 수 있습니다
12에 7을 더해야
19와 같아지겠죠
따라서 바이크 월드에 있는 자전거가
바이크 알 어스보다 7대 더 많습니다
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
바이크 월드의 자전거 대수는
바이크 알 어스보다 7대 더 많습니다
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
ANNOUNCER: This
is the production
of Cornell University.
BUD JERMY: Good evening.
And welcome to the
last summer session
lecture, regular lecture.
Tomorrow night, we have a bonus.
Joyce Carol Oates will be
here and at the same time.
And I would invite
you back for that.
Please silence all
electronic devices.
And I want to also thank
Kathryn Boor, the Dean
of the College of Agriculture
and Life Sciences,
for the use of the hall.
She's been very generous
with us this year.
My name is Bud Jermy, and I'm
from the School of Continuing
Education and Summer Sessions.
And we're glad to have you here.
Ailong Ke is a professor
in Cornell's Department
of Molecular Biology
and Genetics.
He is a member of
the graduate field
of biochemistry, molecular
and cell biology,
the graduate field of physics,
and the graduate field
of chemistry and
chemical biology.
His research focuses
on CRISPR interference
and RNA-guided defense
mechanism in bacteria
and prokaryotic microorganisms.
And his work has been published
in Nature, Science, and Cell.
In 2018, he was the
recipient of the RNA Society
of Mid-Career Award, and also
the inaugural Provost Research
Innovation Award in the
Life Sciences at Cornell.
Ailong has an undergraduate
degree in biology
from the University of Science
and Technology of China
and the PhD in biophysics from
the Johns Hopkins University
School of Medicine.
Before coming to Cornell, he
was a postdoctoral researcher
with Jennifer Doudna at the
University of California,
Berkeley.
Ailong is a leader in
developing a new type
of gene-editing CRISPR system
that he and his colleagues
have used in human cells
for the first time.
This method is a major
advance in the field,
and that is what he will be
telling us about tonight.
CRISPR gene editing moves
out of the laboratory
and into human testing.
[APPLAUSE]
AILONG KE: Thank you, Bud.
So I was told this is going to
be a diverse set of audience.
And so I really
broadened my talk.
And so my own research is
going to be a fraction of it.
And so I want to touch base
more on basically putting CRISPR
into the general
picture and giving you
an overview of where
the industry is
and ethical issues
related to editing.
Maybe some of you are more
interested in hearing that.
And so without
further ado, I guess,
I'll move on to the intro.
And so this is my
attempt to make it
to the general audience.
I might have gone too far.
So if I did that, excuse me.
So I'm a sci-fi fan.
So I started--
I want to start with this movie
by Steven Spielberg, basically
a adaptation of Joyce Wells'
novel The War of the Worlds.
So, the storyline was
that the aliens in one day
basically started their
pre-meditated invasion
to Earth.
They were beamed
into those tripods,
which were hidden on Earth.
And then they fired
these machines up.
And this is when they
make that loud horn.
And within 10
seconds, they start
to fire their primary weapon and
start to basically zap humans
to vaporize humans.
And it was a pretty
desperate situation.
They were grazing
on Earth, picking up
human beings as candies and
converting us to fertilizers.
And no human weapons were
effective against them.
So it was really a hell
kind of a situation.
And so what I liked the
most was the abrupt ending
at the end when just all in
a sudden, they dropped dead.
And so they seemed to have died
from diarrhea or other kind
of diseases.
And so that's the
interesting part.
And so they said
that from the moment
they invade, these
invaders arrive,
start to breathe our air, eat
and drink, they're doomed.
So destroyed by
the tiny creatures
on Earth, which as a biologist,
I assume were the microbes.
And so what I'm
trying to allude to is
why do we earn our
right to survive?
So I want to basically
point out that word.
We have immunity.
So over the billions of years
at the expense of billions
of lives, we
developed our immunity
and our right basically to
survive among this planet's
infinite organisms.
So here, "we" in the movie
refers to human beings.
And so basically all
vertebrates share the same type
of immunity.
So this refers to a subset
of white blood cells, the B
cells and T cells.
And they have an
island in their genome
that seems to evolve
really fast, give rise
to all kinds of diversity.
And that gives rise to
different kinds of proteins.
So in the B cells,
these are the antibodies
displayed or secreted
into the environment.
And then for B cells, these are
the receptors on the surface.
And the B cells were
able to use antibodies
to neutralize the pathogens,
and the bacterias, the viruses.
And the T cells were able
to basically kill all
the barren cells in our body.
And we really benefited
from these cells,
and not only to await the
war against the aliens.
But a rough understanding
of the system
already give us the
technology, the vaccination.
So we start to gain
memories against pathogens
that we have never seen before.
And the hardest therapy
in town against cancer
is this immunotherapy.
So essentially
what I want to say
is that immunity system is
really, really important
for multicellular organisms.
And it turns out that
"we" not only refers
to these kind of organisms.
In microbes-- so these
microbes, the prokaryotes,
also rely on adaptive
immunity system to survive.
This is because they also
face a very tough environment.
So if you just take
a drop of water
from sea or from
Beebe Lake and you
stain for nuclear
acids, what you will see
is that basically DNA is
from eukaryotes, bacterias.
And then in the background,
you see those tiny dots
and they come from
viruses against bacteria.
So on average,
each given bacteria
is surrounded by viruses
in a ratio of 10 to 1.
And so it's a very tough
environment for the bacteria
to survive.
And so here's a picture
of the bacteria surrounded
by a swarm of bacteriophages
waiting to gain access
into the resources inside
and basically multiply
into more viral particles.
And so here are two bacterial
cells kissing each other.
A simple exchange
of genetic material
could lead to a transmission
of a mobile genetic element
or a prophage that cause
death in the recipient cells.
And so over the
years, that bacteria
also evolved a adaptive
immunity system.
And this turns out to be
not a protein-based immunity
system, but a nuclear
acid-based immunity system.
So that's the thing.
A long twist, but this is
where I'm trying to get at.
This involves a CRISPR locus
constant repeats in their space
by variable spacers.
And there's a close
CRISPR-associated operon
involving proteins that
contain activities, nucleuses,
RNA-binding proteins,
et cetera, et cetera.
So when I started my independent
career here at Cornell,
that was 2005.
And the name CRISPR was
never mentioned in--
well, at least I didn't hear
about it in the literature.
And it was one day my colleague
Matt DeLisa knocked on the door
in 2008.
So he was trying to engineer
a metabolic pathway.
And his genes kept
being silenced
by some mysterious
bacteria systems.
And he was diligent enough to
have done a genetic screening
and stumbled onto this
CRISPR-Cas systems.
And he did some
literature search
and found some very
interesting papers.
And so he knocked
on my door and said,
maybe we should collaborate
and study those systems
because you are an RNA expert.
So, the paper he
was referring to
was this paper by Eugene Koonin
So he's an informaticist.
And so based on various
primitive observations that
the variable spacers in the
CRISPR array here seem to match
the sequences in
bacteriophages, the viruses,
and mobile genetic
elements against phages,
and these CRISPR associate
operons contain all sorts
of genes working
on nuclear acids,
and so just based on these
primitive observations,
he came up with the hypothesis
that this entire system is
an RNA-based immunity system in
prokaryotes against basically
foreign genetic acids--
foreign nuclear acids.
And the basic principle
he hypothesized
is similar to the eukaryotic
RNA interference system.
So that was really,
really interesting.
And so if he didn't
point me to this paper,
I would have never read
that journal Biology Direct.
So that was really
serendipitous for me.
And so at a time when we
did literature search,
there were maybe 36 papers
in the entire Pubnet.
So it was really wild
west in this subject.
And so there was just one
paper published in 2007
providing experimental
evidence that CRISPR indeed
is an adaptive
immunity system that
provides protection for
prokaryotes against viruses.
So that was reassuring.
And then around
half a year later,
there was a paper by Erik
Sontheimer and Marraffini,
saying that
interestingly, the CRISPR
were targeting double-stranded
DNA rather than
single-stranded RNA.
So that was
unexpected because we
were looking at RNA
interference, which
target single-stranded RNA.
And it turns out that
implementations already
reported three different
times of CRISPRs.
So it appears that the CRISPR
systems are quite diverse.
So they may have evolved
from different origins.
And so many here probably
knew the name Cas9 here.
At the time, it was
not called Cas9.
It was something called csm1.
And it was one of these CRISPRs.
So, it's a very diverse system.
And somehow it was able to
acquire new DNAs into the array
and acquire new memories.
And based on the analogy
to the RNA interference,
we were expecting that some of
the proteins here in the Cas
operon will form a factor
complex with the guide RNA.
And together, they should
be able to find a target
and somehow destroy it.
The burning question at the time
was that, so if it were RNAI,
we would have understood
it from day one
that basically it involves
[? wasper ?] pairing
between the guide
and the target.
But our target here is
a double-stranded DNA.
How does the RNA find
a matching sequence
that's buried in a duplex DNA?
So that was very
puzzling at the time.
So the other puzzling
question was that basically
if you look at the
guide RNA, so it
has a perfect match
in the foreign DNA,
but also a perfect match
in the CRISPR array.
So how does it distinguish
what's foreign DNA and what
self DNA and prevent
auto-immunity from killing--
cleaning the self DNA and
cause basically death?
So the same question
was answered first.
And so but
informaticists basically
said that the foreign
target is always
flanked by something called
protospacer adjacent motif.
The short sequence identifies--
basically earmarks the target.
And the equivalent position
in the CRISPR array
essentially disallow target
searching in that array.
So then this is self,
and that's foreign.
So the second question
was solved by biochemists.
Essentially they
demonstrated that in order
to find the target,
the effector complex
has to unwind double strand
DNA and basically promote
base pairing between the guide
RNA and the target strand DNA.
And this effectively loops
out the non-target strand DNA.
So, we're forming something
called an R-loop intermediate.
And so that's an essential
process in every CRISPR system
that targets DNA.
And it just turns out that
some time later, people
started to realize that the
nucleuses in the CRISPR systems
almost exclusively target
single-stranded DNA.
So essentially you have
to open the R-loop,
expose DNA in the single-strand
formed, then cleave them.
And this is a quality
control mechanism
to prevent aberrant targeting--
a premature targeting
of a near target.
And things become really
interesting in 2012 when
Jennifer Doudna and Emmanuel
Charpentier published this
paper in Science essentially
reported the biochemical
reconstitution of the
CRISPR/Cas9-based DNA targeting
in test tube.
And then demonstrated
that you can
change the guide
and program the Cas9
to target a different guide.
And essentially you have
a programmable nucleus
that you can use to
target different regions.
And that formed the basis for--
opens the doors to
do gene editing.
And that was a tough
biochemistry experiment.
And they have to
identify that there
are two different non-coding
RNAs that's involved.
And it has to target PAM.
And there are two
single-strand nucleuses.
And when everything
comes together,
you have DNA cleavage.
And then they were
creative enough
to fuse the two guided RNAs
and give you a single guide
RNA that can be efficiently used
in gene-targeting experiments.
And so synthetic biologists
at Boston quickly followed up.
So John and George Church came
up with back-to-back papers
only half a year later and
basically reporting the usage
of CRISPR/Cas9 in human cells.
And did they demonstrated
that they all come from
CRISPR/Cas9-guided targeting
human cells frequently result
in indel formation, so-called
insertion and deletion--
small insertion/deletions as
the result of targeting events.
And they came up
with many concepts
that are still being
discussed in the literature.
They basically formulate
the delivery strategy
of how to multiply this
system, target multiple sites,
how to use just a single
nucleus activity rather
than double nucleus--
double-stranded
nucleus activity,
use two guides to generate
a deletion rather than
a double-strand break, and
the repair pathways involved
in repair the
targeting outcomes,
and the concept of
the off-target events.
And so these are really a
brilliant set of biologists
that really shaped the field.
And from these important
resource, we essentially--
this is the beginning of an era
of efficient genome editing.
So this is not the first
genome-editing tool.
So before that, we
have zinc fingers.
And our colleague at
Cornell, Adam Bogdanov--
I hope I pronounced this right--
so basically pioneered the
usage of TALEN in genome editing
here.
So there are two tools
preceding CRISPR.
So there are certain
traits in CRISPR
that just make it really, really
popular among the researchers.
So this includes the fact
that it's really, really easy
to use.
An average biology lab
can just pick it up.
And nowadays, undergraduates
can be trained
to use it fairly easily.
And this CRISPR/Cas9
tool is super efficient.
And especially the
S. pyogenes Cas9
that's reported in
Jennifer's paper,
this remains the most
effective Cas9 today.
So essentially, they hit
the jackpot from day one.
And this tool is very versatile.
And you can adapt
to different systems
and get different outcomes.
And it really allows
the researcher
to break the barrier of having
to work on model organisms
where genetic tools
are available.
And now they can chase
interesting biological
questions and go to
exotic model organisms
to do genetics and
understand the outcomes.
And there are some
limitations of this tool.
And that becomes obvious
very quickly as well.
And so the Cas9 in
particular is favoring
efficiency over accuracy.
So it's prone to
off-targeting effect.
And when it comes
to therapeutics,
this is a concern.
So you don't want to
edit a size that's
not intended to be edited.
And in order to achieve
editing, as I mentioned,
you have to have a
PAM sequence last
earmarking the target site.
And so the PAM
sequence restriction
here really limits the
targetable sequence space.
So we had-- if you want
to repair some place,
it has to be flanked by a PAM.
And there are also
some other limitations.
So it's hard to
predict which site
can be efficiently edited,
whereas others are not
so efficiently edited.
It seems to be--
there's some randomness there.
And the outcome of the
editing is hard to predict.
And I'll explain
that in details.
I won't go into details about
all the mechanistic work.
But there was a huge line of--
there is huge interest
from the community.
A lot of labs contributed
to important studies
to understand the structure,
the function, the mechanisms,
and how to make good use of
the system, so high resolution
structures,
single-molecule studies
of this dynamic behavior,
and directly evolution
to make it more useful,
et cetera, et cetera.
So there are interesting
studies to understand
the PAM recognition, which
is not depicted here.
But based on that
structure study,
they were able to come up with
rationally-designed new PAM
codes for Cas9 to some extent.
And they were able to come
up with creative basically
ideas or rational designs
to generate high fidelity
versions of Cas9
that's more accurate,
and there's less
off-target effects.
And they were able to come up
with new activities from that.
And so I won't go
into the details.
So I want to reiterate that the
default activity of CRISPR/Cas9
is to cleave and destroy DNA.
And that's the outcome of the
RNA-based immunity system.
And in Cas9 system,
this is the formation
of a double-strand break here.
So the final outcome
is the outcome
of the repair by the host cells.
So in human cells,
the default repair
pathway to deal with a
double-strand break in most
cases is a process
called non-homologous end
joining process.
And so basically a
double-strand break
is a crisis situation
in the cells.
And the cells try to
patch it up by polishing
the ends to a blunt end and then
quickly ligate them together.
So this process will
trigger a lot of error.
And so if the targeted site is
in the protein coding region,
these errors will result
in auto-frame insertions
and deletions and
loss of function
in the targeted protein.
And so in many cases,
the uses of CRISPR/Cas9
is to cause
out-of-frame mutations
in the targeted genes.
So if you want to achieve
very precise editing,
you want to provide a
template and promote
the cells to use the
homology-directory repair
pathway.
So essentially this requires
resection of the DNA,
and invading into
the template DNA,
and copying off the
information from that.
And so that's not the default
repair pathway in the cells.
You really have to
do a lot of work
to essentially coax the
cells to use this pathway.
And so usually it's
not very efficient.
So if you combine all
these things together,
the take-home message is that
essentially, in most cases,
if you do
CRISPR/Cas9-based editing,
the outcome is not
so predictable.
But it's usually a disruption,
a loss of function editing
outcome.
And another drawback
in using this tool
with the idea of
to do therapeutics
is the problem of the
off-target effect.
So I mentioned that Cas9 is not
inherently the most accurate
at editing enzymes.
So it favors efficiency
over accuracy.
So there are some other enzymes
that are inherently more
accurate, but the trade-off is
that they're not as efficient.
And so the off-target
effect basically
refers to the modifications
of unwanted sites.
Usually these are highly
homologous sequences
that are a few base pairs
different from the intended
target.
So, if you have the luxury
to target not just one site
but a stretch of
sites, then you can
use informatics to choose
the site that's quite unique
and avoid the sites that could
trigger an off-target effect.
And so there are
some creative ways
to engineer high
fidelity Cas9s that
solve the problem partially.
And it became obvious
that the longer
you expose human DNA to
Cas9, the more likely
you will get off-target effect.
So really reducing
the contact time
is an important strategy to
avoid off-targeting effect.
So you don't want to
deliver Cas9 permanently.
You want to have a
transient delivery effect.
And if you can avoid delivering
DNA, then delivering mRNA
is better.
Or better yet, if you can
deliver RNA protein complexes,
which will only last a
few hours in the cells,
then the off-target effect
become dramatically reduced.
So there are many
creative approaches
being created to circumvent
this off-target effect.
And yet one approach involves
introducing a shut off switch,
the so-called Anti-CRISPRs
that's naturally occurring
and was used by
the bacteriophages
to inactivate the
CRISPR systems.
And so here the researchers
introduced the Anti-CRISPR
and basically shut off the
Cas9 after a certain exposure
to the human cells, so a
lot of creative research.
So I want to switch
to therapeutics,
I guess, with the idea
that there are limitations
to the CRISPR/Cas9 tool.
It's a very, very powerful tool.
But we understand that it
has off-target possibility.
And the editing outcome is kind
of unpredictable in many cases.
So then with these
understandings,
there are ethical concerns when
you use them in human patients.
So, it's one thing to
use it on somatic cells
without the possibility of
passing the edited cells'
genetic information to
the next generation,
so-called somatic editing.
And so you can do it
either ex vivo or in vivo.
Ex vivo is even safer.
It involves taking the
cells away from the patient,
do the editing experiment,
and then putting it back
to the patient.
So the in vivo editing really
involves really injecting
the editors into the
bloodstream or localized areas
and try to achieve
editing outcome.
This stands in contrast to
so-called the germline editing,
so where you're really editing
an embryo or the gametes.
So here, this is
really, really dangerous
because we're really passing
the genetic information
to the next generation.
If we cannot control
the editing outcome,
we're basically passing
whatever the failed experiments
to the next generation.
And from the patient's benefit
from the species as a whole,
human being species, this is
something we don't want to do
if we cannot do it safely.
And the ethical concerns varies
depending on the situation.
So if is a
life-threatening disease,
then it's easier to gain
ethical approval to carry out
a genome editing experiment.
So, for example, here, this is
a picture of Adrian Krainer,
a biologist who invented an
anti--sense oligo therapeutic
strategy against, I think it's
spinal muscular dystrophy.
So these patients will
succumb to the disease
at a very young age.
But he was able to rescue
that disease phenotype.
And these patients were
able to walk rather than
being paralyzed in wheelchairs.
And so this researcher's really,
really happy about the outcome.
So in those kinds of
situations, it's understandable.
Even if the editing outcome
is not a perfect fix,
it's a workaround.
But it was able to-- it
was able to alleviate
a really detrimental situation.
So this stands in
contrast to the situations
where the editing
was mostly geared
towards some kind
of enhancement,
so as a cosmetic editing
where people were trying
to gain better attributes,
physical attributes,
or something from the
editing experiment.
And so these-- it's hard
to gain ethical approval
in today's atmosphere.
So essentially, if it's
a treatment strategy
against a serious
disease, and it only
involves somatic editing, the
current ethical background
is that, yes, please proceed
with the therapeutic approach,
but with caution.
But it is an enhancement
type of editing,
the common understanding
is that you should not
have proceeded it in any way.
And germline editing
should not been proceeded
because of the safety concerns.
So that's the common
understanding.
But we'll discuss some
violations and situations.
So in the next few slides, I'm
going to basically give you
an overview of where
the industry is,
kind of a cutaway
of the forefront
of the CRISPR industry.
And it sounds like I'm
doing advertisement
for this industry, but
I'm learning it myself.
And so I'm stealing slides
from the company website.
So I think these are
the appropriate use
of the CRISPR technology.
So it appears that the
early pioneers, each one
basically set up
their own companies.
And so George Church
is this guy at Harvard
who has maybe hundreds
of different companies.
And so one of them
is called eGenesis.
And this involves
doing genome editing
on pigs with the ultimate
goal of maybe using
these pigs as organ
donors for human patients.
And so it's well understood
that organs are hard to come by.
And a lot of patients
die in waiting
for the organ transplantation.
And it's well known that
pigs has a physiology that's
very similar to human.
Also they're a great target.
But they-- you can't
just take the pig organ
and put it into human.
And they will be
rejected very soon.
So there are a lot
of surface markers
that has to be removed
in order to have the pig
organ recognized as a self organ
rather than a foreign object.
So that involved using
CRISPR tools to knock out
these kind of markers.
And pigs have some
viruses that are
potentially harmful for
humans, like retroviruses.
And so they're basically
diligently removing
these viruses one by
one from the pig genome.
And so initially it was
claimed as that they
have a very ambitious goal.
They were trying to reach the
human trials within two years.
That was 2016 or
something like that.
I haven't heard anything
from them on human trials.
So I think they're still
doing animal testing
maybe first in big animals,
primates, or something
before it's considered safe
enough to try on humans.
So another company is set
by Emmanuel Charpentier
who co-published that seminal
paper with Jennifer Doudna.
And so her company is
called CRISPR Therapeutics.
And they seem to be the
first one who came out-- roll
out the human clinical trials.
And so first CRISPR
clinical trial, and this
involves ex vivo somatic genome
editing using CRISPR/Cas9.
And it's a very popular target.
And so many companies are
targeting this one, sickle cell
anemia.
So if you studied
biochemistry, it's
a textbook example of
a molecular disease.
So the phenotype is
that the patient's cells
have this characteristic
sickle cell shape--
sickle shape.
And this is because of a
single nucleotide mutation
in the hemoglobin gene
that changed the identity
of a single nuclear acid--
a single amino
acid, which causes
essentially an aggregation
of hemoglobin in the patient.
And this is the first
molecular disease
being deciphered by researchers,
so by Linus Pauling and others.
So a perfect fix
would be to convert
this mutated nuclear acid back
to the wild-type sequence.
But because I
mentioned that Cas9
is good at destroying things
rather than fix things
precisely, this is hard to
achieve in a precise fashion.
So most of the companies
try to find a workaround.
So this company, the workaround
was based on this observation.
So, each human being has
two different versions
of hemoglobin genes.
So we have the adult version
and the fetal version.
So at birth, there
is a transcription
switching going on.
The adult version
is switched on,
and the fetal version of
the gene is switched off.
So in some
individuals, this gene
persisted and kept expressing
in adult individuals.
And there's only--
there's essentially not
much detrimental phenotype
in those individuals.
So that was the
therapeutic strategy
used by CRISPR Therapeutics.
And so their reasoning
is that rather
than targeting the
diseased allele
and trying to achieve a perfect
fix or a gain of function
rescue, we could target
this repressed allele
and try to essentially
disrupt the genetic--
disrupt the regulatory circuits
that shut off the allele
and allow the gene to express
in a constitutive fashion.
So what they did basically
was based on this paper,
they disrupted the transcription
factor binding site
and allowed this gene,
the fetal version,
to express constitutively.
And that was-- and so they
were able to rescue the disease
phenotype at the cell level.
And so they're now
testing it in humans.
And this is not a
naturally-occurring mutation
in humans cells.
And you don't want it to pass--
to be passed to the
next generation.
So it makes sense that they're
doing somatic genome editing.
And to be more prudent,
they're doing it ex vivo.
So they're extracting the
bone marrow from the patient,
and they're going to do the
genetic experiment in test
tubes, amplify the bone marrow,
and then for the patient,
they're going to basically
eradicate all the bone
marrow cells in the
patient and then
infuse the edited cells
back to the individual,
and basically undergoing a
bone marrow transplantation
but using the individual's own
cells that have been modified.
So everything seems
to make sense.
And so hopefully, they
were able to achieve
a cure for these patients.
So here is another clinical
trial that has just
been rolled out two days ago.
And this is another
pioneer from John's Lab.
He has this Editas company that
attracted a lot of attention.
And they have a long list
of therapeutic targets.
Interestingly, the
first one was a very--
it's a rare genetic disease
that has a pretty small patient
base.
But I guess they
targeted this disease
and put out the clinical trials
because it's considered a safer
therapeutic strategy.
So they're basically doing
localized in vivo human cell
editing.
And they're doing
it in human eyes
and targeting this
congenital eye disease.
So what I learned
from their website
was that basically
this is a mutation
in a structural protein
inside the eyes.
And this protein will cause the
collapse of the photoreceptor
cone.
So essentially, if not rescued--
if not fixed, this mutation
will cause blindness
in the patient within a
few years after birth.
And their strategy
was to deliver
an adenovirus containing Cas9--
encoding Cas9 and
guide RNAs locally
into the patient's eyes.
And the hope was that
this editing event
will rescue the function
of the deceased gene.
And we're going to get
the normal photoreceptor
cone and the normal
function of the eye.
And we're going to get
improvement from the patients.
So if we really look
at the-- while we
have a basis for
this therapy, it's
again a workaround from
achieving a perfect fix.
So here is the mutation.
And this is a mutation existing
in the introns of a gene.
So somehow, this mutation
generated a splice site
and basically causes apparent
splicing event that introduced
a exon in the patient.
And this exon contains
a premature stop codon
that essentially caused the gene
to stop here rather than splice
and translate into the
full-length proteins.
And that causes the disease.
And so the rescue was to not
directly fixing the mutation,
but use Cas9 programmed
with a pair of guides
targeting sequences
around the mutation site,
and try to generate
a double cut here
and trigger either a deletion
event or an inversion event.
In either cases this is going to
basically prevent this mutation
as being recognized as an exon.
This is going to prevent the
inclusion of a bearing exon
here.
And that will cause the normal
splicing and a normal function
of a gene.
So again, this is not a
mutation naturally occurring
in the human population.
And that's why they choose
to do somatic genome editing.
But this is the only
allowed editing anyway.
But it makes sense.
And it's a localized injection,
so we're not exposing patients
to unwanted editing events
in other places in the body.
So everything seems to
be rational in design
and makes a lot of sense.
So there are a lot of
considerations into the ethics.
But there are also cases
where it was not well thought
through, and there was the
poor way of executing science.
And essentially because
the tool is so easy to use
and is so potent, when
it's in the wrong hands,
it really causes
unwanted outcomes.
So we've heard in the
news that people start
to mail order CRISPR kits.
And we've heard
of people claiming
that they're going to do
garage genome editing and so
essentially, make
them more muscular.
And that's what--
I saw a video online.
They're like, I'm going
to edit my muscles
and I'm going to be-- and I
don't have to work out as much.
But nothing was more perturbing
when at the end of last year
when news came.
So there was a real editing
experiment in embryo
that causes the--
done by He Jiankui,
a scientist in China.
Essentially, this led to the
actual birth of a twin CRISPR
baby, so something that
people have feared,
and the scientific
community has been
self-policing to avoid doing.
And someone just
pushed the envelope
and did it all in once.
So that was very perturbing.
It caused an outcry in
the scientific community,
and including the
scientists in China
because they don't
know this guy.
This guy was not
a CRISPR expert.
And so he just came out of
blue and did the experiment
and thought that he's
doing something heroic.
So let's review the guidelines
for doing those genome editing
experiments in germ lines.
So there are two
versions of regulation.
And one is a 2015 statement from
the first human genome editing
consortium essentially.
And it's hard for me to read.
Basically, recognize the
limitations of the technology
and said that they
should never have been--
it would not-- it would be
irresponsible to proceed
with any clinical use
of germline editing.
But it relies on the
scientists to self-police
and it left on back doors.
So it says that we're
going to revisit the issue
and see whether it is more
acceptable in the audience--
in the general public, and
whether the technology becomes
safer.
And there is another
statement in 2017
by the US National
Academy of Scientists.
And so basically this
is a panel discussion
involving experts in the
US and representatives
from all over the world, like
major countries in China, UK,
Russia, and others.
So they came out with a
guideline for genome editing
experiments.
And so essentially-- whoops--
if you read the
guidelines and try
to follow these to design the
germline editing experiment,
none of the experiments would
have passed those guidelines.
It's very strict.
And again, it
relies on scientists
to follow the guidelines.
So the editing
experiments done by He
Jiankui was on this CCR5 gene.
So this is a gene that's
basically used by--
there's a surface receptor gene.
And the HIV targets this gene
as one of its co-receptors
to gain cell entry.
So interestingly, there was
a naturally-occurring allele.
And especially the
allele frequency
is higher in
European population.
And so this mutation,
CCR5 delta 32
is an out-of-frame mutation
that will cause a premature stop
codon and essentially
a truncated protein
being expressed.
And this protein can
no longer interact
with HIV surface markers.
And HIV, it can now gain
entry into the cells
if the individual is
homozygous for CCR4 delta 32.
So if you have one wild-type
allele and one mutant,
they can still use
the wild-type allele.
A virus can still
use that to enter.
Double mutant seems to
be immune against HIV.
And there was-- this was
discovered in a serendipitous
situation when an HIV patient
received a bone marrow
transplant from a donor that
was essentially a homozygous--
carries a homozygous
mutation for CCR4 delta 32.
And it was found that not
only did it cure his leukemia,
but also cured the HIV.
So one can imagine that in
certain disease situations,
it is a good target maybe for
genome editing experiments.
But nowadays there
are so many ways
to prevent the
transmission of HIV.
So if one uses the
genome editing of CCR5
as a preventive treatment, then
the ethical background for that
is very shaky because there
are so many alternatives.
And it's considered
not necessary.
So this news leaked out two days
before the second human genome
editing meeting.
And because of the news
attention, it was--
his talk was broadcasted online.
And I was among the 1 million
viewers around the globe
basically watching and
hearing what he said.
So these are the reflections
I remember at the time.
And it gave me the impression
that he really did it.
And there was a
situation where--
the scenario was that the
dad was the HIV positive,
and the mom was negative.
And so in such situations
when actually the transmission
of HIV can be
prevented in many ways,
including washing the
sperm before the inception
and fertilization, that would
be usually sufficient to prevent
the viral infection.
And so then it really
begs the question,
where was the
unmet medical need?
So there is just no need to do
this genome editing experiment.
And then the next
question is, how did it
achieve the clinical--
the ethics evaluation?
How did it pass that?
How did it-- how was he able
to achieve the approval?
And I mentioned
that in most cases,
the editing outcome is
messy and unpredictable.
And in this case,
it really showcased
that this is the case.
One should not have
used it very lightly.
And so it was a twin
girl being born.
And one of the individual
carries mutations
in both alleles of the gene.
It kind of mimics the CCR5
delta 32 mutation, but not
the exact mutation.
So it's not the
exact delta 32 fix.
But it mimics the premature
truncation situation.
The other individual has
one wild-type allele.
And the other allele carries
just a short deletion.
And it didn't fully
knock out this area.
And so this particular
unnatural variant
probably would not have
conferred HIV resistance.
And with the wild-type
allele, it definitely
will not provide resistance.
So at least for this individual,
it's a failed experiment.
And for this one, there's
unpredictable fitness
consequences.
So in both cases,
I would say it's
not-- it's a very shaky
experimental outcome.
And it really begs
the question--
the further questions,
so these two individuals
never signed any consent forms.
And they were brought into the
world without any consultation.
So how do we protect
their own interests?
And how do we prevent
similar reckless attempts?
So there are a lot of
discussions going on
in the community, including
talks about moratoriums,
I guess.
But they're opinions
from both sides.
And so this is being
heatedly debated right now
in the scientific community.
And so that study still
has rippling effects
after half a year.
And so this is a new study
coming from Nation Medicine
just last month.
And so essentially
talking about the fitness
consequences of having the
CCR5 delta 32 indentation.
And so as a
statistical analysis,
basically the observation
was that individuals
with homozygous mutation
tends to be under-represented
in senior population.
So the interpretation
is that maybe there's
a fitness consequence.
Their life expectancy is not as
long as a wild-type individual.
So there might be a fitness
cost for being HIV-resistant.
And so there was an early
study published in Cell
claiming that there might
be some beneficial effect
from having this mutation.
So the observation
was that when there's
brain damage, for example,
a stroke, in a person,
a human being with the CCR5
mutation is more resilient
and seems to recover
with a better outcome.
So it seems like there is some
gain of function phenotype.
Then it becomes-- so you can
interpret these scenarios
in different--
with different sentiments.
So, for example, if we
use genome editing really
liberally, and so
we inadvertently
generated some gain
of function phenotype,
some genome editing outcome
was a super human kind
of a phenotype, then the
average person becomes--
has to undergo this debate.
Are we under pressure
to also adapt?
So there are some ethical
concerns there as well.
So it just underlines
the importance
that we really
need to understand
the outcome of the
editing experiment
before we do anything seriously
with clinical research.
So I don't know a how--
what was the-- how many?
MAN: You're OK.
Go ahead.
AILONG KE: OK, good.
So I want to spend
maybe 10 minutes talking
about my own research.
[CROWD CHUCKLES]
So the question is, there
have been 10 years of CRISPR.
Is it-- it has been at the
forefront of a revolution
in biology.
And so the question
is, is the fever over?
Certainly from my perspective,
working on it day by day,
I feel that we're
still in the wave.
So every time we think
that we're over the peak,
there are new and very
interesting biology coming out.
So, I mentioned
that there are a lot
of diversity in CRISPR systems.
And in the early days, there
are three different types.
And so by now, there's
six different types.
And so we can really
grouped them into--
the CRISPR system into
two major classes.
And the star molecules in
the genome editing fields,
the Cas9s, the
Cas12s, or Cas13s,
they really belong to one
class of CRISPR systems.
And these are the single
component CRISPR systems.
And so they're easy--
they're very simple,
one-effector protein,
in many cases, one guide RNA.
So it's easy to adapt them
for human genome editing.
So there are yet another class
of CRISPR systems that involve
multi-component effectors, so
more sophisticated CRISPRs that
are hard to adapt but carry--
nonetheless carry very
important-- very interesting
attributes.
So the major differences are,
I would argue, the nucleuses.
So they basically use the same
principle to look for targets.
But the nucleus have
different functions.
So in Cas9-- in single-component
systems, usually
the nucleus stop at making
a double-strand break.
But in systems like type
1, for example, the nucleus
is almost like a terminator.
It destroys everything
after targeting.
And so by now, we understood--
so the first step of
CRISPR interference
involves cutting a piece
of DNA and inserting
into the CRISPR array.
10 years ago, it was somehow.
And nowadays we have
a good understanding
of the molecular mechanism.
My lab was one of the labs that
contributed to key insights
into its molecular mechanism.
And in type I system,
the effector complex
is assembled from five
different proteins.
And this really is a beast,
like 400 kb, large complex,
multi-component
systems, recognized PAM,
opens the R-loop,
similar principles.
But what's different
is what happens
after the R-loop formation.
So in type I system, the
actual nucleus is a--
it's a very
sophisticated enzyme that
has two enzymatic activities.
Not only does it
have the nucleus,
but they also have
a helicase activity.
So basically it's a nucleus
fused with a locomotor
so it can move.
And so this nucleus
is recruited in trans
to the R-loop-forming cascade.
And once recruited
and activated,
it's going to cleave the
single-stranded DNA not
base pair with the
guide RNA, and then
fire its engine at the
expense of APB hydrolysis,
and erase the DNA for a
long stretch of distance.
And maybe that's
the reason why this
is the most popular
CRISPR systems in nature.
Because once targeted,
it really leaves
no chance for the parasitic
elements to repair.
It erases the genetic
information completely.
So that's basically-- it's
going to generate a much
bigger impact upon targeting.
And so this has been
the focus of my lab.
And so as a biochemist
and structural biologists,
we really want to
understand the mechanism
and provide the highest
resolution information
about the mechanism.
And essentially, we're
trying to generate
snapshots of these complexes
in different stages of action.
And part of it is serendipity,
but a part of it is hard work.
We're able to achieve a lot
in this particular system.
And so essentially, we
solved the structure
of the cascade, the
effector complex,
and it is binding to
double-stranded DNA and opening
an R-loop mimic.
And we solved the
nucleus, basically
a helicase, a
nucleus-fusing enzyme,
and we know how it
recruits the DNA
and degrades it persistently.
And by applying the cutting
edge structural biology tools,
something called Cryo-EM, we're
able to capture the cascade
in motion, capturing
different snapshots
of this complex binding to
DNA, opening an intermediate,
and opening the entire
R-loop, and then
recruiting the nucleus
forming the ternary complex,
and then nick the DNA,
and start to carry out
its job to destroy it.
So really hard biochemisty,
and the resolution determines
what kind of a mechanism--
how reliable the
mechanism can be.
And with the
resolution, we're pretty
confident that
we're really diving
into the heart of
the mechanisms.
And four different snapshots.
And so the mechanism is this.
So essentially the
goal is to scan
for a match that's
complementary to the guide RNA
and eventually open
the R-loop and recruit
a nucleus to cleave it.
And so the process involves--
essentially the start
of the R-loop formation
involves the cascade
holding the DNA
and really bend it to a
very uncomfortable situation
and trigger the DNA to undergo
a DNA bending and melting
transition.
So you force it to
transiently breathe.
And so that moment of breathing
gives the cascade effector
a chance to check
whether the target strand
DNA is complementary to
the guide RNA or not.
So if it's not,
then it's rejected.
If yes, then it's stabilized
into an intermediate.
And then the cascade
attempts to further unzip
the DNA, very much like
when we unzip our zipper.
So it's a directional
DNA unwinding process.
When you unwind
the DNA, you need
to encompass it
for the energy loss
by forming base pairs
with the guide RNA.
So then the entire process
become very smooth.
And when the entire
sequence checks out,
it enters into a
point of no return.
And so then at that point, a
lot of things happen at once.
And the cascade is stabilized
into an R-loop forming
confirmation.
So these seriously
events involves
a confirmational change in the
cascade that essentially locks
down both strands of DNA,
a single-stranded form,
and then reorganize the surface
in one area of the cascade,
and also traps a flexible bulge
near that reorganized surface.
So this sends a signal
for the nucleus to bind.
And so this nucleus is
the sequence non-specific.
And so it only cares about
whether the effector complex
has found the target or not.
And so once it
finds the target, it
generates that
signal, then a binds.
So once bound to the cascade--
so that flexible bulge
allows the nucleus
to swallow the substrate and
makes a nick in the substrate.
And thus nick then spontaneously
repositions the substrate
into a position that essentially
allows the helicase to thread
the single-stranded
DNA through the nucl--
through the helicase
into the nucleus.
So then this Cas3 enzyme is in a
position to fire as the engine,
burn ATP, and start
to [? attracting ?] it
towards itself, and
eventually lead the cascade
and move by myself
for a long distance.
Along the way, it's going
to chop the DNA to pieces.
So that is the
mechanism from years
of biochemistry and
structural biology.
And we're quite
confident about it.
And so then the next goal--
at some point, we were like,
we know enough about it,
and so maybe we can
test it in human cells
and see now what we can do--
what kind of a genome editing
we can do in human cells,
and whether we can come up
with creative applications
from that.
So I started to go to a
different genome editing
meetings and hear about
all the progresses.
In one of the meetings,
I met this brand
new assistant
professor Yan Zhang,
who just finished training
with Erik Sontheimer
and started her own lab at
the University of Michigan.
And she saw through
me, and she said,
you must be thinking about
doing genome editing in type I
system.
And so I have this
perfect system.
We should collaborate.
And so it was a very, very
productive collaboration.
And so what we
provided from our lab
are good mechanistic
understandings and a blueprint
for how we should deliver the
complexes in the active form,
how to target it to the nucleus
where the DNA targets are,
and what kind of a
genome editing outcomes
we might be anticipating, and
how we should detect them.
And from Yan Zhang's side, they
have a great editing platform
that we could use,
and all the expertise
in doing genome
editing experiments
with other Cas9 proteins.
And so in her platform,
the equivalent
of a chromosomal
loci, in one side,
she tacked with GFP,
green fluorescent protein.
On the other side,
she has essentially
a red fluorescent protein
on the other side.
So then why do you
target the GFP,
and you inactivate
the GFP signal,
the red fluorescent protein is
serving as a internal control
for the experiment.
And so the editing outcome--
so her system is really,
really sensitive.
And it's the normal cells,
not the cancer cells.
And so we're really dealing
with normal somatic cells
and looking at the outcomes.
So with good understanding, that
really translates to success
from day one.
And so the first editing
experiment just worked.
And we saw-- in the yellow
background normal cells,
we saw the appearance
of red cells.
And that really becomes--
so it only appears when we
deliver both the targeting
complex and the nucleus.
We deliver individual ones,
they're not effective.
And this is our cell
sorting experiment.
We're monitoring both the
green fluorescent signal
and red signal.
If it's an unedited
cell, the cells
should populate along
the diagonal lines.
If we inactivate
GFP, we're going
to see accumulation of red
cells at this quadrant.
And so that's
exactly what we saw.
And this is, again,
programmable.
If we target tdTomato, the red
fluorescent protein we saw,
green cells are accumulating.
And it's very obvious
that the activity
is limited by the target
searching complex, the cascade.
And so the more
cascade we deliver,
the more activities we saw.
And so these are old data now.
So we're seeing 13% editing,
meaning that every 100 cells we
saw, 13 cells being edited.
And now in some genome locus,
we saw editing efficiencies up
to 60% to 90%.
And so if there seems
to be some dependency
on the chromosomal environment.
And we still don't
fully understand
exactly how this plays out.
And the outcome was
quite different from what
one saw for Cas9.
So this is a genome
editor that will really
impact a long stretch of DNA.
And so this is
the targeted site.
And this will be the direction
of the Cas3 helicase movement
direction.
And we're seeing directions--
we're seeing divisions along
the Cas3 movement direction.
And the start up the deletion
is a little bit random.
But it's always upstream
of the targeted site.
And it ends in the
random position.
But in almost every case, we're
deleting a very long stretch,
like kilobases of DNA.
And so when we apply deep
sequencing detection method,
we're seeing that on average
most of the deletions
involve maybe three to five kb.
And keep in mind we're
doing RNA protein complex
injections rather than
delivering RNase and allowing
to amplify inside.
So if we were to deliver a
lot more RNPs or repeated
deliveries, we're going
to see very long deletions
along this line.
We're already seeing the
deletions up to 30 kb,
sometimes 100 kb.
So this is impacting genome
in a very profound way, so
a true long range DNA eraser.
And so it may not be a perfect
scenario for precision medicine
at this point, but for a
research point of view,
98% of our genome are
non-coding sequences.
And there are many
important genetic elements
in these areas.
And we just don't
have an efficient tool
to look for those six elements
and understand their function.
And I think that
those CRISPR/Cas3 tool
is an efficient screening
tool to decipher
the non-coding genomes in
a high-throughput fashion.
And the fact that in a
single-targeting event,
the targeted site is
intact in most cases
allows one to essentially
repeatedly administer
CRISPR/Cas3s into the cells.
And we're going to get a
gradual increase of editings
and achieving
different outcomes.
And we are thinking about
therapeutic applications.
And some might be more
challenging than others.
But the most obvious
one we're thinking about
involves targeting essentially
ectopic viruses in our cells.
For example, a very famous
example is the herpes virus.
So these cells undergo two
phases of the infection.
And there's the acute phase
that causes sores, cold sores,
something like that.
And so the herpes is famous for
then entering into a dormancy
and basically hide
inside our nucleus almost
like a plasmid, a kind
of a circular DNA,
and just hide there,
and wait for the moment
when the host, the immune
system becomes weak,
and they really come out again
and cause a severe infection
again.
And there were some reports
claiming that herpes
in some cases cause lymphoma.
And in some other
cases, there is a link
with the Alzheimer's disease.
So all these things are ongoing.
A variant of the
herpes virus, something
called the Epstein-Barr virus,
undergoes the same latent
infection cycle.
And these herpes target
the immune cells.
And so there's a clear
link that the EBV
is causing lymphoma
in many patients
and causing nasal cancer
in other individuals.
And this nasal
cancer case actually
is pandemic in Southeast Asia.
It seems to be correlated with
a specific strain of the EBV
virus.
So in both cases--
so if you were to
target Cas9, you're
waiting for the repair enzyme
to make a mistake in order
to maybe inactivate the viruses.
And so in our case, if we
were to deliver our tool
into the cells, once
targeted, basically there's
no chance for
evasions of the virus.
And so these viruses will
be actively destroyed.
And so in theory, on
paper, we have a way
to erase those viruses
very efficiently.
And so there is
yet another case.
Hepatitis B virus,
so that exists mostly
as ectopic circular DNA.
And there's a clear link
to cause liver cirrhosis
and carcinoma.
And this is pandemic in
many third world countries.
And just a little bit
more dangerous to use it
against the HPV
because sometimes they
integrate into the genome.
But nonetheless,
these are viruses
that cause severe human
disease and could be
targeted by our genomic tools.
So this is a preview of
what's going on in our lab.
We're still trying
very hard to achieve
the potential of our tools.
I'll just stop here and
thank the people involved
in the work.
And so all the structural
work was done by this--
a single individual,
Yibei Xiao, in our lab.
And so previously,
Bob Hayes also
solved some important crystal
structures of the cascade.
And together, these two really
provided a very, very solid set
of mechanistic understanding
of the system that
allows the eventual
applications to take place.
And Adam Dolan is this smart
kid, undergraduate student,
who worked with Yan Zhang's
lab and demonstrated
usage of CRISPR/Cas3.
And I didn't have time to talk
about Sherwin and Jagat's work
on the acquisition part
of the CRISPR biology.
I was fortunate enough to
collaborate with many peoples--
many people in the past,
and so great collaborators.
I just want to give a special
shout out to the junior faculty
that I collaborate with
on the CRISPR biology.
And this includes the
EM specialist Maofu
Liao at Harvard and
single molecule biologist,
Ilya Finkelstein at UT
Austin, and then Yan Zhang
for genome editing at the
University of Michigan.
And funding was from NIH.
I guess I'll just stop
here and take questions.
[APPLAUSE]
Yes.
AUDIENCE: You mentioned
nasal pharyngeal cancer,
and Guangzhou in particular,
Southeastern Asia and China.
AILONG KE: That's right.
AUDIENCE: Well, one of the
things that's been spoken about
is the preponderance of
people using their cell
phones over there, which up
regulates the Epstein Barr
virus--
AILONG KE: Huh.
AUDIENCE: --at 50 Hz.
And if-- I have a home in
Dubai and spend a lot of time
in Hong Kong and
Dubai and that area.
Literally young Chinese
people in that area
live with their phones
connected to their bodies.
AILONG KE: That's an
interesting observation.
Although, I don't know.
So this has been pandemic
before the cell phone.
So I don't know.
There might be an enhancement
from those exposures.
But certainly beyond that, there
is some connections already.
There was pandemic in
the '70s, '80s, and so.
AUDIENCE: And in
your bio, you have
some training in mitochondrial
DNA and epigenetics.
You didn't think about
that at all tonight
and the relationship
between the 1,300 [? dB, ?]
and the mitochondrial DNA,
and the 24 RNA transcriptional
genes in the
mitochondrial DNA, which
we inherit all from our mother.
And I just want to
know how you feel
they are affected by this light
versus the natural sunlight
which we evolved in.
AILONG KE: Hm.
Well, to be honest,
I'm not an expert
discussing the electromagnetic
field, the effect
of this field on DNA.
Yeah, I think I should refrain
from saying too much of that.
AUDIENCE: They're not
affecting the DNA.
They're actually affecting
the software, which then
affects the DNA in genomes.
AILONG KE: Well,
let me read more
into that before I make a--
AUDIENCE: This is very narrow.
And managing your light
is between 440 and 475.
Our evolvement basically came in
natural full-spectrum sunlight,
280 to 700.
We're living in a much
different world than we did,
even our great-grandparents.
AILONG KE: I agree
with that, yeah.
So it's going to
affect our rhythm.
It's going to affect our vision.
You're talking about
affecting our transcriptomes.
AUDIENCE: Exactly.
AILONG KE: Yeah.
So that, I need to read more.
So that's something I didn't--
AUDIENCE: And it affects
germline and the preponderance
of autism that's happening
today in the world, too.
It can be passed down not
even multi--generational,
but maybe skip a generation
from grandma to grandchild.
AILONG KE: Right.
So yeah, wow,
that's fascinating.
I thought that the energy
was too low to cause that.
So let's read something
before I draw conclusions.
AUDIENCE: It's not an ionizing
energy, so it's not thermal.
AILONG KE: OK, yeah, please.
AUDIENCE: So, given all of
the pros and cons of CRISPR
that you described
here, are there
other kinds of techniques
that are being explored
that might have complimentary
or different [? reactives? ?]
AILONG KE: Right.
So pros and cons, which aspect?
Are you talking about
the accuracy part?
AUDIENCE: Yeah.
AILONG KE: OK, yeah.
So, in terms of
accuracy, I think so far
it beats all the other
alternative tools
on the market.
So even though it's not perfect,
it's better than other tools.
One thing I didn't
mention, our Cas--
so the Cas9 targets something
like a window of 20 base pairs.
The type I system targets
a much longer region,
about 30 base pairs.
So potentially,
it's more accurate.
So there are different
alternative tools that
are potentially more accurate.
And there are
alternative strategies.
For example, without causing
double-strand breaks,
you can fuse it with base
editors and chase DNA
sequences that way.
And so there was this
incredible creativity
among researchers trying
to make it a better tool.
So I think it's just
a matter of time
that we're going to
achieve that, yeah.
But so far no alternative
that's better.
Yeah.
AUDIENCE: That was
an excellent review.
Thank you very much for
the well [INAUDIBLE]..
Just a comment and a question.
You're absolutely right, NPC
has been around for many years
well before cell phones.
So the head and neck
surgeons, and ENT surgeons,
it's a real problem that is
well recognized to the EBV.
So if your system
can target that,
it will be a huge contribution
to head and neck cancers
that ENT certainly encounter.
But my question is this to
you, the ethical dilemma
that you described reminds one
of the 1970s when I read about
with recombinant
DNA technology--
AILONG KE: That's right.
AUDIENCE: --and the moratorium
that occurred in many places.
And then, because we need people
into [INAUDIBLE] and people
to legislate even knowing
what the outcomes would be,
do you think the solution's
going to be waiting
till it gets more precise?
Or do you think something
else has to happen
because there's so homologous to
what happened in the '70s with
recombinant DNA--
AILONG KE: That's exactly--
so when the recombinant
DNA technology just became,
and there was like
all those precautions,
and we're going to--
we should burn all the
DNA before we release them
into the environment,
that kind of thing.
So yeah, it's hard to say.
I think from the researchers,
I think the common agreement
is that right now is not so--
it's not safe not to
do germline editing.
That's the common agreement.
But people are trying.
I think in the end, it might
be that the therapeutic--
we'll accumulate data from
therapeutic approaches.
And it's going to reach
to a point that we,
with the follow-ups, we
build up our confidence
and to a point that
we're comfortable enough
to try and germline cells.
Because you can hear
arguments from both ways.
So somatic editing,
it's almost impossible
to achieve 100% editing.
So whereas if you were
to do it in germ lines,
if it's a perfect
editing, you only
need to worry about
two targets, and then
biology will take its
course, and the individual
will have perfect
genes in every cell.
So one could argue
both ways, that they
could be the perfect
solution, but right now it's
not safe enough.
Yeah.
AUDIENCE: Thank you for
giving a good lecture.
I was wondering, even
in somatic cells,
is there a possibility of
epigenetic inheritance?
Even though you're not,
obviously, a [INAUDIBLE] genes,
is there a way to
affect the environment?
Does that make sense.
AILONG KE: Yeah.
That's hard to
answer, I would say.
In most cases, the
epigenetics are reset in the--
when the-- in the embryonic--
in the embryos.
I would say probably to--
I don't see worries on that
too much at this point.
I think most people
are either doing it
ex vivo or localized in vivo.
There are some efforts
on the whole body,
trying to achieve that.
But I didn't hear any
clinical trials on that yet.
So even that I think people
are perceiving with caution
at this point.
Yeah.
AUDIENCE: I'm sure this is
not you're slice of area,
but in terms of the safety
of these kinds of approaches,
do you deal with
myeloablative conditioning?
There's actually a risk of
mortality just from that.
So it would seem that
[INAUDIBLE] to risk,
germline therapy might
seem more attractive.
Your thoughts?
AILONG KE: Yeah, I agree.
That's a painful
procedure to go through.
And that has the
potential possibility
to cause cancer and increase
the risk of cancer, I would say.
Yeah, so I've read
it in both ways.
So if the germline editing
can be done in the precise way
without the possibility
of off-target effects,
then it could be the
perfect solution.
But the technology
is not there yet.
And the public is
not with us yet.
AUDIENCE: How do you mail
order a CRISPR package?
And how much does it cost?
Can I get one at Amazon?
And how do I use it?
AILONG KE: Yeah.
So if you spend $60, you
can get it from Addgene.
But you have to purify
yourself, I guess.
Well, you can get
it from a company,
that really comes in mail.
But yeah, it was a joke.
So I'm sure these
experiments will fail.
That's why I'm not
so worried about it.
It's the one that--
the educated person who ignored
all the ethical considerations,
that was the most
worrisome part of this.
AUDIENCE: Is it
legal to sell them?
AILONG KE: I didn't
check that yet.
So I should check it before
I answer that question.
AUDIENCE: OK.
AILONG KE: So any other people
sell various stuff on eBay,
so I don't know.
AUDIENCE: Yeah,
I'd be interested.
AILONG KE: Yeah.
Oh, seriously?
AUDIENCE: Yeah.
AILONG KE: OK.
AUDIENCE: Who else
has any questions?
MAN: [INAUDIBLE].
AUDIENCE: No?
OK.
MAN: Cool.
AILONG KE: OK, thank you.
[APPLAUSE]
ANNOUNCER: This has
been a production
of Cornell University on
the web at cornell.edu.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
@YOUNGWHITE.LLCC
LLCC GANG GANG GANG
LLCC XUXETUMARE (SQUAD)
LOS CABROS, MI EQUIPO
DIME JOAO
DIMELO @KEVINDRILL_LLCC
♪♪ ESTAMOS QUEMANDO FINO, SIEMPRE CHINO
SIEMPRE CIEGO ♪♪
♪♪ CON EL JOAO, SIEMPRE AL LAO
AVECES CON EL @DIEGO_LLCC ♪♪
♪♪ ESTO ESTA QUE QUEMA, SIEMPRE HAY PROBLEMAS
NO LO NIEGO ♪♪
♪♪ PA OLVIDARME DE TO, PRENDO UN PITO
Y DESPEGO ♪♪
♪♪ ESTA MIERDA ES COMO DROGA EN LA CALLE YO LA RIEGO VENGO RAPIDO Y FURIOSO COMO DON Y TEGO♪♪
♪♪ CUANDO SUENA LA PISTA AL MICROFONO ME ENTREGO, YO LE LLEGO, EL BLUNT LO PEGO Y PASAME EL FUEGO ♪♪
♪♪ A DIOS POR LOS MIOS YO SIEMPRE LE RUEGO, PA QUE ME LOS ESTE CUIDANDO Y NO SE VAYAN LUEGO♪♪
♪♪ TU NI TE IMAGINAS CON LAS COSAS QUE YO BREGO, TOMA UN POCO DE DISTANCIA QUE YO ESCUPO FUEGO♪♪
♪♪ SI TE ESCUPO FUEGO EN LA CARA, JURAO QUE TE LA DERRITO, LA SONRISITA ESA YO RAPIDO TE LA QUITO ♪♪
♪♪ ESE CLITO ESTA EXQUISITO DE SEGURO HOY ME REPITO, LOS VECINOS CREEN QUE ESTOY HACIENDO UN DELITO ♪♪
♪♪ CUANDO ♪♪
♪♪ ESCUCHAN TUS GRITOS, POR TUS GRITOS ES QUE POR TI ME DERRITO, SI TU NO ESTAS AQUI YO SIENTO QUE ME DEBILITO ♪♪
♪♪ TENGO MIL PROBLEMAS, LOS RESUELVO TRANQUILITO, PERO CUANDO PIENSO EN TI ES QUE ME PONGO MALDITO ♪♪
♪♪ EN TU SONRISA GRANDE Y OJOS ROJOS CHIQUITITOS, ♪♪
♪♪ CUANDO PIENSO EN TI, ES QUE ME PONGO MALDITO Y NO PUEDO RELAJARME, PASTILLAS YO NECESITO ♪♪
♪♪ NO PUEDO RELAJARME Y ME DAN GANAS DE ROBARTE, DE NUESTRA PELICULA HACER LA SEGUNDA PARTE ♪♪
♪♪ ESE WEON NO VA A HACER NADA, EL NO VA A RESCATARTE, APAGA EL TELEFONO Y NOS VAMOS APARTE ♪♪
♪♪ NOS VAMOS APARTE DONDE NADIE NOS VEA, AUNQUE NADIE QUIERA NOS VAMOS COMO SEA ♪♪
♪♪ TE NECESITO A TI PA IRME EN CONTRA DE LA MAREA, YO SERIA EL PRIMER LUGAR SI TU FUESES MI TAREA ♪♪
♪♪ ESCUCHO UNA PISTA Y ME MENTE TARAREA, USTEDES DE FRENTE TATATARTAMUDEAN ♪♪
♪♪ NO PUEDO ESCUCHARLOS COMO QUE SE MUTEAN Y NO PUEDEN DESCIFRARME POR MAS QUE SE CRANEAN♪♪
♪♪ POR MAS QUE SE CRANEAN NO ENTIENDEN DE QUE SE TRATA, QUEREMOS LOS DULCES, VAMOS A ROMPER LA PIÑATA ♪♪
♪♪ SI TU QUIERES PROBLEMAS, TE VAMOS A ROMPER LA ÑATA, O SE UNEN O SE MUEREN, CON LOS CABROS NO SE EMPATA ♪♪
♪♪ LOYALTY, LOYALTY, LOYALTY
SE METIO CON MI HERMANO Y YO LO PARTI ♪♪
♪♪ LOYALTY, LOYALTY, LOYALTY, SIEMPRE HAN ESTAO LOS MISMOS QUE AHORA ESTAN AQUI ♪♪
♪♪ LOYALTY, LOYALTY, LOYALTY,
LOYALTY, LOYALTY, LOYALTY
LOYALTY, LOYALTY, LOYALTY ♪♪
♪♪ SI TU LO HARIAS POR MI,
YO LO VOY A HACER POR TI ♪♪
♪♪ LOYALTY, LOYALTY, LOYALTY,
LOYALTY, LOYALTY, LOYALTY,
LOYALTY, LOYALTY, LOYALTY ♪♪
♪♪ ESTOY EN LA CALLE, ESO LO APRENDI AQUI ♪♪
♪♪ LOYALTY, LOYALTY, LOYALTY,
LOYALTY, LOYALTY, LOYALTY,
LOYALTY, LOYALTY, LOYALTY ♪♪
♪♪ SI TU MATAS POR MI, YO VOY A MATAR POR TI ♪♪
( @YOUNGWHITE.LLCC )
♪♪ NO ME HABLE DE LEALTAD SI NO ENTIENDE EN VERDAD COMPA DE LO QUE HABLO ♪♪
♪♪ HE VISTO A GENTE QUE HABLA DE CARRERA Y SON YEGUAS Y NO HAN SALIDO DEL ESTABLO ♪♪
♪♪ NO CAMINO CON FALSOS Y CON LOS SAPOS CONVERSACIONES NO ENTABLO, PROBLEMAS? PROBLEMAS! ♪♪
♪♪ TAMO EN EL CALENTON, CON EL CALDERO A LOS DIABLOS, ANDO CON EL @KEVINDRIL_LLCC Y QUE PASO? ♪♪
♪♪ NO CONFUNDAS QUE ANDO PIOLA Y ESTO SE JODIO, NO NECESITO PISTOLA, SI AQUI TENGO MIS 2 BOLAS♪♪
♪♪ LE HABLE FUERTE A TOA TU GANGA Y NIUNO RESPONDIO, YA DEJAMOS DE LAO AL QUE TRAICIONO♪♪
♪♪ BENDICIONES PA LOS MIOS Y PAL QUE CORONO, EXITO PA SU CAMINO PAL QUE DIJO QUE ERA FINO, ME QUISO TRUNCAR LOS PLANES Y NO LE FUNCIONO ♪♪
♪♪ (SQUAD) QUE?, PERO ES QUE @DIEGO_LLCC VO VEN DIME COMO?, SOY DE OTRO PLANETA Y ESTOS PUROS MONOS ♪♪
♪♪ NOS VEN DE FRENTE Y YA NO SUBEN EL TONO, LAS PISTAS PA MI @SEVAGE_LLCC SON COMO ABONO ♪♪
♪♪ CON DROGAS LAS FUSIONO, VOY CON TODO Y SI NO NO, NO, Y YO QUIERO HIELO EN EL CUELLO FLOW FROZONO ♪♪
♪♪ SOLO PIENSO EN MONEY, YO SOY UN WARRIOR Y USTEDES SON FUNNY, HASTA MATO POR MONEY ♪♪
♪♪ TAMBIEN MATO POR TI, TOTITA COLOR FRUNI, EL MUNDO AHORA ES MIO, NO LE REZE A TONY ♪♪
♪♪ NOS VEN JUNTOS PERO LES MOLESTA, CONMIGO NO QUEDA NI UNA PRENDA PUESTA ♪♪
♪♪ ME MIRA Y NO NECESITO UNA RESPUESTA, ME MODELA EN PANTIES, ME AGARRA Y SE MANIFIESTA♪♪
♪♪ CREEN QUE PUEDEN CONMIGO Y EN VERDAD, NO NO NO, ES MEJOR QUE PRACTIQUEN Y MIS LETRAS LAS MASTIQUEN, CREEN QUE VALEN SUS LIKES, PERO ES QUE NO ♪♪
♪♪ CUANDO ESTEN RAMIANDO Y PA ARRIBA ESTEN MIRANDO, ME LOS ENCUENTRO EN LA CALLE Y VEN A UN DEMONIO, PERO SIN CUERNOS, EN MIS OJOS VEN EL INFIERNO ♪♪
#LOYALTY
@BIGCATRIL_PROD
@KEVINDRILL_LLCC
@YOUNGWHITE.LLCC
@DIEGO_LLCC
@LLCC.INC
@LLCCSQUAD
@DENNITO.LLCC
@ARTEPUTAS_
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Jamas hemos visto una cascada así de intensa
Pura vida
Para mi
meterse en agua fria
es
Tener la habilidad de elegir
como percibes
este momento
olvidando lo que crees saber
sobre el frio (o cualquier otra cosa)
y teniendo frente a ti lo que eliges
percibir
hoy, esta mañana, para mi
es gratitud
Creo
resiliencia
como
como tener dolor por todo tu cuerpo
pero seguir presente y cuando te sales
te sientes muy bien contigo misma
simplemente estoy ahí
y seguro se siente energizante
pero también se siente sencillo, así que es ambos
para mi
Creo que he estado en la practica
de cuando entro, ok esto es energía
y estoy agradecido por eso
es como
creo que es un super poder
Si
Y ella es Alex
de The Vortex Way
y el es Daniel de Daniel Alvarez Vlogs
Hablemos de super poderes
¿Que haces en tu canal?
Bueno, últimamente hablo que mi súper poder es el amor
y como me hace
inquebrantable
siempre esta dentro de mi y nadie puede quitármelo
así que todo el tiempo, en cada momento
cuando doy amor
es como si fuera invencible
suena bastante simple
Suena bastante simple pero no lo es
¿No lo es?
- No
creo que tienes que ser muy valiente para amar
por que
cuando las situaciones se ponen difíciles o la gente no es amable o buena contigo
aún tienes que elegir amar en esa situación
perdonar
de ser amable
¿si sabes?
y no es la forma mas facil
no es lo que nos enseñaron a hacer
nuestra reacción siempre
cuando algo es
duro en el exterior
tu reaccionas
pero
el amor viene de
como de tu tripa
¿qué necesita alguien para usar el amor como un super poder en su vida?
Creo que la gratitud
ha sido mi
atajo para ir al amor
así que con cada problema que enfrento, con cada situación
pienso en como podría estar agradecida por esto
como me esta ayudando esto
como le puedo dar amor a la situación
porque
es un don
Si, la gratitud ha sido algo que he encontrado en mi vida
creo que es una gran manera de
garantizar una ganancia
si tienes una perspectiva
que es
buscando algo por lo que estar agradecido
siempre estas esperando
siempre lo encuentras, siempre estas ganando
Bueno, y tu vas con la ley de la atracción
un poco en tu contenido
¿te importaría explicar lo que eso es?
Bueno basicamente
es una ley universal que dice que
tú atraes todo lo que manifiestes en tu vida
como en forma fisica
primero fue manifestado en tu vibración
en tus sentimientos
podemos
podemos dominar eso
mediante la forma en la que pensamos y de como percibimos las cosas
de lo que estábamos hablando
Una cosa es pensar en algo que quieres
pero si no lo sientes en tu cuerpo
no funciona
tiene que crear esa coherencia
entre el cuerpo y la mente
De hecho crece en un ambiente un poco hippie de la nueva era en Australia
vi muchas verdades valiosas en esa escena
pero también vi muchos miedos que eran utilizados para vender soluciones
que no podían ser probadas por la ciencia necesariamente
pero si el efecto placebo es real
creo que hoy estamos subestimando el poder de
lo que podemos hacer con nuestras mentes
cuando estamos, en un estado de miedo, escasez y ansiedad,
la frecuencia de nuestra mente y corazón es interrumpida y esparcida
y nos hace vulnerables a las enfermedades
Cuando operamos desde un estado mental de amor, abundancia y gratitud
tenemos una buena y constante frecuencia
que es saludable para nuestro ser
aquí hay una gráfica mostrando esa comparación
la única diferencia es la perspectiva
Tu eres un ser electromagnético y energético
y cualquiera que sea la frecuencia a la que estas vibrando
vas a atraer ideas y personas y cosas a tu vida
que resuenan a esa frecuencia
hoy esto en Urban Heights de LifeAfar
y LifeAfar es una marca que esencialmente hace lo mismo
operamos con la idea de que puedes vivir, viajar e invertir desde cualquier lado
y la gente que resuena con eso
terminan conectándoselos con nosotros
esa es la ley de la atracción
De hecho tenemos un número de unidades aquí, si quisieras una unidad
para por ejemplo distanciarte socialmente
que tiene una estación de trabajo para que puedas hacer teletrabajo
tiene buenas duchas, camas cómodas
al igual que una cocina para que puedas preparar comida en casa
revisa sam.lifeafar.com
y asegúrate de preguntarnos exactamente lo que necesitas y te encontraremos una unidad que funcione para ti
por obvias razones tenemos muy buenos descuentos mensuales en este momento
muy bien, muy bien
ok aquí vamos, ¿que tienes ahí?
Jugo verde
jengibre
aloe vera
manzana
y
apio
parece que le estan dando buen uso a la cocina
si lo hacemos
¿es cómodo? ¿aún puedes hacer tu rutina?
Todo
nos levantamos, escribimos en el diario, escribimos por 5 minutos
ok
hacemos ejercicio
luego hacemos nuestro desayuno
y meditamos
oh si eso es jengibre
da buen sabor
¿Cual es un ejemplo en tu vida en el que la ley de la atracción
te demostró a ti que es real?
Muchas veces
tengo un montón de historias locas
Yo venia de Mexico a Bogota
hace una semana
no hay ningún papel que te den en aduanas
así que perdi el vuelo
empece a decirme, empece a sentir
"me voy en el proximo cielo sin ningún costo"
"me voy en el proximo cielo sin ningún costo"
"me voy en el proximo cielo sin ningún costo"
y comence a decirme eso
y sintiéndolo
justo al lado del hombre de la aerolínea
y el me dijo "ok acabo de hablar con mi
superior y me dijo que puedes viajar en el proximo vuelo sin ningún costo"
las mismas palabras
Definitivamente me puedo identificar, e tenido
varias experiencias como esa, yo no acepte
la realidad de esa mala situación
aceptaba la realidad de
encontrar una salida, de que algo positivo iba a suceder
manteniendo las posibilidades abiertas en cualquier momento
que es algo que estamos encontrando al nivel cuántico
y es que nada esta determinado
que siempre hay posibilidades del siguiente momento
Tienes que convencerte a ti mismo
por que creo que el estrés es solo una creencia en tu cerebro
lo que te esta diciendo, así que cuando tu
tomas tu idea y
la colocas en tu cuerpo
nadie me la puede sacar de ahi
-Exacto
Todo es percepción
asi que cualquier cosa puede ser verdad
y creo que en si mismo es malo o bueno
puedes colocar un significado a eso
-Si
Así que si todo es cierto
por que no elegir el mejor resultado
y creo que eso es lo que
meterse en el agua fría, como lo hicimos ayer
a las congeladas cascadas
si cualquier cosa puede ser cierta
por que no elegir la verdad que te alimenta de la energía del agua, contrario a
escoger la verdad de "oh esta frio, duele"
Exactamente
-Creo que de lo que estamos hablando aquí es super poderoso
es muy real
y es una practica
que puede ser implementada en tu vida de muchas formas
hay algo mas que quieras decir porque estamos a punto de
grabar un video
en el canal de Alex: The vortex way
hablo de la ley de la atracción, amor propio y crecimiento propio
ahi comparto mis experiencias
todo esta en español
así que si quieren ir a mirar
es The Vortex Way en todo lado, Instagram, Youtube
Genial, y ahora vamos a grabar un video
sobre como manejar el estrés en momentos difíciles
Un video muy relevante para estos días creo
Si, bueno
lo dejare ahí
los vere en el proximo video
y hasta el proximo video los invito a
abrazar tus miedos
porque creo que los miedos son los que
definen y limitan los sueños que vas a estar viendo
y también los invito a abrazar lo desconocido
porque
siempre hemos estado curiosos de lo desconocido
y siempre hemos encontrado abundancia en lo desconocido
y justo ahora estamos ingresando a
una fase
desconocida como jamas hemos conocido
así que preparense
los veo en el proximo video
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Egggg yolk, what is going on and what is ripe,
with my people, the Chico Army & any first
timer of the channel, a viewer of the tube.
I’m the host Tyler, and you just entered
the crypto channel, that gets you more hyped
than this big boy on the roof.
You know our friendly banter, it’s time
for Chico Crypto!
Well, big moves in the crypto markets, aren’t
happening...it’s all about consolidation...for
over 2 months now, since early May, we have
been consolidating into the 9k to 10k range,
and over the past month, that range has gotten
even tighter...basically between 9500 and
9k.
You know, what that usually means...a big
move, one to get the markets a rumbling.
Checking out this bitcoin volatility chart,
we can see since late 2018, when the markets
start to consolidate, aka volatility drops,
it is usually followed by a big jump up, and
as we can see volatility hasn’t been this
low since April of last year.
And then pulling out the price chart back
then, we can see yes, we were sideways through
April hanging around the 5k range, but by
May...big ole pop!
Now do not take my Technical analysis as anything,
because it is not...the markets could go anywhere,
but last time it got this low, volatility,
the move was up.
And, if it’s possibly up, we have to be
looking at those altcoins, because if you
didn’t notice they have been a popping lately...I
mean going to coingecko, and sorting by the
top gainers over the past 7 days, it a very,
long, long list of altcoins who have performed
in the green or better than bitcoin….like
a long list.
So, let’s dive into it, because looking
back at the top, as the number 6 performing
coin over the past 7 days, is iexec RLC, which
is up 39 percent.
Why is this?
Well, we know from what I’ve covered, that
iexec is a major component of off chain trusted
compute, and confidential computing, they
have v5 of their platform releasing this summer,
and this month they are revealing that a tech
giant is joining them.
Now I made some guesses about this...at 1st
I thought it was Microsoft, from the squares
in their announcement post... but iexec is
already hooked up with them and it’s made
public, there are pictures of their logos,
and them demonstrating together…..then,
I thought it was AMD, Advanced Micro Devices,
which I talked about in the live stream over
the weekend, because they have a square like
logo too, and they joined the confidential
computing consortium with iexec at the same
time, as the new group of 10.
But there is a new contender, and the crumbs
make me confident it is this...but, I need
to mention, it’s still possible, it’s
AMD, but unlikely.
So let’s first, see why it could still be
possible, its AMD.
Now, the original member of the confidential
computing consortium include massive names,
of course Microsoft and intel known patterns
of iexec, but also the likes of Facebook,
A.R.M, accenture, alibaba cloud, huwaei...but
the one we need to focus on, from the OGs
is powerhouse Google.
So, how could this tie back to iexec??
Well just yesterday, Google cloud, and AMD
announced a breakthrough...Google Cloud Confidential
Computing with Confidential VMs….why is
this big?
From the release post “Google Cloud encrypts
data at-rest and in-transit, but customer
data must be decrypted for processing.
Confidential Computing is a breakthrough technology
which encrypts data in-use—while it is being
processed.
Confidential Computing environments keep data
encrypted in memory and elsewhere outside
the central processing unit (CPU) and then
from the section of breakthrough confidentiality-Customers
can now protect the confidentiality of their
most sensitive data in the cloud even while
it’s being processed.
Confidential VMs leverage the Secure Encrypted
Virtualization (SEV) feature of 2nd Gen AMD
EPIC CPUs.
Your data will stay encrypted while it is
used, indexed, queried, or trained on.
Encryption keys are generated in hardware,
per VM, and not exportable.
Yes, there it is, AMD is being used to power
these VMs, 2 members from the confidential
computing consortium, AMD and Google, have
built a confidential computing Tool.
And then, just when I was actually doing this
video….iexec popped something off from a
blog post titled “iExec Participates in
Google Confidential Computing Beta” the
post says “Today, Google announced its Confidential
Computing Program Beta Release.
iExec is proud to have joined in this program
and have been working on the project since
the alpha release” Hmmmm...but like I said,
I don’t think this is the iexec partner,
but it’s still highly important for the
project as a whole, which you will see…
So, where do I begin...with this Partner...well
the crumbs being, from a tweet they did, in
October of 2018, which announced their collaboration...we
know Microsoft, we know Intel, but the one
we should focus on, is Kailedo.
So why is this company important?
Well going to their website, they are the
enterprise blockchain powerhouse, and as we
can see from a description, their enterprise
solution, works across clouds, including microsoft
and amazon...yes Amazon….
As Amazon, is a partner of theirs, from the
AWS partners blog, posted just before iexec
began working with Kailedo,…”Launch Enterprise-Ready
Blockchain Networks on AWS in Minutes with
Kaleido—a ConsenSys Solution”
So Chico tell me, is Amazon the secret partner?
Well, looking at Amazon’s logo, no square
an arrow...but remember, it’s Amazon Web
Services, and looking at their logo...squares!
So that’s it, squares and a weak connection
to Kailedo?
Well I just want to replay this AMA session
from October of 2019, in which they were asked
about the big partner in an AMA Let’s watch
now...now, let’s just play the beginning
again, when they were asked….all body language
screams big one, smiling, rubbing their face
and arms.
No, we need to go deeper, and pull out the
Chico bulldozer.
And the major crumb was actually hiding in
plain sight.
Going to exec's for enterprise website, we
can see some big enterprise partners listed
we do not know, like Ubisoft...but scrolling
down, they have a beautiful infographic, of
how iexec is helping all their partners, in
confidential computing, we have ARM, Fortanix,
and of couse that confidential computing consortium,
of which Google and AMD released the confidential
VM…..but then you have the blockchains,
of course ethereum and Kaliedo, but also POA
and Hyperledger.
Then you have the UX and UI, including ENS,
Metamask, Uniswap, Bancor and more...the DeFi...Finally,
we have the infrastructure, which includes
microsoft azure and genesis mining.
Ok...but where in the freak is Amazon?
Well just click on the picture, why don’t
we?
Oh...there she blows, AWS listed as infrastructure
partner…
A whoopsie?
Well you shouldn’t make em, with 4chan on
the trail, as they were the ones who found
it...like I have said since the beginning
of this channel, the chan is a nasty, dirty,
vile place, but has some of the best crypto
research, you just gotta learn to filter.
But, I kind of see, the cloud computing wars
coming...and iexec is kind of in the middle
of it, which isn’t a bad thing….Google
Cloud vs Amazon web services, and then AMD
vs Intel...like we mentioned.
Google is using AMD hardware, and solutions.....Amazon,
has been and will continue to use Intel, per
example from Intel’s website, “AWS and
Intel have a long history of developing custom
cloud solutions, including Amazon EC2 instances
based on Intel® Xeon® Scalable processors”...and
then, this blog post posted just a few weeks
ago “AMD Is Poised to Gain Market Share
in Race Against Intel”
So iexec, there’s a reason it’s been in
the top of my portfolio, for a good while,
all the cloud platforms, Microsoft Azure,
Google Cloud, and maybe now Amazon Web Services,
are partners of theirs, and being in the middle
of that battle, is a valuable thing.
Cheers viewers, I’ll see you next time!
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Polish:
Kopanie w glebie by uzyskać błoto
Umieszczenie drewna w środku kopca
Układania drewna w kształcie stożka, od małych do dużych
Jest to drewno eukaliptusa pozbierane z ziemi
Ważne, by dokładnie ułożyć drewno pod kopiec
Stos ułożony w ciągu kilku dni, jak znalazł drewno
Woda z potoku
Robienie błota z gleby
Vietnamese:
Đào đất sét để làm gò nung than,
đặt gỗ vào trung tâm của gò,
xếp chồng gỗ theo hình chóp nón, bên trong lớp nhỏ bên ngoài lớp to hơn.
Gỗ của cây Bạch đàn là chính, nhặt xung quanh đây.
Điều quan trọng là xếp gỗ chặt vào để có năng suất tốt.
Chất gỗ lên như thế qua vài ngày thi bắt đầu được rồi,
đi lấy nước dưới suối,
nhào bùn bằng đất thường,
Chinese:
挖掘普通的黏土做窯
在窯的中間放置木材
將木材堆放成錐形,由小到大
木材主要是從地上撿的桉木
緊密堆放對於產量很重要
把木材直立防止泥土倒塌
從小溪中取水
用普通土壤製作泥
Hungarian:
Egyszerű agyag-tartalmú föld kiásása a dombnak.
Fák elhelyezése a domb közepén.
A fákat kúp formájában elhelyezni kezdve a kisebbtől a nagyobbig.
A fa főleg Eukaliptusz, amit a földről szedtem fel.
Fontos, hogy szorosra rakd össze a dombot, hogy jó legyen a hozam.
A rakást több napig csináltam, ahogy a fákat sikerült találnom.
Víz a patakból.
Sár készítése egyszerű földből.
Norwegian:
Graver vanlig leirejord til kuppelovn.
Plaserer pinner i sentrum av kuppelen.
Legger trepinnene i en kjegleform, små til store.
Tresorten er hovedsaklig eukalyptus funnet på bakken.
Det er viktig å stable treet tett inni kuppelen for best mulig avkastning.
Haugen stablet over flere dager ettersom jeg kom over høvelig trevirke.
Vann fra bekken.
Lager gjørme av vanlig jord.
Ukrainian:
Викопуємо звичайний глинистий ґрунт для насипу.
Розміщуємо деревину в центрі насипу.
Складаємо деревину в конічній формі, від малої до великої.
Деревина переважно евкаліптова, піднята з землі.
Важливо якомога щільніше складати насип, щоб збільшити вихід готового вугілля.
Купа складалася декілька днів, по мірі того, як знаходилась деревина для неї.
Вода зі струмка.
Робимо грязюку зі звичайного ґрунту.
Russian:
Копаем обычную суглинистую почву для насыпи
Размещаем древесину в центре насыпи
Укладываем древесину в коническую форму, от малого к большему
В основном используется древесина эвкалипта, поднятая с земли
Важно плотно уложить насыпь для хорошего качества "урожая" углей
Груда складывалась по мере нахождения древесины в течение нескольких дней
Вода из ручья
Делаем грязь из обычной почвы
Portuguese:
Cavando solo argiloso comum para o forno
Colocando a madeira no centro do pilha.
Empilhando a madeira em formato cônico. Troncos menores primeiro, depois os grandes.
A pilha é feita principalmente de galhos de eucalipto caídos que recolhi do chão.
É importante que a pilha fique bem compacta para um bom rendimento
Pilha recolhida ao longo de alguns dias, à medida que ia encontrando madeira caída.
Água do riacho
Fazendo lama com terra comum
Turkish:
Killi toprağı kazarak ufak çukurumuzu oluşturuyoruz
Merkezine odunları yerleştirerek
Diğer odunlarla koni şeklinde büyütüyoruz
Odunlar genel olarak yerden toplanan Okaliptus dallarıdır
İyi verim alabilmek için sık sık dizmek önemlidir
Bu yığınların bir araya gelmesi bir kaç günü buldu
Dereden suyumuzu alarak
Klasik topraktan çamur elde ediyoruz
Serbian:
Iskopavam ilovaču kao osnovu za peć
Postavljam drvo u sredinu
Drvo postavljam u obliku kupe, u sredini su najkraći parčići a spolja sve duži
Drvo je uglavnom eukaliptus koji sam sakupio sa zemlje
Jako je bitno gusto nabiti drvo kako bi dobili bolji prinos
Gomila je rasla u toku par dana, kako sam pronalazio drvo
Voda iz potoka
Pravim blato od obične zemlje
Chinese:
挖掘普通的粘土做窑
在窑的中间放置木材
将木材堆放成锥形,由小到大
木材主要是从地上捡的桉木
紧密堆放对于产量很重要
从小溪中取水
用普通土壤制作泥
iw:
חופר ערימת חול-חימר רגיל לערימה
מניח עצים במרכז הערימה
מניח את העצים אחד על השני בעמידה
מהקטן לגדול
סוג העץ העיקרי פה הוא אקליפטוס
שנאסף מהקרקע
חשוב לצפף את העצים ביחד כדי להגיע
לתוצאות טובות
ערימת העצים שאספתי במשך מספר ימים
מים מהנחל
מכין חימר מאדמה רגילה
Finnish:
Kaivan savea kummulle.
Asetan puut kummun keskelle.
Asetan puut kartiomaisesti, pienestä isoon puuhun.
Puu on pääasiassa Eucalyptusta jotka keräsin maasta.
On tärkeää asettaa puut tiukasti parhaan tuoton saamiseksi.
Kasa kasvoi joka päivä kun sain puuta käsiini.
Vettä purosta.
Mudan tekoa.
Chinese:
为木堆挖一些普通黏土
在木堆的中心放置木头
将木材从小到大堆成锥形
木材主要是来自地上拾起的桉树枝
紧紧地堆叠木堆对提高产量很重要
耗时数天来收集木材并堆放木堆
从小溪中取水
用普通黏土制作泥巴
Italian:
Scavate il terreno argilloso per il tumulo
Posizionate il legno al centro del tumulo
Sistematelo a forma di cono, dal piu corto al piu lungo
Il legno è principalmente Eucalipto raccolto dal suolo
è importante sistemarli strettamente per una buona resa
Pila accumulata per alcuni giorni man mano che il legno è venuto a portata di mano
Acqua dal torrente
Fare il fango con il terreno ordinario
Portuguese:
Cavando o solo de argila-barro para o monte
Colocando a madeira no centro do monte
Empilhando madeira em forma cônica,
da menor para a maior
A madeira é principalmente
Eucalipto recolhida do chão
É importante empilhar firmemente o monte para um bom rendimento
Empilhada ao longo de alguns dias,
conforme foi chegando a mão
A água do riacho
Fazendo lama com o solo comum
Hindi:
vcvxcvcvcvcvcccvcvvvvvvvvvvvvvvvcccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccटीला बनाने के लिए चिकनी बालू मिट्टी को खोदना
टीले के बीच में लकड़ियों को रखना
लकड़ियों को शंकुनुमा आकृति देना
लकड़ी मुख्यतया धरती से उठाई हुई युकलिप्टुस पेड़ की डालियाँ हैं
अच्छे उत्पादन के लिए टीले को कसा हुआ बनाना ज़रूरी है
कई दिनों के प्रयास से बनाया गया लकड़ी का गट्ठर
छोटी नदी से पानी लाना
साधारण मिट्टी से कीचड़ बनाना
Spanish:
Excavando tierra arcillosa (barro) para el montículo.
Colocando la madera en el centro del montículo.
Apilando madera en forma cónica, de pequeñas a grandes.
La madera es principalmente de eucalipto, recogida del suelo.
Es importante para apilar firmemente el montículo para una buena cosecha.
Pila hecha a lo largo de algunos días, tan pronto tuve a la mano madera.
El agua del arroyo.
Haciendo barro con tierra ordinaria.
Dutch:
Het graven van normale klei/leem aarde voor de terp
Het hout wordt geplaatst in het center van de terp
Het hout plaatsen in een kegel vorm, van klein naar groot
Het hout is voornamelijk Eucalyptus en van de grond gepakt
Het is belangrijk om strak te stapel voor een goede opbrengst
Het hout is over een paar dagen gestapeld tijdens het vinden van hout
Water uit de rivier
Het maken van modder met normale aarde
Japanese:
塚窯のために粘土ローム土壌を掘ります
塚窯となる予定の中心に木材を置きます
木材を円錐状に積み重ね、小さなものからだんだん大きくしていきます
木材は主にユーカリを選んでいます
たくさんの木炭を得るためには、しっかりと塚状に積み重ねることが大事です
木材が手に入るたびに、数日をかけて積み重ねました
小川から水
通常の土壌から泥を作ります
Thai:
ขุดดินร่วนปนดินเหนียว สำหรับทำกองดิน
ปักท่อนไม้ที่ตรงกลางกองดิน
เรียงท่อนไม้จากเล็กไปหาใหญ่ ให้เป็นรูปทรงกรวย
ไม้ส่วนใหญ่เป็นไม้ยูคาลิปตัส ที่หักร่วงอยู่ตามพื้น
การเรียงกองไม้ให้ชิดกันแน่น นั้นช่วยให้ได้ผลผลิตดีขึ้น
ใช้เวลารวบรวม และเรียงกองไม้ 2-3 วัน
ตักน้ำจากลำห้วย
ผสมดินกับน้ำให้เป็นโคลน
Swedish:
Gräver vanlig lerjord till högen.
Placerar trä i mitten av det som ska bli högen.
Staplar träet konformigt, från minst till störst.
Träet är huvudsakligen Eucalyptusträ. Hittat och plockat från marken.
Det är viktigt att stapla träet tätt för att få en bra skörd.
Högen byggdes upp i takt med att trä hittades under några dagar.
Vatten från källan.
Gör lera av vanlig jord.
French:
Je creuse de l'argile pour la meule
Je place du bois au centre de la meule
J’empile le bois en cône, du petit au plus grand
Le bois est principalement de l'Eucalyptus ramassé au sol
Il est important d’empiler étroitement pour un meilleur rendement
Bois récolté sur plusieurs jours au fur et a mesure
Eau du ruisseau
Je fais de la boue avec la terre creusé précédemment
Korean:
흙더미를 위해 평범한 흙을 팝니다
나무를 흙더미 중앙에 놓습니다
나무를 원뿔 모양으로 쌓습니다
땅에서 주은 유칼립투스 나무를 주로 사용하였습니다
좋은 숯을 얻기 위해서는 나무를 빽빽하게 쌓는게 중요합니다
계곡에서 물을 가져옵니다
진흙을 만듭니다
English:
Digging ordinary clay-loam soil for the mound
Placing wood at center of mound
Stacking wood in conical shape, small to large
Wood is mainly Eucalyptus picked up from the ground
It's important to tightly stack the mound for a good yield
Pile stacked over a few days as wood came to hand
Water from the creek
Making mud with ordinary soil
Indonesian:
Menggali tanah liat untuk gundukan
Menempatkan kayu di tengah gundukan
Menumpuk kayu berbentuk kerucut, dari kecil ke besar
Kayu sebagian besar Eucalyptus yang diambil di tanah
Sangat penting untuk merapatkan tumpukan kayu untuk mendapatkan hasil yang baik
Tumpukan ditumpuk selama beberapa hari yang di susun menggunakan tangan
Mengambil Air dari sungai
Membuat lumpur dengan tanah biasa
German:
Gewöhnliche tonartige Lehmerde für eine Kuhle ausgraben.
Platziere Holz in der Mitte der Kuhle.
Holz in konischer Form stapeln . Von klein zu groß
Das Holz ist größtenteils vom Boden aufgehobenes Eukalyptusholz
Es ist wichtig das Holz eng zu stapeln um eine gute Ausbeute zu erhalten
Über ein paar Tage wird das Holz, was man findet, gestapelt
Wasser aus dem Bach
Herstellung von Schlamm mit gewöhnlicher Erde
Spanish:
Excavando tierra arcillosa ordinaria para el montículo
Colocando madera en el centro del montículo
Apilando madera en figura de cónico, pequeño a grande
Madera es principalmente Eucalipto juntado del suelo
Es importante apilar el montículo estrechamente para un buen rendimiento
Pila apilada a través de unos pocos días mientras la madera se hizo disponible
Agua del arroyo
Haciendo lodo con tierra ordinaria
Arabic:
حفر تربه طينيه عاديه للتل
وضع الخشب في مركز التل
رص الخشب في شكل مخروطي الصغير فالكبير
الخشب هو من شجر الايكالبتوس اُلتقط من الارض
من المهم ان تكدس التل بإحكام للحصول على عائد جيد
الكومه مكدسه علي مدار بضعة ايام كلما توفر الخشب
مياه من النبع
صنع طين بالتربة العادية
Korean:
진흙으로 넓게 층을 만들어 올립니다
흙더미의 꼭대기 부분은 열어둡니다
8개의 공기구멍을 흙더미 아래쪽에 만듭니다. 이 흙더미를 덮는데 총 6시간이 걸렸습니다.
Italian:
Fare uno strato di fango largo come la mano
La parte superiore del tumulo è lasciato aperto
8 fori d'aria sono fatti intorno alla base del tumulo. Coprire il tumulo ha impiegato 6 ore.
Japanese:
手と同じ幅で泥の層を作ります
塚窯の上部が開いたままになっています
8つの空気孔は、塚窯の根本の周囲に開けます。木材を塚窯で全部覆うのに6時間かかりました。
English:
Making a layer of mud as wide as the hand
The top of the mound is left open
8 air holes are made around the base of the mound. The mound took 6 hours to cover.
Swedish:
Gör ett lager av lera som är lika bred som en hand.
Toppen av högen lämnas öppen.
Åtta luftningshål grävs ur runt botten av högen. Sammanlagt tog högen sex timmar att täcka med lera.
Hungarian:
Kézszélességű sárréteg készítése.
A domb teteje nyitott maradt.
8 szellőzőnyílást készítek a domb talpazatánál. A domb befedése sárral 6 óráig tartott.
Chinese:
制作巴掌宽的泥层
窑的顶部留出开口
底部挖8歌进气口。窑耗时6个小时。
Spanish:
Haciendo una capa de lodo con la anchura de la mano
La parte de encima del montículo se deja abierta
8 entradas de aire se hacen alrededor de la base del montículo. Tomo 6 horas cubrirlo.
German:
Es wird eine Schicht so breit wie die Hand aufgetragen
Die Spitze des Hügels lässt man offen
8 Luftlöcher wurden um die Basis des Hügels gemacht. Es dauerte 6 Stunden den Hügel mit Erde abzudecken.
Russian:
Делаем слой грязи по ширине с руку
Верхушку оставляем открытой
Восемь воздушных отверстий сделаны по основанию насыпи. На покрытие насыпи ушло шесть часов.
Turkish:
El genişliğinde bir çamur tabakası oluşturarak
Tepesini açık bırakıyoruz
8 tane hava deliğini yığının temeline açıyoruz. Yığının kaplanması 6 saat sürdü
French:
Je pose une couche de boue, la largeur d'une main
Le dessus de la meule reste ouvert
8 trous d’aération a la base. Recouvrir la meule m'a pris 6 heures
Indonesian:
Membuat lapisan lumpur selebar tangan
Bagian atas gundukan itu dibiarkan terbuka
8 lubang udara dibuat sekitar dasar gundukan. Dibutuhkan waktu 6 jam untuk menutupi seluruh gundukan.
Dutch:
Het leggen van modder op de breedte van de hand
De bovenkant blijft open
Acht gaten worden gemaakt rond de onderkant van de terp. Dit duurde zes uur.
Polish:
Wykonywanie warstwy błota tak szerokiej jak ręka
Górna część kopca pozostaje otwarta
8 otworów powietrznych wykonanych wokół podstawy kopca. Pokrycie kopca błotem trwało 6 godzin
Chinese:
製作巴掌寬的泥層
窯的頂部留出開口
底部挖8個進氣口。
窯耗時6個小時。
Portuguese:
Fazendo uma camada de lama com espessura de uma mão.
Foi deixada uma abertura no topo do forno.
Oito entradas de ar devem ser feitas em torno da base do forno. O processo de montar o forno levou 6 horas.
Finnish:
Muta kerrokset ovat yhtä leveitä kuin käteni.
Kummun huippu jää auki.
Tein kahdeksan ilma-aukkoa kummun ympärille. Kummun teko kesti 6 tuntia.
Ukrainian:
Робимо шар з грязі шириною з руку.
Вершина насипу залишена відкритою.
Зроблено вісім отворів для повітря навколо основи насипу. На покриття насипу пішло шість годин.
Arabic:
صنع طبقه من الطين بعرض اليد
الجزء العلوي من التل يترك مفتوحا
تم فتح 8 ثقوب للهواء حول قاعدة التل. استغرق التل 6 ساعات لتغطيته
Thai:
นำโคลนมาก่อเป็นชั้นๆ กว้างประมาณเท่าฝ่ามือ
ก่อกองดินโดยเปิดด้านบนสุดไว้
เจาะช่องอากาศ 8 ช่องรอบๆ ฐาน ใช้เวลาในการก่อกองดินทั้งหมด 6 ชั่วโมง
Portuguese:
Fazendo uma camada de lama tão grande como a mão
O topo do monte é deixada em aberto
8 furos de ar são feitas em torno da base do montículo. O monte levou 6 horas para ser coberto.
Serbian:
Svaki sloj blata je širine jedne šake
Vrh peći ostaje otvoren
Na dnu peći probijam 8 rupa za vazduh. Za celu peć je bilo potrebno oko 6 sati.
Spanish:
Fabricando una capa de barro tan ancha como la mano.
La parte superior del montículo se deja abierta.
Se hacen 8 agujeros de aire alrededor de la base del montículo. El montículo tomó 6 horas a cubrir.
iw:
מכין ערימת חימר בערך בגודל כף היד
ראש ערימת החימר נשאר פתוח
עושה 8 חורי אוורור בבסיסה של ערימת החימר.
כל זה לקח לי 6 שעות.
Chinese:
制作跟手掌一样宽的泥层
木堆的顶部保留开口
在木堆底座周围挖8个气孔。覆盖木堆耗时6个小时。
Norwegian:
Legger et lag med gjørme, en håndsbredd tykt.
Toppen av kuppelen etterlates åpen.
Åtte luftehull lages nederst på kuppelen. Det tok seks timer å bygge inn hele vedstabelen.
Vietnamese:
trát lớp bùn to bằng nắm tay lên,
để phần đỉnh gò hở,
8 lỗ thông được làm xung quanh chân gò. Gò này mất 6 giờ để hoàn thành.
Hindi:
कीचड़ की हाथ जितनी चौड़ी परत बनाना
टीले का ऊपरी भाग खुला छोड़ा गया है
टीले के आधार के चारों ओर हवा आने जाने के लिए आठ छेद बनाये गए हैं | टीले को ढकने के लिए छह घण्टे लगे
Russian:
Добываем огонь палочками для розжига. Я использую эти палочки, потому что их легче изготавливать и обслуживать, чем лук для розжига (меньше компонентов).
В качестве трута используются измельченные листья нутового дерева
Огонь начинает гореть на открытой вершине насыпи
Spanish:
Haciendo fuego con palos de fuego. Yo uso palos de fuego porque son más fáciles de hacer y mantener que un conjunto de arco de fuego (un menor número de componentes).
La yesca es hojas de nuez de la India trituradas.
El fuego se enciende en la parte superior abierta del montículo.
Indonesian:
Membuat api dengan ranting. Saya menggunakan ranting karena lebih mudah untuk membuat nya dari satu set api busur (lebih sedikit komponen).
Pematik bara dibuat dari daun kacang yang hancur dan telah kering sehingga lebih mudah terbakar
Api dinyalakan di bagian atas gundukan yang terbuka
Ukrainian:
Розпалюю багаття використовуючи палички для розпалу. Я використовую палички, тому що їх легше виготовити та обслуговувати, ніж лук для розпалу (менше компонентів).
В якості трута використано подрібнене листя лумбангу.
Вогонь запалюється з відкритого верху насипу.
Vietnamese:
Tạo lửa bằng que cật. Tôi dùng một cái que cật bởi nó khó tắt hơn là làm bằng bộ tạo lửa (xem video trước).
Giờ thì làm bùi nhùi bằng lá cây Trẩu,
Để lửa cháy từ đỉnh của gò xuống,
Dutch:
Het maken van vuur d.m.v. vuur stokjes. Ik gebruik vuur stokjes omdat ze makkelijker zijn om te maken en te onderhouden dan met een vuur boog set.
De tondel is gemaakt van verpletterde kaars noot bladen
Het vuur is op de bovenkant aangestoken
Finnish:
Tulentekoa.
Sytyke on kuivuneita lehtiä.
Tuli sytytetään kummun huipulta.
Arabic:
اشعال النار بالعصي. انا استخدام عصي النار لأنها أسهل في صنعها وصيانتها من مجموعة قوس النار (مكونات أقل).
مادة الحريق هي اوراق شجر الجوز المطحونه
تشعل النار في أعلى قمة التل
Hindi:
लकड़ियों से आग उत्पन्न करना
आग जलाने के लिए कुचली हुई नट पेड़ की पत्तियाँ उपयोग की गई हैं
आग, टीले के ऊपरी भाग में लगाई गई है
French:
Je fait ensuite du feu avec des "bâtons de feu", c'est plus facile à réaliser ainsi qu'à maintenir qu'un arc (moins de composants)
Le petit bois est des feuilles d'Aleurites écrasé
Le feu est allumé au sommet de la meule
Serbian:
Vatru palim štapom jer je me mrzi da pravim luk (kojim bih vrteo štap, umesto dlanovima)
Vatru palim na vrhu peći
Swedish:
Göra eld med pinnar. Jag använder pinnar eftersom de är lättare att göra än ett helt eld-startar kit. (färre komponenter)
Fnösket är krossade, torra löv.
iw:
מכין אש בשיטת מקלות אש. אני משתמש בשיטה זו
כי יותר קל ליצור ולשמור על מקלות אלה ביחס
לשיטת קשת האש (פחות חלקים).
חומר הבעירה הוא עלי אגוז יבשים ומעוכים.
את האש מדליקים על ראש ערימת החימר הפתוח.
Hungarian:
Tűz készítése tűz rudakkal. Azért használok ilyen rudakat mert könnyebb elkészíteni őket, mint egy "tűz íj szettet". (kevesebb alapanyagot igényel)
A tapló összemorzsolt banhulfa levelekből áll.
A tüzet meggyújtottam a domb tetején.
German:
Um Feuer zu machen benutze Ich zwei Stöck, weil es einfacher ist sie herzustellen und zu warten als einen Feuer-Bogen Satz (weniger Komponenten).
Als Zunder benutze ich zerkleinerte Kerzen Nuss blätter
Das Feuer wird auf die offene Spitzte des Hügels gelegt
Turkish:
Ateşi yakarken bu çubukları kullanıyorum çünkü bunlarla ateş yakması daha kolay. (daha az malzeme gerektiriyor)
ezilmiş reçineli fındık yapraklarını kav olarak kullanıyoruz
Yığının açık tepesine yanar vaziyette bırakıyoruz.
Polish:
Rozpalenie ognia przy pomocy patyków. Używam patyków ponieważ są one łatwiejsze do wykonania i utrzymania niż zestaw łuk ognia (mniej składników).
Sucha trawa zajęła się ogniem
Ogień świeci na otwartym szczycie kopca
Chinese:
用取火棒生火。我用取火棒,是因为它比取火弓更容易制作和维护(所用部件更少)。
火种是压碎的烛果树叶
在木堆的顶部开口处点火
Portuguese:
Fazendo fogo com graveto. Eu uso gravetos porque são mais fáceis de fazer e manter, se comparados a um conjunto arco de fogo (menos componentes).
A mecha é feita de folhas de noz molucana esmagadas.
O fogo será aceso na abertura do topo do forno.
Korean:
파이어 스틱으로 불을 피웁니다. 파이어 스틱은 파이어 보우보다 만들고 관리하기 쉽기 때문에 사용하였습니다. (부품이 적다)
캔들넛 잎을 비벼 불쏘시개로 사용했습니다
흙더미의 꼭대기에다가 불을 피웁니다
Portuguese:
Fazendo fogo com gravetos. Eu uso gravetos porque são mais fáceis de fazer e manter do que um conjunto arco de fogo (menos componentes).
A isca são folhas de Nogueira-de-iguape esmagada
O fogo está aceso no topo aberto do monte
English:
Making fire with fire sticks. I use fire sticks because they're easier to make and maintain than a fire bow set (fewer components).
The tinder is crushed candle nut leaves
The fire is lit on the open top of the mound
Norwegian:
Lager ild med pinner. Jeg bruker denne metoden fordi den er lettere å lage og vedlikeholde enn en buedrill (færre komponenter)
Knuste kemirinøtt-blader brukes som tennved (høyt oljeinnhold og brenner godt).
Bålet tennes på i åpningen på toppen av kuppelen.
Spanish:
Haciendo fuego con palos de fuego. Yo uso palos de fuego porque son mas fáciles de hacer y mantener que un conjunto de arco de fuego (menos componentes).
El tinder son hojas de vela de nuez aplastada
El fuego se enciende en la parte abierta encima del montículo
Japanese:
私はきりもみ棒で火をおこします。 なぜなら、弓きりのセット(より少ない部品)よりも簡単に作ることができ、メンテナンスも簡単にできるからです。
火口は、キャンドルナッツの葉を粉々にして作ります
塚窯のてっぺんに点火しています
Chinese:
用木棍取火。我用木棍是因为相对于取火弓,这个容易制作和维护。(部件更少)
火种引燃了坚果叶
火在窑顶部的开口燃烧
Chinese:
用木棍鑽木取火。
我用木棍是因為相對於取火弓,這個容易製作和維護。 (部件更少)
火種引燃了堅果葉
火在窯頂部的開口燃燒
Thai:
ใช้แท่งไม้ปั่นไฟ
ใช้ใบ candle nut เป็นเชื้อไฟ
จุดไฟที่ด้านบนของกองดินที่เปิดไว้
Italian:
Fare fuoco con i bastoni di fuoco. Io uso i bastoni di fuoco perché sono più facili da fare e da mantenere che un set di arco fuoco (meno componenti).
Il tinder è foglie di noce di candela schiacciate
Il fuoco è acceso sulla parte superiore del tumulo
Hungarian:
Ezután a tűz leég a lyukakig.
A tűz leégeti a farakást a feláramlással ellentétes irányban.
A fából faszén lesz, ahogy a tűz fentről lefelé mozog.
Illékony gázok (Szén-monoxid és Hidrogén) égnek lángot formálva a domb tetején.
Ha látod a tüzet a szellőzőnyílásban, akkor itt az ideje, hogy betapaszd.
Chinese:
火从开口处向下燃烧
火向木堆下方燃烧,与上升气流方向相反
当火从顶部转移到底部时,木材转化为木炭
木堆上方的火焰是挥发性气体(CO和H2)在燃烧
当空气入口处能看到火时堵住气孔
English:
The fire then burns down into the opening
The fire burns down the wood heap in the opposite direction to the updraft
Wood is converted to charcoal as the fire moves from top to bottom
Volatile gases (CO and H2) burn as a flame above the mound
When you see fire in an air entry it's time to block it up
Korean:
불이 점점 아래로 번집니다
불이 나무 더미 아래로 번져나가 상향기류를 만들어 냅니다
불이 위에서 아래로 움직임으로써 나무는 숯으로 변화합니다
휘발성 가스(CO, H2)가 흙더미 위로 불길을 태웁니다
아래 구멍에 불이 보인다면 이제 막을 시간입니다
Vietnamese:
Để lửa cháy bên trên nó sẽ lan xuống phần dưới,
ngọn lửa ở trong gò đốt gỗ bốc lên đối diện với hướng gió vào,
gỗ đã hóa than khi lửa cháy dần từ trên đỉnh xuống chân gò.
Khí dễ bay hơi (Carbon Monocide và Hydro) cháy trên đỉnh gò,
lúc bạn thấy ánh lửa dưới chân gò thì đó là lúc bít nó lại.
Ukrainian:
Багаття прогоряє вниз в отвір.
Вогонь спалює дерев'яну купу у напрямку протилежному потоку повітря направленому вгору.
Деревина перетворюється на вугілля по мірі того,я вогонь рухається зверху вниз.
Летючі гази (СО та H2) згоряють у вигляді полум'я над насипом.
Коли ви побачите вогонь в отворі для повітря, то це час його заблокувати.
Portuguese:
O fogo já queimando na abertura
O fogo queima de cima para baixo na pilha de madeira, em sentido oposto ao da corrente de ar ascendente.
A madeira é convertida em carvão vegetal à medida que o fogo se desloca de cima para baixo
Gases voláteis (CO e H2) queimam na saida de cima do forno.
Quando vir fogo em uma entrada de ar feche-a com barro.
Hindi:
आग इस तरह ऊपर से नीचे की ओर जाती है
आग ऊपर से नीचे, धुएँ की विपरीत दिशा में जाती है
जब आग ऊपर से नीचे की तरफ़ जाती है तो लकड़ी कोयले में बदल जाती है
वाष्पशील गैसें (कार्बन मोनो ऑक्साइड तथा हाइड्रोजन) टीले के ऊपर आग में जल जाती हैं
वायु छिद्रों में आग दिखाई देने का अर्थ है कि अब इन्हें बंद कर देना चाहिए
Portuguese:
O fogo, em seguida, queima na abertura
O fogo queima para baixo da pilha de madeira no sentido oposto ao da corrente ascendente
A madeira é convertida em carvão vegetal conforme o fogo se desloca de cima para baixo
gases voláteis (CO e H2) queimam como uma chama acima do montículo
Quando você vê um incêndio em uma entrada de ar é hora de bloqueá-lo
Polish:
Następnie rozpala niższe warstwy
Ogień spala stos drewna wewnątrz, z góry na dół
Drewno zamienia się w węgiel drzewny gdy ogień przesuwa się od góry do dołu
gazy lotne (CO i H2) wylatują z kopca
Kiedy widzisz ogień w wejściu powietrza nadszedł czas, aby zatkać otwory
Turkish:
Ateş yanarak tepedeki deliği genişletir
Tepeden yaktığımız ateş yığının yukarıdan aşağı doğru yanmasını sağlıyor
Ateş aşağı doğru indikçe odunlar kömürleşir.
Uçucu gazlar (CO ve H2) yığının tepesinden alev alev yükselir
Hava girişinden ateşi görmeye başladığında delikleri kapatmanın zamanı gelmiş demektir
Spanish:
El fuego entonces quema hacia abajo en la apertura
El fuego quema la madera hacia abajo en la dirección opuesta de la corriente ascendente
Madera se convierte en carbón mientras el fuego se mueve de arriba hacia abajo
Gases volátiles (CO y H2) se queman como llama encima del montículo
Cuando veas fuego en una entrada de aire es hora de bloquearla
Dutch:
Het vuur brandt naar beneden door de opening
Het vuur brandt in de tegenstelde richting van de luchtstroom
Het hout is veranderd in houtskool als het vuur van boven naar beneden verplaatst
Vluchtige gassen (koolstof monoxide en waterstof) branden als een vlam boven de terp
Zodra je vuur in de lucht inlaat ziet, moet het gedicht worden
Indonesian:
Api kemudian membakar ke dalam pembukaan
api membakar tumpukan kayu dari arah yang berlawanan arah datangnya udara masuk.
Kayu berubah menjadi arang setelah api membakar kayu dari atas ke bawah
gas yang mudah menguap (CO dan H2) yang terbakar tampak lidah api di atas gundukan
Ketika Anda melihat api di lubang masuk udara maka saatnya untuk menutup lubang saluran itu
Japanese:
火はその後、開口部から広がっていきます
火は上昇気流に逆らい、下向きの方向へと木材の塚を焼いていきます
火が上から下に移動し、木材を炭に変換していくのです。
木材より出る揮発性ガス(COとH 2)は、塚窯の上で炎として燃焼します
空気孔から炎が見えたら、空気孔をふさぐタイミングです
Chinese:
火焰向下燃燒
火焰逆著上升氣流向下燃燒進入木堆
火焰從上向下的過程中,木材轉化為木炭
揮發氣體(一氧化碳和氫氣)在窯的上方燃燒
當通過進氣口看到火焰時就該封閉它了
Swedish:
Elden tänds på toppen av högen.
Elden brinner då ner i öppningen.
Elden brinner nerför trästapeln i motsatt riktning mot luftflödet
Träet omvandlas till träkol när elden rör sig från toppen till botten.
Instabila gaser (CO och H2) brinner som en flamma över högen.
När man ser eld i en av lufthålen är det dags att täppa igen det.
Spanish:
El fuego quema hacia abajo de la abertura.
El fuego quema el montón de madera en la dirección opuesta a la corriente ascendente.
La madera se convierte en carbón vegetal mientras el fuego se mueve de arriba a abajo.
Gases volátiles (CO y H2) se queman como una llama por encima del montículo.
Cuando veas fuego en la entradas de aire, es hora de bloquearlas.
Chinese:
火焰向下燃烧
火焰逆着上升气流向下燃烧进入木堆
火焰从上向下的过程中,木材转化为木炭
挥发气体(一氧化碳和氢气)在窑的上方燃烧
当通过进气口看到火焰时就该封闭它了
French:
Le feu descend par l'ouverture
Il se propage dans le sens inverse de l'évacuation de l'air (vers le bas)
Le bois se transforme alors en charbon de bois
Les gaz volatiles (CO et H2) forment une flamme au dessus de la meule
Lorsque vous voyez les flammes aux trous d’aération, il est temps de fermer
Russian:
Затем огонь разгорается внутри насыпи
Огонь сжигает древесину в противоположном направлении к восходящему потоку воздуха
Древесина превращается в древесный уголь, поскольку огонь перемещается сверху вниз
Летучие газы (СО и Н2) сгорают в виде пламени над насыпью
Когда вы увидите огонь в нижнем входе для воздуха, пришло время его заблокировать
Arabic:
ثم تمتد النار الي اسفل من الفتحه
النار يحرق أسفل كومة الخشب في الاتجاه المعاكس للتيار الصاعد
يتم تحويل الخشب إلى فحم كلما تحركت النار من أعلى إلى أسفل
الغازات المتطايرة (اكسيد الكربون و الهيدروجين) تحترق كلهب فوق التل
عندما ترى النار في مدخل الهواء يكون قد حان الوقت لاغلاقه
iw:
האש בוערת למטה, אל תוך הפתח.
האש בוערת לכיוון תחתית ערימת העץ,
כנגד כיוון הרוח.
העץ הופך לפחם בזמן שהאש נעה מלמעלה למטה
גזים רעילים (CO ו H2) נשרפים החוצה מהחור העליון.
כשאתם רואים את האש דרך חורי האוורור,
זה הזמן לסתום אותם.
Italian:
Il fuoco brucia verso sotto
Il fuoco brucia il mucchio di legno nella direzione opposta alla corrente.
Il legno viene convertito in carbone mentre il fuoco si sposta da cima a fondo
I gas volatili (CO e H2) bruciano come fiamme sopra il tumulo
Quando vedi il fuoco in una apertura per l'aria è il momento di chiuderlo
Thai:
ไฟจะค่อยๆ ไหม้ลามลงไปด้านล่าง
และไหม้ลงไปยังกองไม้ด้านใน
ซึ่งจะเผาท่อนไม้ ให้กลายเป็นถ่านไม้
ไอก๊าซ (CO และ H2) จะถูกเผาไหม้ทางด้านบน
เมื่อเห็นไฟติดที่ช่องอากาศ ก็ได้เวลาปิดช่องอากาศ
German:
Das Feuer brennt dann nach unten in die Öffnung
Das Feuer brennt in der entgegengesetzten Richtung, zu der nach oben strömenden Luft, nach unten
Wenn das Feuer bis ach unten vorgedrungen ist hat sich das gesamte Holz im inneren in Holzkohle verwandelt.
Entweichende Gase wie CO und H2 verbrennen als Flamme über dem Erdhügel
Wenn Sie Feuer in einem Lufteingang sehen ist es Zeit, diesen zu blockieren
Norwegian:
Flammen brenner seg nedover til åpningen.
Flammen brenner seg gjennom trestabelen, i motsatt retning av trekken.
Treet blir omgjort til trekull mens flammen beveger seg fra topp til bunn.
Eksosgasser (CO og H2) brenner over kuppelen.
Idét du ser flammer gjennom et av luftehullene langs grunnen er det på tide å dekke dem til
Serbian:
Vatra će goreti kroz otvor peći
Vatra će goreti niz gomilu drveta u suprotnom pravcu od toka vazduha
Vatra se širi ka dnu gomile, ali drvo ne sagoreva u potpunosti. Ovako nastaje ćumur.
Gasovi nastali nepotpunim sagorevanjem (CO i H2) se ponovo pale iznad peći
Pojavila se vatru na dnu peći. Vreme je da se popune rupe za vazduh.
Finnish:
Tuli palaa alaspäin.
Tuli palaa alaspäin, päin vastaiseen suunta vedosta.
Puu muuttuu puuhiileksi kun tuli liikkuu ylhäältä alas.
Haihtuvat kaasut liekehtivät kummun yläpuolella.
Kun näät liekkejä ilma-aukossa on aika tukkia ne.
Indonesian:
Ketika semua lubang masuk udara di tutup, bagian atas juga ditutup. Proses Ini membutuhkan waktu 5 jam.
Membuka gundukan sesuai garis yang berbentuk pintu
Bahan yang tidak terbakar, sisihkan untuk pembakaran berikutnya
arang yang dapat digunakan
Norwegian:
Når alle luftehullene er dekket til, dekkes også toppen til. Dette tok fem timer.
Åpner kuppelen med et dørformet riss
Ubrente pinner legges til side og brukes neste gang
Brukbart trekull
Hindi:
टीले के आधार स्थित वायु छिद्रों को बंद करने के बाद ऊपरी भाग को भी बंद किया गया | यह सब करने में पांच घण्टे लगे
टीले को दरवाज़े के आकार में खोलना
अधजले टुकड़ों को अगली बार के लिए बचाकर रखना
इस्तेमाल करने योग्य कोयला
Finnish:
Kun kaikki ilma-aukot ovat tukittu, Huippu tukitaan myös. Tämä kesti 5 tuntia.
Teen kumpuun oven muotoisen aukon.
Ei palaneet oksat siirrän sivuun ensi kertaa varten.
Käyttökelpoista puuhiiltä.
German:
Wenn alle Luftlöcher blockiert sind, wird die offene Spitze ebenfalls blockiert. Dies dauerte 5 Stunden
Öffnen des Hügels entlang einer Tür ähnlichen Linie
Unverbrannter Stöcke, auf die Seite gelegt für das nächstes mal
nutzbare Holzkohle
Russian:
Когда все воздушные входы заблокированы, верхняя часть также блокируется. На всё ушло пять часов.
Открытие насыпи вдоль намеченной линии двери
Не прогоревшие дрова отложены в сторону для следующего раза
Пригодный к использованию древесный уголь
Korean:
모든 공기 구멍을 다 막았습니다. 이 작업에는 총 5시간이 걸렸습니다.
문 모양으로 흙더미에 입구를 만듭니다.
타지않은 나무는 옆에두고 다음에 다시 씁니다.
잘 만들어진 숯
Spanish:
Cuando todas las entradas de aire están bloqueadas, la parte superior se bloquea también. Esto tardó 5 horas.
Abriendo el montículo lo largo de una línea en forma de puerta.
Ramas no quemadas, dejadas a un lado para una próxima vez.
Carbón vegetal utilizable.
Chinese:
堵住所有的空气入口,包括顶部的开口。用时5小时
沿着门形线打开木堆
未燃烧的树枝,放在一边以便下次使用
可用木炭
Hungarian:
Miután mindet betapasztottad, tapaszd be a tetejét is. Ez 5 óráig tartott.
A domb kinyitása egy ajtó alakú lyukat formálva.
A nem megégett fákat rakd félre következő alkalomra.
Használható faszén.
iw:
כשכל חורי האוורור נסתמו, סותמים גם את החור העליון.
זה לקח לי 5 שעות.
פותח את ערימת החימר בצורת דלת
שומר בצד עצים שלא נשרפו היטב
לשימוש בפעם הבאה
פחם טוב
Chinese:
所有进气口封闭后,就该封闭顶部了。共耗时5小时
画出门的形状并打开窑
未燃烧的树枝,可以下次使用
可用的木炭
English:
When all air entries are blocked, the top is blocked also. This took 5 hours
Opening the mound along a door shaped line
Unburnt brands, put aside for next time
Usable charcoal
Portuguese:
Quando todas as entradas de ar estiverem fechadas, é hora de fechar também a abertura do topo do forno. A queima levou 5 horas.
Abrindo o forno ao longo de uma linha em forma de porta
galhos não queimados que serão guardados para um próxima queima.
carvão utilizável
Portuguese:
Quando todas as entradas de ar estão bloqueadas, o topo é bloqueado também. Isto levou 5 horas
Abrindo o montículo ao longo de uma linha em forma de porta
Madeiras não queimadas, pôr de lado para a próxima vez
carvão utilizável
Japanese:
すべての空気孔をふさいだら、てっぺんの孔もふさぎます。ここまで5時間を要しました
ドアの形状のラインに沿って塚窯を開きます
未燃焼の木材は、次回のため脇にどけておきます
使用可能な木炭
Serbian:
Kada popunimo sve rupe za vazduh, vreme je da zatvorimo i vrh peći
Probijam rupu u peći kako bih pristupio ćumuru
Delove drveta koji nisu u potpunosti izgoreli ostavljamo za sledeće paljenje peći
Koristan ćumur
Thai:
เมื่อปิดช่องอากาศด้านล่างหมด ก็ปิดช่องที่ด้านบน และทิ้งไว้ 5 ชั่วโมง
เปิดกองดินเป็นช่อง ตามที่ขีดเส้นไว้
เก็บไม้ที่ไหม่ไม่หมด ไว้ใช้ทำถ่านในครั้งต่อไป
ถ่านไม้ พร้อมใช้งาน
Italian:
Quando tutte le entrate di aria sono bloccate, la parte superiore è anche bloccata. Ci sono volute 5 ore
Apertura del tumulo lungo una linea a forma di porta
Tizzoni non bruciati, messi da parte per la prossima volta
Carbone utile
Dutch:
Wanneer alles lucht inlaten geblokkeerd zijn, de bovenkant moet dan ook gedicht worden. Dit duurde 5 uur
Er wordt een opening gemaakt in de vorm van een deur
Onverbrande stokken worden gebruikt voor de volgende keer
Bruikbaar houtskool
Polish:
Wszystkie wloty powietrza są zablokowane, górna również. To trwało 5 godzin
Otwarcie kopca wzdłuż linii w kształcie drzwi
Niespalone drewna zostawiamy na następny raz
Węgiel jest gotowy
Arabic:
عندما يتم غلق كافة مداخل الهواء، يتم اغلاق القمه أيضا. استغرق ذلك 5 ساعات
فتح التل علي خط علي شكل باب
البقايا غير المحترقة، وضعت جانبا للمرة القادمة
فحم قابل للاستعمال
Ukrainian:
Коли всі повітряні входи заблоковані, вершину також треба заблокувати. Цей етап зайняв п'ять годин.
Відкриваємо насип по намальованій лінії дверей.
Дрова, що не згоріли відкладаємо в сторону до наступного разу.
Придатне для використання деревне вугілля.
Spanish:
Cuando todas las entradas de aire están bloqueadas, también se bloquea la parte de encima. Esto tardó 5 horas
Abriendo el montículo a través de una línea con figura de puerta
Trozos no quemados, puestos a lado para la siguiente vez
Carbón listo para usar
Chinese:
所有進氣口封閉後,就該封閉頂部了。共耗時5小時
畫出門的形狀並打開窯
未燃燒的樹枝,可以下次使用
可用的木炭
Vietnamese:
Khi tất cả những lỗ thông gió đã đóng, phần đỉnh gò cũng thế. Sau đó để 5 tiếng nữa.
Mở gò ra theo kiểu một cái cửa ,
những khúc gỗ chưa cháy, để sang bên lần sau làm tiếp,
lấy ra than có thể dùng được.
Turkish:
Tepedeki boşluk dahil tüm delikler kapatılır. Bu 5 saatimi aldı
Kapı şeklinde hatlarını çizdikten sonra yığının içini açıyoruz
Yanmayan parçaları bir daha ki sefer için köşeye atıyoruz
İşte kömür
French:
Quand les trous a la base sont fermer, l'ouverture au sommet est condamner aussi, 5 heures sont passées
J'ouvre ensuite la meule en creusant une porte
Je garde ce qui n'a pas brûlé pour la prochaine fournée
Du charbon de bois utilisable
Swedish:
När alla ventilationshål är igentäckta ska öppningen på toppen även täppas igen. Detta tog 5 timmar.
Öppnar hålet längs med en dörrlik linje.
Obrända stockar/kvistar, sparas tills nästa gång.
Användbart träkol.
Indonesian:
Arang matang dan terlihat mengkilap
Saya hanya ingin arang dengan ukuran sekitar 2,5 cm untuk tungku saya. sedangkan potongan kecil dapat digunakan untuk api unggun.
gundukan sangat kecil dan sempit
hasil arang
Kayu yang tidak terbakar disimpan untuk pembakaran berikutnya
Menyimpan arang dari cuaca
Cabang pohon karet yang tumbang di gunung
Ukrainian:
Вугілля пропечене наскрізь та глянсове на вигляд.
Мені потрібно вугілля більше 2.5 сантиметрів у діаметрі для моїх печей. Менші шматки,можуть бути використані для багаття в ямі.
Насип малий та тісний.
Вугільний урожай.
Незгоріла деревина для наступного спалювання.
Зберігання деревного вугілля під навісом, на випадок опадів.
Повалена гілка евкаліпта на горі.
Chinese:
木炭完全烧透并散发光泽
我的暖炉只需要大于2.5厘米的木炭。小块的可以用在火堆。
窑又小又狭窄
木炭产量
未燃烧的木材存放到下次
存放木炭于不受天气影响的地方
山里倒下的桉树枝
English:
Charcoal is cooked through and glossy in appearence
I only want charcoal over 2.5 cm in diameter for my furnaces. Smaller pieces can be used for pit fires.
The mound is small and cramped
Charcoal yield
Unburnt wood stored for next firing
Storing charcoal out of the weather
Fallen gum tree branch up in the mountain
Italian:
Il carbone di legna è cotto e vetrooso in apparenza
Voglio solo il carbone di più di 2,5 cm di diametro per i miei forni. Pezzi più piccoli possono essere usati per il focolaio.
Il tumulo è piccolo e stretto
Raccolto del carbone
Legno non bruciato immagazzinato per la successiva cottura
Conservazione del carbone di legna fuori dalle intemperie
Albero di gomma caduta in su in montagna
Vietnamese:
Than đã ngấu và trông láng mịn,
Tôi chỉ dùng những cục than đường kính hơn 2.5 cm để dùng trong bếp. Còn loại nhỏ hơn thì dùng trong lò.
Trong này rất nhỏ và chật chội,
than thu hoạch được,
những khúc chưa cháy thì để lần sau vậy.
Cất than vào kho kẻo mưa.
Cành cây cao su bị đổ trên núi,
Norwegian:
Trekullet er brent gjennom og har et blankt utseende
Jeg vil kun ha trekull med over 2,5 cm i diameter for mine ovner. De mindre bitene kan brukes til bål.
Kuppelen er liten og trang
Så mye trekull gav én brenning.
Ufullstendig brent virke lagres til neste fyring.
Lagrer trekull under tak for å holde det tørt.
Grener av gummitre fant jeg lengre oppe i fjellet.
Hindi:
कोयला अच्छे से पका है, तथा चमकीला हो गया है
मुझे अपनी भट्टी के लिए केवल ढाई सेंटी मीटर आकार के टुकड़े चाहिए | छोटे टुकड़ों को गड्ढों की आग में उपयोग किया जा सकता है
टीला छोटा तथा तंग है
कोयले की उपज
अगली बार के लिए अधजला कोयला
कोयले को मौसम की मार से बचाना
ऊपरी पहाड़ में गिरा हुआ गोंद का पेड़
Dutch:
Houtskool is door verbranden en ziet er glanzend uit
Ik gebruik alleen houtskool langer dan 2,5 cm in diameter voor mijn ovens. Kleinere stukjes worden gebruikt voor open vuren.
De terp in klein en beklemmend
Houtskool opbrengst
Onverbrand hout bewaard voor volgende keer
Het houtskool wordt beschermd tegen de elementen
Gevallen gom boom in de bergen
Arabic:
فحم مطهي داخله ولامع المظهر
أريد فقط الفحم اكبر من 2.5 سم في القطر لافراني. القطع صغيرة يمكن استخدامها في حفر النار.
التلة صغيرة وضيقة
محصول الفحم
الخشب غير المحترق يخزن للاشعال القادم
تخزين الفحم بعيداً عن الطقس
فرع من شجرة صمغ ساقطه
Japanese:
焼成された炭は、光沢があります
私は、炉で使うために直径2.5cm以上の炭が必要です。小さな炭は、ピット(土穴)で火を焚くために使用します
塚窯は小さく、窮屈です
でも入ります
木炭がとれました
次の焼成のために、とっておいた未燃焼の木材
悪天候から避ける場所に炭を保存します
山に倒れているユーカリの木の枝
Swedish:
Träkol är genomsvart och har ett "matt" utseende.
Jag vill bara ha träkol som är större än 2,5 cm i diameter till mina ugnar. Mindre bitar kan användas till lägereldar ect.
Hålan är liten och obekväm.
Träkolsskörd.
Bitar som inte blev klara sparas till nästa omgång.
Skyddar och lagrar träkol från regn.
Omkullfallet Eucalyptusträ uppe på berget.
French:
Le charbon de bois est cuit jusqu'au cœur et a une apparence vitreuse
Je veux seulement du charbon de bois de plus de 2.5cm pour mes fours. le reste peut être utilisé pour les feu de camp.
La meule est petite et étroite
Production de charbon de bois
Reste que j'utiliserais pour la prochaine fournée
Je stock le charbon de bois à l'abris des éléments
Eucalyptus tombé dans la montagne
Portuguese:
O carvão vegetal é cozido e brilhante na aparência
Eu só quero carvão com mais de 2,5 cm de diâmetro para os meus fornos. pedaços menores pode ser usado para pit fires
O monte é pequeno e apertado
rendimento em carvão
madeira não queimada
armazenada para o próximo fogo
Armazenar carvão fora do clima
Galho de gum tree Caído na montanha
Chinese:
木炭完全燒透並散發光澤
我的暖爐只需要大於2.5厘米的木炭。小塊的可以用在火堆。
窯又小又狹窄
木炭產量
未燃燒的木材存放到下次
存放木炭於不受天氣影響的地方
山里倒下的桉樹枝
Spanish:
Carbón es cocinado por todos lados y es brilloso en apariencia
Solamente quiero carbón mas de 2.5 centímetros para mis hornos. Piezas
mas pequeñas se pueden usar para fuegos de hoyo
El montículo es pequeño y apretado
Rendimiento de carbón
Madera no quemada se guarda para el siguiente disparo
Guardando carbón fuera del clima
Ramo caído de árbol de goma en la montaña
Russian:
Прогоревший древесный уголь глянцевый по внешнему виду
Мне нужен был древесный уголь диаметром более 2,5 см для моих печей. Меньшие кусочки могут использоваться для костров в ямах.
Насыпь маленькая и тесная
"Урожай" древесного угля
Не прогоревшая древесина, хранящаяся для следующего обжига
Хранить древесный уголь нужно под навесом (из-за возможной плохой погоды)
Упавшая ветка эвкалипта в горах
Serbian:
Ćumur je dobrog kvaliteta
Potrebni su mi parčići ćumura prečnika većeg od 2,5 cm za sušenje gline. Manje parčiće ću koristiti za logorsku vatru.
Peć je skučena
Prinos ćumura je zadovoljavajuć
Nedogorelo drvo čeka sledeću potpalu
Ćumur sklanjam na sigurno mesto
Grana oborenog eukaliptusa
Korean:
윤기가 나게 숯이 잘 구워졌습니다
저의 용광로에 쓸 지름 2.5cm의 숯(목탄)만을 원했습니다. 이 보다 작은 숯은 불 피울 때 사용 가능합니다.
흙더미는 작고 비좁습니다
숯 결과물
타지 않은 나무는 다음을 위해 모아둡니다
비에 맞지 않게 잘 보관합니다
쓰러져 있는 고무 나무를 득템 하였습니다.
Spanish:
El carbón vegetal se cocinó por completo y tiene una apariencia brillante.
Sólo quiero carbón más de 2,5 cm de diámetro para mis hornos. Las piezas más pequeñas se pueden utilizar para los fuegos en hoyo.
El montículo es pequeño y estrecho.
Cosecha de carbón.
La madera sin quemar es almacenada para el próximo fuego.
Almacenamiento de carbón del clima.
Rama de árbol caída en la montaña.
German:
Holzkohle ist komplett verkohlt und glänzt im innern
Ich will nur Kohle über 2,5 cm Durchmesser für meine Öfen. Kleinere Stücke können für kleine Feuer eingesetzt werden.
Der Hügel ist klein und eng
Ausbeute an Holzkohle
Unverbrannter Holz wird für die nächste Zündung beiseite gelegt
Holzkohle vor dem Wetter schützen
fällen eines Gummibaums in den bergen
Portuguese:
O carvão vegetal deve estar inteiramente cozido e brilhante na aparência
Eu só quero carvão com mais de 2,5 cm de diâmetro para os meus fornos. Pedaços menores poderão ser usado para fogo aberto.
O forno é pequeno e apertado.
rendimento em carvão
madeira não queimada, armazenada para a próximo fornada.
Armazenando carvão protegido das intempéries.
Galho caído de uma árvore de noz molucana, no alto da montanha.
Chinese:
完全烧好的木炭,表面有光泽
我只想要一些直径大于2.5厘米的木炭用于我的火炉。小一些的碎片可用于火坑。
土堆小而局促
木炭的产量
保存未燃烧的木材等待下一次
存放木炭以防恶劣天气
山中倒掉的胶树树枝
Polish:
Węgiel rozpoznać po błyszczącym wyglądzie
Do moich pieców potrzebuję węgiel przynajmniej 2.5cm średnicy.. Mniejsze kawałki mogą być wykorzystywane do pożarów odkrywkowych.
Kopiec jest mały i ciasny (jak shaman bosostopy)
Węgiel drzewny
Niespalone drewno przechowywane następnym odpaleniem
Ochrona węgla przed pogodą
W górach spadła gałąź z drzewa gumowego?
Finnish:
puu on palanut loppuun asti ja siinä on
kiiltävä pinta.
Haluan vain yli 2.5 cm halkaisijalla olevia uunilleni. Pienemmät voin käyttää muissa.
Kumpui on pieni ja ahdas.
Tämän kerran saalis.
Ei palanut puu varastoidaan seuraavaa kertaa varten.
Varastoin puuhiilen säältä suojassa.
Kaatunut kumipuu vuorille.
Hungarian:
A faszén teljesen átégett és fényes kinézetre.
Csak olyan faszén kell ami 2,5 cm átmérőjű a kemencéimnek. A kisebb darabokat felhasználhatom a tűzhelyeknél.
A domb kicsi és szoros.
Faszén hozam.
A nem megégett fák, a következő rakáshoz.
Faszén tárolása az időjárástól védve.
Kidőlt gumifa ág fent a hegyekben.
Thai:
ถ่านไม้ที่เผาได้ที่ ดูเป็นมันเงา
ถ่านไม้ที่เส้นผ่านศูนย์กลางมากกว่า 2.5 ซม. จะถูกนำไปใช้กับเตาเผา แต่ชิ้นที่เล็กกว่าก็นำไปใช้กับกองไฟอื่นๆ ได้
ในกองดินนั้นค่อนข้างเล็กและแคบ
ถ่านไม้ทั้งหมดที่ได้
เก็บไม้ที่ยังไม่เป็นถ่านไว้เผาคราวหน้า
เก็บถ่านไม้ให้ไม่โดนแดดโดนฝน
เก็บกิ่งยูคาลิปตัสที่หัก
iw:
פחם הוא טוב כשהוא שרוף גם מפנים
ובעל מראה מבריק
אני רוצה רק פחם בקוטר 2.5 ס"מ לפחות לתנורים שהכנתי
פחם קטן יותר ישומש למדורות
ערימת החימר קטנה וצפופה
הפחם שנאסף
עצים שלא נשרפו היטב,
לשימוש בפעם הבאה.
מאחסן את הפחם תחת קורת גג
גזע עץ מסטיק שנפל בהרים
Turkish:
Kömürümüz gayet kaliteli ve parlak
Fırınımda kullanmak için sadece çapı 2.5 cm'den büyük olanları istiyorum. Daha küçük parçaları kamp ateşi için kullanılabilir.
İçerisi küçük ve dar
Üretilen kömür
Bir sonraki için köşeye ayırdığımız yanmamış odunlar
Açık havada kömürleri muhafaza ediyorum
Dağda düşmüş sakız ağacının dallarını kullanacağız
Indonesian:
Daerah penumpukan
Metode ini menghemat energi
sekarang disusun secara horizontal
Lapisan kayu di susun saling bersilang
Korean:
부시는 곳
이 방법이 젤 편합니다
이번에는 수평으로 쌓습니다
우물정자(井)로 겹쳐 쌓기
Hungarian:
A törés helye
Ezzel a módszerrel időt nyerhetsz.
Most vízszintesen helyezem el őket.
Keresztbe elhelyezett rétegek.
Swedish:
Brytplatsen.
Denna metod minskar ansträngningen.
Denna gång staplas pinnarna horisontellt.
Korsande lager.
Japanese:
破砕するための場所
この方法は、労力を節約します
今回は水平に積み重ねます
交差して積んでいきます
Ukrainian:
Зона для розламування дров.
Цей метод зберігає зусилля.
Цього разу складаю горизонтально.
Перехрещую шари.
Italian:
La zona di rottura
Questo metodo consente di risparmiare sforzo
impalate orizzontalmente questa volta
Strati incrociati
Portuguese:
Área de quebrar a madeira
Este método poupa esforço
Empilhamento horizontal desta vez
Cruzando-se as camadas
Finnish:
Pilkkomis paikka.
Tämä tapa toimii vaivattomasti.
Pinon vaakatasoon tällä kertaa.
Ristikkäin pinottu.
Serbian:
Mesto gde cepam drva
Ova metoda je najefikasnija
Ovaj put drvo ređam vodoravno
Drvo pakujem unakrsno
Chinese:
劈柴区
这种方法节省人力
此时水平堆叠
各层纵横交错
Dutch:
Het gebied om het te breken
Deze methode scheelt moeite
Het horizontaal stapelen
Tegenovergesteld lagen leggen
Russian:
Область "разлома"
Этот метод экономит усилия, требуемые для поломки дров
На этот раз складываю бревна горизонтально
Перекрещиваю слои
Vietnamese:
đem đến chỗ chẻ gỗ,
bằng cách này thì đỡ tốn công,
lần này xếp gỗ theo hàng ngang,
lớp trên vuông góc lớp dưới,
Turkish:
Odun kırma mekanım
Bu yöntem gereksiz efor harcamanızı önler
Bu sefer yatay istifliyoruz
Bir sonraki katmanı çapraz diziyoruz
Spanish:
La zona de ruptura.
Este método ahorra esfuerzo.
Apilando horizontalmente esta vez.
Cruzando capas.
Portuguese:
A área de quebra
Este método poupa esforço
Empilhamento horizontalmente desta vez
Cruzando-se as camadas
Chinese:
分解区
这样可以省力
这次水平堆放
纵横交错
Polish:
Miejsce łamania
Metoda ta oszczędza wysiłek
Teraz czas układania poziomo
Przecinających warstwy
Thai:
ทำการหักไม้เป็นท่อนๆ
วิธีการนี้ช่วยลดแรงงานและเวลาที่ใช้
ทดลองเรียงท่อนไม้ตามแนวนอน
วางไขว้กันเป็นชั้นๆ
Spanish:
La area de quebrar
Este método ahorra esfuerzo
Apilando horizontalmente esta vez
Cruzando capas
Hindi:
लकड़ियाँ तोड़ने की जगह
यह विधि प्रयास बचाती है
इस बार लकड़ियों को क्षैतिज अवस्था में रखना
आडी तिरछी परतें बनाना
German:
Die Brechfläche
Diese Methode spart Zeit und Kraft
dieses Mal wird das Holz horizontal gestapelt
Arabic:
منطقة التكسير
هذه الطريقه توفر الجهد
الرص أفقيا هذه المرة
طبقات متقاطعه
Chinese:
分解區
這樣可以省力
這次水平堆放
縱橫交錯
Norwegian:
Knekkeområdet.
Denne metoden sparer krefter.
Jeg stabler treet horisontalt denne gangen,
annenhver retning på lagene.
iw:
איזור השבירה שבו אני עובד
השיטה הזו חוסכת לי מאמץ
הפעם אני מצפף את העצים אחד על השני בשכיבה
שכבה על שכבה
English:
The breaking area
This method saves effort
Stacking horizontally this time
Criss-crossing layers
French:
Je coupe le bois ici
Cette méthode permet de moins se fatiguer
Je les place horizontalement cette fois-ci
Entre croiser les couches
Korean:
각 층 마지막에는 수직으로 쌓습니다
좁은 입구 안에 쌓기는 어렵습니다
마지막 꼭대기 층
입구를 막습니다
Chinese:
每一层都垂直于上一层
通过狭小的门堆放很困难
通过顶部开口堆放最后几层
封闭门
English:
Each layer perpendicular to the last
Stacking is difficult through small entrance
Final layers through open top
Sealing entrance
Japanese:
最後の層は、木材を垂直に立てます
小さな入り口で積み重ねるのは難しい
天頂の開口部からも積み重ねます
入り口をふさいでいきます
German:
Jede Schicht orthogonal zur letzten
Das Aufschichten ist durch einen kleinen Eingang schwierig
Die letzten Schichten durch die offene Spitze stecken
den Eingang verschließen
Spanish:
Cada capa perpendicular a la ultima
Apilando es difícil a través de la entrada pequeña
Capas finales a través de encima abierta
Sellando entrada
Chinese:
每一層都垂直於上一層
通過狹小的門堆放很困難
通過頂部開口堆放最後幾層
封閉門
Indonesian:
Setiap lapisan disusun secara lurus sampai akhir
Penumpukan sangat sulit melalui bagian lubang kecil
lapisan terakhir melalui bagian atas yang terbuka
menutup pintu masuk
Portuguese:
Cada camada é perpendicular à última
O empilhamento é difícil através da entrada pequena.
camadas finais através da abertura do topo.
fechando a entrada
Arabic:
كل طبقة عموديه على سابقتها
التراص صعب من خلال مدخل صغير
الطبقات النهائية من خلال القمه
اغلاق المدخل
Portuguese:
Cada camada perpendicular à última
Empilhamento é difícil através dapequena entrada
camadas finais através de topo aberto
Vedando a entrada.
Dutch:
elke laag loodrecht tegenover de vorige
Het stapelen is moeilijk door de kleine ingang
Laatste lagen via boven
ingang weer dicht maken
iw:
כל שכבה מונחת בצורה אנכית לקודמת
ציפוף העצים נהיה קשה יותר כשמגיעים לשכבות העליונות
את השכבה העליונה אני שם דרך החור העליון
סותם את הפתח
Polish:
Każda warstwa prostopadle do poprzedniej
Układanie jest utrudnione przez małe wejście (miuosh)
Warstwy końcowe układane przez otwarty wierzch
Uszczelnianie wejścia
Hindi:
पिछली परत अगली वाली के लंबवत है
छोटे से प्रवेश द्वार के लकड़ियों को जमाना कठिन है
ऊपरी छिद्र से आख़िरी लकड़ियाँ रखना
प्रवेश द्वार बंद करना
Turkish:
Her katman bir öncekine paralel
Küçük bir girişten istiflemek zor
Tepedeki delikten son katmanı da diziyoruz
Girişi kapatıyoruz
Serbian:
Mali otvor komplikuje ređanje
Gornje slojeve postavljam kroz otvor na vrhu peći
Rupu popunjavam svežim blatom
French:
Chaque couche est perpendiculaire à la précédente
C'est difficile de tout placer par cette petite entrée
Je place les dernières par le dessus
Je referme l'entrée
Italian:
Ogni strato perpendicolare all'ultimo
L'impilamento è difficile tramite un piccolo ingresso
Strati finali attraverso la parte superiore aperta
Sigillare l'entrata
Ukrainian:
Кожен шар перпендикулярний попередньому.
Складання важке, через малий вхід.
Останні шари кладуться через відкритий верх.
Запечатуємо вхід.
Thai:
ให้แต่ละชั้นเรียงตัวในทิศตรงข้ามกับชั้นก่อน
ช่องเปิดที่เล็ก ทำให้การเรียงค่อนข้างลำบาก
เรียงชั้นบนสุดทางช่องด้านบน
ก่อดินปิดช่องให้เรียบร้อย
Finnish:
Jokainen kohtisuoraan.
Pinoaminen on hankalaa pienestä aukosta.
Viimeinen kerros ylä aukosta.
Suljen aukon.
Swedish:
Varje lager läggs vinkelrätt mot det förra lagret.
Att stapla stockarna/pinnarna är svårt genom den lilla ingången.
Sista lagret genom den öppna toppen.
Förseglar ingången.
Chinese:
每一层都跟下一层垂直
通过一个小入口堆叠木材有点困难
最后一层通过顶部开口堆放
密封入口
Vietnamese:
cứ như thế cho đến hết.
Xếp như thế thì hơi khó với lối vào nhỏ,
lớp cuối cùng phải xếp cho đến ngọn,
đóng gò.
Norwegian:
Stabling er vanskelig gjennom den lille inngangen.
De siste lagene legges gjennom toppen.
Lukker igjen inngangen.
Spanish:
Cada capa perpendicular a la última.
El apilamiento es difícil a través de pequeña entrada.
Capas finales a través de la parte superior abierta.
Sellando la entrada.
Hungarian:
Mindegyik réteg merőleges az előzőhöz képest.
Az elhelyezés nehéz, mert kicsi a bejárat.
A végső réteg elhelyezése a nyitott tetőn keresztül.
Bejárat lezárása.
Russian:
Каждый слой перпендикулярен предыдущему
Укладка сложна из-за маленького входа
Заключительные слои складываются через открытый верх
Запечатываем вход
French:
Et ré-ouvre les trous en bas
Je rallume la meule
Je souffle pour qu'il prenne
Je fabrique un panier
Norwegian:
Åpner hullene langs grunnen...
tenner på...
rør til å blåse med.
Lager en ny kurv..
Ukrainian:
Входи для повітря внизу.
Запалюємо насип.
Трубка для роздмухування.
Робимо ще один кошик.
English:
Hole opened in the base
Lighting mound
Blow pipe
Making another basket
Spanish:
Agujero abierto en la base.
Encendiendo montículo.
Soplando con una pipa de madera.
Haciendo otra canasta.
Spanish:
Hoyo se abre en la base
Encendiendo montículo
Tubo de soplar
Haciendo otra cesta
Japanese:
塚の根本に空気孔を開けます
塚窯に火を入れます
空気を送り込みます
新たなバスケットを作ります
iw:
פותח חורי אוורור
מדליק את האש שוב מלמעלה
משתמש בעץ חלול כמו קש
מכין עוד סלסלה
Vietnamese:
Đục lỗ dưới chân gò,
đốt lửa,
dùng ống thổi,
làm thêm một cái giỏ nữa,
Portuguese:
Furos abertos na base
Acendendo o monte
tubo de sopro
Fazendo outra cesta
Serbian:
Ponovo probijam rupe za vazduh na dnu
Potpaljujem peć
Ovaj put koristim lulu za potpalu
Pletem novu korpu dok peć gori
Dutch:
Lucht gat in de basis gemaakt
Aansteken van de terp
Blaas pijp
Ondertussen een nieuwe mand maken
Portuguese:
Furo aberto na base
Acendendo o forno.
assoprando com um caniço
Fazendo outra cesta
German:
Luftlöcher öffnen
anfeuern
anpusten durch ein Blasrohr
einen neuen Korb machen
Italian:
La buca è aperta nella base
Accendere il tumulo
Tubo di soffiaggio
Fare un altro cesto
Swedish:
Öppnar ventileringshål.
Tänder på högen igen.
Blåsrör.
Tillverkning av ytterligare en korg.
Korean:
바닥에 구멍을 팝니다
흙더미에 불을 붙입니다
후~~ 하고 불기
바구니를 만듭니다
Russian:
Оставляем отверстия в основании
Зажигаем насыпь
Трубка для раздува
Делаем еще одну корзину
Chinese:
打开进气口
点燃
吹管
制作另一个筐
Hungarian:
Lyukak nyitása alól.
A domb meggyújtása.
Fúvócső.
Másik kosár készítése.
Polish:
Otwarta dziura u podstawy
dymiący kopiec
Dmuchawka
Wykonanie kolejnego kosza
Chinese:
打開進氣口
點燃
吹管
製作另一個筐
Indonesian:
Lubang dibuka di dasar
menyalakan api pada gundukan
pipa peniup
Membuat keranjang yang lain
Arabic:
فتحت ثقب في القاعدة
اشعال التل
أنبوب نفخ
صنع سلة أخرى
Hindi:
आधार में वायु प्रवेश छिद्र बनाना
टीले में आग जलाना
फूँककर आग को बढ़ाना
एक और टोकरी बनाना
Chinese:
在底部开口
点燃木堆
吹管
制作另一个篮子
Finnish:
Avaan ilma-aukot.
Pesän sytytys.
Puhallusputki.
Teen uuden korin.
Turkish:
Alttan delikler açıyoruz
Tepesini tutuşturuyoruz
Yelleme borusu
Başka bir sepet yapıyorum
Thai:
เจาะช่องอากาศที่ฐาน
ก่อไฟ
เป่าไฟให้โหมแรงขึ้น
สานตะกร้าเพิ่มเติม
Spanish:
Fuego quemando un poco rápido
Bloqueado para prevenir sobre cocinando. Esto tardó 3 horas.
Mucha madera no quemada debido a dificultad apilando el montículo
Calidad y rendimiento más bajo que la primera vez debido a apilamiento suelto
Pero todavía se puede usar
Vietnamese:
lửa cháy rất nhanh.
Nhanh tay đóng đỉnh gò lại không gỗ cháy hết. Để thêm 3 giờ nữa.
Những khúc gỗ không cháy được do lúc xếp vào lò không đúng cách,
chất lượng và năng suất thấp hơn lần đầu do xếp gỗ sai cách,
nhưng vẫn tận dụng được.
Russian:
Огонь горит чуточку быстрее
Заблокировал входы, чтобы предотвратить перегорание древесины. Это заняло три часа
Осталось много не сгоревшей древесины из-за сложности укладки внутри насыпи
Качество угля ниже, чем в первый раз из-за не очень плотной укладки бревен
Но он все еще пригоден к использованию
Chinese:
火燃烧得有点快
堵住气孔防止过度燃烧。这次花了3个小时。
由于不好堆叠木堆产生的大量未燃烧的木材
由于堆叠的松散,质量和产量比第一次要低
但是仍然可以使用
Korean:
불이 조금 빨리 탑니다
오버 쿠킹을 막기 위해 뚜껑을 덮습니다. 여기까지 3시간이 걸렸습니다.
쉽게 쌓지 못해서 타지 않은 많은 나무들이 생겼습니다
빨리타고 이상하게 쌓아서 저번보다 질이 좋지 않았습니다
하지만 사용가능합니다
Arabic:
النار تشتعل اسرع قليلاً
اغلقت لمنع الطهي الزائد. استغرق ذلك 3 ساعات.
الكثير من الخشب غير المحترق بسبب صعوبة رص التل
الجودة و العائد أقل من أول مره بسبب الرص غير المحكم
لكنها لا تزال صالحة للاستعمال
Italian:
Fuoco che brucia un po 'veloce
Bloccato per impedire la cottura. Ci sono voluti 3 ore.
Un sacco di legno non bruciato a causa della difficoltà di impilamento del tumulo
Qualità e resa inferiori rispetto alla prima esecuzione a causa dell'impilamento sfuso
Ma è comunque utilizzabile
Indonesian:
Api membakar sedikit cepat
Ditutup untuk mencegah pembakaran melebar. Ini membutuhkan waktu 3 jam.
Banyak kayu yang tidak terbakar karena kesulitan saat menyusun didalam gundukan
Kualitas dan hasil lebih rendah dibanding yang pertama karena susunan lebih longgar
Tapi itu masih dapat digunakan
Portuguese:
Fogo queimando um pouco rápido.
Fechando o forno para evitar a queima excessiva. Esta levou 3 horas.
Muita madeira não queimda devido à dificuldade de empilhamento dentro do forno já construído.
Qualidade e rendimento inferiores à primeira fornada devido ao empilhamento pouco compacto.
Utilizável, apesar de tudo.
Thai:
ไฟเผาไหม้ค่อนข้างเร็ว
ปิดช่องอากาศ และทิ้งไว้ 3 ชั่วโมง
มีไม้ที่เผาไหม้ไม่หมดเหลือเยอะ เนื่องจากการเรียงไม้ทำได้ไม่ดี
ได้ถ่านไม้ที่คุณภาพ และปริมาณต่ำกว่ารอบแรก
แต่ก็ยังมีส่วนที่พอใช้ได้
French:
Le feu brûle un peu trop vite
Je referme pour éviter que ça devienne des cendres, ça a mis 3 heures
Beaucoup de bois non brûlé à cause de la difficulté a empiler
La qualité et le rendement sont moins bon a cause de l’empilement lâche
Mais ça reste utilisable
iw:
האש בוערת קצת מהר מדי
חוסם חורים כדי למנוע שריפת יתר של העצים.
הפעם זה לקח לי 3 שעות.
המון עצים שלא נשרפו היטב הפעם,
בגלל הקושי שהיה לי בציפוף העצים.
וזה גם גרם לאיכות פחם ירודה.
אבל זה עדיין פחם טוב יחסית
German:
Feuer brennt ein wenig zu schnell
Verschließen um eine Verbrennung des Holzes zu vermeiden. Dies dauert 3 Stunden
Viel nicht verkohltes Holz aufgrund der Schwierigkeit des stapelns im Hügel
Qualität und Ertrag ist wegen der Schwierigkeit des stapelns niedriger als beim ersten Lauf
Aber es ist trotzdem brauchbar
Polish:
Ogień pali trochę za szybko
Zablokowanie, aby uniknąć nadmiernego spalania. To trwało 3 godziny.
Dużo niespalonego drewna ze względu na trudność układania w kopcu
Jakość i wydajność niższa niż z pierwszego palenia z powodu luźnego układania
Ale to nadal użyteczne
Japanese:
火の回りが少し速いようです
過度の燃焼を防ぐために、空気孔をふさぎます。 今回は3時間かかりました。
きっちりと、積み重ねるのが難しかったため、燃えていない木がたくさんあります
積み重ねが甘かったため、最初の焼成よりも品質と収量が低下
しかし、それはまだ使用可能です
Dutch:
Het vuur brand te snel
Het blokkeren van lucht om te snelle verbranding te voorkomen. Dit duurde 3 uur
Heel veel onverbrand hout doordat het moeilijk is om het goed te stapelen
Kwaliteit en opbrengst lager dan eerste keer door los te stapelen
Maar het is not steeds bruikbaar
English:
Fire burning a little fast
Blocked up to prevent over cooking. This took 3 hours.
Lots of un burnt wood due to difficulty stacking the mound
Quality and yield lower than first run due to loose stacking
But it's still usable
Norwegian:
Flammen brenner fort.
Tetter til for å unngå overoppheting. Dette tok tre timer
Mye ubrent tre på grunn av vanskeligheter med stablingen,
mindre kull og dårligere kvalitet denne gangen grunnet løs stabling;
men det er fortsatt brukbart.
Hindi:
आग थोड़ी तेज जल रही है
ज़रूरत से ज़्यादा पकने से बचने के लिए छिद्र बंद करना | यह करने में छह घण्टे लगे
लकड़ियों को ज़माने में कठिनाई के कारण बहुत सारी अधजली लकड़ी
ढीला जमाने के कारण उपज तथा गुणवत्ता में कमी
फिर भी इसका उपयोग किया जा सकता है
Turkish:
Biraz hızlı yanıyor ateşimiz
Aşırı yanmasını engellemek için kapattım bu 3 saatimi aldı
Odunları doğru düzgün istifleyemediğim içinbir sürü yanmamış odun kaldı
Düzgün dizemediğimden kalite ve verim daha düşük
Ama yine de kullanışlı
Ukrainian:
Вогонь горить трохи швидше.
Заблокував отвори, щоб не допустити перегоряння деревини у попіл.
Багато не прогорілої деревини, через складність укладання насипу.
Якість та кількість вугілля менша ніж у перший раз, через не щільне укладання деревини.
Але воно все ще придатне для використання.
Chinese:
火燒得有點快
封閉之以免燒過火。耗時3小時。
由於堆放困難,有很多木材沒有燒到
由於堆放鬆散,產量和質量不如第一次
但可以用
Finnish:
Puu palaa hiukan liian kovaa.
Suljin ilma-aukot ettei puu pala liikaa. Tämä kesti 3 tuntia.
Paljon ei palannutta puuta, koska pinoaminen oli hankalaa.
Laatu ja sato oli pienempi verrattuna ekaan kertaan löysän pinoamisen johdosta.
Mutta sitä voi silti käyttää.
Portuguese:
Fogo queimando um pouco rápido
Bloqueado para evitar o excesso de cozimento. Este levou 3 horas.
Muita madeira não queimada devido à dificuldade de empilhamento do monte
Qualidade e rendimento inferior a primeira devido ao empilhamento solto
Mas ainda é utilizável
Swedish:
Elden brinner lite för fort.
Blockerade för att stoppa elden lite. Detta tog tre timmar.
Mycket trä som inte blev till träkol på grund av svårigheterna med att stapla högen tätt.
Skörden blev mindre och hade inte lika hög kvalitet sm den förra omgången. Detta också på grund av att träet inte packades tillräckligt noga
Men det går ändå att använda.
Hungarian:
A tűz kicsivel gyorsabban ég.
Befedem, hogy megakadályozzam a túlfőzést. Ez három óráig tartott.
Sok a nem megégett fa, mivel nehéz volt összeállítani a rétegeket a dombon belül.
Minőségi, de kevesebb hozam az előzőhöz képest, mivel a rakás nem volt annyira szoros.
De még így is használható.
Chinese:
火烧得有点快
封闭之以免烧过火。耗时3小时。
由于堆放困难,有很多木材没有烧到
由于堆放松散,产量和质量不如第一次
但仍然可用
Spanish:
El fuego consumiéndose un poco rápido.
Bloqueado para evitar el exceso de cocción. Esto llevó 3 horas.
Un montón de madera sin quemar debido a la dificultad para apilar el montículo.
Calidad y cosecha inferior que la primera vez, debido al apilamiento flojo.
Pero es aún utilizable.
Serbian:
Vatra je mnogo jača nego pri prošlom paljenju
Zatvaram otvore kako bih sprečio drvo da potpuno izgori
Gomila nedogorelog dvreta zbog lošeg pakovanja peći
Kvalitet i prinos su znatno lošiji nego tokom prvog paljenja zbog rastresitog pakovanja
Ali i ovaj ćumur je od koristi
Portuguese:
monte de carvão vegetal
Arabic:
تل الفحم
Chinese:
木炭窯
(謝謝收看)
Chinese:
木炭窑
Chinese:
木炭堆
English:
Charcoal mound
Russian:
Многоразовая насыпь для древесного угля
Serbian:
Peć za ćumur
Ukrainian:
Вуглярка
Hindi:
कोयले का टीला
Italian:
Tumulo di carbone
Spanish:
Montículo de carbón
Finnish:
Puuhiilen tekouuni.
Norwegian:
Trekull laget i en kuppel av gjørme.
Portuguese:
monte de carvão vegetal
Dutch:
Houtskool terp
Thai:
Spanish:
Montículo de carbón.
Japanese:
木炭を焼成する塚窯
Turkish:
Kömür üretme yığını
Korean:
숯 무덤
Indonesian:
Gundukan arang
Polish:
Kopiec węgla drzewnego
Hungarian:
Szén domb.
Swedish:
Träkolshög.
Vietnamese:
Gò làm than.
French:
Meule a charbon de bois
iw:
ערימת הפחם הסופית.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
hi I'm Jodi Cohen founder of Vibrant Blue Oils here to talk about our brain
balance Brain Boost blend this one was
formulated to produce an elevated mental
state and assist the brain when extra
thinking power is needed Brain Boost
ingredients include helichrysum
sandalwood and melissa oils which are
known to cross the blood-brain barrier
and improve brain function blend can be
used to improve focus clear mental
cobwebs and calm the mind for clearer
thinking and meditation to apply you're
going to massage one or two drops either
on the back of the neck on the temples
or the bottoms of the feet specifically
if you rub it on the big toe that's a
great reflex point for the brain and
it's highly effective
hi I'm Jodi Cohen founder of Vibrant Blue Oils thank you so much for watching
this YouTube video please don't forget
to subscribe by clicking the circle at
the bottom of this screen and if you
want to access more free essential oil
trainings just visit vibrantblueoils/YouTube you can find this
link in the video description thank you
again
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
>> There was an opinion piece written over
at Jezebel that caught my attention.
The writer is Ashley Reese and I wanna preface
this by saying, she's not a bad guy, she's
a good guy, okay?
She seems to be a Bernie Sanders supporter
and she wants to, at least the feel that I
get, encourage Bernie Sanders supporters to
avoid provoking some of the centrist Democrats
who have been smearing him and his supporters.
And what she references is the Bernie Would've
Won line which I think is a completely accurate
line.
But she thinks that it's actually causing
more harm than good.
So the title of her piece's The End of Bernie
Would've Won.
And I wanna give you a few excerpts and then
we can discuss it.
Because again, I think she's well meaning,
but I think that she hasn't been hit with
everything that's made me super jaded about
about this country and about centrist Democrats
specifically.
>> By the way, an alternate headline that's
also online.
Is Bernie Would've Won is canceled.
Okay, that sounds even more obnoxious.
But a lot of times the writers don't write
the headlines just to be fair.
>> Right, so let me give you a few excerpts
from Ashley Reese's article.
Out of the anger, the dismay, the fear that
followed November 8, 2016, came a bitter refrain
repeated by those who supported Bernie Sanders,
Clinton's main competitor in the Democratic
party, Bernie Would've Won.
Effectively poured salt on the post-election
wound.
Its central argument drew from early stats.
Sanders gained more votes than Clinton in
crucial states like Michigan and Wisconsin
during the primary, which later turned red
during the general.
Additionally, Sanders was considered the anti-establishment
candidate during a year when being anti-establishment
was en vogue.
Trump ran and won on it, and though he didn't
get the popular vote, Clinton should have
won, his anti-establishment messaging proved
victorious in a slew of swing states.
Now, this is where it starts to get maybe
a little shaky where people could disagree.
>> Hold on, before we get to that part-
>> Yeah.
>> Let me just both agree and disagree already.
So you can tell she's a good guy because she
gets that there was an anti-establishment
vibe.
She gets that that's why Trump won.
Already that makes her leagues above all the
mainstream media who have never acknowledged
that because it would mean that there's an
anti-them vibe, right?
So she's correctly deduced that, that was
the driving force.
And I don't disagree with Clinton should've
won.
We shouldn't have the Electoral College in
the first place, so it's not about bitterness
at all.
In fact, I am bitter at the Electoral College
because she got 3 million more votes and she
should have been president.
But the part that I disagree with and it's
really problematic is, just that little phrase
she had said in the beginning, effectively
poured salt on a post-election wound.
No, that's not the point.
So folks on the other side, in the corporate
Democrats said, you guys you're being mean.
This is really hurtful, you're trying to pour
salt on the wound.
At least from our point of view, and I think
from the overwhelming majority of Bernie Sanders
supporters, that's not the point at all.
The point is to say let's not make that mistake
again.
>> Yes, exactly, especially when centrist
emocrats like Joe Biden, are really relying
on this message of electability to win the
Democratic nomination.
But the fact of the matter is he is certainly
not more electable than someone like Bernie
Sanders, because Biden represents more of
what Hillary Clinton represented.
In fact, I think he even goes further in talking
about his willingness to work with Republicans.
In fact, recently he noted that he would be
open to choosing a Republican as his VP.
Disaster, right?
So if you think that that makes you more electable,
you're insane.
And so that's the reason why the Bernie would
have won line gets used so often.
Because there are progressive voters in this
country who are hoping that that message gets
across.
That someone who is progressive, who actually
cares about fixing this rigged economic system
is more electable than someone who wants the
status quo.
>> Yeah, so my main beef with this piece is
that Ashley is not acknowledging that progressives
and the whole country is being gaslit by corporate
Democrats and the mainstream media saying,
remember, the establishment candidate, the
so-called moderate centrist candidate, is
more electable.
But that's what you told us last time, and
she didn't win.
She's not president.
It's not about putting salt on the wounds,
it's that they're gaslighting us just like
they did last time.
Look, I will go further.
The mainstream media is engaging in a lie,
it's on a mass scale.
They are saying even though it is the most
obviously provable lie, the person you told
us who was more likable last time has the
same policies as Joe Biden is the more establishment
candidate and she lost.
But you turn around and go, nope, nope, nope,
nope, nope, nope.
Bernie's not electable, just like we told
you last time.
Populism doesn't work even though Trump won.
Anti-establishment doesn't work even though
Trump won.
No, you shouldn't believe your lying eyes.
You should believe our propaganda.
But the establishment candidate is more electable.
And they've repeated it a million times, a
billion times until it drilled into people's
heads.
I was talking to friends and family recently,
and they're like, I don't necessarily agree
with Biden, but I gotta vote for him.
Cuz he's more electable.
God damn it, their propaganda worked.
That's the whole point here.
>> Yes, exactly, exactly.
So, I'm gonna skip ahead to where she kind
of talks about why she wants to cancel that
line, right?
The Bernie should have won line.
As much as I largely agree with the ethos
behind Bernie would have won, I'm canceling
it for 2019.
Too many people are losing the plot.
A useful identifier like neoliberal has become
so abused that is has become trite, and criticizing
milquetoast Democrats for supporting centrists'
policies or policy agendas is now grounds
for being called a Russian bot.
And then later in the piece she kinda talks
about how well, Bernie has managed to build
this diverse coalition.
The reputation is that they're a bunch of
Bernie bros, right?
That there isn't diversity, that it's a bunch
of white males who are super aggressive on
Twitter, and maybe we should move away from
lines like Bernie would have won so the centrist
Democrats don't go after us so hard.
But this is my biggest issue with her piece
because, don't make the mistake that I think
a lot of people make.
They're not the good guys.
The centrists that go after Bernie Sanders
supporters and smear them and put out propaganda
against them and propaganda against Bernie
Sanders, they have no interest in playing
fair or speaking the truth.
They are ruthless, they play dirty, and they
have no interest in telling the truth.
So don't allow them to frame the discussion.
And don't allow them to influence the way
you behave.
Now, obviously, be respectful, be civil, but
I think that making arguments like Bernie
would have won are important arguments to
make, especially when it comes to all the
misinformation about electability.
>> This centerpiece, Ashley is clearly smart
and has the actual facts.
That's why it's frustrating that I think she's
accidentally helping the propoganda of the
wrong side.
So let me explain what I mean by that.
She also talked about avoiding the mistakes
of last time, so it's not like she doesn't
know that.
She does and she did put it in the piece,
so that's important to note.
But when she talks about the Sanders' people,
she says they have a reputation.
Well, okay and she says they have a reputation
of being surly white leftist dudes.
Then she goes on to say that's not an accurate
representation of Sanders base.
So she knows and acknowledges in the piece,
but so then why did you repeat it?
>> She repeated it because she's trying to
make a point about how, hey, let's get rid
of that reputation.
And one way to get rid of that is by avoiding
phrases like, Bernie would've won.
>> Yeah, and so that gets to the very heart
of this.
So the last paragraph she says, there's too
much work to do to get caught up in the same
skirmishes on loop for another three years.
No, so those skirmishes are not a sideshow,
are not counterproductive.
They're actually the real battle.
I don't mean like being too vituperative online,
etc.
No, I'm talking about, you have to acknowledge
that the corporate media is on the side of
the corporate Democrats.
And even those words might be offensive to
some, but they are, in fact, the corporate
media.
They're all multibillion dollar corporations
who wanna maximize profit including the money
they get from money and politics being spent
on ads in their stations, okay?
And the access that they get to politicians.
Those corporate Democrats are corporate.
They do take money from corporations and do
serve their interests.
So those folks are the ones that are together,
gaslighting the whole country and telling
them remember the Bernie supporters are all
bros and surly white leftist dudes.
And something about Bernie Sanders makes me
sick to my stomach even though I don't know
what it is.
But I'm gonna do propaganda on the so called
left wing channel of MSNBC.
And so Ashley, they're all doing that in unison
and so then they turn around and go, is it
reminds me of, I'll use an old, old analogy.
Rowdy Rowdy Piper in the old WWF.
He was a bad guy wrestler.
He'd hit somebody over the head with a chair.
When they turn around to hit him, he's go
whoa, whoa, whoa, what, right?
And that's what the media does.
They smash us over the head, say, you guys
are just all white males.
You're only the like minorities, all these
slur, smears, etc, right?
None of a base, in fact, as Ashley recognizes,
etc.
Then when we turn around and go, that's not
true.
Everybody goes, there goes the Bernie Bros.
Guys, now, you're starting the skirmish.
Why are you doing this skirmish, we're on
a loop.
>> They're actually in bad faith.
>> Because we're trying to desperately get
our message out that they're lying to you,
they're lying to you that populist is more
electable.
Independents don't want corporate politicians
that are Democrats or Republicans.
They want someone who is actually gonna fight
for them.
That is an honest politician, then that's
more populist independents inside the election.
These are facts and I can back it up with
polling, so why do I raise my voice to try
to get past the din of the corporate media
that oppresses us all with their propaganda
that is based on lies?
Those are facts.
So don't take it out on us when we fight back.
We didn't start the fight.
They started the fight.
And they did it in 2016 when they said Hillary
Clinton is already leading, she has an overwhelming
lead.
When they hadn't done a single vote, they
did it based on super delegates who hadn't
even voted yet and who were part of the corrupt
establishment.
They're doing it this time by saying on a
loop a million times over, Biden is more electable.
Biden is more electable, establishment is
more electable, moderate and centrist is more
electable, even though it's empirically incorrect,
right?
So just all I'm saying is, don't bash us for
trying to fight back against this giant machine
that is spewing lies and propaganda.
>> Right, and the establishment wants to intimidate
you from speaking the truth.
Really, that's at the bottom of all of this.
They want to dissuade you from telling the
truth about the candidates, from speaking
the truth about what actually happened in
2016, and don't let them do that.
Don't give them that kind
of power.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
SANDRA: PROTESTERS ARE IN THE
STREETS OF LA.
MANY U.S. CITIES THEY SAY
ABORTION RIGHTS ARE UNDER
ATTACK.
IN SEVERAL STATES.
GOOD AFTERNOON I'M SANDRA
MITCHELL.
OUR TOP STORY ON KCAL9 NEWS AT
NOON, THERE ARE PROTESTS IN A
MOST EVERY STATE.
DEMONSTRATE AS LONG AS A
NATIONAL DAY OF ACTION.
KARA FINNSTROM IS IN WEST
HOLLYWOOD.
REPORTER: WE DID HAVE A HUGE
CROWD HERE JAS THE MOVEMENT HAS
GAINED MOMENTUM, REALLY THERE
HAVE BEENDIFFERENT PROTESTERS
POPPING UP ABOUT MORE THAN A
DOZEN ACROSS THE SOUTHLAND AND
THE CROWD THAT WAS JUST HERE
HAS PILED INTO CARS AND LEFT.
THIS IS WHAT WE SAW ABOUT AN
HOUR AGO.
WE ARE HERE TO SAY NO YOU
DON'T!
BEFORE THAT WAS THE, SHE KICKED
UP TALKING WITH THE CITY
COUNCIL DECISION LAST NIGHT
NOT SPEND DOLLARS THAT OF PAST
LAWS THAT AIM TO RESTRICT
ABORTION ACCESS.
SO
LAWS AND OTHERS CONSIDERING
THE.
ALABAMA'S LOG WAS THE FURTHEST.
IT BANNED ABORTIONS IN CASES OF
RAPE AND INCEST.SAY A NUMBER
OF SPEAKERS TALKED ABOUT THE
IMPACT OF SUCH LAWS.
WOMAN WHO LIVED 100 MILES
AWAY FROM THE NEAREST
REPRODUCTIVE HEALTH CLINIC.
WOMEN WHO ARE PRESSURED TO NOT
GET IAND ABORTION EVEN IF THE
RIGHT THING FOR THEM.
NOW MORE THAN EVER BEFORE, WE
NEED TO COME TOGETHER AND
FIGHT.
REPORTER: HERE IS A LOOK AT THE
LARGE RALLY IN FRONT OF THE
U.S. SUPREME COURT.
IT IS WIDELY BELIEVED THE NEW
WAVE OF STATE LAWS WERE
DESIGNED TO FORCE A SHOWDOWN ON
ABORTION RIGHTS IN THE NATIONS
HIGHEST CORPORATE PURCHASES
FREQUENT RAIN FROM A REVERSAL
OF ROE V WADE TO RETURN OF MORE
POWER TO AN INDIVIDUAL STATES.
WITH WOMEN DRIVING CROSS STATE
LINES TO GET ABORTION SERVICES.
LET'S GET A LOOK AT ANOTHER
RALLY IN ST. PETERSBURG
FLORIDA.
DOZENS OF ORGANIZATIONS
INCLUDING THE ACLU AND PLANNED
PARENTHOOD HAVE BEEN TAKING
PART IN TODAY'S RALLIES.
WEST A VIDEO TO SHOW YOU, SHOT
EARLIER TODAY IN LOUISVILLE
KENTUCKY.
PROTESTERS JUST AS CHARACTERS
FROM THE HANDMAIDS TALE SAYING
THEY ARE FIGHTING FOR
REPRODUCTIVE FREEDOMS.
BACK HERE LIVE WE HAVE NOT SEEN
ANY COUNTER PROTESTS TODAY BUT
WE CAN SAY THIS HAS BEEN A
DEBATE WHERE BOTH SIDES HAVE
BEEN VERY VOCAL.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Got the horses in the back Horse tack is attached Hat is matte black got the booshes black to match
riding on horse
You came with your porche. I've been in the valley. You ain't been up off that porche now. Can't nobody
tell me nothing, cant tell me nothing
cant nobody tell me nothing, cant tell me nothing
Riding on a tractor
lean all in my bladder
cheated on my baby
you can go and ask her
my life is a movie
bull riding and booty
Cowboy hat from gucci
Wrangler on my booty. Can't nobody tell me
nothing
cant tell me nothing
Can't nobody tell me nothing
cant tell me nothing
gonna take my horse to the old town road
im gonna ride til i cant no more
im gonna take my horse to the old town road
gonna ride til i cant no more
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Welcome to our program, Tumor Testing and
the Transformation of Lung Cancer Treatment.
The American Lung Association thanks AstraZeneca,
Bristol-Myers Squibb, Foundation Medicine,
Pfizer, and Merck & Co., Inc. for their generous
support of this program.
I'm Carly Ornstein, a National Director of
Lung Cancer Education at the American Lung Association.
During this conversation, I will be joined
by Dr. Justin Gainor, and Dr. Mark Pool, as
we discuss lung cancer tumor testing, what
it means, and who should be tested.
Dr. Justin Gainor is an Oncologist and Assistant
Professor of Medicine at the Harvard Medical
School, and Massachusetts General Hospital
Cancer Center.
Dr. Mark Pool is an Attending Pathologist
at Rush University Medical Center.
We're also joined by several lung force heroes
in the audience, as well as hundreds joining
us online.
If you're joining us via Facebook Live, you
can post your questions in the comments of
the feed, and hopefully we can answer a few
at the end of our program.
We'll try to address any questions we don't
get to in future resources, so stay tuned.
Let's get started.
Thank you Dr. Gainor and Dr. Pool for joining
us today.
I'd like to start with the definition of some
of the terms that we might be discussing today.
Dr. Gainor, can you help us understand what
tumor testing is and what it means?
Sure.
Broadly speaking, tumor testing refers to
doing additional analysis on a tumor in order
to help physicians guide the best treatment
choices.
Importantly, this is typically done on a biopsy
specimen, or a surgical specimen, so if someone's
already had a surgery.
It doesn't necessarily require additional
procedures.
This is something that has already been obtained
if someone's already had a biopsy.
By and large, what we're gonna be focusing
on throughout much of this discussion is gene testing.
That is, we're looking at the DNA of tumor
cells.
DNA is the building blocks of life, the blueprints.
We're looking for changes in the DNA, and
we call those mutations.
This is particularly important because we
know that certain cancers, and specifically
lung cancers, can have genetic mutations that
help inform how we actually treat them.
Great.
Can you talk a little bit about the types
of mutations, and how they actually work,
what's causing the cancer to grow?
Sure.
Here I use the analogy of a light switch,
for my patients.
For many of the genes that we're looking at,
these are present in normal cells.
When there's a genetic mutation in them, and
at specific points, it changes the function of the
light switch.
Normally these are under control.
Turn it on, it tells the cell to grow.
If you turn the light switch off, it says,
"Stop growing."
The problem with these genetic mutations is
that the change results in the light switch
constantly being on.
It changes the function of that particular
gene.
The cell is constantly being told to grow,
grow, grow.
Now we can take advantage of that therapeutically
by delivering targeted medicines that actually
shut off that signal.
But it's just like a lock and a key.
You have to have the right genetic change,
and pair it with the right therapy.
Do we know what causes these genetic changes?
That's a really interesting question.
Right now, we don't.
We know that there are some characteristic
features of patients who have these particular
genetic alterations.
If we focus on those where we have FDA approved
therapies, we know that by and large, these
occur in patients who have never smoked, or
who have a very light smoking history.
We don't think that these genetic alterations
are actually caused by tobacco exposure.
These could just be simply sporadic events.
In all of the cells in our bodies, cells have
to divide.
When they divide, they have to copy all of
the blueprints from one to two.
You can imagine if I had you copy a book,
letter by letter, you're gonna make mistakes.
Most of those mistakes are inconsequential.
But every once in a while you make a mistake
in the wrong word, and it changes the meaning
of everything entirely.
My sense, even though we don't have direct
proof of this yet, is that that explains a
lot of it.
We're actively looking though, if there are
other causes.
I would emphasize that we don't believe that
these are inherited.
Outside of exceptional circumstances, these
are not things that are passed down from one
person to the other when we're speaking about
lung cancer, and some of the genetic changes
that we're gonna be talking about in lung
cancer.
In other cancers, certainly there can be these
familial relationships.
But the genes that we're gonna be talking
about in lung cancer generally are not passed
down from one person to the other.
Right, that makes sense.
When we're talking about this tumor testing,
which sometimes we call biomarker testing,
or genomic testing, you mentioned that we're
looking for these mutations, or these changes
in the genes.
What else can that testing look for?
This field has changed pretty dramatically
over the last several years.
I use the term targeted therapies, which is
trying to pair a genetic change with a targeted
pill directed at that gene change.
That was really something that evolved beginning
in 2004.
That's when we developed the first targeted
therapies.
In the last five to six years, there's been
a second major paradigm for how we've treated
lung cancer, and that's been using immune
therapies.
These therapies work very differently than
targeted therapies.
These drugs are intended to really boost a
patient's own immune system, and use that
to then attack the cancer.
Unfortunately, the biomarkers or the predictors
that we've had for how those drugs are gonna
work have been a bit more complicated.
We don't have the silver bullet, in terms
of predicting those.
But to date, the best predictor that we've
had is something called PD-L1 expression.
Essentially this is a marker on the surface
of cancer cells that indicates that those
tumor cells are trying to evade your own immune
system.
That's another test that has been crucial
for oncologists and pathologists alike, to
do when someone's been diagnosed with lung
cancer.
Great.
Thanks.
Dr. Pool, you're a pathologist.
I'd like you to speak a little bit about what
your role is in this whole tumor testing process.
Sure.
The pathologist is really the unseen physician
in the lung cancer team.
We take tissue that's removed from some surgical
procedure.
It could be a biopsy, or a surgical resection
of the tumor, and then try to look at it visually,
do simply things like just measuring the tumor,
and then look at it under the microscope to
try to look at different attributes of the
tumor in order to try to put it in a group
of tumors that we know from previous history,
from other patients, how they will behave or,
or how they will respond to certain treatments.
One of the most important things that we do
now with genetic testing is to determine which
is appropriate tissue to send for genetic
testing.
Not only are we taking the tissue and trying
to maximize the information by looking at
it under the microscope, but now we're trying
to select appropriate areas of the tumor,
to determine whether there's even enough tissue
to do this testing, and then making sure that
it's triaged appropriately.
For those of us that don't know exactly what
you're looking at under a microscope, can
you explain it in layman's terms what you're
looking for?
Sure.
Generally there's two or three major types
of lung cancer.
It's not all the same thing.
We can tell these different types of lung
cancer under the microscope.
We generally look at small-cell lung carcinoma,
and then another category is non-small cell.
Out of those, which are most of the cancers,
these are divided into squamous cell carcinomas
and adenocarcinomas.
It's adenocarcinomas, in particular, that
we're really interested in, in relation to
molecular testing.
However now with PD-L1, like Dr. Gainor was
mentioning, we're looking at all the PD-L1
expression on all lung cancers, regardless
of this histological type.
Some of the other things we look at microscopically
are the extent of invasion, and other attributes.
We lump this into tumor staging.
The tumor staging is what's useful to physicians
like Dr. Gainor, in terms of what do we do
next with this patient?
What are the treatment options, and so forth?
Dr. Pool touched on this a little bit, but
Dr. Gainor, I was hoping that you could further
explain which lung cancer patients should
get this type of testing.
It's a good question.
By and large, when we're thinking about using
targeted therapies, when we're thinking about
using immune therapies, these are usually
in the context of people who have metastatic
cancer or stage 4 disease.
That means the cancer has spread past [crosstalk]
the lung.
That means the cancer has spread outside of
the lung.
For cancers that are earlier contained within
the lung, our primary therapies are things
like surgery and radiation.
But when cancers escape outside of the lung,
we generally rely on drug therapies.
That's really where these genetic tests and
this PD-L1 test is most important in that setting.
By drug therapy do you mean targeted therapies
and immunotherapy?
Correct, and even chemotherapy.
And chemotherapy.
Historically, when we've been treating lung
cancer, now 15 years ago, when we talked about
drug therapy it was only chemotherapy.
Now it actually spans many, many different
things.
I think of this as these three big buckets
of targeted medicines, immune medicines and
then traditional chemotherapy.
Great.
Just to recap, when you have a patient, if
the patient has stage 4 lung cancer, which
means it's spread past the lungs, and it's
non-small cell, and non-squamous, those are
the patients that you're really looking at
to see if they had mutations?
That's correct.
According to all of the guidelines, those
are the specific patients that everyone should
be tested in that category.
What about patients that don't fit into that
category?
As you're alluding to, that accounts for most
lung cancers, but there are people who are
outside of that.
There the guidelines suggest that it also
depends on some of the characteristics of
the patient, some of the characteristics of
the tumor itself.
There are also large ongoing efforts in the
United States and elsewhere looking at the
importance of gene testing for these other
tumor types, namely things like squamous cancers.
Because what we know is that the gene changes
for squamous cancers is very different than
non-squamous tumors.
The frequencies of these genetic changes differ.
What we're looking for differs depending on
how they appear visually underneath the microscope.
Would you say the best thing is for a patient
just to talk to their doctor about whether
or not [inaudible] [crosstalk].
Exactly.
This is something that should just be raised.
Is this something that I should have genetic
testing for in order to help guide therapy
for me?
Great.
That covers the testing for mutations.
What about testing for the PD-L1, which you
said could be an indicator of how a patient
might respond to an immunotherapy drug?
This is something that's really changed in
the last two years.
Now, any patient with advanced, and that is
spread outside the lungs, non-small cell lung
cancer should have PD-L1 testing at their
diagnosis.
The levels of PD-L1 will help indicate treatment,
whether or not they might be eligible to be
on an immunotherapy drug.
Correct.
This is something that this field is moving
rapidly.
If you would have asked me this question in
March 2018, I would have given you a different
answer than I am today.
Just speaking to how quickly the field is
moving.
Now the paradigm is that if a patient does
not have a genetic change, so we're not doing
targeted medicines, which is the majority
of patients will not get targeted therapy.
For everyone else, all of those patients for
the most part are going to be getting immunotherapy,
and it's just a matter of whether you're going
to add chemotherapy to that or not.
Okay, interesting.
We use this PD-L1 score to help gage whether
we need to do that.
Great, thanks.
Dr. Pool, can you tell us a little bit about
the different types of tests that are out
there to help reveal if a patient has these
mutations or biomarkers?
Sure.
There's different levels of testing that can
be done.
For the last eight to 10 years, we really
only looked at two or three specific mutations.
The advantage to these was that they could
be done relatively quickly, and lot of different
laboratories could do them.
The disadvantages were that number one, these
were usually done in a sequential manner.
One test was then, and then another test,
and then another.
That consumed not only time, but also valuable
tissue.
With small biopsies, sometimes you run out
of tissue.
We have to have tissue to make the diagnosis
to start with.
More recently, there's a different type of
testing called next-generation sequencing
in which multiple tests can be done on the
tissue at one time.
That's been great because you get all of this
information off of one testing period.
The downsides are that you get a lot of information,
in addition to these most common mutations.
It requires a lot of information support to
sort out which are important, and like Dr.
Gainor mentioned before, there's some changes
that are inconsequential, or we don't really
know what information they mean for the patient.
The other downside is that they usually take
about two to three weeks, and sometimes the
oncologist is seeing the patient before they
have all of this information.
The PD-L1 test is a little bit different.
That's a test that we actually do on slides,
and that we examine microscopically.
We do a procedure called immunohistochemical
staining, where we use antibodies that are
directed against the PD-L1, and then look
for the level of expression in the tissue.
Then we provide a score so that it's useful
for the clinicians to decide whether anti-PD-L1
therapy is appropriate or not.
Great.
PD-L1 is treated a little differently 'cause
you are staining on a slide for it.
That's correct.
Versus how are the mutations looked at, like
under a microscope, a little differently?
Right.
The genetic testing is looking for signals
that indicate whether a change is present
in the DNA or not.
It's not looked at under the microscope.
It's really examined by instruments that detect
whether the signals are present or not.
If the DNA is normal, there would be no signal
that the instrument would read.
If there is a mutation, a change in the DNA,
then a signal would be indicated, and so ...
PART 1 OF 3 ENDS [00:20:04]
... then that would ... A signal would be
indicated.
The instrument and the computer behind the
instrument tabulates all of these changes.
And the results that you get are basically
a list of all of the mutations that may be
present.
As we said, some of these may be significant
and we know about and can link it up with
a current or potential treatment.
Some of them are inconsequential.
And then some of them, we don't really know
what the significance is.
Part of the goal of getting as many patients
or, ideally, all patients tested is to accumulate
this data and then link these patients up
with studies and see what these mutations
really mean because some of them may be significant.
Also, many of them are in very low frequency.
They're less than 1% of all of the patients
that have cancer.
So it's difficult to group these patients
into similar patients because they're so infrequent.
By testing more and more patients, we develop
this database.
Yeah.
That makes sense.
In our next panel discussion later this afternoon,
I think we're going to be talking a little
bit about that and how this data can actually
really help move lung cancer research forward.
Right.
Dr. Gainor, when you get this printout with
everything that a patient has or doesn't have
and a report from the pathologist with their
PD-L1 levels, what's your next step?
How does that impact your treatment choices
for your patient?
In my mind, it's a combination of things going
to the decision making.
Typically a patient will come back into the
office and we'll review it together.
If there's a genetic change in one of four
genes, and we call those EGFR, ALK, ROS1 or
BRAF, these are genes where if they're in
specific places, we have FDA approved therapies,
targeted medicines.
And that is very straightforward because we
know that targeted therapies are the best
therapies for those patients.
And we call those actionable.
Call those actionable.
Okay, because there is a targeted therapy
pill that's linked to treat the mutation.
Those specific mutations.
Yeah.
Okay.
And we have multiple clinical trials where
we've compared giving a targeted medicine
versus historical chemotherapy for most of
those genetic changes, not all, because some
of those are so infrequent you can't do those
big comparisons.
But in all of those studies, the targeted
therapies have always won versus chemotherapy.
They shrink the tumors more commonly, patients
feel better, and they have a better side effect
profile.
For those, very straightforward, we give targeted
therapies.
There's a whole nother group of gene changes
where we know a lot about them.
We know that they are activating, meaning
that the light switch has changed, it's on.
And we know that there are, so far, some effective
preliminary drug data.
These are drugs that have not been approved
yet, they're in active clinical trials, but
the data has been very promising.
For that, I would group things like RET or
something called MET.
Those are examples of where response rates
to targeted medicines have been very, very
high, but we just don't have the regulatory
approvals just yet.
For those patients, I still want to pursue
targeted therapy, but what that looks like
might be a little different because it might
be in the context of a clinical trial.
If we don't have a genetic change or we do
have a genetic change, it's just not something
we can target, we don't have a drug for it,
then we start looking at this PD-L1 score
and we start making a decision of whether
we should just do immunotherapy by itself
or immunotherapy with chemotherapy.
Into that decision making, it's not just the
PD-L1 score, it's also the patient's preferences,
what other medical conditions they have, how
old are they, their functional status.
A lot goes into that decision making.
All right.
The targeted therapy drugs, I'm sure they
each work a little differently based on the
type of mutation, but basically they're just
targeting the mutation instead of generally
killing cancer cells and healthy cells, right?
Correct.
They're targeting the mutated protein.
Right.
Great.
Okay.
When should a patient be retested?
Let's say the patient had their tissue tested
initially before they started any treatment.
When, if ever, is it appropriate for them
to have another test?
I think this is a great question.
And there are lots of layers to this, so I'll
be very interested in your thoughts as well,
Dr. Pool.
The first question I would ask is how comprehensive
was their initial testing?
If this is someone who had one or two gene
tests and they were negative, that might be
someone where you do a more comprehensive
panel, looking to find whether there are alterations
there.
Right.
Maybe they were doing what Dr. Pool was saying.
Maybe it was a few years ago or not, but they
just were looking for EGFR, or they're looking
for ALK-
Correct.
... instead of all of the possibilities.
And some of those mutations now are actionable
that weren't actionable before.
Exactly right.
Exactly right.
Okay.
It is a bit sobering that, despite us knowing
about these gene changes now for a while,
and despite seeing transformative activity
of some of these targeted therapies, even
some of the most basic genetic changes like
EGFR and ALK, rates are not 100%.
We would think that's the case, but they're
not.
Rates of ...
Of testing.
Okay.
Even in the United States, there was a recent
paper from last week was showing that ALK
testing rates were only 60%.
So clearly we need to do better.
That number should be 100%.
So I would ask first, how comprehensive was
their initial testing.
If it wasn't comprehensive, that's something
that you might pursue.
There are various reasons why they may not
have had comprehensive testing.
There may not have been enough tumor biopsy
material.
That might be something that there's a conversation
about.
We might want to get into are there other
tools to test outside of just looking at the
tumor material.
Meaning that when they had a biopsy and tissue
was taken out of their lung, there wasn't
enough to do the testing.
Right.
Right.
There wasn't enough tumor there or it's been
exhausted with other tests.
Okay.
In terms of, say they've had comprehensive
genetic testing and, by and large, if you
have one of these genetic changes like EGFR,
ALK, ROS, these are mutually exclusive.
If you have one, you don't have the other.
I think that's something important to note.
And those don't really change over time.
Those are present in every single cell.
The medical term or the scientific term we
think about is these are clonal.
They are present and generally you don't lose
those genetic changes.
The reason to retest, though, is to see if
there are additional genetic changes on top
of that.
When patients receive a targeted therapy,
say a patient has an EGFR mutation or an ALK
rearrangement, when you treat with a targeted
therapy, over time the tumor can develop resistance
to that targeted therapy.
Commonly, that resistance is through additional
genetic changes in the tumor.
That may be one place where we would want
to repeat genetic analysis.
We wouldn't go back to the first biopsy, though,
because the cancer has changed.
We would actually want to do another biopsy
to see how that tumor has changed.
Again, with the thought process being that
we can potentially change to a different targeted
therapy.
We can use that information to guide our decision
making.
They wouldn't change from EGFR to ALK, but
they might change from EGFR to a mutation
that indicates resistance to an EGFR drug,
right?
Correct.
Correct.
So they can develop another mutation in EGFR-
Another slightly different EGFR mutation that
might mean they'll go on a second type of
EGFR targeted therapy.
Correct.
Okay.
And then my other question is if you were
tested and did not have any of these mutations,
especially the actionable ones, is there any
likelihood that you would then develop one
of those mutations?
Usually not.
Okay.
Many times, we see that there are other genetic
changes in those tumors.
But most of the time these are mutually exclusive.
If you have one, you don't have the other.
Or if you don't have it, you won't have it.
Correct.
Okay.
Now, there are some important caveats there.
I'd want Dr. Pool's input, too.
First you need to actually make sure that
it was a good quality specimen that was actually
tested and you actually have confidence that
you're actually testing the tumor and not
just normal cells around that.
Right.
The other thing is, and I think this is going
to be a question mark as we start using other
forms of gene testing like testing the blood.
There's a newer technology called circulating
tumor DNA where we actually look for these
gene changes not through biopsies, but actually
a sample of the blood.
And looking for very, very rare quantities
of tumor DNA that has been released into the
bloodstream.
And that's a prime example where, just because
it's quote negative, doesn't mean it's truly
not there.
It may be that the tumor just isn't releasing
the DNA into the bloodstream.
So a negative test isn't really negative,
it's more non-diagnostic.
It's something that you may want to repeat
down the road.
Great.
Do you have anything to add, Dr. Pool?
I think the circulating tumor DNA has really
let us off the hook in some respects because
it's very frustrating to run out of tissue
when we want to do these additional tests.
Especially when the patients were initially
diagnosed a few years ago, we didn't get a
complete molecular testing profile done and
they were negative at the time for EGFR or
ALK.
And now they have recurrent disease.
And they undergo a biopsy procedure.
We want to get a diagnosis, we want to get
molecular testing.
And either the sample quality is poor, which
is what we assess the tissue for, or there's
an insufficient quantity of tissue or there's
enough tissue to run some tests, but not all
of them.
Circulating tumor DNA actually is one way
we can get around that and maybe prevent the
patient from undergoing a different procedure.
Sometimes when we discuss these patients with
the team it's decided, yes, we want to go
ahead and do another biopsy procedure or maybe
pursue serum testing.
Okay.
Interesting.
And then what about PD-L1
if a patient wasn't tested?
That's fairly new.
It's quite possible
that you'll be seeing
433
00:31:09,590 --> 00:31:113,260
some patients that
weren't tested for that.
Can that test be done at any time on the tissue?
Yes.
Since that tissue is done on tissue that's
been fixed and processed, we can always go
back to tissue that's stored and do that test.
It's not uncommon that we get those requests,
several times a month, to look back in our
archives and pull the tissue out and do the
test on it.
Yeah, I completely agree.
I do think that the utility of that test also
depends where someone is in their disease
course.
I think going back and doing the testing is
very relevant for people who had disease that
was confined to the lungs and they had a surgery
and then, unfortunately, the cancer came back.
That's a place where really then you would
want to test.
If somebody, though, was in a situation where
the cancer had already escaped the lungs and
they've already gotten standard chemotherapy,
that's one place where it's less important
to do that test.
It's very important at the initial diagnosis
and less important after chemotherapy.
And the reasons for that are, in the clinical
trials that were done compared to other forms
of chemotherapy after someone's already had
chemotherapy regardless of whether that test
is positive or negative, immunotherapy is
better than other forms of chemotherapy.
In my mind, if the test isn't going to impact
what I do, I don't do the test.
Right.
That's a good point.
One thing that I did want to touch on because
I've been hearing about it is tumor mutational
burden.
Can you define that a little bit and explain
what that is?
Sure.
It's actually still a term that is in need
of a uniform definition, I would argue.
But intuitively, it's something where, think
about this, the concept of using immune therapy,
the central premise of it, is that cancers
... The more and more genetic mutations that
a cancer develop, so the more and more mutations,
the more and more it begins to look foreign
to the immune system.
If it has one mutation, it's pretty close
to normal self, but if it's got 200 mutations,
it begins to look much more foreign and is
therefore more likely to be recognized by
the immune system.
And destroyed by the immune system.
Okay.
And destroyed by the immune system.
At the most simplistic level, it's really
the total number of mutations in a particular
tumor.
Now there are many different ways to measure
this.
It depends on the total number of genes you're
looking at, so how much DNA you're analyzing,
and what the specific mutations that you're
actually counting.
Right now we're lumping all the mutations
into one bucket, but there are many different
types.
Tumor mutation burden, or TMB for short, is
really just some way to quantify the total
number of mutations in that tumor.
Okay.
Which might give us information about how
that person might respond to immunotherapy?
Correct.
Okay.
This looks like it's an independent marker
from PD-L1.
They provide complimentary information.
And it also is a predictor for responsiveness
to immunotherapy.
Now, it's a much more complicated one, though,
than the standard PD-L1 testing that we've
talked about.
It requires much more of that bio-informatic
support.
Right?
Right.
Patient education is important.
We want to educate patients about genetic
testing, tumor testing, whatever you want
to call it, and the availability of targeted
therapies and immunotherapies.
But really the physicians and the hospitals
need to play a big part in this, too, so that
patients aren't missed when they come in,
especially patients that really should be
tested.
I was hoping that you guys could speak, maybe
starting with Dr. Pool, about what you think
needs to happen to get this testing done more
reflexively on eligible patients when they
see the physician.
I think approaching lung cancer from a multidisciplinary
team approach is how you make sure that you
have pathways in place so that patients don't
get missed.
And if they do get missed or if there's pieces
of the information that the treating physicians
need, that there's communication between the
surgeon, the oncologist, the pathologist to
obtain enough tissue.
To make sure that tissue is appropriately
handled.
And then to communicate those results in a
timely manner so that the oncologist has that
information when they see the patient.
And there's not delays in terms of seeing
the patient but not having all the information
you need and in formulating a plan.
It's also important in that we educate each
other.
I, as a pathologist, I'm learning what the
oncologist needs in terms of what tests they
want, what tests are going to be useful for
the patient.
And I learn from the surgeon some of the technical
issues with getting more tissue or not being
able to get it.
I guess you need to be a little louder.
Go ahead.
I am finished.
It's really just a multidisciplinary team
approach.
Okay.
Great.
Dr. Gainor, do you have any thoughts on how
to get this done more reflexively?
I agree completely.
I think it all boils down to communication.
I do think you'd actually get different answers
if you polled 100 pathologists and 100 oncologists
about what's the best way to do it reflexively.
At our institution, we actually don't do it
reflexively because the oncology community
at my institution actually wants to have some
input into what specific testing is going
to be done in what order.
But that's not uniform.
I think the bottom line is it's important
to get the testing done and really have open
lines of communication between pathologists,
oncologists, surgeons.
Cancer is something that can't be addressed
by one-
PART 2 OF 3 ENDS [00:40:04]
... surgeons.
Cancer is something that can't be addressed
by one single specialty.
It's really teams that come together, and
you really need open lines of communication
to do that.
Right.
That's what, I think, Dr. Pool is meaning
by by multidisciplinary.
Correct.
Lots of different physicians from different
specialties all working together and communicating
so that the patient actually gets what they
need.
Right.
Right.
Okay, great.
So now we're gonna take a few questions from
our audience and try and address some that
we received online.
I have a question.
Nicole Hampton.
I'm with my mother, Cindy Hampton, a Lung
Force Hero in Milwaukee.
My question is, do patients have to be treated
at big hospitals to get this type of testing?
Dr. Gainor?
Yeah, so the answer is no.
This is something that should be done regardless
of where patients actually are getting treated.
Now, the extent of the tumor panels, the gene
panels can vary from institution to institution.
But the core genetic changes with FDA approved
therapies, someone should be getting access
to that regardless of where they're getting
treated.
And do you have any tips for the language
that a patient can use to kind of advocate
for themselves?
So I think we've tried using some of that
language today, which is I've heard about
tumor testing or gene testing and/or what
is my eligibility for using a targeted medicine?
Those are some of the things that I think
a patient or a patient's family would be wholly
appropriate to ask.
And advocating for next generation sequencing,
is that the most comprehensive approach?
It's the most comprehensive approach in at
least bringing it up.
There may be times, though, where it's more
appropriate to do a very rapid test based
upon the clinical situation.
So I think raising the question and then starting
some dialogue about what are the pros and
cons of doing that.
Okay, great.
Good morning.
I'm Cindy Hampton, Milwaukee.
Does insurance cover this testing?
So I can take that one, as well.
In general, insurance does cover genetic testing
if it's done for advanced non-small cell lung
cancer.
And this is something that should be standard
of care.
So regardless of where you're getting care
in the United States, this should be a standard,
and so as such, it's generally covered by
insurance.
Hi Dr. Renee Matthews, lung cancer advocate.
If a patient's never had any testing done,
is it ever too late?
I can take that one.
Most of the time, we can do these tests on
tissue that's already been processed and archived.
So we can always go back to that.
Occasionally, there are some tests that require
fresh tissue, but for the next generation
sequencing, PD-L1, generally we can do that
on tissue that, even if it was obtained years ago.
This is actually a follow-up question I have
to that.
It seems like one of the difficulties with
this is that there needs to be an appropriate
amount of tissue taken at the time of the
biopsy, but a patient might not know that
they have lung cancer at that point, right?
And they certainly might not know to ask about
tumor testing.
Any thoughts on how we can communicate better
with the physicians performing the biopsies
so that they know that this kind of testing
is gonna be coming and they should remove
an appropriate amount?
I think from our team approach, everyone is
aware that we need a certain amount of tissue.
We certainly discuss in tumor boards how much
tissue is needed so the minimal amount of
cells or DNA that's required.
The problem is sometimes the tumor's difficult
to get to or the tumor is associated with
a lot of necrosis, meaning that the tumor
is growing so rapidly that it actually dies,
the tumor cells die themselves.
And so we need viable live tumor cells in
the biopsy material to do this.
So sometimes that's a problem, too, just we
don't know really what the quality of the
tissue will be until we can examine it on
the microscope.
Also, because of lung cancer screening, a
lot more small nodules are being removed with
the idea that maybe they are cancerous.
And so we still go through the same process
of obtaining tissue for molecular testing,
for example, just in case it might be a tumor.
And so we need to have a dialogue with our
labs or with commercial labs that we're sending
these tests out to to make sure that if it's
not tumor that we don't do testing, and if
there is tumor there, we need some kind of
quality assurance that we actually are testing
the tumor cells and not normal cells, like
Dr. Gainor mentioned before.
Do you think there will ever be a time when
a liquid biopsy, like a blood draw or even
saliva, will be able to replace the tissue
biopsy from the lung?
No.
Well, at least for the initial diagnostic
biopsy.
I view liquid biopsies as really complementary,
not a replacement for.
Because what you can't get by a liquid biopsy
is actually the architecture, what do these
cells actually look like.
You're just finding the DNA.
So you can't see this is a small cell lung
cancer, this is a non-small cell, this is
a squamous cancer.
You can't figure that out from a liquid biopsy.
It's one of the principle limitations of it.
And so it can provide complementary information,
though.
So say you already have a diagnosis, but there's
insufficient material to do the comprehensive
gene testing.
You can try to get it via liquid biopsy.
Or if someone is already on a targeted medicine
and is starting to develop resistance and
it's hard to get another biopsy, that's another
place where liquid biopsy would have utility.
And what about, I don't know if this is also
considered liquid biopsy, but taken from their
sputum or the mucus in their lungs?
You mean cells that are in the sputum?
Yeah, like coughing up something that will
have cells in it that will give us information.
Does that have a role?
Sure, we can do molecular testing.
If there's enough cells, those kind of samples
we can do additional testing on PD-L1 and
molecular testing, as well.
The challenge really is, again, getting enough
cells in these samples Sometimes we're making
diagnoses on a handful of cells and feel fortunate
just to be able to say it's cancer or not
cancer.
But the paradigm is evolving past that just
from saying yes, there's cancer, no, there's
cancer to yes, there's cancer, and there's
these additional markers or mutations and
so forth that are very important now in treatment.
This is kind of what we call precision medicine,
figuring out not just the type of cancer you
have, but as much about your cancer as possible
and pairing it with the best treatment possible,
right?
Okay great.
We're gonna take a few questions from our
Facebook audience.
The first question is, how does a patient
know if their tumor has had next generation
sequencing or any type of testing?
I think that's a challenge, especially because
this information may reside in other places,
so for example, sometimes we have patients
referred to our institution, and we don't
really know what testing they've had previously.
So again, it goes back to communicating with
the oncologists or surgeons to find out what
has been done so far so we don't reduplicate
testing.
But also, if testing hasn't been done that
we acquire the appropriate tissue.
This is a question for Dr. Gainor.
I'm hoping that you can clarify a little bit.
We had a question that says, are you saying
that immunotherapy doesn't work after chemotherapy?
No.
No.
So I'm saying it works regardless of whether
or not you have that PD-L1 score.
If you had chemotherapy first?
So, yeah.
So the role of that PD-L1 test, really it's
an imperfect predictor.
So if you take 100 people with lung cancer,
only about 20% will actually respond to immunotherapy.
If you use that PD-L1 test, it actually brings
it up to about 40%.
So it's still not perfect.
And so the role of that PD-L1 test is really
to help you prioritize at point should you
use it.
Well, what point do use the immunotherapy?
At what point to use the immunotherapy.
And part of this is historic in that it reflected
that these drugs were initially approved after
chemotherapy, regardless of whether you had
PD-L1 positive or negative, those drugs were
better than chemotherapy.
So that's why I was saying that after someone's
already had chemotherapy, there's a less of
a need to actually do that testing.
Okay.
Great.
And can you talk a little bit more about the
PD-L1 levels?
What are the ranges, and what do the ranges
mean?
So this, thankfully I would say, we've gotten
some clarity on this point in the last several
years.
It was very complicated around 2014, 2015
because there are multiple of these immunotherapies,
and in each of the different immunotherapies
would use different cutoff.
Even the same drug would use a different cutoff
whether someone had chemotherapy or not.
But fortunately, there have been major efforts,
collaborative efforts between industry, academics
and industry partners trying to harmonize
those efforts and looking at how closely if
you did one PD-L1 test, does it replicate
another one?
So long story short, I think the most clinically
relevant cutoff is 50%.
So 50% of tumor cells expressing PD-L1.
Would that be considered a high level?
That'd be considered high.
Okay.
So if the tumor is less than 1% expressing,
so the tumor cells, less than 1% show this
positive PD-L1 reaction on the stain, we would
call that negative.
And as Dr. Gainor said, if it's more than
50%, we would call that a high expression.
And so anything in between, between 1% and
49%, we call that low expression.
And so we give that information.
It's not just positive or negative, it's really
whether it's high, low or negative.
And depending on that score impacts whether
or not maybe they go on immunotherapy before
or after chemotherapy?
Yeah.
Complicated.
Yeah.
And the bottom line, now because these drugs
were initially all explored second line, meaning
after someone had already received chemotherapy.
Once the drugs were approved there, then they
started being looked at first line.
And so the most relevant thing now is someone
who's newly diagnosed, they haven't received
any therapy, it's going to be immunotherapy,
plus or minus chemotherapy.
Got it.
Plus or minus chemotherapy.
Great.
One more question.
We've talked a little bit about clinical trials.
When might a clinical trial be the right choice
for a patient, specifically around this issue
of tumor testing and immunotherapy and things
like that?
I mean, maybe I'll weigh in.
I am a clinical trialist, that's a lot of
what I do.
And I would say that it depends.
A lot of people have strong feelings when
they hear clinical trial, thinking that oh,
it's just because I've exhausted other options.
And I want to emphasize that that is not the
case.
Even things like phase one studies right now
may be the most appropriate thing to even
start with.
We've been fortunate in the lung cancer world,
where we now have multiple drugs that have
been approved on the basis of a phase one
study.
So phase one studies historically were just
about dose.
But as you start using very targeted, precision
therapies, so you have a biomarker, a test
that can identify group most likely to respond,
and a very targeted medicine, you can see
dramatic activity, even in that phase one
study.
And so now the trend with all of these targeted
therapies is that we're seeing activity in
the phase one.
And so if someone has one of these genetic
changes that is actionable, where we know
a lot about it, but it's not approved yet,
I would argue that for those people, depending
on what the target is, sometimes a clinical
trial may actually the most appropriate very
first therapy.
It really depends.
And this speaks to the fact that sometimes
the regulatory aspects, so getting a drug
approved, commonly lags behind the science.
And so we may know a lot about it.
A classic example right now is [RET].
So this is found in 1%-2% of people with lung
cancer, and we now have several drugs that
have shown responses above 70%.
So marked shrinkage, but those drugs aren't
approved yet.
So if I saw a patient with a RET rearrangement
right now, I would out them on a phase one
clinical trial because the current data has
been so promising.
Great.
Do you have anything to add?
I get these reports myself, and I'm always
to curious to look at them, mainly if it's
one of the big four mutations, fine, but I'm
always interested to see these additional
mutations for which there's phase one trials,
and then that kind of triggers me to start
looking in the literature and see are there
mutation-specific antibodies that we could
maybe do faster or what are some other techniques?
Because these are gonna be escalated once
they're approved and so forth.
So I agree with Dr. Gainor, it's a whole new
world opening up.
Great.
Well, thank you so much for your time today
both of you.
A recording of this video, as well as additional
resources, will be made available at lung.org/tumor-testing-videos.
So that's lung.org/tumor-testing-videos.
And that will be available in the next couple
weeks.
If you're tuning in live, we'll have another
panel discussion with Dr. Gainor, and we'll
also be joined by Dr. Sherri Millis from Foundation
Medicine, and we'll be discussing a little
bit more about the future of this very fast-paced
field.
That discussion's gonna happen at 2 p.m. Eastern,
1 p.m. Central.
So I wanted to thank again AstraZeneca, Bristol-Myers
Squibb, Foundation Medicine, Pfizer and Merck
and Co. Incorporated for their generous support
of this program.
Thank you.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Hey guys! I'm at Norwich City Colney training centre with Teemu Pukki.
I had the honor the give Teemu the Player of the Month award.
You might be wondering what I'm doing here. Let me tell you the story.
Let's start from yesterday morning.
This video is sponsored by EA SPORTS Finland.
It was Wednesday morning and I got a phone call.
I answered the phone and was told that I have a chance to travel to Norwich next morning
to give Teemu the Premier League Player of the Month award.
Of course, I was more than happy to do that.
On Wednesday I had this other filming session
and while filming there, I was told that I'd need to be at the airport in two hours,
because Thursday's award ceremony was rescheduled to 9am.
That meant I'd need to be in Norwich tonight.
I finished filming, went home, packed my stuff and left to the airport.
Yeah, to the airport.
The Autumn in Finland is very rainy, so I was very happy to travel to England where it never rains.
On the plane I was able to calm down a bit a actually think about where I'm even going to.
I was looking forward to the next day.
In London I met Jason from EA SPORTS and we left to our final destination, Norwich.
The local time is 2am. It'd be 4am in Finland.
Tomorrow.. well, today is a big day.
I get to give the Player of the Month award to Pukki.
That's cool. See you tomorrow, good night!
Right after waking up, we went to the Norwich City's Colney training centre.
Everyone was super friendly there, and they let us take a look around the centre while waiting for Pukki.
It's been quite hectic couple of days, and I've struggled not to post any photos or videos from here.
This is an amazing opportunity to be able to give a Finnish player the Player of the Month award.
His rating is 84. The pace seems to be 84 too. Well see what he thinks about that.
Seems good to me.
Pukki arrived at the centre, and it was time to give him the prize.
Big congratulations. -Thank you.
Player of the Month. Who would have guessed this a couple of years ago?
Maybe I wouldn't even need to ask, but how does this feel like?
Well, it's a great honor for me.
Yeah, I wouldn't have guessed this a couple of years ago either.
Feels really good. Now it's time to get more points.
Definitely. Huge congratulations. The whole Finland is proud of you.
The man who wouldn't need introduction, Teemu Pukki.
Great to see you win the award. It's well-earned.
It's an honor for me too to be here today.
I'm pretty sure I can say this on behalf of almost every person in Finland
that everyone is very proud of you.
It's been great to watch you play in the Premier League and people are always waiting for the next match
and also the Finland's national team matches.
What does peoples' support mean to you and would you like to send your greetings to Finland.
Of course the support is important to me.
I've had some difficult times and it's great that things are going well right now.
I know there's big hype over football and my career in Finland.
It's cool and also when when playing from the national team
I've noticed the hype. It's awesome to see football being a big thing in Finland at the moment.
Thank you to everyone.
Keep supporting me and Finnish football, so we can make it a even bigger thing.
Here's your FIFA 20 card. Have you seen this before?
No, just a minute ago.
What do you have to say about this? Pace 84?
The pace should've been 84 originally. The original pace was a disappointment.
Well, defending is 36. Can't say you're a defender, if you look at this rating.
Is it a bit too low?
I consider myself a pretty good defender nowadays.
You're running all over the pitch. -Yeah, it's a bit disappointing too.
But hey, you got the Player of the Month card.
It's still a good card, right? -Yeah, I'm satisfied with it.
Will it be placed on the fireplace? -My wife will decide the place.
I think it looks good anywhere you put it in the house. -I think so too.
It was time to thank Pukki, leave the Colney training centre behind
and head to the Carrow Road, which is the Norwich City FC's home stadium.
The atmosphere at the training centre was excited, because the team had a match
against Manchester City coming up on Saturday.
But what happened? Norwich City FC won the match 3-2, and Pukki scored once and assisted another one.
This is the place where Teemu scores the goals.
I'm guessing he feels himself comfortable in Norwich, because in the centre of the city
there's the Upper goat lane, and next to it the Lower goat lane.
The team's fan store was full of Pukki themed stuff,
and I was able to watch some match highlights from the big screen
and celebrate Pukki's incredible goals.
Once again, big congratulations to Teemu
and huge thanks to EA SPORTS Finland for this unforgettable experience.
See you next time, bye.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
[MUSIC]
AJ, I hope you don't mind.
>> [NOISE]
[APPLAUSE]
>> You see, Vickie, that right there is
>> [APPLAUSE]
>> Whatever
happens in Vegas stays in Vegas.
[LAUGH]
>> Ooh, [LAUGH] you know what?
There's so much show I would love to see.
You know what else I want to do?
>> No, I.
>> I'd like to hit a roulette table.
>> All right.
>> Because I love to hit on black.
>> [LAUGH] [NOISE] Are you ok?
>> [COUGH] I'm fine.
>> Your poor face.
>> I know, but Aksana you know that's
[MUSIC]
That's real good to know all right.
[MUSIC]
>> No I just assumed you were
here to give me another slap.
So make sure you make it a good one,
go on.
>> [APPLAUSE]
What?
My God.
[SOUND]
>> [FOREIGN]
>> Yes.
>> [FOREIGN]
>> Yes.
>> [FOREIGN]
>> Well
it's against my better judgment but
you've got your match.
>> [LAUGH]
>> [LAUGH]
[FOREIGN]
>> [NOISE] I want you to be out there
to see me destroy him first hand.
>> Hey, good,
because that's right where I wanna
be to see you with Edge tonight and
Batista next.
To become the world heavy weight champion.
[APPLAUSE]
>> [NOISE]
>> Viscera, you and I,
we've been moving pretty fast.
>> [NOISE]
>> But since we're gonna be in Vegas this
Sunday, I was actually hoping
that we can move a little faster.
[APPLAUSE]
>> Whoa.
>> This baby,
I have a feeling that at Vengeance
you're gonna get lucky and
hit the jackpot.
>> [APPLAUSE]
>> Hit the jackpot?
>> Wow that's just on the.
Whoa baby
>> [APPLAUSE]
>> Viscera and Lilian.
[MUSIC]
That's Rusev's wife.
>> What did she mean by this?
[MUSIC]
Wait a minute, wait a minute guys.
>> No.
>> My god.
Bobby Lashley is kissing Rusev's wife.
Right in front of him.
[MUSIC]
I can not believe, come on
>> This is disgusting.
>> Now, they're playing tonsil hockey,
with Rusev is right there
[MUSIC]
[SOUND] I've been really wanting to
know why you did what you did, Mommy?
[NOISE]
>> Well,
this might embarrass you a little bit, Ed.
But the truth is I really
couldn't resist your Latino Heat.
>> I told you!
>> [LAUGH]
>> She admitted it,
>> I knew it.
>> [LAUGH]
>> Eddie Guerrero can't believe it.
>> [NOISE]
>> [APPLAUSE]
>> Whoa!
>> [APPLAUSE]
>> [NOISE]
We have an announcement to make.
Where else but
the WWF than a party like this,
we have an announcement I'm pregnant!
>> What?
>> [APPLAUSE]
>> What?
What'd she just say?
>> May Young is pregnant?
>> Did she say she was pregnant?
>> Let's party!
[MUSIC]
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Spanish:
-Ser tu novia es muy... exigente
Emocionalmente...
Fisicamente... He sido increiblemente paciente
por años.. Bueno...
No es fácil decir esto porque..
Te amo.. Pero
Necesito tiempo para tomar distancia
Y reevaluar nuestra situación
-Oh!
-Espero que lo entiendas
-Está bien
-Adiós Sheldon
English:
Being your girlfriend is so challenging
Emotionally physically, I've been incredibly patient for years well
This isn't easy to say you because I love you, but I
Need some time to take a step back and re-evaluate our situation Oh
I hope you understand
Okay bye Sheldon
Czech:
Být tvou přítelkyní je velmi náročné.
Emocionálně,
fyzicky.
Celé roky jsem byla neskutečně trpělivá.
Takže...
Je těžké to říct, protože tě miluji,
ale...
potřebuji trochu času abych získala odstup
a přehodnotila naši situaci.
Doufám, že mě chápeš.
Dobře.
Sbohem, Sheldone.
English:
Well Gollum
You're an expert on rings. What do I do with this one?
That is an engagement ring that I was going to give my girlfriend Amy.
you bought her a ring?
No, no this has been in my family for generations
We even know about this.
No she broke up with me before I could broach the subject
Sorry that must have been devastating for you.
Not at all. No I'm fine
Yeah, Amy had reservations about our relationship, so all was just for the best.
No it's just said I'm fine
We've gotten a little off-topic
Not true now look at me. Yeah, I had an engagement ring to give a girl and instead
She rejected me when am I emotional about that now now?
Spanish:
-Bueno Gollum
Tú eres un experto en anillos
¿Que hago con este?
En esta caja está el anillo
que le iba a dar a mi novia Amy
-¿Le compraste un anillo?
-No, no, no. Le ah pertenecido a mi familia por generaciones
-¿Amy sabe algo de esto?
-No, Ella rompió conmigo antes que pudiera sacar el tema
-viejo, lo siento. Eso debió destrozarte
-No en absoluto. Estoy bien. Amy tenía algunas dudas sobre nuestra relación asi que todo fue para bien
-Lo sé, pero es que...
-He dicho que estoy bien
Nos hemos desvíado un poco del tema
No es verdad, Mírame
Iba a darle un anillo de compromiso a una chica, pero me rechazo
¿A caso me pongo sentimental por eso? No
Czech:
Tak, Glume..
ty jsi odborník na prsteny.
Co mám udělat s tímhle?
To je zásnubní prsten,
který jsem chtěl dát své přitelkyni Amy.
Koupil jsi jí prsten?
Ne. Je v mé rodině po generace.
Ví o něm Amy?
Ne. Rozešla se se mnou dřív, než jsem se k tomu dostal.
Chlape, to mě mrzí... to pro tebe musí být hrozné.
Ne, vůbec ne. Jsem v pohodě.
Amy měla výhrady k našemu vztahu
takže všechno vyšlo dobře.
- Já vím. Jen...
- Řekl jsem, že je mi fajn!
Trošku jsme odbočili.
To není pravda.
Podívej se na mě.
Chtěl jsem dát zásnubní prsten své dívce,
a místo toho mě odmítla.
A jsem kvůli tomu emotivní? Ne.
English:
I am sitting here on a couch talking about my favorite TV character like nothing happened because I am just like him all
logical all the time
Because when I speak at a regular volume. No one seems to believe me that I put this Amy nonsense behind me
Spanish:
No, estoy sentado en un sofá, hablando de mi personaje de TV favorito
como si no hubiera pasado nada, porque soy como el:
Muy logico. Todo el tiempo.
cariño estas gritando
Es porque cuando hablo con mi tono normal nadie parece creer que eh superado
lo de mi estúpida relación con Ammy
Czech:
Ne, sedím tady na gauči,
mluvím o mé nejoblíbenější televizní postavě,
jako kdyby se nic nestalo.
Protože jsem jako on: logický, pořád.
Zlatíčko, křičíš.
Protože když mluvím normálním hlasem,
tak mi nikdo nevěří, že už jsem ten nesmysl s Amy hodil za hlavu!
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Hey, everybody. My name’s Kim Siever. Welcome
back to my channel.
Inequality is inherent in capitalism. Of course,
in capitalism, power is unevenly distributed,
lying in the hands of the few individuals
who manage to own businesses and amass capital.
But that power inequity breeds inequity in
other areas.
Because so few people can amass capital in
capitalism, people assume they amass that
capital through their own efforts. It’s
why individual property rights are foundational
to capitalism. Individualism is behind rational
choice theory, for example, the idea that
individuals pursue what’s in their own best
interests.
If one believes that rich people are rich
because of their own labour, then it’s easy
to believe that we are all rewarded for our
own labour and that people who are rich performed
more labour, or at least performed their labour
more efficiently.
Conversely, if we’re not rich, we simply
didn’t work hard enough. If we lack anything,
it’s because we lacked labour.
And if you believe that rewards follow labour,
then it’s easy to believe that labour is
never hindered by institutional barricades,
such as sexism, homophobia, and racism.
It’s no coincidence that those who
strongly support capitalism are the ones who
are most likely to be oblivious to institutional
oppression. They’re the ones to claim that
the justice system is not racist. They’re
the ones to claim that it’s not sexist that
most politicians and CEOs are men. They’re
the ones to claim that giving LGBTQ+ people
equal rights is “destroying the family”.
It’s why capitalists deny racial privilege.
It’s why they deny gender privilege. It’s
why they deny class privilege. It’s why
they deny privilege in general. After all,
if privilege exists and actually prevents
people from finding success, then it proves
that the idea that we can find success just
by pulling up our bootstraps is a myth.
And if the idea that we are rewarded solely
because of individual labour is a myth—an
idea that is foundational to capitalism—then
it exposes capitalism as nothing but a scam.
Thanks for watching.
You can follow me online at siever.ca/kim.
I’m also on Facebook, Twitter, and Tumblr.
If you appreciate the videos I share here
on YouTube, the posts I write on my blog,
and the content I share on my other social
media accounts, please consider making a monthly
donation, either through PayPal or Patreon.
If you agree with the points I raised in my
video, please give me a thumbs up and let
me know in the comments below why. Please
share my video and subscribe to my channel.
And I look forward to talking to you again
soon.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
"The Maiden Flight of McCauley's Bellerophon"
is a science fiction/magical realism novella
by American writer Elizabeth Hand.
It was first published in the Neil Gaiman/Al
Sarrantonio-edited anthology Stories: All-New
Tales, in 2010, and subsequently republished
in Hand's 2012 anthology Errantry: Strange
Stories from Small Beer Press.
== Synopsis ==
An aviation historian is terminally ill; as
a last gift, her friends decide to falsify
evidence that will support her personal theory
regarding the invention of flight.
== Reception ==
"Maiden Flight" won the 2011 World Fantasy
Award for Best Novella, and was nominated
for the 2011 Hugo Award for Best Novella and
the 2011 Theodore Sturgeon Memorial AwardTheodora
Goss calls it "simple on one level and intensely
complicated on another.
And beautiful, and a joy to read," while the
Portland Press Herald describes it as "bittersweet"
and "magical", and Roz Kaveney judges it as
"possibly the best" story in the anthology
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
So are you to my thoughts as food to life,
Or as sweet seasoned showers are to the ground;
And for the peace of you I hold such strife
As 'twixt a miser and his wealth is found;
Now proud as an enjoyer, and anon
Doubting the filching age will steal his treasure;
Now counting best to be with you alone,
Then bettered that the world may see my pleasure;
Sometime all full with feasting on your sight,
And by and by clean starvèd for a look;
Possessing or pursuing no delight
Save what is had or must from you be took.
Thus do I pine and surfeit day by day,
Or gluttoning on all, or all away.
[heavy breathing]
[Gollum voice]
We loves him. We needs him!
We needs him more than we needs food!
More than plants needs water.
Yes.
Yes, we loves him.
We is prouds to loves him.
We loves to loves him.
But they will try to steals him from us!
Sneaky little peoples.
Wicked, tricksy, false!
No, not peoples.
Not love.
Yes! False!
He will cheats you, hurts you, lie!
Better we stay here.
Keeps him all to ourself.
But I wants to show how happy we are together.
Show my friends.
You don't have any friends!
Nobody loves you.
Not listening.
Not listening.
I'm full of joy.
Full of love.
You're a liar!
No.
Yes!
You are never full.
You needs him all to yourself.
More love, more!
More?
We has some love.
Some?!
We needs it all!
Why gives he only some?
[whimpers]
You win.
[laughs]
I hates you.
I hates you.
You wouldn't have him without me!
I got him!
I kept him!
It was me!
We got him because of m...
[outside] Ash? Ash! Are you ready?
I've been waiting ages.
Coming.
[coughs clearing throat]
[normal voice] Coming.
Looking forward to it.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
lets discuss the concept of moving coil galvanometer.
about a moving coil galvanometer we can write
that. it is an instrument. used to measure.
current in a circuit. or to obtain. null deflection
point. in a circuit. this is common deflection
type meter which you already studied in the
previous section. a normal galvanometer meter
which is deflection type is considered as
moving coil galvanometer. and now we’ll
also study about its working. and we can write
that its working. is based on the fact. that.
a torque. is experienced. by a coil. when
a current is passed through it. that means
when a current is passed. through, a coil.
it experiences. torque if it is placed in
a magnetic field. in that situation. due to
the torque the coil will start its rotational
motion. and this is the concept which used
in construction of moving coil galvanometer.
lets discuss its internal circuit diagram.
and the construction and working mechanism.
here you can see these figure show, the internal
structure of a moving coil galvanometer. in
this galvanometer here you can see there is,
a rectangular coil. who which a current is
passed when current comes it passes through
the coil if there are n turns it circulates
and. goes out from the, other circuit. the
coil is placed between 2 . cylindrical pole
peaces of north pole and south pole in which
a magnetic field exist from north to south
pole. and at the top and bottom of the coil
on its shaft. a spiral spring, above and spiral
spring bellow is connected. this spring is
of stiffness coefficient c. which gives us
an idea that if the coil rotates by an angle
theta this. spiral coil, spiral spring will
exert a restoring torque on the. armature
coil. with magnitude c theta. now if we just
look at its top view, you can see in the top
view. the situation is like this. here when
the current is pass through the coil, you
can see. due to the circulation of current
in the coil its magnetic moment exist in the
direction perpendicular to this coil. and
here you can see, the 2 wires of coil, are
lying in the plane of this magnetic line of
force between the pole pieces. so the angle
between this magnetic induction vector and.
the magnetic moment vector here is. theta,
which is 90 degree. so, due to this it experiences
a torque which is given as m cross b. and
here you can see when the torque is applied
onto it the coil will rotate in clockwise
manner from m to b. so when the coil will
rotate in this manner you can see. when coil
is in its new position. here also you can
see its magnetic moment is. rotated to this
level if it is rotated by an angle theta.
now the coil is in the plane of this magnetic
field. which is. along the line, magnetic
line of force, through which the 2 wires of
coil are passing. so this is the new magnetic
field. which is of same magnitude because,
the same magnetic poles are used and the separation
between the magnetic poles is same. here you
can say this is crossed magnetic field. because
of which no matter whatever angle the coil
will rotate. the angle between its magnetic
moment and the final magnetic induction in
its new position will always remain 90 degree.
so here we can say that the net torque acting
on it will always be m-b. if magnetic moment
we can write as, i n-a the product of number
of turns current and the enclosed area. here
torque can be written as. b i n-a it’ll
be always independent of the angle theta by
which the coil is rotating. so in this situation
here we can see. whenever the coil rotates
in this situation. the torque acting on it
is same. but due to its rotation the spiral
spring. will exert a restoring torque onto
it which is. tau restoring which is equal
to c theta. so here as magnetic torque is
clockwise in nature. here you can see the
spiral spring will exert an anticlockwise
torque which anticlockwise in nature. and
the coil will come to rest when the. restoring
torque will be balanced by the torque of magnetic
field. so at this position the coil will be
at rest. now if a middle is connected to this
coil. we can see. based on the amount of current
passing through the coil. the needle will
be deflected which can be. placed on a. printed
scale on which we can calibrate it for the
measurement of current on which the current
can be measured. this is the way how. the
galvanometer works. lets mathematically analyze.
some. coefficients related to galvanometer.
whatever working we have discussed for a moving
coil galvanometer we can say when. coil is
in iquilibrium position. after rotation. by
an angle, theta. we can see magnetic torque.
on it is given as. b i n “ a”. and if
we calculate the restoring torque we already
discussed that restoring torque will be due
to. the spiral spring onto it that will be
c theta. and at iquilibrium we can write that
this, b i n-“ a” must be equal to c theta
that’s why the coil is in iquilibrium. and
in this situation. we can see the value of.
angle by which the coil is deflected we can
write it as. b n-a by c multiplied by i. where
b n-a and c are constant so here we can see
that theta is directly proportional to i.
now in this situation we can see whatever
amount of current we supply. there will be
a deflection in needle which is proportional
to the current. that’s why this device can
be used to measure current, on a uniform scale.
here this constant we can write as s so theta
we can write as s-i. where. s which is b n-a
by c. is called. sensitivity. of galvanometer.
this called sensitivity because if the value
of s is high. then even for a small value
of current the deflection will be large and
the galvanometer is capable to measure small
values of current. that’s why the value
b n-a by c is termed as sensitivity of galvanometer.
there is another constant we defined as k
which is 1 by s. and this called. technically
reduction factor. of galvanometer. in some
problems we are given with a reduction factor
and k we can calculate from this relation
as i is equal to. in this situation c upon
b n-“ a”. multiplied by theta and i we
can write as k theta. where, we can say if
some deflection is there using this deflection
theta we can find out the value of current
passing through galvanometer. and the proportionality
constant here we termed as reduction factor
of galvanometer.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
GWEN IFELL AND %
MY MOM, %
PHILOMENIA CAROL %
WILL ROOK DOWN %
FROM HEAVEN AND %
BE PROUD. %
>>> FACEBOOK
CRACKING DOWN %
AFTER PUTTING A %
NEW ANTI-%
VIOLENCE POLICY %
IN PLACE.
BRANDY DEDROZNE %
JOINS ME NOW. %
ALWAYS GREAT TO
HAVE YOU ON THE %
SHOW. %
THANKS FOR %
COMING BACK. %
HOW MANY PAGES %
AND ADS ARE WE %
TALKING ABOUT %
HERE? %
AND WHAT KINDS
OF PAGES ARE WE %
TALKING ABOUT? %
>> YEAH. %
THANKS FOR %
HAVING ME. %
IT’S BEEN A GOOD
DAY. %
WE’RE TALKING %
ABOUT 900 %
GROUPS. %
1500 ADS. %
AND THESE ARE %
ALL SORT OF %
REGARDING OR
RELATING TO THE %
Q-ANONE
CONSPIRACY. %
WHICH WE’VE
TALKED ABOUT %
SEVERAL TIMES, A
WHITE WING %
CONSPIRACY, THAT
DEMOCRATS, %
HOLLYWOOD, %
EVERYBODY WHO
HAS EATEN A
SLICE OF PIZZA,
ABUSES CHILDREN. %
THIS HAS LONG
BEEN A VERY %
DANGEROUS
ORGANIZATION. %
AND FACEBOOK %
FINALLY %
ANNOUNCED IT %
TODAY.
>> SO HOW MUCH
OF A CHUNK DID %
THEY TAKE OUT OF %
THERE GROUP? %
DO WE KNOW HOW %
MUCH WORK THERE %
IS LEFT TO DO
FOR FACEBOOK? %
>> YEAH. %
WELL, WHAT’S
INTERESTING IS
WE REPORTED ON
SOME INTERNAL %
DOCUMENTS LAST %
WEEK THAT SHOWED
THAT THERE WERE %
THOUSANDS OF %
PAGES AND %
MILLIONS OF
MEMBERS IN THESE %
GROUPS AND %
PAGES.
SO THAT WAS ALL %
BORN OUT TODAY. %
AND IT SHOWS US %
THAT WE ARE %
REALLY TAKING %
THIS SERIOUSLY. %
WE KNOW THERE %
ARE THOUSANDS %
LEFT, RIGHT? %
SO THOSE REMAIN. %
AND REALLY, THE %
POLICY ONLY %
REALLY RELATES
TO ACCOUNTS THAT %
ARE DISCUSSING %
VIOLENCE. %
SO FACEBOOK IS %
REALLY GOING TO %
HAVE TO BE ON %
TOP OF THIS. %
A SPOKESPERSON
SAID TO US, YOU %
KNOW, THIS %
DOESN’T MEAN %
THAT WE’VE %
CAPTURED ALL OF
THE ONES THAT WE
WANT TO RESTRICT %
YET. %
WE 100% KNOW %
THAT THEY’RE %
GOING TO CHANGE
THEIR %
TERMINOLOGY. %
WE DON’T THINK %
WE’RE FLIPPING A
SWITCH SO THIS
WON’T BE? %
DISCUSSION FOR A %
WEEK. %
>> SOUNDS LIKE %
THEY REALLY GET %
THE REALITY OF
IT. %
BRANDY, FACEBOOK
ALSO GOING TO %
DOWNRANK QANONE
IN THEIR FEEDS. %
FOR PEOPLE LIKE
ME WHO ARE NOT %
AS TECH SAVVY AS %
YOU. %
WHAT DOES THAT %
MEAN? %
>> THAT JUST %
MEAN FIST YOU’RE %
A NORMAL PERSON %
GOING ON %
FACEBOOK PAGE TO %
SEE PICTURES OF %
THEIR %
GRANDCHILDREN OR %
TO SEE WHEN THE %
NEIGHBORHOOD IS %
ORGANIZING A %
BAKE SALE. %
THEY’RE NOT
GOING TO SEE %
QURKSZ ANONFEED %
IN THEIR %
FACEBOOK.
SOMETHING THAT %
ALLOWED TO
THISGROW. %
IT WILL NO
LONGER SERVE UP %
QANON IN YOUR %
GROUP.
IF YOU’RE %
SOMEONE WHO %
LIKES GRANOLA
AND FREE %
THINKING AND %
YOU’RE IN LEFTY %
GROUPS LIKE %
THAT. %
IT WILL NO
LONGER SAY, HEY, %
YOU LIKE GROUPS
LIKE THAT, %
YOU’RE GOING TO %
LOVE QANON.
THAT IS KEY TO
STOPPING THE %
SPREAD. %
>> ALL RIGHT. %
BIG NEWS, %
BRANDY.
THANK YOU SO %
MUCH FOR COMING %
ON TO TALK WITH %
US ABOUT IT. %
I KNOW WE’LL BE
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Here we've got the instructions that I would
have expected you to have created for the
mortgage problem. I've done this in two different
ways. Firstly here using the amounts for the
deposit and then here using the amounts for
the total cost of the house. Either way is
fine. So let's discuss what I've done here.
So here I've done it in separate blocks of
code, whereas here I've just put it altogether.
Again, either is fine. So let's look at these
separate blocks here. So if I click on this
first block of code, this should just draw
the first line and get the sprite back down
the bottom to draw the first slice of pie
chart. So let's look at that, yeah. Now we've
got to draw this first slice of pie chart,
which represents the amount that the Bradshaw
family put towards the deposit of the house.
So they put in £2,000 out of £15,000. So
if we click on that, that will draw this slice
of pie that represents what they put in for
the deposit. Now we want to draw the slice
of pie that shows us how much the Ahmed family
put in towards the deposit. So they put in
£8,000 out of £15,000, multiply that by
360, because obviously Scratch needs to work
out the degrees. And if we click on that,
that will create this next slice of pie chart.
Now because we've only got one more slice
left to create, this is already done for us.
But we want to get the sprite back up into
the right position in case we needed to do
something else. So we put in here that the
Chowdhury family contributed £5,000 out of
£15,000. So if we click on that, that has
gone through that angle and has got the sprite
back into that position. Now what I want to
do is to show you that this code here, these
instructions here, give you exactly the same
pie chart. So let's move the sprite over here.
And all I've done here is I've just literally
joined these up, but changed the amounts here
so this represents the Bradshaw family putting
in £16,000 out of the total amount £120,000,
the Ahmed family putting in £64,000 out of
the total price of the house and the Chowdhury
family putting in £40,000 out of the total
price of the house. So if we click on this
code here, we will see exactly the same pie
chart. So it doesn't matter whether you've
used the values for the deposit or you've
used the values for the total price of the
house, you will get exactly the same looking
pie chart as these have been worked out in
proportion.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
A self help guru, groomed women for sex, subjecting
them to shame and humiliation and threatening
to expose their deepest secrets if they didn't
comply with his wishes.
RT correspondent, Brigida Santos, has the
full story.
Brigida, what a, these, it's almost like you
can't push the limits in weird in stories
anymore.
What are the prosecutors alleging in this
case against Keith Raniere?
The prosecutors are accusing Keith Raniere
of creating an organization known as an NXIVM
that was advertised as a professional self
help, coaching and educational business, but
actually operated more like an expensive pyramid
scheme/master slave sex cult.
During ongoing trial proceedings, the assistant
US attorney has described the NXIVM leader
as a predator who sexually exploited women
often humiliating and blackmailing them with
collateral which came in the form of naked
photos or damaging secrets.
One of the females Raniere reportedly exploited
and sexually engaged with was actually under
age and last week a witness testified that
Raniere also psychologically manipulated and
broke his followers through near starvation
diets, forced sex and isolation.
Now, he reportedly labeled anyone who questioned
him and his teachings, a suppressive person
and encouraged his followers to distance themselves
from these so called bad influences.
But is this something straight out of the
cults playbook.
So Brigida, you know, it sounds like we hear
these stories again and again.
It honestly does it, you know, the stories
about whether it's the Scientology church,
whether it's the Mormon church, whether it's
the Catholic church, if you look at all the
similarities, you kind of have that cult factor
that people are saying more and more.
You're hearing that.
Well, there is a, it's a cult environment
and there's always codefendants in those cases.
You know, there's other people that are part
of it.
Are there codefendants in this case with,
with Raniere?
Now he currently stands trial alone, but five
other NXIVM members were formally charged
with a laundry list of crimes last year, including
extortion, forced labor, sex trafficking,
money laundering and obstruction of justice
among a few of other ones.
Those who have since pleaded guilty includes
Smallville actress, Allison Mack, Seagram's
heiress Clare Bronfman and NXIVM's former
accountant.
Several of these women are now expected to
testify against Raniere during the ongoing
trial.
Brigida, you've handled similar stories that
in that we've done in the past.
What is the draw here?
How does somebody just abandon all sense of
common sense?
I mean, how is it that, it's almost a suspension
of disbelief.
How are they brought in?
It's almost like, it's almost like that mentality
that I see is like the human trafficking cases
that I'm handling right now.
We see that a lot, how people are pulled into
this.
If you were to, if you were to pinpoint what
happens, what happens here?
How are they, how are they pulled into this?
Is it just a, it's gotta be a well organized
scheme?
Yeah.
So a lot of these people are already searching
for answers.
You know, they're going to him looking for
self help.
They want to pay fees to take classes that
they think that they're going to gain something
out of that's going to make their life better.
And then you have these famous people like
Allison Mack that actress from a CW show,
I believe it was called Smallville.
You know, she's famous.
She's drawing in young other women who look
up to her and she's now part of the scheme.
And so they just bring in more and more people
who are looking for answers and are susceptible
to falling prey to this kind of a figure.
This leader.
Yeah.
Yeah.
You know what I see sometimes too is sometimes
the prosecutors look at this and they say,
ah, these, these are accomplished people.
They have, don't have any reason to, to be,
to be in weird world is the only way you can
describe this or to to drive, to drive this
program that seems to be nothing less than
human trafficking really when you drill down
on it.
And so prosecutors and law enforcement don't
pay as much attention to it and it gets it,
they get away with for a lot longer.
Listen, thanks for joining me.
I'm dying to see how this goes in a court
room.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
(calm music)
- Hey everybody, I'm Rachel
and today, I'm gonna show
you all the ingredients
that I like to keep
stocked in my vegan pantry.
So let's go take a look.
So first up, we have dried goods
like dried beans, lentils, brown rice,
pasta, oats, lentil, or chickpea pasta,
quinoa and millet.
My favorite types of
legumes to stock up on
are chickpeas and lentils,
because they're so versatile.
With dried chickpeas,
you just have to let them soak overnight,
and then you can use them
to make falafel or hummus
and all kinds of dishes.
Lentils are also a must to
have in your vegan pantry
because they're such a fantastic
source of protein and iron.
My favorite way to use lentils
is to make a vegan bolognese sauce
that is super hearty and a
fantastic meat replacement.
If you're not a big fan
of lentils, like I wasn't,
I definitely recommend
giving this recipe a try.
And the great thing about
buying dried legumes
is I can get them waste-free in bulk,
which is also a much cheaper option.
Pasta is another must have
for your vegan pantry.
Whether you're using a wheat,
gluten-free or a legume variety,
pasta is a great option to have on hand
when you wanna throw together
a quick delicious meal.
Oats are another major
staple to stock up on.
One of my favorite ways to use oats
is to make homemade oat milk.
It's super quick and easy to make
and much more inexpensive
than buying it from the grocery store.
And then last but not
least are whole grains.
So my favorite grains are
brown rice and quinoa,
but there are so many out there.
One of the easiest ways to enjoy grains
is to make a grain bowl,
paired with your favorite
protein, veggies and dressing.
But they can also be used
to help bind together veggie burgers,
or even in breakfast bars.
Whole grains are full of
vitamins and minerals,
fiber and complex carbohydrates
to keep you full and energized.
Next up is canned goods like jackfruit,
coconut milk, diced tomatoes,
and all kinds of beans.
Jackfruit is an ingredient
that you can find canned
at your grocery store,
and it makes for an
awesome meat substitute
because the texture really
resembles pulled pork.
I love making barbecued jackfruit
to have in a sandwich with some coleslaw
or tacos with my favorite toppings.
Canned coconut milk is also a great item
to keep in your vegan pantry.
You can use coconut milk
to replace heavy cream
in soups and curries,
or you can refrigerate it overnight
and use the solidified cream
to make a delicious
dairy-free whipped cream
to add to your desserts.
Canned diced tomatoes are
always good to keep on hand
to add to sauces, soups
and a variety of recipes.
I also love to keep
canned beans on the shelf
for when I don't have
time to soak dried beans.
Beans are packed with
vitamins, minerals, fiber,
and are such a versatile
source of protein.
You can also use the liquid
that comes in the can of chickpeas,
which is called aquafaba,
to make some decadent vegan desserts.
Next is nuts and seeds.
Some of my favorites are almonds,
walnuts, cashews, nut butters,
hemp seeds, pumpkin seeds,
chia seeds, and tahini.
Nuts are a big part of my pantry
because they're an awesome source
of healthy fats and protein
and can be used in so many recipes.
I love grinding up walnuts
in the food processor
with mushrooms, to make mushroom meat,
which can be used on pizza
or tacos or in any recipe
where you'd normally use ground beef.
And walnuts are also rich
in ALA omega-3 fatty acids,
which are good for your brain.
Cashews are also a huge staple for me
because they can be used
to replicate cheese.
You can soak your cashews overnight,
or boil them to save time,
and blend them up to create a
rich and creamy cheese sauce
that can be used in so many dishes.
You can also use cashews
to replace ingredients like cream cheese
to make all sorts of vegan desserts.
I also like keeping nut butters on hand
to add to oatmeal or smoothies
for some extra protein.
Sometimes I like to make my own nut butter
in the food processor,
which is really easy to do
and a great way to save money,
since nut butters can be a bit pricey.
Seeds are another great
item to keep in your pantry
because they're so nutrient-dense
and can be added to so many dishes.
I love adding hemp seeds and
chia seeds to my smoothies
for some healthy omega-3s
and extra protein.
Or you can make some chia pudding
with your favorite toppings
for a breakfast that's high in protein,
calcium and ALA omega-3s.
Pumpkin seeds are a great source of zinc
and are full of healthy fats and protein.
I love adding pumpkin seeds to salads
or keeping them around just to snack on.
Tahini, which is just
ground up sesame seeds,
is another awesome ingredient to have.
My favorite way to use tahini
is to make a creamy and
healthy salad dressing
because it has a delicious nutty flavor.
Next, we have oils and condiments
like coconut oil, sunflower oil,
red wine, or balsamic vinegar,
apple cider vinegar, salad dressings,
vegan mayo, and sauces.
I also like to use coconut
oil for vegan baking
because it solidifies at room temperature,
making it a great substitute for butter.
Just make sure that you're
using refined coconut oil,
otherwise your baked goods
will have a coconut flavor.
Unless, of course, that's
something you like,
but I personally don't.
I also like to keep a high
heat cooking oil on hand,
like sunflower oil,
for when I'm frying foods
at a higher temperature.
I keep red wine or a
balsamic vinegar in my pantry
so I can make my own
homemade salad dressings.
And apple cider vinegar,
which can be mixed with non-dairy milk
to make vegan buttermilk,
which is delicious in pancakes.
I think one of the best ways
to add variety to your food
is by switching up your
sauces and salad dressings.
I love adding sauces
like vegan honey mustard,
barbecue sauce, pesto, and sriracha
to add lots of flavor to my dishes.
I also always keep vegan mayo on hand,
which is great to add to sandwiches
or even use as a binder
in certain recipes.
Next step is spices and seasonings.
We have soy sauce, vegan
Worcestershire sauce,
liquid smoke, veggie bullion,
nutritional yeast, kala namak
aka black salt, and turmeric.
In my opinion, soy sauce is one
of the most important ingredients
to have in your pantry
when you're vegan.
I love using soy sauce
because it has an awesome umami flavor.
So I like to add it to any dish
where I'm trying to replicate meat.
The same goes for vegan
Worcestershire sauce
and liquid smoke, which are going to add
a meaty and smoky complexity
to any of your dishes.
I also find it super helpful
to keep some vegetable bullion on hand.
I like this so much more than
buying liquid vegetable broth
because once you open the carton,
you have to use the whole thing up
or freeze it before it goes bad.
And with the bullion,
you can just dilute it in hot
water and use it as needed.
I think nutritional yeast
might be the most important ingredient
for anyone who's building
out their vegan pantry.
Nutritional yeast has delicious, savory,
almost cheesy flavor
that can be used to make
any kind of cheese sauce, on popcorn,
you can blend it with cashews
to make a vegan parmesan.
It has so many different uses.
It's full of vitamins,
and most of the time it's
fortified with vitamin B12,
but always check the label.
I also recommend getting some black salt,
which is also known as kala namak.
Black salt has a sulfur-like flavor,
which is great for
mimicking the taste of eggs.
I love using some black
salt in my tofu scramble,
along with some turmeric.
The turmeric will give
the tofu a yellow color
to resemble scrambled eggs,
but it's also anti-inflammatory.
Just make sure to pair
it with black pepper
to reap the most benefits.
Next we have baking and
different types of flours,
like vital wheat gluten,
chickpea flour, tapioca flour,
applesauce, flax meal, and organic sugar.
Vital wheat gluten is
another great ingredient
to have in your pantry.
When added to recipes, it adds
a chewy and meaty texture.
I like using it to help
bind to vegan burgers
or to make some homemade seitan,
which is an awesome meat substitute.
Chickpea flour is a great
gluten-free flour option
that you can actually make
by grinding up some of
your dried chickpeas.
My favorite way to use chickpea flour
is to make a vegan omelet,
which is high in protein and
a delicious breakfast option.
Another flour I like to keep
on the shelf is tapioca flour,
also known as tapioca starch.
Tapioca flour provides a stretchiness,
which is perfect for replicating
the texture of cheese.
You can use it to make a grilled cheese,
or I've used it to make vegan
mozzarella to put on pizza,
which is incredible.
For baking, I recommend
stocking your pantry
with applesauce and flax
meal, which are two great ways
to replace eggs in your baked goods.
To make a flax egg,
you just have to combine
one tablespoon of flax meal
with three tablespoons of water
and let it sit for about 10 minutes.
Then it will act as a binder
in a variety of recipes.
If you're going to use
granulated sugar when baking,
I would recommend buying it organic
because conventional sugar
is actually processed
with bone char, so it's
not technically vegan.
Next, we have our soy
protein and vegan substitutes
like tofu, tempeh, vegan
eggs, vegan burgers,
vegan butter, and vegan cheeses.
One of my favorite foods and
sources of protein is tofu.
I love tofu and there are so many ways
you can cook and season it,
from tacos to stir fries and more.
If you've had tofu in the
past and you aren't a fan,
give it another try.
It took me a little while
to get the hang of how
to season and prepare it
but once I did, it became one
of my favorite things to make.
Another great protein option is tempeh.
Tempeh is made of fermented soybeans
and has a bit of a denser and
nuttier texture than tofu.
You can season and cook
tempeh in a variety of ways.
And if you really just don't
like the texture of tofu,
then I would definitely
recommend giving tempeh try.
I love to support companies
that are developing new vegan products,
like vegan eggs that you can scramble
or use to make an omelet,
plant-based burgers, vegan butter,
which I love adding to
pancakes and potatoes,
and vegan cheese slices,
which are great to add to
sandwiches and burgers,
or just eaten by the slice
at 2:00 AM, like I do.
And last but not least, we
have our fruits and vegetables.
I always like to have different types
of fresh and frozen fruits
and veggies on hand.
There are all kinds of ways
to get more produce into your diet.
You can puree your vegetables
and add them into soups
or experiment with adding
different types of greens
into your pesto.
I also like to keep some
frozen fruits and vegetables
on hand for smoothies or quick dinners.
And don't forget that a
lot of your fresh produce
can be frozen if you can't
eat it all before it goes bad.
Freezing fresh produce
is also an awesome way
to cut back on plastic packaging
and to reduce food waste.
So, thanks for coming
along on my pantry tour
and let me know in the comments below
if there's anything I didn't mention
that you like to keep
in your vegan pantry.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Amedeo, come here right now!
What?
Simone, I can't hear you.
A crazy guy... bit his hand!
Simone, Simone, I can't...
- Markus... attacked
- Markus, what?
Amedeo, come here right now!
Hurry up!
What the fuck.
RUDERE FILM PRESENTS
AN ENTIRE MOVIE SHOT FROM
A FIRST PERSON VIEWPOINT
I...I'd like to know what's going on.
What's all this mess.
- What's the story about?
- Amedeo thinks it's a virus.
A virus?
We have tried, what you think.
The phone lines are all jammed up.
- Nothing works.
- Let me try.
What's your point?
It's our friends
you're talking about.
Let me remind you we
spent the whole time with them.
If they got infected, so are we.
RABIES
COMING SOON
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Tom: Hey everybody, welcome to Impact Theory.
You're here because you believe that human
potential is nearly limitless but you know
that having potential is not the same as actually
doing something with it.
Our goal with this show and company is to
introduce you to the people and ideas that
will help you execute on your dreams.
All right.
Today's guest is the king of self optimization.
A man who is constantly learning and testing
new theories in the real world so that he
can improve his skill set and do more.
His ridiculous list of accomplishments is
proof that if you approach the world as a
student there's no such thing as the impossible.
Here are just a few of the seemingly unreal,
albeit, entirely true highlights from his
resume.
He's a former MTV break dancer in Taiwan,
the one time national Chinese kickboxing champion,
the first American to hold the Guinness world
record in tango, a horseback archer, Princeton
University guest lecturer, and angel investor
who has racked up a serious string of entrepreneurial
maga hits, including Uber, Facebook, Twitter,
and Alibaba.
He is an unparalleled, self experimenter,
professional note taker, and would be ninth
grade teacher, but you probably know him better
for his best selling books "The 4-hour Work
Week", "The 4-hour Body", and "The 4-hour
Chef".
Or perhaps you're more familiar with his number
one iTunes TV show, or his unbelievably popular
podcast, which has been downloaded more than
one hundred million times.
But even if you don't know him from any of
that you're certainly going to know him for
his most recent book, "Tools of Titans: The
Tactics, Routines, and Habits of Billionaires,
Icons, and World Class Performers."
He's been called the Oprah of audio and the
Indiana Jones for the digital age, please
help me in welcoming the New York Times best
selling author multiple times over, the man
behind the Tim Ferriss Show.
The human guinea pig himself, Tim Ferriss.
Tim: Hey man.
Tom: Awesome my brother, how you doing?
Tim: Good to see you again.
Tom: Good to see you as well man.
Tim: It's all downhill after that intro.
Tom: I'm not so sure about that.
The sheer weight of this bad boy ...
Tim: I know.
Tom: ... Tells me that it's not gonna be all
downhill from here.
Tim: It was supposed to be one sentence a
page.
Maybe a little check out book in the aisle.
I can't help myself.
Tom: Yeah I saw that.
If you had to boil it down to one sentence,
what was your purpose in writing it?
Tim: The purpose in writing it was to create
the ultimate cliff notes for myself and then
I got about halfway through it and one of
my friends was taking a look at it and he
goes, "This is exactly what your readers would
want.
Why don't you just publish it?"
And that led ultimately to the book, which
is about half new material.
I would say 50 to 60% brand new.
Some brand new recommendations from past guests,
new guests that people haven't met yet like
Jack Dorsey, who's a very impressive cat,
and Cheryl Strayed and many others but the
six to 10,000 of pages of transcripts got
boiled down to about 350 pages in here and
the vetting process was choosing what I had
had a chance to apply myself or something
my close friends had applied at the highest
levels.
Tom: Some of the people that you've interviewed
in the book, Peter Thiel being the first one
that comes to mind of just mega producers
or Reid Hoffman.
I mean it is absurd the number of people that
you've come in contact with that are just
absolute apex predators in the world of whatever
it is that they do.
I mean it's really, really incredible.
Tim: So Amelia Boone, I don't know if you've
ever met her.
She's so tough.
My god, she's a three time World's Toughest
Mudder champion.
She is full time attorney at Apple.
Tom: Woah.
Tim: She, in the 2012 Toughest Mudder, which
is a 24 hour race.
You have to complete a course of obstacles
for as many repetitions as you can and she's
done more than 90 miles in that case but it's
like climbing ropes and carry-
Tom: 90 miles of obstacles?
Tim: Of obstacles and in eight weeks of after
knee surgery more than 1,000 competitors,
90% plus of which are men, she came in second
place.
Tom: Oh my god.
Tim: Out of everybody.
Tom: What do you think drives her?
Like that's crazy.
She's super successful but you don't do 90
miles in a 24 hour period without some intense
thing pushing you forward, if you had to guess.
Tim: If I had to guess I think it is pretty
simple.
Now with endurance, ultra endurance athletes,
one of the common questions is are you running
towards something or are you running from
something?
Tom: Yeah, for sure.
Tim: Two things I really like about Amelia.
Number one, what would you put on a billboard
if you could put anything on a huge billboard?
Tom: I love that question.
Tim: "No one owes you anything."
[crosstalk 00:04:56] That's her answer, so
great, and then her other quote which I had
to put right on the top of her chapter was,
"I'm not the strongest, I'm not the fastest,
but I'm really good at suffering."
Tom: Yeah.
Why does that resonate with you?
Because that sits at the core of my being,
that very notion.
Tim: Out endure.
You can train yourself to out endure other
people.
Tom: It really ... So when I think about what
gifts, you've talked about this before.
Like everybody has a superpower and one of
my superpowers is the ability to suffer.
Tim: Yeah.
Tom: And it's one of those things that you
say and you know it's kinda tongue in cheek
and a little bit funny but at the same time
it's my fucking super power.
Like people look at me and say, "Okay, well
how have you been able to do this?"
Because truly you spend enough time with me
you will know very, very quickly I am not
the brightest person and I don't pride myself
in that so that's not like, I don't ... I'm
not torn up about it.
Tim: Yeah.
Tom: Not the brightest person.
Didn't have any extreme advantages or anything
growing up.
Certainly not physically more impressive than
the next person but my willingness to suffer
is absurd ...
Tim: Yeah.
Tom: ... And when you direct that at something
that you care about, my whole thing is the
way that I think about it is I'll outlast
anyone, right?
On a long enough timeline I can accomplish
and when people really start to look at that
but then it comes back to the next question,
which I want to know from you is what is the
driver?
What's that thing that makes you be so willing
to suffer?
Tim: It's the promise of that crack hit for
me, which is the aha moment.
Tom: In you or in you and other people?
Tim: It's both and the reason I get such a
high from it is if I can crack the code in
the sense that I find something that saves
people hundreds of hours or myself hundreds
of hours in the learning curve for a particular
skill or a particular type of recovery or
fill in the bank, just an elegant or non-obvious
solution to a longstanding problem, I'm like,
"Okay, I can't wait to see how people are
gonna respond when I provide that to 1,000
people and I see, for most of them, the vast
majority just go holy fuck."
If you take someone for instance I didn't
learn how to swim until I was in my 30s.
I think we may have talked about this.
I grew up in Long Island but I was deathly
afraid of drowning because I had some near-drowning
incidents and some lung issues.
Now at this point I was taught by this gentleman
named Terry Lockland something called total
immersion, which I first learned from a book
which I was introduced to by Chris Sacca who's
a billionaire investor in this book oddly
enough.
But you can take someone, which I did with
Terry at one point for the Tim Ferriss Experiment,
the first TV show I did.
This mother of two I think, Sarah, who had
never been able to swim, couldn't even put
her head under water in the pool comfortably
and four days later open water swimming 500
meters in the ocean in like 40-foot deep water
freestyle and when you show someone an impossible
like that, it's not only possible but that
they can crack it really quickly, that's my
drug of choice.
I just get such a high out of it.
The other thing, why am I willing to suffer?
I'm willing to suffer because I guess much
like you I feel like I have my deficiencies.
I have plenty of weaknesses.
To go to the extreme is partially present
because I feel like the most interesting things
happen at the fringes first.
Tom: Reading the press kit for your book,
I had that overwhelming sense of holy hell,
what you've just spent the last however many
years collecting are all of those gems that
either other people just haven't aggregated
or they haven't distilled or they haven't
been willing to look at.
Tim: Yeah.
Tom: But now exists in one place, which is
incredibly exciting.
Now one of the promises in the press kit was
that you could test the impossible in 17 questions.
Tim: Yeah.
Tom: What are some of the questions?
Tim: So the questions are actual questions
that coincided with milestones or inflection
points or just a fork in my own life.
It's actually laid out these questions, about
12 of them, coincided with exact points that
I can remember.
Some of them would be, for instance, what
if I did the opposite for 48 hours?
This is a question that I ask myself when
I had my first job out of college.
Talk about suffering.
I mean my desk was in the fire exit.
It was completely illegal.
I slept under the desk, the whole nine yards
and don't regret a minute of it but I was
a technical sales guy.
Outbound sales guy, so we had inside sales
and outside sales and my job was to close
deals with CTO's and CEO's for multi-million
dollar data storage systems.
At that point storage area networks fiber
channel and what I realized at one point was
that all of the seasoned sales guys, who were
doing far better than I was doing, were making
phone calls between nine and five.
Those were the office hours and I said, "Well,
I'm clearly not doing an effective job mimicking
them.
What if I did the opposite for 48 hours?"
It's a very recoverable experiment.
If it doesn't work, then I can always go back
to what I was doing.
Doing the opposite meant making the calls
between let's just say 6:30 and 8:30 and then
5:30 to 7:00, 7:30 and it was just a hypothesis.
Maybe I can get a hold of the people I need
to get a hold of more effectively when the
gatekeepers aren't there and that's exactly
what happened.
I started booking more meetings and closing
more deals than the majority of the guys in
the company and it was just from asking that
question.
What if I did the opposite for 48 hours and
you can apply that to many, many things.
Some of the others would be, well, this is
one I asked in 2004.
If I had a gun against my head and could only
work two hours per week, what would I do?
I know it's impossible, what would I do?
And that type of ludicrous question was necessary
to break my thinking patterns and stress test
my own assumptions of what was possible and
you find that that is a learnable skill.
Peter Diamandis, chairman of the X Prize,
who's really good at these types of questions.
I mean he's attempting to solve some of the
biggest problems facing humanity in very innovative
ways.
He would ask, for instance, start ups who
come to him for angel investment.
He'll say, "What would you have to do in the
next six months," I'm paraphrasing here.
Tom: Sure.
Tim: "... To 10X the economics of your business?"
And if they say it can't be done, he's like
I do not accept your answer.
Literally he just says, "I do not accept your
answer, try again."
What's very important here is to realize the
expectation is not that you'll magically in
10 minutes come up with a plan to achieve
your 10 year goals in six months but that
you may get halfway there, right?
Tom: And largely just to shift your paradigm,
right?
I know Peter very well and his whole thing
is if you're ... Naturally we think linearly,
right?
Until you break out of that and start thinking
exponentially, you're never going to get the
kind of breakthroughs that you want.
There's two things I think that people don't
understand about being an entrepreneur.
Number one is there's a ton of mundane stuff
that you're gonna have to do, like this set.
My wife and I were hand painting it, which
is stupid by the way.
It should've been done and sprayed but we
found ourselves in a situation where that
shit had to be hand painted.
As I'm going through, literally at 3:00 AM,
painting this set I thought this is the part
of being an entrepreneur that people don't
see coming.
Tim: That's not on the magazine covers.
Tom: Yeah exactly, so it's like and do you
right your willingness to suffer?
Do you gut check?
Do you get through?
And then the other thing is how do you break
out of your dogmatic linear thinking to get
through to the big aha moment?
The I have a gun to my head, I only have two
hours which then becomes the four-hour workweek
because of a Google test and they thought
that it was ridiculous that it'd be two hours.
Nobody's gonna believe that.
I love that story, which then obviously has
massive paradigm shifting changes in people
and what I find so fascinating about asking
what is it that I would need to do or what
would stop me from executing a 10 year plan
in six months is it forces you to sort of
abandon all hope of clinging to what you already
know.
That's the only time that you're gonna do
something differently is you have to approach
the problem from a radically different way.
Take Uber for a second.
Uber was one of those few ideas that the second
I saw it, I was like, "Oh my god, that's so
brilliant," but I had never stopped to ask
the question, "What would it take?"
Riding in a cab stressed my ability to suffer,
right?
That's how much I fucking hated riding in
cabs.
It's just such a bad experience.
Drivers are horrible to you.
The cars are disgusting.
If you call them and have to wait, I mean
it's a joke right.
All of it is just terrible terrible but I
never asked the question.
What would it take to revolutionize this?
Getting down to asking these wildly divergent
questions, and I love your question about
what if I did the opposite, because by definition
it shatters the dogma.
Tim: Yeah.
Even if you don't think it's gonna work, what
if I do the opposite for 48 hours?
Even if I'm almost 100% or 100% sure it's
not gonna work or be beneficial, as long as
you cap the downside in someway right?
Tom: Do you red team blue team?
Tim: I do, oh yeah.
Red teaming, for those people that don't know,
this comes from military.
It could be in any division of the military
where they'll take, let's just say, five guys
blue team, five guys designate them red team
and the job of the red team is to either,
say, get into a building that the blue team
is supposed to protect, defeat defenses that
the blue team has created, or you can do this
in a corporate setting and Marc Andreessen
who's another billionaire and just fascinating
guy, incredible engineer also.
They'll red team ideas.
They will create what he would call a counter
veiling force.
If we're in a venture capital general partner
meeting and you come up with what you think
is a great thesis or a great company, even
if I think it's a good idea I will and I'll
take several other people and we will attack
it and try to tear it to death, tear it to
pieces and he calls it the torture test.
That is also a form of red teaming, so I'll
do that with all sorts of things.
Tom: I also find that red teaming, like being
on the red team itself, sharpens your own
thinking.
One, it's just a good exercise to be able
to put yourself in the other side so you don't
have to have other people always to red team.
You can actually flip over.
Tim: Yep.
Tom: Back in high school I used to do speech
and debate and in debate you had to take both
sides of the argument.
You had to be able to go back and forth.
It made you so much more compelling because
you knew the weaknesses of both sides because
you got used to playing that.
Tim: Yeah.
Tom: And so like in the military where in
that moment you are investing everything into
getting into that space, right?
I'm going to break the US defenses.
I'm going to get into this room.
I'm going to show them that I'm better, right?
If you can, and we do that here at Impact
Theory, is to put yourself ... Even if you
don't end up debunking it, practice being
able to put yourself on the other side.
Tim: For sure.
Tom: Because one of the things, dude, I fear
this more than I can tell you which is getting
trapped in my own dogma because I need to
codify the world.
I need it.
Tim: Yeah.
Tom: Which is why this book is so fucking
interesting to me because it's basically a
bunch of codifications that are instantly
powerful.
They have that punch, you follow it up with
their own contextual stuff, which I think
is brilliant by the way, but you're giving
the codifications but in codifying the world
it tends to calcify for me, right?
Tim: Sure, sure.
Tom: And when you look at genius being a young
man's game it's like I didn't get enough done
in my youth youth to be okay with that.
I have done nothing that is going to earn
my a Nobel prize, let's start with that.
Tim: Oh me neither, for what it's worth.
Tom: To continue to do profound things, it's
like you have to reinvent yourself.
We just had Michael Strahan on the show and
his business partner Constance, who's just
an unbelievably talented woman and she has
every 10 years forced herself to do a totally
new career.
Tim: Cool.
Tom: Which is amazing and he was saying that's
basically what makes her so effective because
she's not drawing on the moment, she's drawing
on all these different angles of attack onto
her core skill set.
Tim: Right, so one of the questions that you
can also ask, just like what if I did the
opposite for 48 hours, I'll give you another
question that I think you'll really like.
It's one of the 17.
What can I learn from the people I hate the
most?
Tom: Wow.
Tim: Now this does two things.
It forces you to separate your morality from
your search for effectiveness.
It also helps you to develop some degree of
empathy and those two are very powerful.
What can I learn from the people I hate most
is a very, very useful practice.
I'll journal on that very often.
In terms of patterns, we were talking about
some of the things I've spotted, meditation
or journaling are performed by close to 100%
of the people that I interview.
The question, just to come back to that that
I thought you might enjoy is, and this is
an example of taking something from someone
I disagree with on almost every level.
Newt Gingrich.
One of the questions that Newt would ask himself
and others is are you hunting antelope or
are you hunting field mice and the story he
would tell is that of a lion in the Serengeti.
He's like, "If you're always chasing field
mice as a lion, you'll get a snack.
You might even survive but you might end up
starving because you're getting these little
Scooby snacks."
That's not his words, mine.
"That make you feel good and give you the
allusion of accomplishing something real,"
and for me that's translated into are you
being busy or are you being productive?
Tom: Yes.
Tim: Right?
Tom: Yes.
Tim: And that was a question, I want to say
it was about five years ago or so, this antelope
versus field mice.
Just the story, the parable and the metaphor
was so strong for me that I put that up where
I would see it everyday.
Tom: All right let's take a hard right.
There's some interesting stuff in here about
creativity.
What are some of the most interesting and
useful lessons about creativity you pulled
from the book?
Tim: The first that comes to mind is setting
really low expectations and this-
Tom: Not what I was expecting you to say.
Tim: Well not what a lot of people expect
and when I spoke to, say, Paulo Coelho, who's
sold 100 million plus copies, The Alchemist,
et cetera.
You talk to Rick Rubin.
Let me give his example first.
When he has a musician who's stuck, great
musician but they've developed performance
anxiety about song writing for whatever reason,
he will say, "Do you think you could get me
one sentence or maybe two words that you like
by tomorrow?
That's it, two words.
Can you do that for me?"
He gives them a micro assignment.
Best writing advice that I probably ever received,
and I've received a lot of good writing advice,
but I can get myself really wound up because
I expect perfection to flow from my fingertips
like magic and that never happens so then
I beat the hell out of myself and that makes
me less likely to put pen to paper in the
first place.
I'll procrastinate, which is why if you write
two crappy pages per day you've won the day.
That's a successful writing day and that does
a few things.
It helps you to maintain enthusiasm because
you're constantly winning and of course on
many days you'll write more than two.
You'll get to two then you'll go to five or
to 10 but if you're on an off day you write
two crappy pages.
Even if you never use it, it's a successful
day and that I think for longer term projects
and extended creativity is really important.
The story that this writer told me with that
tip, he said, "Okay this is where this comes
from.
Did you know that IBM, when it was the 800
pound gorilla it was an undefeatable sales
force?
Do you know what one of their rules was?"
I was like, "No."
He says, "Well what do you think their quotas
were?"
And I was like, "Well I'm sure it was really
high because they wanted to motivate their
guys to get after it."
He goes, "No their quotas were the lowest
in the industry."
Tom: Wow.
Tim: And the rationale was we don't want our
sales people to be intimidated to pick up
the phone.
We want them to feel like they're gonna pass
their quota quickly, which they did and then
they shot well past it and clobbered the competition.
Tom: That's interesting.
Tim: The counter intuitive pairing of low
expectations leading to higher performance
is really odd, right?
Tom: So let's ask the obvious question then.
As somebody who's had a lot of employees at
the height I had, over 1,000 employees, that
feels dangerous.
Tim: Yeah.
Tom: And it feels dangerous and I think I
have my own answer but it feels dangerous
because some people, especially when an organization
gets that big, they're looking for a place
to hide and you give it to them.
Tim: Yeah I think that the winning combination
is selectively low quotas on a daily basis
with high expectations for metrics on, say,
a quarterly or annual basis.
You're tracking the numbers.
You want them to hit home runs but it doesn't
have to be one at-bat.
I think it's also very context and role specific
but if we're talking about creativity in particular,
right, so not necessarily work output, the
approach ... There are a number of prolific
writers who have said, Neil Strauss said this,
"There's no such thing as writer's block,"
which drives me crazy.
I'm like come on.
You might be a mutant like X-Men of writing
but for the normal humans, come on.
Give me a break.
He goes, "No, no, no.
Hear me out."
Number one, he is a trained journalist and
journalists tend to have writing block beaten
out of them because their boss is like, "Oh
you can't find the right prose for your 500
word article?
Get it in by five o'clock asshole," and they're
just like, "Oh wait, this isn't school," and
they're like, "Yeah deadline, that's your
incentive.
Writer's block my ass," and he's like, "Oh
okay."
But he said and what they learn is, he said,
"There's no such thing as writer's block."
He said, "What that is is performance anxiety
that you've imposed on yourself because your
expectations are too high."
He's like, "Just lower your standards.
Lower your standards until you get started."
Tom: Can I back you up here for a second?
Tim: Yeah.
Tom: Oh god this is embarrassing but I've
at least admitted it before.
When I first started doing Instagram I was
like I want to really up Instagram's game,
right, so I'm gonna make these posts really
mean something and I want to actually impact
somebody and if you read one of my posts you're
going to be impacted.
Then there was one day, nine hours later I
had lost my entire Sunday writing this Instagram
post and I thought, "This is not scalable.
Like, you cannot write a nine hour Instagram
post."
Because like the comments would be like, "It's
long but it's worth the read."
So I thought, "Wait, people actively don't
want to read this shit.
Their friend has to convince them to do it
and I just spent nine hours writing it.
This is madness."
Tim: Yeah.
Tom: So I said, "Okay, I'm gonna write this
stuff in 20 minutes, like, simple as and they
get what they get in 20 minutes and it is
what it is," and I started getting better
reactions.
It was like oh my god.
It's hilarious.
Tim: Oh it is hilarious and I give you another
example which is Ed Catmull, president of
Pixar.
Pixar, I mean for god sakes, I mean Pixar
and he said to me, "The early versions of
our movies," and I'm paraphrasing of course
but, "They're all crap."
And he talked about a few of my favorite movies.
He said, "Oh yeah, they're all crap.
We have to just toss them out and start over."
I said, "Wait a second."
I backtracked and I said, "So you just mean
the movies when they start are really rough
drafts and then you have to refine them?"
He's like, "No, no, no.
That's the misconception.
They think the early version of the movie
is just a rough draft of the later one."
He's like, "No it's completely different.
We literally scrapped it and started again
from scratch and then those starting from
scratch stories became some of the most popular
successful movies."
Tom: Wow.
Do you find that a lot?
Because when I write I will often hit that
point where I'm like this is so bad that trying
to just continue to make it better is the
wrong idea.
I need to start over and then if you can put
words to this next emotion you will be my
hero.
You get into this dark place, right, the writing
is not going anywhere.
You're not able to get it out for whatever
reason.
That concept that you can feel in your mind,
you can't articulate and get it on paper and
then you get this moment.
For me a lot of times I just get angry enough
that that then becomes that energy that I
need and you talk about putting one song on
repeat.
I've used this song a lot, is the song 'Faint'
by Linkin Park.
Tim: Yeah.
Tom: Which is hyper aggressive.
Tim: Yeah.
Tom: And I'll put that on over and over and
over to keep that energy because if I get
angry enough at my shit writing, I get this
breakthrough moment where I can start from
scratch and all of a sudden I can feel my
brain speed up and then I can write but it
took like that however much time of getting
fed up.
If you can put words around that moment.
Tim: Well I'll put a phrase to that moment.
Tom: Perfect.
Tim: "What makes you angry," was one of the
key pieces of advice that I was given by a
writer named Po Bronson.
When I asked him what do you do when you have
writer's block, he said, "What makes you angry?
Just write that."
And that was also the advice that I was given
by Whitney Cummings and a few other stand
up comedians.
How do you develop material?
What makes you angry?
Write about that.
I think anger, as opposed to just labeling
it a bad thing, can be very useful fuel.
So what makes you angry and let's just say
you're writing about something that doesn't
require or seem to require anger.
Well, if you can't get started it doesn't
matter, so write about something else.
Write about what makes you angry and either
you'll be able to sort of parry that into
this other subject once you get going or you'll
end up writing something completely different
and it'll end up better in the first place.
Tom: And what does it mean to copyright your
faults?
Tim: Ah yeah, this is a great one.
Copyright your faults, this is from Dan Carlin.
Dan Carlin is the host of my favorite podcast.
It's just incredible.
'Hardcore History'.
Tom: Yes.
Tim: And anyone who hasn't heard it should
start with Wrath of the Khans.
If you have to buy it, buy it.
Trust me but copyrighting your faults.
Dan was a radio guy before he was a podcast
guy and he was constantly getting criticized
because he would go into the red.
He would shout and he was really loud and
he'd go up and he'd peak and drive all the
audio people crazy and then he'd get really
low and whisper and they're just like, "Dude,
come on.
You're killing me here.
Making my job really hard," and his supervisors
at the time they're like, "Look kid.
What people want is this deep dignified baritone
voice for the radio."
I don't have voice for the radio so I can't
do it but-
Tom: Says the guy with 100 million downloads
by the way.
Tim: Yeah right, right.
Exactly.
Tom: Which is terrible timing, I've been meaning
to tell you.
Tim: Oh thank you.
It's time to do the reveal now.
Tom: Right.
Tim: But that's a whole separate story, the
accidental podcast but later on he had such
a distinctive voice that people started complimenting
him and he's like, "Okay."
Now this so-called weakness that he was unable
to fix so he didn't fix it, not only that
but he avoided fixing it by having the intro
guys, the guys who'd be like, "Please welcome
or please enjoy blah blah blah, Dan Carlin,"
and he'd say, "He shouts, he whispers," or
something like that.
He had the intro guy do a caveat so that he
didn't have to change his personal style,
which later then became this huge asset and
his term is copyright your faults.
Now if someone imitates me, that's my jam.
That's my shtick.
Copyright your faults and of course there
are weaknesses you should address but then
there are flaws that can be converted into
strengths.
I think that's another way to catalyze creativity
or just creating anything is to realize that
some of your biggest flaws may in fact be
assets.
Tom: Right.
Tim: And so that could be a question you ask,
right?
How might some of my biggest weaknesses be
strengths or assets?
I think that's a very useful question to journal
on which I tend to do just about every morning
is freehand journaling in what are called
'morning pages'.
Okay we're talking about creativity, morning
pages we should talk about.
Julia Cameron describes them as spiritual
windshield wipers and the way I would translate
that is when you do morning pages, and you
might just be complaining.
Like your lesser self, your worse self coming
out on pages.
Just bitching and moaning is you get that
out of your system for the day so you don't
have it ricocheting around your head like
a stray bullet for the rest of your waking
hours interrupting everything else.
You just trap it, you freeze it on paper and
that practice has been tremendously liberating
not only from a well being standpoint but
from just freeing up my CPU so that I can
focus on things that are more important.
If I have all that, "That guy and that and
that.
I should say bah," all that bouncing around
all day.
It's like you have anti virus software just
slowing down your, "Why is it so slow?"
It's like yeah because you're thinking about
these stupid grudges that you're holding against
people for trivial bullshit.
Like who cares if the guy at Starbucks bought
the last of cashews you idiot.
Tom: Sounds deeply troubling.
Tim: Yeah like, "Ferriss pull it together."
If I get it on paper though I'm like okay
I've dealt with that.
Tom: Now in the book you encourage people
to bounce around.
What's one thing that you hope nobody skips?
Tim: The book's broken into three sections.
You have healthy, wealthy, and wise which
is a nod to Ben Franklin.
I mean they're all interdependent, right,
because they're sort of the three legs of
the stool.
Healthy, wealthy, and wise.
I do think you need all three.
Derek Sivers is this programmer monk philosopher
king start up entrepreneur who started CD
Baby, which was the largest marketplace for
independent musicians at the time.
Sold it for I think 24 million dollars but
he and Seth Godin I think are two examples
of people who are very good at genuinely in
real life following contrarian rules that
work exceptionally well.
Derek has a couple of one liners that I think
are really fantastic.
I'll give you a few.
One is, "If more information were the answer,
we'd all be billionaires with six pack abs."
That's a good one.
Tom: Yeah.
Tim: Just absorbing, not even absorbing, just
reading and watching and listening to more
isn't enough.
You have to apply it.
You have to use incentives.
You have to have rewards and punishments set
for yourself so you actually get things done,
timelines, et cetera.
That's one.
Another one is, "Don't be a donkey."
He says that to himself all the time.
"Don't be a donkey, don't be a donkey," and
the reason is there's a, I want to say, it
might be a philosopher's paradox but I don't
think it is.
I think it's just a parable about burdens
ass.
Burdens ass, about a donkey-
Tom: Good name.
Tim: Yeah, my favorite porn.
No that's not it.
It's about a donkey ... Sorry, too much caffeine.
It's about a donkey who is thirsty and hungry
and there's water on one side a few feet away
and hay on the other and he can't decide rather
to do the hay first or the water, the hay
or the water, and he dies of thirst at the
end of it.
He couldn't do them sequentially.
Tom: Right.
Tim: This is Derek's recommendation to his
younger self and really to any 20 or 30 something
but it applies to everybody, which is in effect
you can do almost everything you want in life
but you can't do it at the same time and if
you can just dedicate yourself to one thing
for even a year and then the next thing for
a year you can do those 10 things but if you
try to do all 10 at once you're gonna be burdens
ass.
"Should I do this or should I do this or should
I focus on this or should I focus on this?"
Don't be a donkey.
The other one that, for me, was so helpful
to hear is I think he calls it, it's like
95 versus 100%.
He tells this story of moving to around Santa
Monica and his friends getting him into biking
on the bike path, so up and down the boardwalk
right on the water.
And so being a type A personality he would
get a stop watch and he'd start it and he'd
huff and puff and race as hard as he could
all the way down to wherever and he would
time himself and everyday, no matter how hard
he did it, 43 minutes.
43 minutes, just wouldn't improve.
43 minutes.
And this thing that should've been enjoyable
became painful in his mind.
He started to avoid it.
He'd be like, "Ah, there's other things to
do.
No instead of bike riding I'll do this other
thing," and he realized at one point, "This
is really pathetic and this is really bad
that something that should be enjoyable I
am avoiding because I've made it so painful.
I said why don't I just go for a bike ride
and enjoy it?"
He goes for a bike ride and it's just a leisurely
cruise.
He's chilling, he's riding around and he's
seeing dolphins in the water.
He's standing up, looking around, noticing
things he hadn't noticed before.
At one point, this is Derek, he goes, "At
one point I looked up in the sky and there
was a pelican and I said wow pelican and it
shit in my mouth."
I was like, "Ahh."
He was like, "It was the best bike ride ever."
I was like, "Okay."
He's having a great time, pelican shit in
the mouth not withstanding and he gets back
and he looks at his watch and I think it was
45 minutes.
And he's like, "Wait, what?"
All that huffing and puffing, all that sweating
and leg cramps and pain was for an extra two
minutes off the clock?
That's outrageous.
He started applying that to his entire life.
He's like when it starts to get ... Now look.
There are exceptions to all of this but he
said, "When I start to get really stressed
out I just stop because I realize 95% is enough
for getting almost all the results that I
want and making it sustainable," and this
comes back to the creativity right?
It's like if you always try to crank 100%,
you're like, "I need to get 2,000 awesome
words out today," that's like trying to hit
43 minutes every time and huffing and puffing.
Tom: Right.
Tim: And you're gonna start putting things
off.
"Oh I need another cup of coffee.
Oh my god my shoes are so dirty.
I need to fix my shoes before I can go out
and write."
Tom: Possibly let that stand.
Tim: And you'll do anything to put it off
because it becomes this intimidating task.
So yeah, sort of the 95 versus 100% is another
one.
Oh I've got another one, I have to share.
Tom: Please.
Tim: This is one of my favorites.
Shaun White ... Two things that are very interesting
about Shaun White.
Well there are a lot of things but he holds
the all-time record for medals at the X Games.
He has, I think, two gold medals at the Olympics
and two things worth nothing for him and this
comes back to the high expectations thing.
I asked him, "What is your self talk when
you come out of the gate for a gold medal
run at the Olympics?
What do you say to yourself?"
He thought about it and the short version
is who cares.
The short version is, "Who cares, I think
this is a really big deal.
Snowboarding, going down snow on this contraption
but at the end of the day I'm gonna go home,
I'll see my family," which he borrowed from
Agassi.
When Agassi sort of had his comeback that
was how he took the pressure off in very,
very high pressure situations was to say,
"Who cares?"
Which is effective when you put in the training.
If you put in the training you don't need
to stress in that last minute.
The other thing I took away from Shaun is
when he has a really serious goal, like a
gold medal at Sochi or whatever it might be,
he also has a completely absurd goal to offset
how stress inducing that can be.
At one point it was, "I want to wear American
flag pants on the cover of Rolling Stone magazine."
That was the other goal.
He has some ludicrous goal to offset the serious
stuff.
Tom: Wow that's cool.
Tim: I've started trying to incorporate that
in my life.
[crosstalk 00:38:58]
Tom: What's an absurd goal that you have right
now?
Tim: Okay, so this is an exclusive.
This is breaking news.
Tom: Here we go.
Tim: And we'll see where it goes.
I'm a little hesitant to even share this but
I'll give a teaser, I'll give a teaser which
is sufficient.
Goal, I want this book to be everywhere.
I want everyone to read this.
Like a friend of mine said, "I bought 4-hour
Workweek for a few people who really needed
it for changing chapters in their lives or
starting a company.
I've given 4-hour Body to people who want
to lose weight.
This one I would give to everybody."
I have very big goals for this.
I have some other plans, which I can't go
into huge detail with right now, but to create
a fragrance for men.
Tom: Really?
Tim: And I mean fucking look at me.
I'm from Long Island.
This is like a tuxedo for me.
Don't really wear cologne or anything.
Occasionally smell like I've been chased by
hyenas or something if I'm sweating a lot
but I was like how funny would it be if I
came out with a Tim Ferriss fragrance?
Oh my god.
Tom: That would be amazing.
Tim: How hilarious would that be?
Tom: What would Tim Ferriss smell like?
Tim: That I can't disclose but I do-
Tom: Oaky?
Tim: Oaky, like tequila.
I think it'd be like a rough night.
[crosstalk 00:40:22]
Tom: That could be the name.
Tim: Yeah, tequila and pine needles.
It's like what happened?
Tom: Tim Ferriss: A Rough Night.
Tim: Yeah, that's right and it'd be like a
rough night by Tim Ferriss.
I want to have the cheesiest advertisements.
You know, like the unbuttoned dress shirt
with the fancy watch looking like Blue Steel.
I just want to make it as ludicrous as possible
but it will actually be ... I'm talking to
some of the best of the best people in that
world right now.
Tom: Wow.
Tim: It's like one part complete spinal tap
and then one part serious I actually want
to make something cool but that to me is just
a psychological release valve so that when
I'm getting really wound up about this for
whatever reason, I can think about that.
It just makes me laugh my ass off.
When I have two glasses of wine, I chill out.
Always pairing one serious with one absurd
goal I think is brilliant.
It's so smart.
I've been doing that since he first told me
about it and it's really improved the quality
of my life and my results.
I also don't feel like I have all my eggs
in one basket.
I'm diversifying my identity in a way, which
I think is very important.
Tom: All right, last question.
What is the impact that you want to have on
the world?
Tim: The impact that I want to have on the
world right now would be creating a benevolent
army of super learners who test the impossibles
and teach other people to do the same.
That's it, so whether it's 100,000, a million,
people who have mastered meta learning acquiring
skills who are also willing to test the impossibles,
test the assumptions, and have the uncomfortable
conversations that I think this country is
largely dodging, that gets me all excited
and if they're able to then impart that to
more people.
My goal is to make me obsolete as quickly
as possible.
I think the goal of any really good personal
trainer should be to make themselves obsolete
and unnecessary as quickly as possible.
That's my goal.
Tom: That's awesome man.
Tim, thank you so much for coming in the show.
Tim: Yeah thank you.
Thanks for having me.
Tom: Absolutely.
Guys, you are going to want to get this book
talking about the toolkit to build that army
of super learners who are out there, actually
making an impact in the world.
I have a feeling that this is gonna be the
book, I'm not kidding when I say that I have
not been this excited to read a book in a
very, very long time.
It's the kind of book where you're gonna go
in and no matter what it is that you're facing
right now in your life, whether it's in healthy,
wealthy, or wise categories, there's gonna
be something there from somebody who's living
it.
They've done the kind of thing that you want
to do and they're giving you the real world
advice from right there, that minute in their
life which is incredibly exciting and there's
two things about it that I like.
One, the elements that they give you are very
punchy.
They're short.
They're succinct.
It's easy to remember.
The good shit sticks.
It's gonna be a lot of stuff that really sticks
and will resonate with you, will echo through
your own mind, but he also allows them to
give their own context.
It's not word in the abstract, it's actually,
take Jamie Foxx for instance.
It's not just Jamie's quote about how there's
nothing beyond fear, it's actually explaining
what that means and being able to put it in
the context real world for him at that moment
and getting that allows these phrases to have
depth.
I can't tell you how obsessively I collect
those codified nuggets of wisdom.
My Evernote is bogged down.
I swear my iPhone is actually heavier from
the number of those kind of nuggets that I've
collected and if you look at this tome, it
comes with the promise of that kind of stuff
in it.
If you're like me and you've read everything
that this man has written, you've listened
to all the podcasts, you know he is not for
play and what he delivers always is usable
and that usability is my obsession.
Join me in getting that copy.
I'm gonna be buying an absurd number in the
name of Impact Theory and we're gonna be doing
some kind of big giveaway.
Yeah, if you haven't already read it go out
and get it.
It's available now.
Dive in.
Tim I cannot thank you enough for being on
the show my man.
Tim: Thank you.
Tom: It is a pleasure.
And of course Tim, we have to ask though.
Tim: Yeah.
Tom: Where can they find you online?
Tim: They can find me just about everywhere.
They can find me @tferriss, with two R's and
two S's at Twitter.
Tim Ferriss on Facebook.
Tim Ferriss on Instagram.
Doing some fun stuff on Instagram these days
and for sample chapters and all sorts of other
goodies, ToolsofTitans.com would be the place
to check it out.
Tom: Awesome, well guys he's got some of the
best goodies and giveaways and just ongoing
value add stuff so be sure to check it out.
Toolsoftitans.com.
All right guys.
Until next time, be legendary.
Take care.
Hey everybody.
Thanks so much for joining us for another
episode of Impact Theory.
If this content is adding value to your life,
our one ask is you go to iTunes and Stitcher
and rate and review.
Not only does that help us build this community,
which at the end of the day is all we care
about, but it also helps us get even more
amazing guests on here to share their knowledge
with all of us.
Thank you guys so much for being a part of
this community and until next time, be legendary.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
🔻🔻"Link In The Description"🔻🔻
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Hey, everybody.
Ian Bremmer here from Addis Ababa, of all places,
what a beautiful day to be here.
And I have your World In 60 Seconds.
Questions here, ready to go.
Well, big repercussions internationally because
the Europeans, the Canadians, plenty met.
They lied about it before they finally said, OK.
Tried to cover it up.
And that means it’s going to be much tougher
to keep them onside in terms of this
Iranian nuclear deal that the Iranians themselves
are increasingly pulling away from.
Also, big demonstrations on the ground in Iran.
That's bad for the Iranians, of course, the worst week
they've had in decades.
Well, I mean, pretty bad in the sense that Trump is
now not just talking about no nukes.
He's also saying, don't you dare abuse your people,
don't go after them.
So, is Trump saying that there's going to be hell to pay
or further sanctions for repression?
I mean, right now, the isolation
of the Iranian regime has gone way the heck up.
They're in trouble.
They're actually in trouble right now.
Well, this shows you that US-China relations
are going to get worse.
Xi Jinping feels like he's in a bit of a box
on this after Hong Kong and the repression there.
That's why Tsai Ing-wen, the nationalist
did so well there.
But after this deal is signed between the US and China
this week on trade,
everything else going in a bad direction:
Taiwan, Hong Kong, intellectual property, Uighurs.
And watch what happens with the extradition case
of the daughter of the Huawei founder
in Canada this month.
I'll be back with you next week.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Hi my name is Cindy Farr and I am the
incident commander for the Missoula City
County Health Department's COVID 19
response. Today is Thursday, June
18th and this is my daily briefing.
Today I'm going to talk about current
case numbers in our county and state as
well as describe some safe environments
and safe behaviors that we're seeing in
our community as we're in phase 2
reopening and we'll also discuss when it's
appropriate to wear a cloth based
covering and how or a mask and when it's
not when it's okay not to. So as of this
morning, we've identified 2 new
positive COVID 19 cases in Missoula
County. These new cases are under
investigation. So far the new cases this
week were related to travel, were
contacts to confirm cases as well as
we've seen some community spread. The
cases and their known contacts are in
quarantine and isolation and they will
continue to be monitored and supported
by medical staff as needed. I also just
want to remind everyone that if you are
identified as a close contact to a
positive case, one of our public health
nurses will reach out and contact you. So
today we've had 48 cumulative positive
cases in Missoula County. 46 of those
were identified by testing and 2 were
epi linked. We've had 40 recoveries and
one death and we have seven active cases
currently. The state is reporting a total
of 655 cases including 25 new cases
confirmed this morning. In addition to
the new cases in Missoula County, the new
cases today are reported in Bighorn,
Flathead, Gallatin, Yellowstone, Carbon,
Fergus, Richland, Lake and Valley counties.
Some of these counties have been
experiencing clusters of cases as well
as travel related and community spread
cases and some of these counties are
starting to experience their first cases
of COVID 19. The state is reporting 90
active cases across Montana and we've
had 20 deaths statewide. So first I
just want to let you all know that I
will not be doing a daily briefing
tomorrow as we have a press conference
in the morning. So our numbers will be
updated on our website as well as on the
DPHHS website and you'll hear from me
again on Monday. So despite the recent
rain, we know that we're about to heat up
really quickly as we shift from spring
to summer and we know that summer
means that we get to do things like get
outside more often and eat ice cream in
the sun instead of under those cold grey
skies, leisurely window shop downtown, sit
by the river and watch stand-up
paddleboards and boats go by and
generally just really enjoy a different
pace to life for a couple of months.
Well while these are all really exciting
prospects, especially getting to enjoy
summertime under the Big Sky, we can't
forget that the novel coronavirus has
been with us and will continue to be
with us for some time to come.
Now that we're a few months into our
response efforts, our communities are
much more familiar with practicing safe
behaviors to reduce the risk of exposure
and transmission of COVID 19. We're
seeing so much good work around safety
while reopening. In retail businesses,
we've seen owners limit the number of
people in small shopping spaces in order
to ensure safety in that environment.
We've seen hand sanitizers at entrances,
floor markings indicating where six feet
is from the cash register. We've seen
salon owners asking the clients wait
outside before being met by staff member,
escorted inside and seated with their
stylists. We've seen clients and staff
wearing cloth face coverings. We've seen
really creative workarounds with that -
you bet it's weird to get your hair cut
with a face mask on but it can be done
and it can be done really well. For
instance a co-worker shared that when
they got their hair cut their stylist
momentarily used cloth tape to safely
keep secure their cloth covering to
their face while the stylist trimmed
around their ears. That's a really clever
and painless workaround. We've seen
grocery stores take a variety of
approaches to safety including requiring
and recommending cloth face coverings
while shopping, posting large prominent
signs indicating one-way aisles, floor
markings asking shoppers to give each
other a little bit more room at the
checkout and plexiglass windows to
provide that extra layer of safety
between cashiers baggers and the public.
We know that going to the doctor for a
routine checkup also feels different
than it used to. Face coverings are often
required and patients wait outside
instead of congregating in waiting rooms.
Places of worship and assembly also feel
different. People are encouraged to
remain with their families or household
members and keep physical space between
different groups of people. Instead of a
handshake we see people saying hi or
waving hello. These are just a few
examples of the really safe
practices that we've seen that we
appreciate and we applaud. Creating safer
environments helps all of us and
respecting the asks when we're in those
environments is really of utmost importance.
If we're already expressing our opinions
through our spending, which is what we're
doing when we choose where we shop, we
can surely express gratitude back to
those businesses and organizations by
respecting the owners, staff and the
community members in those same spaces.
One sure way that we can practice
respect and gratitude is wearing the
cloth face covering. Now bear with me. If
we respect the places that we choose to
spend money, we can also express
gratitude for the opportunity to be able
to support those businesses and
organizations again more fully. Wearing
a mask shows that you respect the people
around you and that you care about
public health. Businesses and
organizations are creating safer spaces
by modifying the physical environment
like signs and Plexiglas but we as
individuals need to follow those cues
and shore up safety more fully within
that space while we go about our daily
lives working, shopping, running errands,
recreation and so on. We are tasked with
thinking about and implementing safer
behaviors in old familiar environments.
Back in April, our Board of Health and
Health Officer had incredible foresight
about COVID 19 and how we might help
best keep it at bay in our in our county.
This is why they strongly publicly
recommended that all community members
wear cloth face coverings to increase
safety and reduce risk. Remember that the
cloth base covering, while it's on your
face, is actually for everyone else
around you. It's for local small business
owners. It's for the vendors at the
farmers market. It's for the clinicians
safety, the safety of everyone else in
the restaurant, the store the office the
movie theater and so on.
One small mask can go very long way
towards creating a safer environment for
everyone. We're moving into warmer months
and this means that those cloth face
coverings are definitely weird to get
used to. They might start feeling really
uncomfortable again. I have a few tips
for how to continue safely wearing those
face coverings. You want a breathable
fabric like cotton especially during the
warmer months. This fabric choice could
increase comfort and reduce the
likelihood of wanting to touch and
adjust the mask throughout the day.
You want to check the fit. It should be
snug but
not so tight that it hurts or affects
your ability to breathe in any way. Ties
are often better for creating the best
fit for your face shape. Unlike elastic
that might hurt your ears after a while,
ties can be better adjusted to fit your
face. You don't want to wear a mask if
it's damp or wet. We're having some
really humid days with the rain, sun, rain
mix. If there's more moisture in there
then there's a chance that you'll feel
more moisture around your face covering.
So remind yourself to check in with
yourself. Does this really feel
comfortable? Can I adjust it to make it
more comfortable while also covering my
mouth and nose? Do I need to bring an
extra cloth face covering with me so
that I can swap them out if I need to?
You just want to continually evaluate. If
you're heading out of the house think
through where you're gonna be and what
will be expected of you at the places
that you visit. Also consider giving
giving yourself a break from the cloth
face covering or mask. Not every
situation merits a cloth face covering.
For instance, there's a difference
between walking through a narrow office
hallway, where you would probably want a
mask and meeting one-on-one with a peer
or co-worker in a large space with
plenty of room to sit safely apart from
each other while still working together.
Even health care workers are encouraged
to take breaks from face masks when it's
safe to do so. For every two hours on
they try to take 15 minutes off to let
their skin breathe a little bit better.
So keep those things in mind that you
know anytime that you're going to be in
really close proximity with other people
it's really important to wear those
cloth face coverings but give yourself a
little bit of a break if you're in a
very large room and you can stay far far
away from people then it's okay to
remove those masks then. Always just be
respectful if for the rules that other
organizations are putting into place for
you. So thank you for continuing to play
your part in creating the safe
environments across our County. Again
if we want to go far, we need to go
together. The more of us that are
practicing the safer behaviors, the more
protected we will all be. So that's it
for my daily briefing for today. As
always you can subscribe to me on
YouTube under my name Cindy Farr. That's
CINDY FARR. Click that little
notification bell so that you get
notified when additional videos are
uploaded. You can follow us on Facebook
at the Missoula City County Health
Department's Facebook page. We
our posting for lots of jobs on the
Facebook page. A note will direct you to
where you can go to apply for those jobs.
You can call 258-INFO for more
information about COVID 19 or if you
would like to schedule a test through
our drive through testing facility and
you can check out our website at
missoula.co/cvirus. So until Monday everybody stay healthy
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Hey there Mia, what’s cookin’?
Woooaaah!
Did someone order eggs sunny side up!!!
These pranks hare happening so fast I can hardly KETCHUP!
Buckle up, we’ve got 10 Funny DIY Pranks comin’ at ya!
Ever feel the need to play a harmless trick on a sibling or friend?
This sneaky prank involves a blowdryer that will deliver a uh, brand new hairstyle.
Get your hands on some nearby baby powder
and lightly sprinkle some into the blowdryer.
Not too much, just a few squirts.
Now put the cap back on and wait for the magic to happen.
Vicky, you are gonna get in so much trouble for this one!
Okay, looks like Helly is ready to dry off her hair.
Uh oh.
Ok, hold onto your hats - er, towels…
Oh gosh, I can hardly watch!
And there it is!
Baby powder right in the face!
I bet Helly didn’t think she was getting a special facial treatment this morning, did she?
Looks like you need to shower again!
Oh, nothing to see here.
Just another sleepy afternoon spent scrolling through my Instagram feed.
Whew, eyelids feel super heavy all the sudden.
I bet if I were to just rest my head here, no one would notice.
Yeah, I’m gonna lay on these pillows and take a quick cat nap.
5, 6 mintutes, tops.
Must…
Keep…
Scrolling…
When you fall asleep at a friend’s house, you’re practically inviting her to mess with you!
See? Vicky was waiting!
If your friend falls asleep, grab their phone and trade it out for a shoe.
Wake up, Mia! It’s for you!
Um, hello?
Ha! There’s no one there, Mia.
Unless it’s the left shoe calling!
Look at you cleaning! Good job!
Who left out the blowdryer?
This reminds me…
Wait a minute…
Why am I always the butt of every joke?
What, do I have a giant target on my back or something?
Ugh, enough’s enough. I’m getting my revenge!
Oooh, glue?
Perfect!
To do this prank, pour some glue into your hand.
A nice glob just like that.
Now press the glob of glue against the tip of your bathroom sink faucet.
And don’t forget to hide the evidence!
You don’t wanna get caught.
Now, we wait for someone to fall into the trap!
Good morning, Vicky!
Brushing the old chompers are we?
Woah! What’ the heck?!
Oh god, what the heck is this? Some nasty pipe water goo?
That looks gross!
No, don’t touch it!
We bet you 20 bucks Vicky will never guess what the heck this thing is!
Ah, revenge is so sweet…
Look at Mia, minding her own business, giving herself a little manicure.
Uh oh, here comes Vicky and she looks like she’s up to no good.
Ooh, Mia’s nails are looking pretty fab.
Ok, put your thumbs out like this, see?
Good.
Now I’m going to place my glass of juice on top of your thumbs -
it won’t ruin your mani, don’t worry.
Cool, right?
Um, okay? Now what?
Well, Mya, this was super fun, but ugh, look at the time - I gotta run!
Wait! Now what happens?
Um, I think I may need a little help here?
Oh, geez.
How do I -
Ugh, I can’t move!
Aw man, I have a class to get to!
Vicky! Come back!
Oh, screw it.
Oh, man! I knew that would happen!
I can’t believe I fell for that dirty trick!
Vicky! You’re in for it, girl!
Okay, this next prank may turn your stomach.
When you’re in the bathroom, call out for your friend to bring in more toilet paper.
Oh, Hey Helly. Need something?
Well, look at that, all out of my trusty T.P.
So can you help a girl out?
Ugh, ok.
When she’s gone grab the Nutella you’ve hidden in the bathroom cupboard.
Grab a glob of it and hold it on your finger.
Now it’s showtime.
Okay, here ya go!
Oh my gosh, thank you sooo much.
Um, Helly? What the…
Is this your poop on me?!!!
See these noodles?
They look harmless, right?
Stick them in between your teeth and watch.
Oh! My back!
Vicky, my back, you’ve gotta help me!
Now make your friend give you a stretch and bite down hard.
Don’t worry Vicky, you didn’t break your bestie’s back!
See? Just little noddles!
Oh man, Helly! You practically gave me a heart attack!
Ugh, I’m so over this, I’m going home!
Want to spice up an otherwise boring afternoon?
Alright Vicky, what do you have up your sleeve this time?
For this, you’ll need a lock of hair
and the sound of a razor.
You can find one on your phone.
Well, looks like Helly’s about to get a fresh cut!
Look closely as we watch Vicky creep up behind Helly.
Press play on the sound on your phone and leave behind the lock of hair!
Um, Helly?
Is that your hair?
Oh my god! Someone came and ruined your one true beauty!
Uh oh, looks like the tears are a’ comin’! Don’t cry!
Oh hey, Helly! Feeling blue?
Does this sound familiar?
Spending a day out shopping?
This is a rather boring errand, isn’t it? I don’t know about you,
but is there just something a little…off about this broad?
I just can’t seem to put my finger on it.
Yeah, definitely off.
Oh good, here’s Vicky.
Hmm, I don’t recognize this person at all? Is she new in town?
Okay, this is weird.
If I could just get a closer look…
Wahh!!
Nothing scares your buddies like abruptly pulling off a mask - or in this case, a backwards wig!
Looks like you really scared Vicky there!
This next prank is serious…
The game of Egg-roulette goes a little something like this.
Boil 11 of a dozen eggs and place them in a bowl or carton.
Leave one raw.
Take turns smashing the eggs to your head.
At any second, someone could get totally yolked!
And not in a good way.
Tensions are running high.
Who will get stuck with the raw egg?
Will it be Mia?
Or will Vicky be the unlucky one?
She does have some bad juju coming her way for pulling all those pranks earlier.
Nope, not this time. Snack break!
Oh no! Only a couple eggs left!
What do you all think?
Is this it?
And Mia loses the game!!!
That looks absolutely disgusting.
Watch out for the shell!
Here’s a replay for ya.
If there were ever a time for a nice hot shower, this is it!
Congrats, Mia. You survived your first game of Egg roulette!
Kind of.
Ah, lunchtime! The best part of the entire day!
And a cold soda, some fresh, hot fires and dip, what could be better?
Oh hey, girl! Wanna join me for lunch?
Alright, fry me!
C’mon, fork one over, you have plenty!
For those of you who don’t like to share food, this prank is perfection.
You want food? You got it!
Now you have a handy new shelf at an ideal dipping height!
Wait a minute.
That doesn’t feel like a fry…
Hold on dude, I’m gonna have to call you back…
Well, I guess this is happening. Dip away, Mia.
Did these pranks have you cracking up?
Well buckle up because these bloopers are about to make you laugh even harder!
Love these videos?
Keep up with us on our channel 123 GO!
Be sure to subscribe and share these videos with your friends!
Prank on, guys!
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
A new technology has been developed in the
last few years that enables you to target
the genome exactly where you want with high
precision.
These tools, called TAL effector proteins
were originally identified as bacterial plant
pathogens.
In nature TAL proteins are delivered to the
plant host cell by the bacterium and are coded
to bind to the genomic DNA at certain promoter
elements, activating genes and facilitating
infection.
Based on this technology we have developed
a service that produces synthetically engineered
versions of TAL binding proteins that enable
you to target the genome exactly where you
want.
Let's have a detailed look at this:
The GeneArt Precision TAL effectors are made
up of two parts.
One part binds the DNA.
You can design that to recognize just about
any sequence you want.
This binding part consists of 18 or 24 repeat
modules.
Each repeat is responsible for binding a specific
base in the DNA and the repeats are not thought
to interfere with each other.
That allows us to engineer these molecules
to bind any stretch of the DNA that you desire.
To the DNA binding part we fuse a second part:
For example TALs with nuclease domains are
used to generate double-stranded breaks by
using two TAL effectors to each cleave a single
strand.
The space between the two individual TAL DNA
binding sites is an important parameter for
effective cleavage.
Usually, a spacer of about 15 bp works well.
With this technique you can create gene knock-outs.
The DNA ends formed by the clevage are repaired
by the cell, often leaving deletions or small
insertions.
In these cases, two thirds of the repair events
would alter the reading frame of a gene and
create a knock-out.
Another option is to insert DNA sequences
into the cut DNA.
This process uses small ares of homology in
the new 'donor' DNA to correct the DNA sequence
or insert new DNA sequences.
Ideally the insert sequence has overlapping
homologous sequences on each side of about
300 to 500 bp.
We also offer an activator domain to control
function of genes.
That allows you to introduce these molecules
into cells, whether it is a plant cell or
an animal cell, and activate a gene specifically
at the locus you want.
Additionally you can choose a repressor.
If you are looking at novel methods of genome
modification and regulation and want to use
your own effector you can choose the MCS vector
and insert a protein-coding sequence of interest
which allows you to create a TAL effector
of your choice.
Examples for applications in both plant and
animals can be; elucidating the basic function
and regulation of a gene, studying metabolic
pathways, embryonic stem cell research and
research on disease models.
It is a powerful way to edit genomes and control
gene function.
It's easy: Go to the TAL web page or into
the GeneArt online order portal.
Download the excel order form, fill in your
binding sequences and effector choice and
send the form to [email protected]
Within 2 weeks we will create a set of TAL
effectors that bind to your specific target.
The GeneArt Precision TALs are delivered it
to you as Gateway® entry clones, ready for
you to target the genome exactly where you
want.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Drive it on up and let's cruise a while
Leave your troubles far behind
You can hedge your bet on a clean Corvette
To get you there right on time
Now if you're ready to dive into overdrive
Baby, the green lights are on
It's like you're runnin away on some high octane
Every time she reached the boulevard
Won't you take a ride, ride, ride
On heavy metal
It's the only way that you can travel
Down that road
Satisfied, fied, fied
On heavy metal
Baby won't you ride
Ride it until it explodes
Heavy Metal
My oh my, how this lady can fly
Once she starts rollin' to leave you
You know you just can't lose, the way she moves
You wait for her to finally release you
It's not a big surprise to feel your temperature rise
You've gotta get your redline fever
'Cause there is just on cure that they know for sure
You just become a heavy metal believer
Won't you take a ride, ride, ride
On heavy metal
It's the only way that you can travel
Down that road
Satisfied, fied, fied
On heavy metal
Baby won't you ride
Ride it until it explodes
Heavy Metal
Heavy Metal
Heavy Metal
Heavy Metal
Heavy Metal
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Hello
Today, I'm Gonna show you how to change
remote control and conditioner Panasonic
Now it is
display in Fahrenheit, and we want to change it to
Degree Celsius as you can see in here timer
You can push bottom here
one two three four five six seven eight
nine ten
okay, tens second any change to
Degree Celsius
Anyway, if you want to change to Fahrenheit again
push it again
one two
three four
five six seven eight
Nine ten, okay?
You got it, okay. Thank you everyone for taking your time watching my video
Please make sure that you subscribe us to get another
Technical video, thank you
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
the changes that happen
to each person gets described as "ego-shattering"
and takes away pride and confidence
all expectations and boundaries are broken
every time he's going to be surprised with hallucinations, feelings
and visions that are worse than before
not to mention the suicidal thoughts
and self-harm, that'll damage your feelings of safety
in this video, I try to simulate the LSD experience ill go into detail about the topic in other videos, I do not support the use of any illegal drugs, thanks
I am someone who actually tried LSD
and today I'd like to share my experience
first of all when you take acid
the places in your brain that
don't usually communicate
start having lively conversations
*the mind explained ep5 wassup*
this communication results in
ideas that usually don't come by
another thing that results from that communication
is that your perception becomes distorted
and this distortion
is what we call hallucinations
this hallucination is based
on 2 things
the first thing is the senses
what you see, what you hear
the second thing is your thoughts
your mindset and what you're feeling
these two come together
and create what we call a "trip"
in the beginning, you feel
like you wanna laugh
and everything is playful trying to make you laugh
and after a while
time slows down
to a halt
there's no past
there's no future
there's only you
and this moment
and this feeling is
undescribable
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Italian:
Come state ragazzi? Salut.
Oggi sono super eccitato perchè sto per condividere con voi la mia nuova serie
E' il primo episodio e in oltre
E' un grosso sollievo per me perchè sto tenendo tutto questo segreto
Da un bel po' adesso. Penso di averlo menzionato solo tre volte, quindi è davvero segreto.
Sto per mostrarvi come ottenere un fantastico
Vino francese a casa
E non sto parlando del Pruno, no, mi riferisco a quella sacra
bevanda fatta a mano con uva fresca
Questo viaggio è cominciato otto mesi fa, e anche se mi sto davvero avvicinando alla sua conclusione, non è
ancora finito. Questo è dove sono arrivato attualmente e
questo è il mio vino che sta invecchiando in una botte
Lo so
E' un contenitore di plastica, lo so, ma botte suonava davvero meglio. La verità è che non sono neanche sicuro di ottenere qualcosa di buono
Dutch:
Wat zijn jongens? Salut.
Dus vandaag. Ik ben super opgewonden omdat ik mijn nieuwe serie met je mag delen
Het is de eerste aflevering en ook
Het is een enorme opluchting voor mij om dit te doen omdat ik alles zo geheim en zo stil heb gehouden
Al een tijdje nu. Ik denk dat ik het maar drie keer heb genoemd, dus dat is heel geheim
Ik ga je laten zien hoe je fantastisch kunt maken
Franse wijn thuis.
En ik heb het niet over gevangenwijn, nee. Ik heb het over een heilige
met de hand gemaakte drank met verse druiven
The Journey is acht maanden geleden begonnen, ook al kom ik echt dicht bij de conclusie dat het nog steeds niet is
nog niet voltooid, dit is waar ik nu ben en
dat is mijn wijn goed verouderen in een vat
ik weet
Het is een plastic zak dat een vat gewoon beter klinkt [het] ding is dat ik niet eens zeker weet of dit goed gaat draaien
Czech:
Jak je lidi? Salut.
Dnes. Jsem velmi natěšený, protože se musím s vámi podělit o novou sérii.
Je to první episoda a také
to je pro mě veliká úleva protože jsem držel všechno tak v tajnosti a tiché
Po docela dobu. Myslím že jsem to zmínil jen třikrát, takže to je velmi tajné.
Ukážu vám jak udělat fantastické
francouzské víno doma.
A nemluvím o víně z vězení, ne. Mluvím o svatým
nápoji ručně udělaným z čerstvých hroznů.
Cesta začala před osmi měsíci, přestože se dostávám blíže k závěru, že to není zatím
hotové, tohle je kde jsem teď a
to je moje správně stárnoucí víno v barelu
já vím
je to plastová taška ale barel zní lépe a ta věc je že si nejsem úplně jistý že to bude dobrý
English:
What up guys? Salut.
So today. I'm super excited because I get to share my new series with you
It's the first episode and also
It's a massive relief for me to do this because I've been keeping everything so secret and so silent
For quite a while now. I think I only mentioned it three times, so that's very secret
I'm going to show you how to make fantastic
French wine at home.
And I'm not talking about prison wine, no. I'm talking about a holy
beverage made by hand with fresh grapes
The Journey started eight months ago, even though I'm really getting close to the conclusion it still is not
finished yet, this is where I am right now and
that's my wine aging properly in a barrel
I know
It's a plastic bag that a barrel just sounds better [the] thing is I'm not even sure this is going to turn well
Italian:
Non sono neanche sicuro che il vino avrà un buon sapore
Ma penso che lo scopriremo assieme. Ho cominciato questo intero viaggio nel preciso stato in cui vi trovate in questo momento
Cioè da completi ignoranti
Magari è un po' offensivo, magari un po' meno di ignoranti, diciamo da zero. Sì intendo dire che possiamo imparare tanto durante il processo
Quindi
Ho comprato alcuni libri su internet di cui vi metterò il link in descrizione, e ho anche letto
tonnellate e tonnellate di articoli per iniziare a farmi un'idea.
Adesso ho una buona
panoramica su tutto il processo di produzione del vino, quindi lasciami darti alcune veloci e imprecise informazioni
Sulla vinificazione. Funziona così:
Primo, non partirò con dei succhi o degli estratti, Ho intenzione di farlo propriamente.
Secondo, spremi l'uva con le tue mani o a piedi nudi. (Magari vediamo a proposito dei piedi)
Czech:
nejsem si dokonce ani jistý jestli to bude dobře chutnat.
Ale myslím si že to zjistíme společně. Začal jsem celou tuto cestu ve stádiu ve kterém jste teď vy
Tím myslím zcela neznalý.
je to trochu ofenzivní, možná něco lehčího, nula. Ano to znamená jen že se můžeme mnoho naučit v tomto procesu
takže jsem
koupil pár knih online, dám vám odkazy do popisku a také jsem přečetl
tuny a tuny věcí online jen abych se trochu orientoval.
Teď mám lepší
přehled na ten celý proces vyrábění vína. Nechte mě tedy vám dát rychlý
kurs v dělání vína, takže to jde takto
Nejprve začnu se šťávou nebo extraktem. Chci to udělat správně.
Zadruhé, rozmačkejte je nebo je prostě rozdupejte nohou. Uvidíme.
Dutch:
Ik weet niet eens of dit goed gaat smaken
Maar ik denk dat we het samen zullen vinden. [I] begon deze hele reis in de precieze fase waarin je nu staat
Ik bedoel een complete onwetende
Dat is een beetje aanstootgevend, misschien iets zachter, een nul. ja, het betekent alleen dat we veel kunnen leren in dit proces
Dus ik
Ik heb een paar boeken online gekocht en de links in het beschrijvingsvenster hieronder zal ik ook lezen
Heel veel dingen online om er mijn hoofd omheen te krijgen
Nu heb ik een crispier
Overzicht van het hele wijnbereidingsproces. dus laat me je even snel en vies geven
Crashcursus in wijn maken, dus het gaat zo
Ten eerste ga ik niet starten zoals sappen, of je kent een uittreksel. Ik wil het goed doen
Twee, stamp ze fijn of stamp ze met je blote voet. We zullen dit zien
English:
I'm not even sure this is going to taste good
But I think we will [find] out together. [I] started this whole journey in the precise stage you stand right now
I mean a complete ignorant
That's a bit offensive maybe something softer, a zero. yes, it only means that we can learn a lot in this process
So I
Bought a few books online and will put the links in the description box down below also I read
Tons and tons of stuff online just to get my head around it
Now I have a crispier
Overview on all the wine making process. so let me just give you a quick and dirty
Crash course in winemaking, so it goes like this
First, I'm not going to start with like juices, [or] you know an extract. I want to do it proper
Two, mash them or stomp them with your bare foot. We'll see about this
English:
three, fermented for the first time, it's the alcoholic fermentation
four, strain out all the liquid and end up (with) the maceration
five, ferment for for the second time is called the malolactic fermentation
six, bottle the wine and
Seven drink it and probably get a headache from it. So of course it's a tad more
Complicated than this I mean interim Stages, optional actions you can perform but at the end of the day
That's basically it. so it just means it's not impossible, and so we're going to do it
Let me share [with] you a bit more detail about the type of wine we are going to make.
first, we're going to make a red wine. Simply because it's way easier to produce
than a white wine. Second, in terms of volume we're not going to flood the market
We are more likely to make like
five, six bottles.
It's not a small production. It's called
Boutique that's what it is.
Dutch:
drie, voor het eerst gefermenteerd, het is de alcoholische gisting
vier, zeef alle vloeistof uit en eindig (met) de maceratie
vijf, voor de tweede keer fermenteren, wordt de malolactische gisting genoemd
zes, fles de wijn en
Zeven drinken het en krijgen er waarschijnlijk hoofdpijn van. Dus het is natuurlijk een beetje meer
Gecompliceerd dan dit bedoel ik tussentijdse stadia, optionele acties die je kunt uitvoeren, maar aan het einde van de dag
Dat is het eigenlijk. dus het betekent gewoon dat het niet onmogelijk is, en dus gaan we het doen
Ik zal je iets meer vertellen over het soort wijn dat we gaan maken.
eerst gaan we een rode wijn maken. Gewoon omdat het veel gemakkelijker te produceren is
dan een witte wijn. Ten tweede zullen we qua volume niet de markt overspoelen
We hebben meer kans om te maken als
vijf, zes flessen.
Het is geen kleine productie. Het heet
Boutique dat is wat het is.
Czech:
Zatřetí, první fermentace, je to alkoholická fermentace
začtvrté, zatižte tekutinu a skončete s macerací
zapáté, nechte fermentovat podruhé, jmenuje se to malolaktická fermentace
zašesté, nalijte víno do lahví a
zasedmé, vypijte a možná vás začne bolet hlava. Takže samozřejmě je to trochu více
komplikovanější než tohle, myslím prozatímní stádia, volitelné akce můžete udělat ale na konci dne.
To je jednoduše to. Takže to jenom znamená že to není nemožné, takže to jdeme udělat
Nechte mě se s vámi podělit o detailech o typu vína které budeme dělat.
Nejprve budeme dělat červené víno. Jednoduše protože je to mnohem jednodušší na výrobu
než bílé víno. Zadruhé, v našem objemu nezaplavíme trh.
Spíše uděláme
pět, šest lahví
Není to malá výroba. nazývá se to
Boutique to je co to je.
Italian:
Terzo, si procede con la prima fermentazione, chiamata fermentazioni alcolica.
Quarto, filtrare tutto il liquido e procedere con la macerazione
Quinto, la seconda fermentazioni si chiama fermentazione malolattica
Sesto, imbottigliare il vino e
Settimo, berlo ottenendo probabilmente un bel mal di testa. Ovviamente è molto più
Complicato di così, ci sono passaggi intermedi e processi opzionali che si possono fare ma alla fine della giornata
Queste sono le basi. Quindi non è impossibile, e adesso andremo a farlo
Lasciatemi condividere con voi alcuni dettagli in più sul tipo di vino che andremo a fare.
Prima di tutto, faremo un vino rosso. Semplicemente perché è molto più facile da produrre
rispetto a un vino bianco. Secondo, in termini di volume, non innonderemo il mercato.
Riusciremo probabilmente a ottenere
cinque o sei bottiglie.
Non è una piccola produzione, è chiamata "Botique".
Italian:
Per ultimo, in termini di qualità, non ho delle grandi aspettative.
Ovviamente se sarà superbo, sorprendente, sarò sopra le nuvole, ovviamente.
Ma se sarà anche solo bevibile, mi andrà bene. Lo berrò.
E se sara inbevibile
Beh, potrei provare a berlo lo stesso
Quindi come avete capito è un processo lungo, e non perché impiega tanto tempo,
ma perché le varie fasi richiedono un lasso tempo abbastanza lungo.
Lasciatemi darvi un prospetto delle tempistiche
Questo accade solitamente in settembre o ottobre
dopo una o due settimane la vendemmia è finita.
Dopo un mese, un mese e mezzo questo è finito
Ma direi che è necessario aspettare tanto tra il punto cinque e il punto sei
Ma dopo un periodo compreso da tra cinque e nove mesi tutto dovrebbe essere finito
e dovesti avere le tue bellissime bottiglie di vino
Per cominciare, non hai bisogno di strumenti particolari,
Infatti sto usando alcuni secchielli con i loro coperchi, comprati dal negozio di ferramenta
Czech:
Naposled, ohledně podmínek pro kvalitu. Mám malé představy.
Tím myslím, že když to bude skvostný, ohromující a já budu okouzlen, proč ne.
Ale pokud to je jen pitné, budu spokojen. Vypiji to.
A pokud to nebude pitný
pak to možná každopádně vyzkouším.
takže pokud jste porozuměli je to dlouhý proces, ne protože to žere čes
ale spíše, že se to rozprostře přes velkou periodu času.
Nechte mě vám dát klíč k načasování tohoto procesu.
Tohle se obvykle děje v celém období v září, říjnu
po přibližně dvou týdnech, tohle skončilo.
Po přibližně měsíci, měsíci a půl tohle skončilo.
Ale řekl bych že musíte dlouho čekat mezi bodem pět a šest
Ale po šesti až devíti měsících vše by mělo být ukončeno.
a vy byste měli mít krásné lahve vína.
Ke startu nepotřebujete přepychové potřeby
Vlastně já používám pár kyblíků s víčky z místního obchodu.
English:
Last, in terms of quality. I have low expectation.
I mean if it's superb, if it's stunning, and I will be over the moon, of course.
But if it's just drinkable, that's fine with me. I'll drink it.
And if it's not drinkable
Then I might try anyway
so as you understood it's a long process, not because it's time-consuming
but more because it does spread across a wide period of time.
Let me give you the key timing in such a process.
This usually happens in the full season like in September, October
after about one of two weeks this is over.
After about a month a month and a half this is over
But, I would say that you have to wait a lot between five and six
But, after six to nine months tops everything should be over.
and you should have beautiful bottles of wine.
To start this, simply, you don't need fancy equipment.
In fact, I'm using a few buckets with their lids, from the local hardware store.
Dutch:
Als laatste, in termen van kwaliteit. Ik heb een lage verwachting.
Ik bedoel, als het fantastisch is, als het verbluffend is, en natuurlijk zal ik over de maan zijn.
Maar als het gewoon drinkbaar is, vind ik dat prima. Ik zal het drinken.
En als het niet drinkbaar is
Dan zou ik het toch eens kunnen proberen
dus je hebt begrepen dat het een lang proces is, niet omdat het tijdrovend is
maar meer omdat het zich verspreidt over een lange periode van tijd.
Laat me je de belangrijkste timing geven in een dergelijk proces.
Dit gebeurt meestal in het volledige seizoen zoals in september, oktober
na ongeveer een of twee weken is dit voorbij.
Na ongeveer een maand in anderhalve maand is dit voorbij
Maar ik zou zeggen dat je veel moet wachten tussen de vijf en zes
Maar na zes tot negen maanden tops moet alles voorbij zijn.
en je zou mooie flessen wijn moeten hebben.
Om dit te beginnen heeft u eenvoudigweg geen luxe uitrusting nodig.
Ik gebruik zelfs een paar emmers met hun deksels, van de plaatselijke ijzerhandel.
English:
Super, super important, you absolutely need a sanitizing agent
I chose bleach because it's available, it's cheap, and it bloody works.
It kills bacteria and viruses in no time.
However, in the winemaking world people tend to think
It might not be the best option.
Bleach will stain your clothing
It will irritate your skin
but the most annoying thing is that it leaves a persistent
and super strong smell on all your equipment.
Meaning that you have to waste so much time
cleaning and rinsing afterwards
So instead go for a no rinse sanitizer.
the most famous is called Star Sun
but there are plenty out there because home-brewers use them a lot.
I used chemipre OXI for that method.
So the reason why I insist on this is because this whole winemaking adventure is
Touchy in terms of safety.
Each and every equipment must be thoroughly cleaned.
Italian:
Super, super importante, vi servirà un agente sanificante
Ho scelto "Bleach" perché è facilmente reperibile, economico e funziona veramente bene.
Uccide i batteri e i virus in tempo zero.
Però, nel mondo della vinificazione, gli addetti ai lavori tendono a
non considerarla la migliore opzione
Bleach macchia i vestiti
Irrita la pelle
Ma il fatto più scomodo è che lascia un persistente
e fortissimo odore su tutte le superfici
Questo significa che dovrai buttare tanto tempo
a pulire e sciacquare gli strumenti dopo averlo usato
Quindi utilizzeremo un detergente senza risciacquo
Quello più famoso si chiama Star Sun
ma ce ne sono parecchi in giro perché i produttori fai da te li usano parecchio
Io ho scelto il Chemipro OXI
Il motivo per cui insisto su questo è perché tutto il processo di vinificazione
è suscettibile in termini di pulizia
Tutti gli strumenti devono essere assolutamente puliti
Czech:
Velmi, velmi důležité, co rozhodně potřebujete je dezinfekční prostředek
Já si vybral bělidlo protože je k mání, je levné a perfektně funguje.
Zabije to bakterie a virusy za žádný čas.
nicméně, ve světě dělání vína lidé mají tendenci si myslet
že to nemusí být nejlepší volba
bělidlo pošpiní vaše oblečení
podráždí vám kůži
ale ta nejotravnější věc je to že zanechává trvalý
a velmi silný zápach na všem vašem náčiní.
Znamení že musíte zahodit tolik času
čištěním a vyplachováním později
takže namísto toho zvolte oplachovací dezinfekci.
ta nejvíce známá se jmenuje Star Sun
ale je jich tam mnoho protože domácí-sládci je používají hodně.
Já jsem použil OXI pro tuto metodu.
Takže ten důvod proč jsem na tomto trval je že celý tento proces dělání vína je
citlivý na podmínky o bezpečnosti.
Každé náčiní musí být důkladně umyt.
Dutch:
Super, super belangrijk, je hebt absoluut een ontsmettingsmiddel nodig
Ik heb voor bleek gekozen omdat het beschikbaar is, het is goedkoop en het werkt verdomd goed.
Het doodt bacteriën en virussen in een mum van tijd.
Echter, in de wereld van wijnmaken hebben mensen de neiging om te denken
Het is misschien niet de beste optie.
Bleekmiddel zal je kleding bevuilen
Het zal je huid irriteren
maar het meest vervelende is dat het een persistent laat
en super sterke geur op al uw apparatuur.
Dat betekent dat je zoveel tijd moet verspillen
daarna schoonmaken en spoelen
Dus ga in plaats daarvan naar een no-spoeling ontsmettingsmiddel.
de beroemdste heet Star Sun
maar er zijn genoeg dingen omdat thuisbrouwers ze veel gebruiken.
Ik heb chemipre OXI voor die methode gebruikt.
Dus de reden waarom ik erop aandring is omdat dit hele wijnavontuur is
Betrekkelijk in termen van veiligheid.
Elke uitrusting moet grondig worden gereinigd.
Italian:
Quindi dovete rimuovere tutto lo sporco con il sapone e una spugna morbida
Deve essere in oltre tutto profondamente sterilizzato.
Nel senso che tutti i batteri e i virus devono essere eliminati
Prima e dopo l'uso
Quindi, penso che il prossimo video sarà riguardante l'uva
Come sceglierla, perché non tutta le uve sono uguali in termini di produzione del vino
E anche cosa fare con l'uva acquistata
E anche la situazione del pestaggio a piedi nudi
Se ti piace questo progetto
Se sei eccitato quando lo sono io
Per favore lascia un mi piace
Un grande pollice in su
Mi aiuterà davvero tanto
Se vuoi aiutarmi ancora di più
Vai sul mio Patreon dove puoi sponsorizzare il mio valoro
Faresti davvero, davvero la differenza
E ultimo ma non meno importante, iscriviti perché pubblicherò dei video ogni settimana
E come sai, saranno sul cibo, ma anche sull'ispirazione
Dutch:
Dat betekent vlekken verwijderen met zeep en een zachte spons.
Maar het moet ook diep worden gezuiverd.
Betekenis, gedesinfecteerd door bacteriën en virussen
voor en na gebruik
Dus ik vermoed dat het volgende bezoek in wezen gaat over druiven.
Hoe ze te kiezen, want niet alle druiven zijn gelijk in termen van wijn maken.
en ook wat te doen met hen.
En ook de situatie op blote voeten.
als je van dit project houdt.
Als je net zo enthousiast bent als ik ben over deze hele wijnbereidingssituatie.
Geef deze video een like
Een grote duim omhoog.
Het helpt me echt heel erg.
Als je de extra mijl wilt gaan
Ga naar mijn patreon-pagina waar je mijn werk financieel kunt ondersteunen
Het maakt echt echt een verschil.
en last but not least, abonneren omdat ik elke week nieuwe video's maak
En je weet dat het altijd over eten gaat, maar het gaat ook over inspiratie,
Czech:
To znamená odstraňování skvrn mýdlem a měkkou houbičkou.
Ale také to musí být hluboce dezinfikováno.
myslím tím, dezinfikováno od bakterií a vyrusů.
před a po použití
Takže myslím že další návštěva bude okolo hroznů.
jak je vybrat, protože ne všechny hrozny jsou vhodné pro podmínky dělání vína.
a také co s nimi udělat
A také k té situaci s nohama.
Pokud se vám líbí tento projekt
Pokud jste natěšený jako já ohledně této celé dělání vína situace
prosím dejte tomuto videu like
velký palec nahoru
Vážně mi to moc pomáhá.
Pokud chcete jít na extra
Běžte se podívat na stránku kde můžete finančně podpořit moji práci
Vážně to dělá rozdíl
a nekonec ale ne poslední, odebírejte protože dělám nová videa každý týden
A vy víte že je to vždy o jídle, ale je to také o inspiraci
English:
That means removing stains with soap and a soft sponge.
But it also must be deeply sanitized.
Meaning, disinfected from bacteria and viruses
before and after use
So, i guess that basically the next visit will be about grapes.
How to choose them, because not all grapes are equal in terms of winemaking.
and also what to do with them.
And also the barefoot situation.
if you like this project.
If you are as excited as I am about this whole winemaking situation.
Please give this video a like
A big thumbs up.
It really helps me a lot.
If you want to go the extra mile
Go check out my patreon page where you can financially support my work
It really, really makes a difference.
and last but not least, subscribe because I make new videos every week
And you know it's always about food, but it's also about inspiration,
Dutch:
over vertrouwen, over creativiteit, over het verleggen van de grenzen van onze wereld.
Weet je, om te doen waarvan ik denk dat het een waardevolle inhoud is.
Ik zal je de volgende keer vangen.
Wees voorzichtig. Tot ziens. Salut
Italian:
sulla confidenza, sulla creatività, sull'oltrepassare nuovi confini
Ci becchiamo la prossima volta,
Ciao ciao, Salut
English:
about confidence, about creativity, about pushing our world's boundaries.
Just you know, to make what I think is a valuable content.
I'll catch you next time.
Take care. Bye bye. Salut
Czech:
o sebevědomí, o kreativitě, o posouvání našich světových hranic
jen udělat co si já myslím že je cenný obsah
Uvidíme se příště
Starejte se o sebe. Ahoj, Salut
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
[MUSIC]
Shailesh Jain: Customer Insights unifies data across
first party and third party sources to get a single view of
customers. It builds powerful 360-degree contact profiles on
top of rich pools of customer data using artificial intelligence.
In this release, Customer Insights is seamlessly integrated
with Dynamics 365 Marketing, lighting up external segmentation
scenarios, marketers can segment audience within
Customer Insights using rich profiles and then use the same
segment in the marketing app to execute targeted campaigns.
Now, let’s see how this works.
In our story Veronica the marketer is launching a new product
and wants to target individuals having better credit score.
While marketing system does not have the scoring data,
Customer Insights has built this into the profile using third
party sources.
Veronica goes ahead and creates a segment based on these
scores. And her condition is scores greater than 660.
We look at the members of the segment that’s created in
Customer Insights and then we see Albert is one of the
members. We look at Albert and see their credit score, and
that is 660 here. So, it’s a bonified member of the segment.
Now, we see if the Customer Insights is hooked up to be
connected to the marketing app, and we see our Dynamics 365
Marketing app is configured to this Customer Insights.
So, we have the segment built up, we see Albert as a member,
and now we are going to export this segment to our marketing
app.
Once that is done, let’s flip over to the marketing app and
we see Albert is a bona-fide member of the segment, the
same segment that we just created on Customer Insights.
Now, Veronica goes ahead and uses the newly created segment
coming from Customer Insights on their marketing campaign.
So, we observed how marketers can leverage any available
data sources to build contact profiles and easily use them
for precisely targeted segments with the new upcoming
feature.
A/B testing allows marketer to reduce guesswork in their
marketing messaging by experimenting on variations of
messages to find the one with highest impact. For email
marketing, this translates to good open and click rates.
Recipients often make split second decisions on whether to
open an email or not based on what they see on their inbox,
for example, subject line and sender. With the upcoming
Dynamics 365 wave 2 release, marketers can test two
variants of these wheels, subjects from on a small section
of their target segment and send the winner automatically
to the remaining segment. Let’s see how this works.
So, we continue on this story of Veronica. She is trying to do
a partnership for her Contoso Bank. She selects a template
and starts building the email campaign. Now, what we see
here is A/B test. She turns it on, creates a new variation on
subject line. And since you can run multiple tests on the same
email, we give it a name to distinguish our tests. So now,
Version A of the subject line has got personalization, contact
first name. We are looking for partners.
The Version B has no personalization and that is what
Veronica wants to test out. Once she’s done, she’s going to
go live with this email and use it in a customer journey.
So now, Veronica is building a new customer journey and
she wants to leverage the newly created email here.
And as soon as she uses an email, which is enabled for
experimentation, she sees an A/B testing in there. Now,
we have to enable this A/B testing on this campaign and
I do so. With this, the A/B testing lights up on the email
tile and marketer gets the feedback that it’s ready for
experimentation. You can configure many parameters of
the A/B testing, including the version that you want to be the
winner and how to deal with it if the results are inconclusive.
Once the campaign goes live, let’s flip on how this looks on
the insights.
So, this is a running campaign where the email tile is
enabled with A/B testing and I can have a quick view
on how the A/B testing is going on. I can see that time
left is a few hours. 10% experimentation was done on
version A and 10% on Version B and winner is still to be
decided.
The same details can be spread through the email detail
email insights as well, and I can see how each of these variants
A and B are producing at this point of time. And I can see
where B seems to be having a better open rate.
So, we observed how marketers can leverage experimentation
on emails to get the best engagement for the campaigns with
the upcoming A/B testing feature.
With the upcoming Dynamics 365 Marketing Wave 2 release,
marketers can easily include surveys as part of marketing
engagement. This includes automated triggers as well. They
can build surveys using Microsoft Forms Pro and select these
surveys as an email content. On the automated campaigns,
for example, they can send a discount offer to those who
submit surveys by using triggers.
Now, let’s have a look on how this feature works.
Veronica is a marketer who would like to run a product
satisfaction survey towards the end of her campaign. She
goes ahead and creates a survey using Microsoft Forms Pro,
which is very, very easy to use. And now, she’s going to use
that survey in one of her campaigns.
On this campaign, on the final email that she sends out,
she’s going to add in a survey in there
and use the survey we just created.
Now that Veronica has got this survey in her email, she sets
a trigger on the survey submission. If the survey has been
submitted, she has a separate treatment for those contacts
or send a reminder call for those who did not submit the
survey.
[MUSIC]
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
How close is too close?
This is very uncomfortable right now
OK...
Well, my comfort zone is like...
maybe like this close...
That's not close for me
That's comfortable
I don't have a problem with that.
Culturally speaking - this is way too close.
It would be a little farther away
If you are a man though, I'd be like...
"hey"
For me, this is perfect.
Usually, Japanese people don't stay close on first date
Like, that's a little bit close
But that's OK
After a couple of drinks or something
if you are walking along
I think it would be OK.. yeah.
Probably if it's cold or something
How would you greet each other
if you are just meeting each other on the date?
I would kiss him.
I would say - hi
Hi
How are you?
I would just like - I would kiss you
and I would say - hi, I'm Julie
Hi
Hey
I usually just go for the hug
Hey
A kiss - hi!
Just one?
Ah, yeah
Hi, nice to meet you - I'm Paula
Hi, nice to meet you
In France, we do the same but twice
So, I guess if you don't know it can be awkward
Generally Japanese people don't shake hands
Mi name is Satoshi. I am so glad to see you.
You are standing like so far from me!
That's what it is!
You are talking about cultures - that's what we do.
You wanna get something to eat?
Yeah, sure!
Let's go
Hi!
How, are you?
How would you feel if she leaned in to kiss you on the first date?
She kissed me?
Probably she likes me so much
I'm gonna have a good time tonight
How much physical contact do you feel comfortable with?
Don't touch me, please
I'm sorry
I'm not being mean, just generally don't touch me
You already hurt my feelings. I'm leaving
If I don't really like the guy and he goes like that
I really hate that
Touching the person like that
that's not something you would do a lot
We don't do anything
Just maybe make distance
bow...
Holding hands would be OK probably
Something like that
to see if I like him to do that sort of stuff
Generally I don't expect physical contact on the first date
Just hanging out...
If she is touching me on the first date
I would be kind of questioning her
How is this?
So I go by my culture pretty much
so I wouldn't do that on the first date
I would feel pretty comfortable
if I have good feeling with the person
a South American would definitely do it
don't think about other things
But me - it depends on the guy
If I had three tequila shots and two bottles of wine - maybe
I wouldn't kiss a guy on the first date
cause I don't know if he is willing to see me on the next date
I don't have any problems with that
if I like the guy
If someone is right away like this
I'm like ...
Unless there is a special spark then
And if she tries to kiss you?
That would be seduction
I might just walk away.. I don't know
I'm a man, so...
actually...
I don't know
What should I say...
You are gonna put this video on Youtube?
It's my private.
Hi guys, I'm Marina
I hope you liked today's video
Let me know in the comments below - where are you from
and what is normal for your country
How close is too close
and would you kiss on the first date
I'd love to hear it
Keep on sharing and subscribe!
Thank you guys for subscribing
I love you
Keep on breaking down barriers
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Italian:
Traduttore: Beatrice Chiamenti
Revisore: Francesca Bruno
Ad un certo punto delle nostre vite,
quasi ognuno di noi
avrà il cuore spezzato.
Kathy, mia paziente, aveva pianificato
il suo matrimonio dalle scuole medie.
Avrebbe incontrato
il suo futuro marito
all'età di 27 anni,
si sarebbero fidanzati un anno dopo,
e sposati l'anno successivo.
Ma quando Kathy ha compiuto 27 anni,
non ha trovato un marito.
Ha trovato un nodulo nel seno.
Ha passato mesi
di spietata chemioterapia
e operazioni dolorose
e poi, proprio quando era pronta
a tornare nel mondo degli appuntamenti,
ha trovato un altro nodulo
nell'altro seno
e ha dovuto ricominciare
tutto da capo.
Kathy si è ripresa, dopotutto,
e non vedeva l'ora di ritornare
alla ricerca di un marito
non appena le sue sopracciglia
fossero ricresciute.
Modern Greek (1453-):
Μετάφραση: Eugenia Karientidou
Επιμέλεια: Miriela Patrikiadou
Σε κάποιο σημείο της ζωής μας,
θα τύχει σχεδόν σε όλους μας
να μας ραγίσουν την καρδιά.
Η ασθενής μου, η Κάθι,
προγραμμάτιζε το γάμο της από το γυμνάσιο.
Θα γνώριζε τον μέλλοντα σύζυγό της
μέχρι τα 27,
θα αρραβωνιαζόταν ένα χρόνο αργότερα,
και θα παντρευόταν ένα χρόνο
μετά τον αρραβώνα.
Όμως, όταν η Κάθι έγινε 27,
δεν βρήκε κάποιο σύζυγο.
Βρήκε ένα εξόγκωμα στο στήθος της.
Πέρασε πολλούς μήνες
με δύσκολες χημειοθεραπείες
και επίπονες εγχειρήσεις,
και μετά, εκεί που ήταν έτοιμη
να γυρίσει πίσω στον κόσμο των ραντεβού,
βρήκε ένα εξόγκωμα στο άλλο στήθος της
και έπρεπε να τα ξανακάνει
όλα αυτά από την αρχή.
Ωστόσο, η Κάθι ανάρρωσε,
και βιαζόταν να συνεχίσει
να ψάχνει για σύζυγο
μόλις φύτρωναν ξανά τα φρύδια της.
Chinese:
翻译人员: Chien Yet Chong
校对人员: Eddy Chan
在我们一生中的某个时刻,
差不多每个人都经历过心碎。
我的病人凯蒂中学时
就开始为她的婚礼做计划。
她想27岁时就遇见她的
未来丈夫,
一年后订婚,
最后在接下来的一年结婚。
但是当凯蒂27岁时,
她并没找到丈夫。
她发现她的乳房有肿块。
她必须捱过多个月的严酷化疗
以及痛不欲生的手术,
当她准备好重新开始约会时,
她又发现另一个乳房有肿块,
而又要再重新进行治疗。
凯蒂最终康复,
她迫不及待地重返
寻找丈夫这个任务,
在她的眉毛长回后就立即开始。
Romanian:
Traducător: Mihaela Niță
Corector: Andrada Lorena Paul
La un moment dat în viață,
aproape fiecare dintre noi
va fi avut inima frântă.
Pacienta mea, Kathy,
și-a plănuit nunta când era la gimnaziu.
Avea să-și cunoască viitorul soț
până la 27 de ani,
să se logodească un an mai târziu
și să se căsătorească anul următor.
Dar când Kathy a făcut 27 de ani,
nu și-a găsit soțul.
A găsit un nodul la sân.
A îndurat multe luni
de chimioterapie nemiloasă
și operații dureroase
și apoi, chiar când era gata
să revină pe scena întâlnirilor,
a găsit un nodul la celălalt sân
și a trebuit să o ia de la capăt.
Kathy și-a revenit, însă,
și era dornică să reia căutarea unui soț,
imediat ce sprâncenele
aveau să-i crească la loc.
Bulgarian:
Translator: Nevena Petrova
Reviewer: Darina Stoyanova
В някой период от живота ни
почти всеки един от нас
ще страда от разбито сърце.
Пациентката ми Кати планира сватбата си
още в средното училище.
Тя ще срещне бъдещия си съпруг,
когато е на 27,
ще се сгоди година по-късно
и ще се омъжи година след това.
Но когато Кати стана на 27
тя не си намери съпруг,
а бучка в гърдата.
Мина през много месеци
на тежка химиотерапия
и болезнени операции,
и тъкмо когато беше готова
да се върне в света на срещите,
тя откри бучка в другата си гърда
и трябваше да започне
всичко отначало.
Въпреки това Кати оздравя
и нямаше търпение да възобнови
търсенето си на съпруг
веднага след като веждите й
пораснаха отново.
Vietnamese:
Translator: Tien Nguyen
Reviewer: Tien Thuy
Ở vài thời điểm trong cuộc sống,
hầu hết chúng ta
đều sẽ bị tổn thương.
Bệnh nhân Katy của tôi lên kế hoạch cho
đám cưới của mình khi còn học cấp hai.
Cô sẽ gặp được chồng tương lai
ở tuổi 27,
đính hôn một năm sau đó,
và kết hôn vào năm kế tiếp.
Nhưng khi Katy 27 tuổi,
cô ấy không tìm được bạn đời.
Cô ấy phát hiện một khối u ở ngực.
Trải qua hàng tháng trời
hóa trị khắc nghiệt
cùng những ca phẫu thuật đau đớn,
để ngay khi sẵn sàng
trở lại với hẹn hò,
một khối u khác xuất hiện
ở phần ngực còn lại,
và cô ấy phải bắt đầu lại mọi thứ
một lần nữa.
Dù vậy, Katy đã hồi phục,
và sẵn sàng để tiếp tục tìm chồng,
Spanish:
Traductor: Paula Motter
Revisor: Sebastian Betti
En algún momento de la vida,
casi todos pasaremos
por una ruptura amorosa.
Mi paciente Kathy planeó su boda
estando en la escuela secundaria.
Conocería a su futuro esposo
a los 27 años,
se comprometería un año después
y se casaría al año siguiente.
Pero cuando Kathy cumplió 27,
no encontró un marido,
sino un bulto en uno de sus pechos.
Se sometió a meses de
crueles sesiones de quimioterapia
y a dolorosas cirugías,
pero, justo cuando ya estaba lista para
volver a buscar pareja,
encontró un bulto en la otra mama
y tuvo que pasar
por lo mismo, otra vez.
Pero se recuperó,
y estaba ansiosa por retomar
la búsqueda de un marido
en cuanto le volvieran a crecer las cejas.
Arabic:
المترجم: Nawal Sharabati
المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
في مرحلة ما في حياتنا
سيعاني كل واحد فينا تقريبًا
من انكسار القلب.
خططت مريضتي كاثي زفافها
عندما كانت في المدرسة الإعدادية.
ستقابلُ زوجها المستقبلي
بحلول بلوغها 27 عامًا،
وستخطب في العام التالي
وستتزوج عامًا بعد ذلك.
لكن عندما أصبحت كاثي 27 عامًا،
لم تجد زوجًا.
وجدت ورمًا في ثديها.
عانت أشهرًا عديدة
من العلاج الكيماوي القاسي
والعمليات الجراحية المؤلمة،
وعندما كانت مستعدة تمامًا للدخول
في عالم المواعدة من جديد،
وجدت ورمًا في ثديها الآخر
واضطرت للقيام بما قامت به مرةً أخرى.
ومع ذلك، تعافت كاثي،
وكانت توّاقة لبدء التفتيش عن زوج
حالما تنمو حواجبها مجددًا.
Turkish:
Çeviri: Cihan Ekmekçi
Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
Hayatımızın bir evresinde
neredeyse hepimiz kalp kırıklığı yaşarız.
Hastalarımdan Kathy
orta okulda düğününü planlamıştı.
27 yaşına geldiğinde
gelecekteki kocasıyla tanışacak
bir sonraki yıl nişanlanacak
ve bir sonraki yıl da evlenecekti.
Ancak Kathy 27 yaşına geldiğinde
bir eş bulamadı.
Göğsünde bir şişlik fark etti.
Zor bir kemoterapi süreci
ve acılı ameliyatlarla
aylar geçirdi
sonra tam birileriyle tanışma
dünyasına hazırdı ki
diğer göğsünde de bir şişlik fark etti
ve aynı şeyleri tekrar yaşadı.
Kathy iyileşti
ama kaşları yeniden çıkar çıkmaz
eş bulmaya arayışına
devam etmeye kararlıydı.
Slovenian:
Translator: Rok Vidmar
Reviewer: Matej Divjak
Enkrat v svojem življenju
bo skoraj vsak od nas imel strto srce.
Moja bolnica Kathy je načrtovala poroko,
ko je bila v srednji šoli.
Svojega bodočega moža
bo spoznala do 27 leta,
se zaročila leto kasneje
in se poročila leto dni po tem.
Toda pri 27 Kathy ni našla moža.
Našla je tumor v prsih.
Šla je skozi mesece krutih kemoterapij
in bolečih operacij, in potem,
ko je bila pripravljena spet iskati moža,
je našla tumor v drugi dojki
in je morala skozi vse še enkrat.
Kathy si je opomogla
in je nameravala nadaljevati iskanje moža
takoj, ko bi ji obrvi zrasle nazaj.
Georgian:
Translator: Natalie Saginashvili
Reviewer: Sandro Subeliani
ცხოვრების რომელიღაც მონაკვეთში,
თითქმის, ყოველ ჩვენთაგანს გაუტყდება გული.
ჩემი პაციენტი ქეთი ქორწილს
სკოლის პერიოდიდანვე გეგმავდა.
მომავალი მეუღლე
27 წლის ასაკში უნდა გაეცნო,
1 წლის შემდეგ დანიშნულიყო
და კიდევ ერთ წელიწადში გათხოვილიყო.
თუმცა, 27 წლის ასაკისთვის
ქეთიმ ქმარი ვერ იპოვა.
სამაგიეროდ, მკერდში სიმსივნე აღმოაჩინა.
მან რამდენიმე თვე მძიმე ქიმიოთერაპეიებსა
და მტკივნეულ ოპერაციებში გაატარა
და როდესაც მზად იყო პაემნებს დაბრუნებოდა,
სიმსივნე მეორე მკერდშიც აღმოაჩნდა
და ყველაფერი თავიდან უნდა გაევლო.
ქეთი გამოჯანმრთელდა და
ერთი სული ჰქონდა ქმრის ძიებას დაბრუნებოდა,
როგორც კი წარბები ისევ გაეზრდებოდა.
Russian:
Переводчик: Yuliya Krasnova
Редактор: Péter Pallós
Почти каждому из нас
хотя бы раз в жизни разбивают сердце.
Моя пациентка Кэти планировала
свадьбу, ещё учась в средней школе.
К 27 годам она встретит
будущего мужа.
Через год он сделает ей предложение.
Ещё через год они поженятся.
Но в 27 лет Кэти так и не встретила
будущего мужа.
У неё нашли опухоль в груди.
Она прошла через долгие месяцы
тяжёлой химиотерапии,
перенесла болезненные операции,
и когда она была готова
вернуться на романтический фронт,
у неё нашли опухоль в другой груди.
И ей пришлось всё пережить снова.
Кэти выздоровела
и была готова отправиться
на поиски мужа,
как только у нее снова вырастут брови.
Portuguese:
Tradutor: Helena Yamaguchi
Revisora: Margarida Ferreira
Num dado momento da nossa vida,
quase todos sofremos um desgosto de amor.
A minha paciente Kathy planeou o casamento
enquanto andava no ensino básico.
Ia conhecer o futuro marido
aos 27 anos,
ficava noiva um ano depois
e casava no ano seguinte.
Mas quando a Kathy fez 27 anos,
não conheceu um marido.
Encontrou um nódulo no seio.
Passou por duros meses de quimioterapia
e de cirurgias dolorosas
e quando se sentiu pronta
para voltar a namorar,
encontrou um nódulo no outro seio
e teve de passar por tudo de novo.
Apesar disso, recuperou
e estava ansiosa por retomar
a procura de um marido,
Portuguese:
Tradutor: Maricene Crus
Revisor: Carolina Aguirre
Em algum momento de nossa vida,
quase cada um de nós
terá o coração partido.
Minha paciente Kathy planejou o casamento
dela quando estava no ensino fundamental:
ela conheceria seu futuro marido
antes dos 27 anos,
ficaria noiva um ano depois,
e se casaria no ano seguinte.
Mas quando Kathy completou 27 anos,
não encontrou um marido;
encontrou um nódulo no seio.
Ela passou por muitos meses
de quimioterapia severa
e cirurgias dolorosas,
e quando estava pronta
pra voltar ao mundo do namoro,
ela encontrou um nódulo no outro seio,
e teve que passar por tudo de novo.
Mas Kathy se recuperou,
e estava ansiosa pra retomar
sua busca por um marido,
German:
Übersetzung: Olivia Benkovic
Lektorat: Sonja Maria Neef
An irgendeinem Punkt in unserem Leben
wird fast jedem von uns
einmal das Herz gebrochen.
Meine Patientin Kathy plante
ihre Hochzeit schon in der Mittelschule.
Sie würde ihren zukünftigen Ehemann
spätestens mit 27 kennenlernen,
sich ein Jahr darauf verloben
und ein Jahr später heiraten.
Doch als Kathy 27 war,
fand sie keinen Ehemann.
Sie fand einen Knoten in ihrer Brust.
Monatelang unterzog sie sich
einer intensiven Chemotherapie
und schmerzhaften Operationen.
Als sie gerade wieder bereit
für die Partnersuche war,
fand sie einen Knoten
in ihrer anderen Brust
und alles fing wieder von vorne an.
Kathy erholte sich jedoch
und nahm ihre eifrige Suche
nach einem Ehemann wieder auf,
sobald ihre Augenbrauen nachwuchsen.
Hungarian:
Fordító: Péter Pallós
Lektor: Reka Lorinczy
Életünk bizonyos időszakában
majdnem mindegyikünknek szíve szakad.
Kathy betegem az esküvőjét már
középiskolás korában eltervezte:
27 éves korában találkozik
jövendőbeli férjével,
egy év múlva eljegyzik egymást,
újabb egy év múlva összeházasodnak.
De 27 éves korára nem férjet talált,
hanem csomót a mellében.
Sok hónapos kemény kemoterápián
s fájdalmas műtéteken ment keresztül,
és már kész volt ismét
belevetni magát a randik világába,
amikor a másikban talált csomót,
és minden kezdődött elölről.
De Kathy fölgyógyult,
és égett a vágytól,
hogy folytassa a férjvadászatot,
mihelyst szemöldöke újra kinő.
Persian:
Translator: fatemeh khani
Reviewer: sadegh zabihi
در مقاطعی از زندگی،
تقریباً دل همه ما شکسته است.
بیمار من کتی عروسی خود را هنگامی که
در مدرسه راهنمایی بود برنامهریزی کرد.
او با شوهر آیندهاش دیدار کرد
که ۲۷ سال داشت،
یک سال بعد نامزد کردند
و یک سال بعد هم ازدواج کردند.
اما وقتی کتی ۲۷ ساله شد
نتوانست همسری پیدا کند.
یک توده در سینهاش پیدا شد.
چندین ماه شیمی درمانی
و عملهای دردناک را تحمل کرد،
و زمانی که آماده بود که با کسی قرار بگذارد
یک توده دیگر در سینه دیگرش پیدا شد
و مجبور شد دوباره
تمام آن کارها را تکرارکند.
با اینکه کتی بهبود پیدا کرد
و مشتاق بود تا به محض اینکه
ابروهایش دوباره رشد کرد
جستجوی همسر را از سر بگیرد.
Thai:
Translator: Aj Muu
Reviewer: Ashiraya Phobut
ที่จุดหนึ่งในชีวิตของเรา
พวกเราแทบจะทุกคนต้องเคยอกหัก
คนไข้ของผม ชื่อแคธี
วางแผนงานแต่งงานของเธอตอนอยู่มัธยมต้น
เธอวางแผนว่าจะได้เจอคนที่จะมาเป็นสามี
เมื่ออายุ 27
อีกหนึ่งปีต่อมาก็จะหมั้นกัน
แล้วก็แต่งงานกันอีกหนึ่งปีหลังจากนั้น
แต่พอแคธีอายุ 27
เธอไม่ได้เจอคนที่จะมาเป็นสามี
แต่เจอก้อนเนื้อในเต้านม
เธอต้องรับการใช้เคมีบำบัด
ที่มีผลข้างเคียงรุนแรงอยู่หลายเดือน
และเข้ารับการผ่าตัดเจ็บตัวหลายครั้ง
พอเธอพร้อมที่จะกระโดดเข้าไป
ในวงการหาคู่นัดคู่หมายอีกครั้ง
เธอก็เจอก้อนเนื้อในเต้านมอีกข้าง
และต้องผ่านกระบวนการรักษาอีกรอบหนึ่ง
ถึงยังไง แคธีก็หายป่วย
และเธอก็กระตือรือร้นที่จะหาสามีต่อไป
ทันทีที่ขนคิ้วงอกขึ้นใหม่
Burmese:
Translator: sann tint
Reviewer: ငြိမ်းချမ်း ကိုကို
ကျွန်တော်တို့ ဘဝတွေရဲ့ တစ်ချိန်မှာတော့
လူတိုင်းအားလုံး နီးပါးဟာ
အသည်းခွဲခံရပါလိမ့်မယ်။
ကျွန်တော့ လူနာ Kathy ဟာ အလယ်တန်းမှာရှိစဉ်က
သူမရဲ့ လက်ထပ်ပွဲကို စီစဉ်ခဲ့တယ်။
အသက် ၂၇ မတိုင်ခင်
ခင်ပွန်းလောင်း တွေ့မယ်၊
နောက်တစ်နှစ်ကြာရင် စေ့စပ်ပြီး
နောက်တစ်နှစ်အကြာမှာ
လက်ထပ်မယ်ပေါ့။
ဒါပေမဲ့ Kathy ၂၇ နှစ်ပြည့်တဲ့အခါ
ခင်ပွန်းတော့ မတွေ့ခဲ့ဘူး။
ရင်သားမှာ အဖုတစ်ဖု တွေ့ခဲ့တယ်။
လများစွာ ပြင်းထန်တဲ့ ဓာတုကုထုံးတွေနဲ့
နာကျင်တဲ့ ခွဲစိပ်မှုတွေ
အဆင့်ဆင့် ဖြတ်ခဲ့ရတယ်။
ဒီနောက် ချိန်းတွေ့တဲ့ လောကထဲကို
ပြန်ခုန်ဝင်ဖို့အလုပ်မှာ
သူမရဲ့ အခြားရင်သားမှာ
အဖုတစ်ဖု တွေ့ခဲ့ရတော့
အစကနေ ပြန်လုပ်ခဲ့ရပြန်တယ်။
ဒါပေမဲ့ Kathy ပြန်သက်သာကာ
မျက်ခုံးမွေးတွေ ပြန်ပေါက်လာတာနဲ့
သူ့မရဲ့ကြင်ယာ ရှာပုံတော်
ပြန်စဖို့ စိတ်ထက်သန်လာခဲ့တယ်။
Chinese:
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Marssi Draw
幾乎每個人,在人生中的某個時點,
都會遇到心碎的狀況。
我的病人凱西還在中學時
就規劃了她的婚禮。
她遇到未來老公的時間
會是在二十七歲時,
一年後他們會訂婚,
再一年後結婚。
但當凱西二十七歲時,
她沒有找到老公。
她找到的,是胸部的腫塊。
她經歷了很多個月的辛苦化療,
以及痛苦的手術,
接著,就在她準備要
跳回來約會的世界時,
她在另一邊的胸部發現了腫塊,
整個過程都得再重來一次。
不過,凱西恢復了,
她很熱切地想繼續尋找她的老公,
她打算等眉毛長回來就馬上行動。
Croatian:
Prevoditelj: Lidija Funtek
Recezent: Ivan Stamenković
Jednom u životu,
gotovo svakome od nas slomljeno je srce.
Moja pacijentica Kathy već je u srednjoj
školi planirala svoje vjenčanje.
Upoznat će budućeg muža
do 27. godine,
zaručiti se godinu kasnije
i oženiti se godinu nakon toga.
No Kathy nije našla muža
kada je navršila 27 godina.
Našla je kvržicu na dojci.
Mjesecima je odlazila na
teške kemoterapije
i bolne operacije
i baš kada je bila spremna opet
početi izlaziti na spojeve,
pronašla je kvržicu na drugoj dojci
i sve je počelo ispočetka.
Kathy se oporavila
i htjela je nastaviti svoju
potragu za mužem
čim bi joj obrve opet narasle.
French:
Traducteur: Alexa Carle-Hébert
Relecteur: Claire Ghyselen
À un moment de sa vie,
presque chacun d'entre nous
aura le cœur brisé.
Ma patiente Kathy avait planifié son
mariage dès l'école primaire.
Elle connaîtrait son futur mari
à l'âge de 27 ans,
se fiancerait un an plus tard
et se marierait un an après cela.
Mais lorsque Kathy a eu 27 ans,
elle ne trouva pas de mari.
Elle trouva une boule dans un sein.
Elle dû passer à travers des mois
de chimiothérapie agressive,
et de douloureuses opérations,
et lorsqu'elle fut enfin prête
à rencontrer de nouvelles personnes,
elle trouva une boule dans son autre sein,
et dû tout recommencer.
Kathy a guéri et était impatiente
de reprendre sa recherche d'un mari
dès que ses sourcils auraient repoussé.
Dutch:
Vertaald door: Angela Timmermans
Nagekeken door: Peter van de Ven
Op een bepaald moment in ons leven
zal het hart van een ieder
wel eens worden gebroken.
Mijn patiënt Kathy plande haar bruiloft
toen ze op de middelbare school zat.
Ze zou haar echtgenoot ontmoeten
als 27-jarige,
een jaar later verloven
en het jaar daarop trouwen.
Maar toen Kathy 27 werd,
vond ze geen echtgenoot.
Ze vond een knobbel in haar borst.
Ze onderging vele maanden
agressieve chemotherapie
en pijnlijke operaties,
en net toen ze klaar was
om terug te keren in de datingswereld,
vond ze een knobbel in haar andere borst
en moest het allemaal opnieuw doen.
Kathy herstelde zich
en was gretig om verder te zoeken
naar een echtgenoot,
zodra haar wenkbrauwen
weer waren gegroeid.
Ukrainian:
Перекладач: Svitlana Zapolskykh
Утверджено: Khrystyna Romashko
Хоча б раз у житті
майже кожному з нас розбивали серце.
Моя пацієнтка Кеті планувала своє
весілля, ще коли ходила до школи.
Вона хотіла зустріти чоловіка
до 27 років,
заручитися роком пізніше
і через рік вийти заміж.
Проте, коли Кеті виповнилось 27,
чоловіка в неї не з’явилося.
З’явилась лише пухлина у грудях.
Вона пройшла через багатомісячну
сувору хіміотерапію
та болючі операції,
і, коли Кеті була вже готова
для нових знайомств,
у неї виявили пухлину з іншої сторони
і довелось проходити все cпочатку.
Кеті одужала,
і горіла бажанням продовжити
пошуки чоловіка,
тільки-но відростуть брови.
Urdu:
Translator: Raana رعّنا Irfan عرفان
Reviewer: Umar Anjum
زندگی میں کسی نہ کسی موقعے پر،
ہم سب کا دِل ضروُر ٹوٹا ہو گا۔
میری مریضہ کیتھی نے آٹھویں جماعت میں ہی
شادی کا منصوبہ بنا لیا تھا۔
وہ اپنے ہونے والے شوہر سے ملے گی
27 برس کی عمر تک،
ایک سال بعد منگنی کرے گی
اور اس کے ایک سال بعد شادی کر لے گی۔
لیکن جب کیتھی27 سال کی ہوئی،
تو اُسے شوہر نہ ملا۔
اُسے چھاتی کا سرطان ہو گیا۔
اُسے کئی ماہ تک تکلیف دہ
کیموتھراپی سے گزرنا پڑا
اور دردناک آپریشنوں سے،
اور جب وہ مُحبت کی دُنیا میں
واپسی کے لیے تیار تھی،
تو اُسے دوُسری چھاتی میں سرطان ہو گیا
اُسے پھِر اس سارے عمل سے گُزرنا پڑا۔
کیتھی اگرچہ ٹھیک ہو گئی،
اور وہ شوہر کے لیے اپنی تلاش
کو دوبارہ شروع کرنے کے لیے بے قرار تھی
Danish:
Translator: Kamilla Christiansen
Reviewer: Yuan Fun Kan
I løbet af vores liv
vil vi næsten alle opleve
at få hjertet knust.
Min patient, Kathy, planlagde sit bryllup,
da hun stadig gik i folkeskole.
Hun ville møde sin kommende mand,
når hun var 27 år gammel,
blive forlovet et år senere
og blive gift et år efter.
Men da Kathy fyldte 27,
fandt hun ikke en mand.
Hun fandt en knude i sit bryst.
Hun fik hård kemoterapi
gennem mange måneder
og smertefulde operationer,
og da hun endelig var klar til
at date igen,
fandt hun en knude i sit andet bryst
og måtte starte forfra igen.
Kathy kom sig dog –
og hun var ivrig efter at
genoptage sin søgen,
så snart hendes øjenbryn
voksede frem igen.
Japanese:
翻訳: Kaori Nozaki
校正: Moe Shoji
人生のどこかで
大抵の人は失恋を経験します
例えば 私の患者の1人 キャシーは
中学生の頃 人生設計を立てました
その計画では 彼女は将来の夫に
27歳で出会い
その翌年に婚約して
さらに次の年に結婚する予定でした
実際に 27歳になってみると
見つけたのは夫ではなく
片方の胸のしこりでした
それから何か月もの間
彼女は つらい化学療法と
痛みを伴う手術に耐えました
回復が進んで
恋愛にいそしむ準備が整った矢先
もう一方の胸にも
しこりが見つかり
同じ治療を繰り返しました
キャシーは再び回復し
治療で抜けた眉毛が生えそろったら
結婚相手探しを再開したいと
思っていました
English:
At some point in our lives,
almost every one of us
will have our heart broken.
My patient Kathy planned her wedding
when she was in middle school.
She would meet her future husband
by age 27,
get engaged a year later
and get married a year after that.
But when Kathy turned 27,
she didn't find a husband.
She found a lump in her breast.
She went through many months
of harsh chemotherapy
and painful surgeries,
and then just as she was ready
to jump back into the dating world,
she found a lump in her other breast
and had to do it all over again.
Kathy recovered, though,
and she was eager to resume
her search for a husband
as soon as her eyebrows grew back in.
Korean:
번역: Sojeong KIM
검토: Joowon Lee
인생을 살다보면 한번은
거의 모든 사람이
실연을 경험합니다.
제 환자 캐시는 중학교 때
결혼 계획을 세웠습니다.
캐시는 27세에
미래의 남편을 만나
일년 후 약혼을 하고,
또 일년 후, 결혼을 하겠다고
마음 먹었죠.
그러나 캐시는 27세가 되고도
남편을 만나지 못했습니다.
캐시의 가슴에서 종양이 발견되었지요.
수개월 동안 혹독한 항암치료와
고통스러운 수술을 거쳤습니다.
다시 데이트의 세계로
돌아갈 준비가 되었을 때,
다른 가슴에서 종양을 발견했고
치료과정을 다시 겪어야 했죠.
캐시는 결국 회복해냈습니다.
남편 찾기를 재개하겠다는
마음으로 가득했죠.
눈썹이 다시 자라나는 즉시요.
Serbian:
Prevodilac: Milenka Okuka
Lektor: Mile Živković
U nekom trenutku u našim životima,
gotovo svakome od nas
će srce da bude slomljeno.
Moja pacijentkinja Keti je isplanirala
svoje venčanje još u osnovnoj školi.
Upoznaće svog budućeg supruga
do 27 godine,
veriće se godinu kasnije
i udati godinu nakon toga.
Međutim, kad je Keti napunila 27 godina
nije pronašla muža.
Pronašla je čvorić u dojci.
Provela je mnogo meseci
na teškoj hemterapiji
i bolnim operacijama,
a onda, baš kad je bila spremna
da se ponovo baci u svet zabavljanja,
pronašla je čvorić u drugoj dojci
i morala je sve ispočetka.
Keti se ipak oporavila
i jedva je čekala da nastavi
potragu za mužem
čim su joj obrve ponovo izrasle.
Czech:
Překladatel: Barbora Chromková
Korektor: Magdalena Schneiderová
Během života
bude mít téměř každý z nás
někdy zlomené srdce.
Má pacientka Kathy plánovala svou svatbu,
už když byla na střední škole.
Svého budoucího manžela měla potkat
ve svých 27 letech,
o rok později se měli zasnoubit
a rok na to se vzít.
Ale když bylo Kathy 27,
nenašla manžela.
Našla si bulku v prsu.
Prošla si mnoha měsíci
náročné chemoterapie
a bolestivých operací,
a když už byla připravená
vrhnout se na hledání partnera,
našla si bulku v druhém prsu
a musela si vším projít od začátku.
Kathy se uzdravila
a nemohla se dočkat opětovného
hledání manžela,
jakmile jí doroste obočí.
iw:
תרגום: noam vaizel
עריכה: Ido Dekkers
בנקודה מסויימת בחיינו,
כמעט לכל אחד מאיתנו
ישבר הלב.
המטופלת שלי קאת'י תיכננה את החתונה שלה
עוד כשהייתה בחטיבת ביניים.
היא תפגוש את בעלה לעתיד
בגיל 27,
תתארס שנה לאחר מכן
ותתחתן שנה אחר כך.
אך כשמלאו לקאת'י 27, היא לא מצאה בעל.
היא מצאה גידול בשד שלה.
היא עברה חודשים רבים של כימוטרפיה קשה
וניתוחים כואבים,
וכשהיא הייתה מוכנה לקפוץ חזרה
לעולם הדייטים,
היא גילתה גידול בשד השני שלה
ועברה את כל התהליך שוב.
קאטי החלימה,
והייתה להוטה לחזור לחפש בעל
ברגע שהגבות שלה גדלו בחזרה.
Ukrainian:
Коли йдеш на перші побачення
у Нью-Йорку,
необхідно мати змогу виразити
широку палітру емоцій.
(Сміх)
Незабаром вона зустріла Річа та
закохалась.
Їхні стосунки були саме такі,
як і у її мріях.
Шість місяців потому,
після чудових вихідних у Новій Англії,
Річ замовив столик у їхньому
улюбленому романтичному ресторані.
Кейті відчувала, що він освідчиться,
і ледь стримувала хвилювання.
Проте, Річ не освідчився Кеті
того вечора.
Він з нею порвав.
Щиро піклуючись про Кеті, а він таки
піклувався,
Річ просто її не кохав.
Кеті була спустошена.
Її серце було знов розбитим, і вона
мала пережити ще одне одужання.
Проте 5 місяців після розриву
Кеті все ще не могла перестати
думати про Річа.
Їй все ще боліло.
Питання таке:
Чому?
Slovenian:
Ko greš na prve zmenke v New Yorku,
moraš biti sposoben
izraziti široko paleto čustev.
(Smeh)
Kmalu zatem je spoznala Richa
in se zaljubila.
Razmerje je bilo tako,
kot si ga je želela.
Šest mesecev kasneje,
po lepem vikendu v Novi Angliji,
je Rich rezerviral mizo
v najljubši romantični restavraciji.
Kathy vedela, da jo bo zaprosil
in je komaj krotila svoje vznemirjenje.
Ampak tisto noč Rich ni zaprosil Kathy.
Razšel se je z njo.
Čeprav je imel Kathy zelo rad
- in jo je zares imel -
je preprosto ni ljubil.
Kathy je bila uničena.
Njeno srce je bilo res strto
in zdaj jo čaka še eno okrevanje.
A pet mesecev po razhodu
Kathy še vedno ni mogla
nehati misliti na Richa.
Njeno srce je bilo še vedno zelo razklano.
Vprašanje je:
zakaj?
Hungarian:
Aki New Yorkban első randijaira megy,
képesnek kell lennie érzelmei
gazdag tárházának kifejezésére.
(Nevetés)
Nem sokkal később
Richcsel találkozott, és belészeretett.
A kapcsolat meghaladta legszebb reményeit.
Fél évre rá,
New Englandben eltöltött
szerelmes hétvégéjük után
kedvenc romantikus éttermükben
Rich asztalt foglalt.
Kathy tudta, hogy a férfi
ajánlatra készül,
s alig türtőztette izgatottságát.
Ám aznap este Rich nem tett ajánlatot.
Szakított vele.
Noha mélyen szerette Kathyt –
valóban így érzett iránta –,
de szerelmes nem volt belé.
Kathy össze volt törve.
Szíve szakadt, és újabb
gyógyulásra volt szüksége.
De a szakítás után öt hónappal
Kathynek még mindig Rich járt a fejében.
Szíve még mindig nagyon össze volt törve.
Fölvetődik a kérdés:
Miért?
iw:
כשאת הולכת לדייט ראשון בניו יורק,
את תצטרכי להיות מסוגלת להביע מגוון
רחב של רגשות.
(צחוק)
מיד לאחר מכן, היא מצאה את ריץ' והתאהבה.
מערכת היחסים הייתה כל מה שהיא
קיוותה שתהיה.
שישה חודשים מאוחר יותר,
אחרי סוף שבוע מלבב בניו אינגלנד,
ריץ' ביצע הזמנה במסעדה הרומנטית
האהובה עליהם.
קאת'י ידעה שהוא הולך לבקש את ידה,
היא בקושי יכלה להכיל את ההתרגשות.
אבל ריץ' לא ביקש את ידה
של קאת'י באותו לילה.
הוא נפרד ממנה.
עד כמה שהיה לו אכפת מקאת'י--והיה לו אכפת
הוא פשוט לא היה מאוהב.
קאת'י נשברה.
הלב שלה היה באמת שבור,
והיא ניצבה בפני התאוששות נוספת.
אך 5 חודשים לאחר הפרידה,
קאת'י עדיין לא יכלה להפסיק לחשוב על ריץ'.
הלב שלה היה עדיין עד כדי כך שבור.
השאלה היא:
למה?
Italian:
Quando vai a un primo appuntamento
a New York City
devi essere in grado di esprimere
una serie di emozioni.
(Risate)
Poco dopo, ha incontrato Rich
e si è innamorata.
Quella relazione era tutto quello
che aveva sempre sperato che fosse.
Sei mesi dopo,
dopo uno stupendo weekend
nel New England,
Rich ha prenotato
nel loro ristorante preferito.
Kathy sapeva che le avrebbe chiesto
di sposarlo,
e riusciva a contenere appena
il suo entusiasmo.
Ma Rich non le chiese
di sposarlo, quella sera.
La lasciò.
Per quanto ci tenesse a Kathy
- ed era davvero così -
semplicemente, non la amava.
Kathy era distrutta.
Il suo cuore era a pezzi e allora dovette
affrontare un altro tipo di ripresa.
Ma cinque mesi dopo la rottura,
Kathy non riusciva ancora
a smettere di pensare a Rich.
Il suo cuore era ancora spezzato.
La domanda è:
Perché?
Modern Greek (1453-):
Όταν βγαίνεις για πρώτο ραντεβού
στη Νέα Υόρκη,
πρέπει να μπορείς να εκφράσεις
μεγάλο εύρος συναισθημάτων.
(Γέλια)
Λίγο καιρό μετά,
γνώρισε τον Ριτς και ερωτεύτηκε.
Η σχέση αυτή ήταν
όλα όσα ήλπιζε ότι θα ήταν.
Έξι μήνες αργότερα,
μετά από ένα υπέροχο σαββατοκύριακο
στη Νέα Αγγλία,
ο Ριτς έκλεισε τραπέζι
στο αγαπημένο τους ρομαντικό εστιατόριο.
Η Κάθι ήξερε ότι ετοιμαζόταν
να της κάνει πρόταση,
και με δυσκολία συγκράτησε
τον ενθουσιασμό της.
Όμως ο Ριτς δεν έκανε πρόταση
στην Κάθι εκείνο το βράδυ.
Τη χώρισε.
Όσο κι αν νοιαζόταν για εκείνη,
και όντως τη νοιαζόταν,
απλά δεν ήταν ερωτευμένος.
Η Κάθι έγινε κομμάτια.
Η καρδιά της είχε ραγίσει τελείως
και τώρα έπρεπε να αντιμετωπίσει
άλλη μια ανάρρωση.
Όμως, πέντε μήνες μετά τον χωρισμό,
η Κάθι ακόμα δεν μπορούσε
να σταματήσει να σκέφτεται τον Ριτς.
Η καρδιά της ήταν ακόμα πολύ ραγισμένη.
Το ερώτημα είναι:
Γιατί;
Bulgarian:
Когато излизате на
първа среща в Ню Йорк
трябва да можете да изразявате
широк спектър от емоции.
(смях)
Скоро след това
тя срещна Рич и се влюби.
Връзката им беше всичко,
за което тя се надяваше.
Шест месеца по-късно,
след прекрасен уикенд
в Нова Англия,
Рич направи резервация
в техния любим романтичен ресторант.
Кати знаеше, че той
ще й предложи
и едва се сдържаше от вълнение.
Но тази вечер Рич
не й направи предложение.
Той скъса с нея.
Въпреки че Кати не му беше безразлична,
той просто не беше влюбен в нея.
Кати беше съсипана.
Сърцето й наистина беше разбито и сега
тя трябваше да лекува друга болка.
Но пет месеца след раздялата,
Кати все още не можеше
да спре да мисли за Рич.
Сърцето й все още бе много разбито.
Въпросът е:
Защо?
Portuguese:
assim que suas sobrancelhas
voltassem a crescer.
Nos primeiros encontros
amorosos em Nova York,
você precisa expressar
uma gama ampla de emoções.
(Risos)
Logo em seguida,
ela conheceu Rich e se apaixonou.
O relacionamento era
tudo que ela esperava.
Seis meses depois,
após um lindo final de semana
na Nova Inglaterra,
Rich fez reservas no restaurante
romântico favorito deles.
Kathy sabia que ele
ia pedi-la em casamento,
e ela mal podia conter sua alegria.
Mas Rich não a pediu
em casamento naquela noite.
Ele terminou o relacionamento.
Mesmo gostando muito da Kathy,
e ele gostava,
ele simplesmente não estava apaixonado.
Kathy ficou arrasada.
O coração dela ficou partido, e agora,
ela enfrentava mais uma recuperação.
Mas cinco meses após a separação,
Kathy ainda não conseguia
parar de pensar em Rich.
O coração dela ainda estava muito partido.
A questão é:
por quê?
Dutch:
Als je op een eerste date gaat
in New York City,
moet je een breed scala
aan emoties kunnen uiten.
(Gelach)
Al zeer snel ontmoete ze Rich
en werd verliefd.
De relatie was alles
wat ze gehoopt had dat ze zou zijn.
Zes maanden later,
na een geweldig weekend in New England,
had Rich een reservering gemaakt
in hun favoriete restaurant.
Kathy wist dat hij
een huwelijksaanzoek zou doen
en ze kon zich bijna niet inhouden.
Maar Rich vroeg haar
niet ten huwelijk die avond.
Hij maakte het uit met haar.
Hoe veel hij ook om Kathy gaf --
en dat deed hij --
hij was gewoon niet verliefd.
Kathy was gebroken.
Haar hart was echt gebroken
en nu moest ze weer herstellen.
Maar vijf maanden na de breuk
moest Kathy nog steeds aan Rich denken.
Haar hart was nog steeds gebroken.
De vraag is:
Waarom?
Czech:
Když jdete na první rande
v New Yorku,
musíte dokázat vyjádřit
širokou škálu emocí.
(Smích)
Brzy poté potkala Riche
a zamilovala se.
Jejich vztah byl přesně takový,
jaký si ho vysnila.
O šest měsíců později,
po krásném víkendu
stráveném v Nové Anglii,
zarezervoval Rich místo v jejich
oblíbené romantické restauraci.
Kathy věděla, že ji požádá o ruku
a sotva dokázala skrýt své nadšení.
Ale Rich té noci Kathy o ruku nepožádal.
Rozešel se s ní.
Přestože mu na Kathy záleželo
-- vážně záleželo--
prostě ji nemiloval.
Kathy byla zdrcená.
Její srdce bylo zlomené
a musela čelit dalšímu zotavování.
Ale ani pět měsíců po rozchodu
stále nedokázala
na Riche přestat myslet.
Její srdce bylo pořád zlomené.
Otázka zní:
Proč?
Chinese:
當你在紐約市去赴第一次約會,
你得要能夠表現出很多種情緒。
(笑聲)
沒多久之後,
她遇見了雷奇,陷入熱戀。
這段感情完全是她所希望的那樣子。
六個月之後,
在新英格蘭度過了
一個美好的週末之後,
雷奇訂了他們最喜歡的浪漫餐廳。
凱西知道他要求婚了,
她興奮難耐。
但那晚,雷奇並沒有向凱西求婚。
他和她分手了。
儘管他對凱西的關心很深
──他真的關心過──
但他就是沒有愛上她。
凱西很震驚。
她的心真的碎了,
她現在又要面臨一次復原。
但在分手後五個月,
凱西仍然無法不去想雷奇。
她的心仍然支離破碎。
問題是:
為什麼?
Portuguese:
assim que as sobrancelhas crescessem.
Em Nova Iorque,
nos primeiros encontros,
é preciso mostrarmos uma vasta
amplitude de emoções.
(Risos)
Não tardou muito até ela conhecer
o Rich e apaixonar-se.
A relação era tudo
o que ela podia imaginar.
Seis meses depois,
após um fim de semana adorável
em New England,
o Rich fez uma reserva no restaurante
romântico preferido deles.
Ela sabia que ia ser pedida em casamento
e não conseguia conter o entusiasmo.
Mas o Rich não fez o pedido nessa noite.
Terminou tudo com ela.
Por muito que gostasse dela
— e gostava —
não estava apaixonado.
A Kathy ficou destroçada.
O coração dela ficou despedaçado
e enfrentava outra recuperação.
Mas cinco meses depois
do fim da relação,
a Kathy ainda não tinha deixado
de pensar no Rich.
O coração dela ainda estava despedaçado.
A questão é:
Porquê?
Russian:
Ведь на первых свиданиях в Нью-Йорке
вам нужно выражать много эмоций.
(Смех)
Вскоре она встретила Рича
и влюбилась в него.
Их отношения были идеальными.
Через шесть месяцев,
после романтических выходных
в Новой Англии,
Рич забронировал столик
в их любимом ресторане.
Кэти была уверена,
что он попросит её руки,
и едва сдерживала радостное волнение.
Но тем вечером
Рич не сделал Кэти предложение.
Он порвал с ней.
Хотя Кэти была ему далеко не безразлична,
он всё же не был в неё влюблён.
Это стало для Кэти ударом.
Её сердце было разбито, и ей предстояло
лечить теперь уже душевную боль.
Но спустя пять месяцев после разрыва
Кэти всё ещё думала о Риче.
Её боль не утихала.
И я спрашиваю:
почему?
Urdu:
جیسے ہی اِس کی بھنویں دوبارہ نکل آئیں۔
نیویارک میں جب آپ
اپنی پہلی ڈیٹ پر جا رہے ہوں،
تو آپ کو بہت سے جذبات کا اِظہار
کرنا آنا چاہیے۔
(قہقہے)
اس کے بعد جلد ہی وہ رِچ سے ملی
اور اُس کی محبت میں گرفتار ہو گئی۔
اُس رِشتے میں وہ سب تھا جو اُس نے چاہا۔
چھ ماہ بعد،
نیو انگلینڈ میں ایک دلکش
ہفتہ وار چھٹی کے بعد،
رچ نے ان دونوں کے پسندیدہ
رومانوی ریستوران میں جگہ محفوظ کروائی۔
کیتھی جانتی تھی کہ وہ شادی کے لیے کہے گا،
وہ بمشکل خُوشی کو قابُو میں رکھ رہی تھی۔
لیکن اُس رات رِچ نے کیتھی سے
شادی کرنے کے لیے نہیں کہا۔
اُس نے اس سے تعلق توڑ لیا۔
وہ کیتھی کے لیے فکر مند ضرور تھا --
لیکن اُس کو محبت نہیں تھی۔
کیتھی بکھر گئی تھی۔
اُس کا دل بری طرح ٹُوٹ گیا تھا،
اور اب اسے ایک اور علاج کروانا تھا۔
اس تعلق کے ختم ہونے کے پا نچ ماہ بعد بھی
کیتھی اب بھی رِچ کے بارے میں سوچتی تھی۔
اس کا دِل بری طرح ٹُوٹ چُکا تھا۔
سوال یہ ہے:
کیوں؟
English:
When you're going
on first dates in New York City,
you need to be able to express
a wide range of emotions.
(Laughter)
Soon afterwards,
she met Rich and fell in love.
The relationship was everything
she hoped it would be.
Six months later,
after a lovely weekend in New England,
Rich made reservations
at their favorite romantic restaurant.
Kathy knew he was going to propose,
and she could barely
contain her excitement.
But Rich did not propose
to Kathy that night.
He broke up with her.
As deeply as he cared
for Kathy -- and he did --
he simply wasn't in love.
Kathy was shattered.
Her heart was truly broken,
and she now faced yet another recovery.
But five months after the breakup,
Kathy still couldn't stop
thinking about Rich.
Her heart was still very much broken.
The question is:
Why?
Thai:
เวลาคุณไปออกนัดแรกในนิวยอร์คซิตี้
คุณจำเป็นต้องใช้คิ้วเพื่อ
แสดงอารมณ์หลากหลายน่ะ
(เสียงหัวเราะ)
ไม่นานต่อมา เธอได้พบกับริชและตกหลุมรัก
ความสัมพันธ์นั้นเป็นไปอย่าง
ที่เธอหวังไว้ทุกอย่าง
หกเดือนต่อมา
หลังจากสุดสัปดาห์ที่น่ารักในนิวอิงแลนด์
ริชก็จองโต๊ะอาหารที่ร้านโปรดแสนโรแมนติก
แคธีรู้เลยว่าเขาต้องขอเธอแต่งงาน
เธอแทบจะสะกดกลั้นความตื่นเต้นไว้ไม่อยู่
แต่คืนนั้น ริชไม่ได้ขอเธอแต่งงาน
เขาบอกเลิกกับเธอ
แม้ว่าเขาจะแคร์เธอมากแค่ไหน
เขาแคร์เธอจริงๆ
เขาเพียงแค่ไม่ได้รัก
แคธีรู้สึกเหมือนหัวใจแตกเป็นเสี่ยงๆ
หัวใจของเธอแตกสลายโดยแท้
ทีนี้ เธอก็ต้องรักษาตัวอีกครั้ง
แต่ห้าเดือนผ่านไปหลังจากที่เลิกกัน
แคธีก็ยังหยุดคิดถึงริชไม่ได้
หัวใจของเธอยังแหลกสลายอยู่
คำถามคือ
ทำไมถึงเป็นอย่างนั้น
German:
Wenn man sich in New York
für ein erstes Date trifft,
muss man ein breites Spektrum
an Gefühlen ausdrücken können.
(Lachen)
Bald darauf lernte sie Rich kennen
und verliebte sich in ihn.
Die Beziehung war genau das,
was sie sich immer erhofft hatte.
Sechs Monate später,
nach einem wunderbaren
Wochenende in Neuengland,
reservierte Rich einen Tisch
in ihrem romantischen Lieblingsrestaurant.
Kathy wusste, er würde
um ihre Hand anhalten
und sie konnte ihre Vorfreude
kaum bändigen.
Doch an diesem Abend
hielt Rich nicht um Kathys Hand an.
Er machte mit ihr Schluss.
So sehr er Kathy auch mochte
-- und das tat er --
war er einfach nicht verliebt.
Kathy war am Boden zerstört.
Ihr Herz war ganz und gar gebrochen,
und ihr stand erneut eine Heilung bevor.
Doch fünf Monate nach der Trennung
dachte Kathy immer noch andauernd an Rich.
Sie hatte immer noch ein gebrochenes Herz.
Die Frage ist:
Warum?
Vietnamese:
ngay khi hàng lông mày của cô mọc trở lại.
Khi hẹn hò lần đầu ở New York,
bạn cần nó để bộc lộ mọi cảm xúc.
(Cười)
Nhanh chóng, cô ấy gặp và phải lòng Rich.
Mối quan hệ diễn ra như cô kỳ vọng.
Sáu tháng sau,
sau một cuối tuần nồng cháy
ở New England,
Rich đặt bàn
ở nhà hàng yêu thích của họ.
Kathy biết anh ấy sẽ cầu hôn.
và không thể kìm nén sự hân hoan.
Nhưng Rich không hề cầu hôn,
Anh ta nói lời chia tay.
Dù dành sự quan tâm sâu sắc cho Katy,
anh ấy không hề yêu cô.
Katy vỡ vụn.
Trái tim cô thực sự tan nát, và giờ
phải đối mặt với quá trình hồi phục khác.
Năm tháng sau khi chia tay,
Kathy vẫn không thể
ngừng nghĩ về Rich.
Trái tim cô vẫn rất đau đớn.
Câu hỏi đặt ra là:
Tại sao?
Korean:
뉴욕 시티에 첫 데이트를 간다면,
눈썹으로 다양한 감정을
표현할 줄 알아야 하니깐요.
(웃음)
얼마 후, 캐시는 리치를 만나
사랑에 빠졌습니다.
그녀가 꿈꿔온 이상적인 연애였습니다.
6개월이 지나고,
뉴 잉글랜드에서 멋진 주말을 보낸 후,
리치는 그들이 좋아하는 로맨틱한
레스토랑을 예약했습니다.
그가 프러포즈할 것이라고
생각했던 캐시는
흥분되는 마음을 숨기기 힘들었죠.
그러나 그날 밤 리치는
프러포즈하지 않았습니다.
그녀에게 이별을 고했습니다.
리치가 캐시를 정말 아꼈던 만큼,
실제로도 정말 아꼈죠.
하지만 그녀를 사랑하지는 않았던 겁니다.
캐시는 큰 충격을 받았습니다.
그녀의 가슴이 무너져 내렸어요.
또 다른 회복에 직면하게 되었죠.
그러나 5개월이 흘러도,
캐시는 리치에 대한 생각을
떨칠 수 없었습니다.
실연의 상심으로 여전히 아파했습니다.
그렇다면, 과연
왜일까요?
Turkish:
New York'ta biriyle ilk kez
buluşacağınız zaman
geniş çapta bir duygu seli
yansıtmanız gerek.
(Kahkahalar)
Kısa zaman sonra
Rich'le tanıştı ve aşık oldu.
Bu ilişki olmasını umduğu her şeydi.
Altı ay sonra
New England'da
harika bir haftasonu ardından
Rich en sevdikleri restoranda
bir rezervasyon yaptırdı.
Kathy evlenme teklif edeceğini biliyordu.
Heyecanını saklayamıyordu.
Ancak Rich o gece evlenme teklif etmedi.
Kathy'den ayrıldı.
Onu derinden önemsiyor olmasına rağmen
aşık değildi.
Kathy yıkılmıştı.
Kalbi gerçekten de kırılmıştı,
yeni bir iyileşme süreci vardı karşısında.
Ayrılıktan beş ay sonra
Kathy hala Rich'i düşünmekten
kendini alamıyordu.
Kalbi öylesine kırılmıştı ki...
Asıl soru şu:
Niçin?
Romanian:
Când mergi la prima întâlnire
în New York City,
trebuie să fii capabil
să exprimi o serie largă de emoții.
(Râsete)
În scurt timp, l-a cunoscut pe Rich
și s-a îndrăgostit de el.
Relația era exact cum sperase să fie.
Șase luni mai târziu,
după un weekend minunat în New England,
Rich a făcut rezervare
la restaurantul lor romantic preferat.
Kathy știa că o va cere de soție
și abia-și mai putea stăpâni entuziasmul.
Dar Rich n-a cerut-o pe Kathy
în noaptea aceea.
S-a despărțit de ea.
Pe cât de mult ținea la Kathy
– și chiar ținea –
pur și simplu nu era îndrăgostit.
Kathy a fost distrusă.
Inima îi era realmente frântă
și acum o aștepta încă o recuperare.
Dar după cinci luni de la despărțire,
Kathy tot nu se putea abține
să nu se gândească la Rich.
Inima îi era încă foarte frântă.
Întrebare este:
de ce?
Chinese:
你在纽约第一次约会,
必须能表达多样化的感情。
(笑声)
不久之后,她遇见了瑞奇,
两人堕入爱河。
这段感情是她梦寐以求的。
六个月后,
在新英格兰度过了
甜美的周末后,
瑞奇在他们最喜欢的
浪漫餐厅做了预订。
凯蒂知道他将会向她求婚,
她几乎无法压抑她的兴奋感。
但是那天晚上瑞奇
并没向凯蒂求婚。
他跟凯蒂分手了。
尽管瑞奇非常关心凯蒂
——确实如此——
但他就是没爱上凯蒂。
凯蒂心碎万分。
她的心彻底碎了,
现在她又要进行另一个治疗。
但是分手之后过了五个月,
凯蒂还是无法停止
想起瑞奇。
她的心仍然破碎不堪。
问题是:
为什么?
Spanish:
Cuando las personas tienen
su primera cita en Nueva York,
es importante que puedan expresar
una amplia variedad de emociones.
(Risas)
Al poco tiempo, conoció
a Rich y se enamoró.
La relación colmó todas sus expectativas.
Seis meses después,
luego de un maravilloso
fin de semana en Nueva Inglaterra,
Rich hizo una reserva en un restaurante
romántico, el favorito de ambos.
Kathy sabía que él
le propondría matrimonio,
y no podía contenerse de la emoción.
Pero Rich no le propuso
matrimonio esa noche.
Decidió terminar la relación.
Si bien Rich le tenía gran afecto
—lo cual era innegable—
simplemente no estaba enamorado.
Kathy quedó devastada.
Tenía el corazón destrozado, y ahora
debía enfrentar otra recuperación.
Pero cinco meses después de la ruptura,
Kathy no podía dejar de pensar en él.
Su corazón seguía totalmente destrozado.
La pregunta es:
¿por qué?
Burmese:
New York City မှာ ပထမဆုံး
ချိန်းတွေ့တာတွေ သွားတာဆို
စိတ်ခံစားမှု အမျိုးမျိုး
လုပ်နိုင်ဖို့တော့ လိုတယ်။
(ရယ်သံများ)
နောက်မကြာခင်မှာတော့
သူမဟာ Rich နဲ့ဆုံပြီး ချစ်ကြိုက်သွားတယ်။
ချစ်သံယောဇဉ်ဆိုတာက
သူမ မျှော်လင့်တဲ့ အရာအားလုံး ဖြစ်လိမ့်မယ်။
နောက် ခြောက်လအကြာ
New England က လှပတဲ့
သီတင်းပတ်အဆုံးမှာ
Rich က သူတို့အကြိုက်ဆုံး ကြည်နူးဖွယ်
စားသောက်ဆိုင်တစ်ဆိုင်မှာ ကြိုမှာတယ်။
သူလက်ထပ်ခွင့်တောင်းတော့မှာ
Kathy သိတော့
စိတ်လှုပ်ရှားမှုကို မနည်းထိန်းခဲ့ရတယ်။
ဒါပေမဲ့ ဒီညက Rich ဟာ
Kathy ကို လက်ထပ်ခွင့်မတောင်းခဲ့ဘူး
သူဟာ သူမနဲ့ လမ်းခွဲခဲ့တယ်
သူဟာ Kathy ကို လေးလေးနက်နက်
ဂရုစိုက်ခဲ့ပါတယ်၊ တကယ်ပါ၊
သူမကိုတော့ မချစ်ခဲ့ဘူး။
Kathy ဟာ တစ်စစီ ကြေမွသွားတယ်။
သူမအသည်းဟာ တကယ်ကို ကွဲခဲ့ပြီး အခုတာ့
နောက်ထပ် သက်သာမှုကို ရင်ဆိုင်ခဲ့ရတယ်။
ဒါပေမဲ့ လမ်းခွဲပြီး ငါးလအကြာမှာ
Kathy ဟာ Rich အကြောင်း တွေးတာ
ရပ်လို့မရသေးဘူး။
သူမရဲ့ အသည်းက အသည်းအသန် ကွဲနေဆဲပါ။
မေးခွန်းက
ဘာကြောင့်လဲ၊
Japanese:
ニューヨークで愛を求め
初デートに向かうには
さまざまな感情を表現できないと
いけませんからね
(笑)
ほどなくして 彼女は
リッチに出会い 恋に落ちました
2人の関係は 全て彼女の思い通り
順調に進みました
そして半年が経った頃
ニューイングランド地方で
素敵な週末を過ごした後
リッチは 2人のお気に入りの
雰囲気のいいレストランを予約していました
キャシーはプロポーズされると予想し
ワクワクした気持ちを抑えて
どうにか平静を装いました
ところがリッチは その夜
キャシーに求婚しませんでした
別れを告げたのです
彼はキャシーを
心から大切に思ってはいましたが
ときめきは感じなかったのです
キャシーは絶望しました
彼女の心は 文字通り壊れ
また回復の日々に向き合うことになりました
でも 別れから5か月が経っても
キャシーはリッチのことを
どうしても忘れられません
彼女のハートは
まだ粉々に砕け散ったままです
ここで質問です
なぜ こうなるのでしょう?
Persian:
وقتی قصد دارید در نیویورک قرار بگذارید
باید طیف وسیعی از احساسات را ابراز کنید.
(خنده)
کمی بعد، او با ریچ ملاقات کرد و عاشقش شد.
رابطه آنها همان چیزی بود
که آرزویش را میکرد.
شش ماه بعد،
بعد از یک هفته عاشقانه در نیوانگلند،
ریچ در رستوران خیال انگیز
مورد علاقه آنها میزی رزرو کرد.
کتی میدانست قصد دارد از او خواستگاری کند،
و نمیتوانست هیجانش را کنترل کند.
اما آن شب ریچ از او خواستگاری نکرد.
او از کتی جداشد.
همانطور که عمیقاً مراقب
کتی بود -- و واقعا بود --
اما عاشقش نبود.
کتی خرد شد.
قلبش واقعاً شکست و حالا با
بهبودی دیگری روبهرو است.
اما پنج ماه بعد از جدایی،
کتی هنوز نمی توانست به ریچ فکر نکند.
قلبش واقعا شکسته بود.
سوال اینجاست:
چرا؟
Serbian:
Kada idete na prve sastanke u Njujorku,
morate da budete u stanju
da izrazite širok spektar emocija.
(Smeh)
Ubrzo potom,
upoznala je Riča i zaljubila se.
Veza je bila sve čemu se nadala.
Šest meseci kasnije,
nakon krasnog vikenda u Novoj Engleskoj,
Rič je rezervisao mesta u njihovom
omiljenom romantičnom restoranu.
Keti je znala da će da je zaprosi
i jedva je mogla da obuzda
svoje uzbuđenje.
Međutim, Rič to veče nije zaprosio Keti.
Raskinuo je s njom.
Koliko god da mu je bilo stalo
do Keti - a zaista jeste -
prosto nije bio zaljubljen.
Keti je bila skrhana.
Srce joj je bilo istinski slomljeno
i sada je bila suočena s novim oporavkom.
Međutim, pet meseci nakon raskida,
Keti i dalje nije mogla
da prestane da misli na Riča.
Srce joj je i dalje bilo
itekako slomljeno.
Pitanje glasi:
zašto?
French:
Lors d'une première soirée à New York,
vous devez être capable d'exprimer
une large gamme d'émotions.
(Rires)
Peu après, elle rencontra Rich
et tomba amoureuse.
Leur relation était tout
ce dont elle avait toujours rêvé.
Six mois plus tard,
après un merveilleux week-end
en Nouvelle-Angleterre,
Rich avait fait une réservation
à leur restaurant romantique préféré.
Kathy savait qu'il allait faire
la grande demande,
et elle pouvait à peine
contenir son excitation.
Mais Rich ne demanda pas
Kathy en mariage ce soir-là.
Il mit fin à leur relation.
Il aimait beaucoup Kathy, profondément,
mais il n'était pas amoureux.
Kathy était en miettes.
Son cœur était brisé, et elle devait,
une fois de plus, guérir.
Mais cinq mois après leur séparation,
Kathy ne pouvait toujours pas
s'empêcher de penser à Rich.
Son cœur était encore profondément brisé.
La question est :
Pourquoi ?
Croatian:
Kada u New Yorku idete na prvi spoj,
morate moći izraziti svakakve osjećaje.
(Smijeh)
Uskoro nakon toga upoznala
je Richa i zaljubila se.
Veza je bila onakvom
kakvom ju je zamišljala.
Šest mjeseci kasnije,
nakon lijepog vikenda u Novoj Engleskoj,
Rich je rezervirao mjesto u njihovom
najdražem romantičnom restoranu.
Kathy je znala da će ju zaprositi
i jedva je mogla sakriti uzbuđenje.
No Rich nije zaprosio Kathy te večeri.
Prekinuo je s njom.
Koliko god da mu je bilo
stalo do Kathy -- a zaista jest --
jednostavno nije
bio zaljubljen.
Kathy je bila shrvana.
Srce joj je zaista bilo slomljeno
i čekao ju je još jedan oporavak.
No 5 mjeseci nakon prekida,
Kathy nije mogla
prestati misliti na Richa.
Srce joj je još uvijek bilo slomljeno.
Pitanje je:
Zašto?
Danish:
På første date i New York,
må du kunne udtrykke
en bred vifte af følelser.
(Latter)
Snart derefter mødte hun Rich
og blev forelsket.
Forholdet var alt det hun håbede
det ville være.
Seks måneder senere,
efter en dejlig weekend i New England,
reserverede Rich et bord på deres
romantiske yndlingsrestaurant.
Kathy vidste, at han ville fri til hende,
og hun kunne knapt skjule
sin begejstring.
Men Rich friede ikke til Kathy den aften.
Han slog op med hende.
Skønt han holdt meget af
Kathy, og det gjorde han,
var han bare ikke forelsket.
Kathy var ødelagt.
Hendes hjerte var knust og nu
måtte hun atter hele.
Men fem måneder efter bruddet
kunne Kathy stadig ikke holde op
med at tænke på Rich.
Hendes hjerte var stadig helt knust.
Spørgsmålet er:
Hvorfor?
Georgian:
როცა ნიუ იორკში პირველ პაემანზე მიდიხარ,
უამრავი ემოციის გამოხატვა უნდა შეგეძლოს.
(სიცილი)
მან მალე რიჩი გაიცნო და შეუყვარდა.
ისეთი ურთიერთობა ჰქონდათ,
როგორზეც ოცნებობდა.
ზუსტად 6 თვეში,
ნიუ ინგლენდში ლამაზი უიკენდის შემდეგ,
რიჩმა მათ საყვარელ რესტორანში
მაგიდა დაჯავშნა.
ქეთი გრძნობდა რომ ხელი უნდა ეთხოვა,
და აღელვებას ძლივს მალავდა.
თუმცა რიჩმა იმ ღამით ქეთის ხელი არ სთხოვა.
ის დაშორდა მას.
მიუხედავად იმისა რომ ქეთი
ძალიან მნიშვნელოვანი იყო მისთვის,
მას არ უყვარდა ის.
ქეთი განადგურებული იყო.
გული გატეხილი ჰქონდა,
კვლავ რეაბილიტაციის პროცესი უნდა გამოეარა.
თუმცა დაშორებიდან 5 თვის შემდეგ,
ქეთი კვლავაც ვერ წყვეტდა რიჩიზე ფიქრს.
გული ისევ ისე ძალიან ტკიოდა.
ისმის კითხვა:
რატომ?
Arabic:
عندما يمرُ أحدكم بمواعدته الأولى
في مدينة نيويورك،
عليه أن يكون قادرًا على التعبير
عن مدى واسع من المشاعر.
(ضحك)
وبعد ذلك بوقتٍ قصير، قابلت ريتش
ووقعت في حبه.
كانت العلاقة كل شيء تمّنته.
وبعد ستة أشهر،
بعد نهاية أسبوع ممتع في نيو أنجلند،
حجز ريتش مائدة عشاء
في مطعمها الرومانسي المفضل.
عرفت كاثي بأنه سيطلبها للزواج،
وتمكنت بالكاد من احتواء تحمسها.
لكن لم يطلب ريتش كاثي للزواج تلك الليلة.
قطع علاقته معها.
بقدر ما كان يهتمُ بكاثي بعمق،
وكان كذلك فعلًا،
لم يكن ببساطة واقعًا في الحب.
قد تحطمت كاثي.
تحطم قلب كاثي حقًا، وواجهت تعافيًا آخر.
لكن بعد خمسة أشهر من قطع العلاقة،
لم تستطع كاثي التوقف عن التفكير في ريتش.
لا يزال قلبها محطمًا بشدة.
السؤال هو:
لماذا؟
German:
Warum konnte diese unfassbar starke
und entschlossene Frau
nicht dieselben emotionalen
Ressourcen mobilisieren,
mit denen sie vier Jahre
Krebsbehandlungen überstanden hatte?
Warum kämpfen so viele von uns damit,
sich von einem gebrochenen
Herzen zu erholen?
Warum funktionieren dieselben Mechanismen
für alle erdenklichen
Herausforderungen unseres Lebens,
versagen aber so kläglich
bei einem gebrochenen Herzen?
In mehr als 20 Jahren Praxiserfahrung
habe ich Menschen jeden Alters
und jeder Herkunft
für alle möglichen Arten
von Liebeskummer behandelt
und dabei habe ich eines gelernt:
Wenn man ein gebrochenes Herz hat,
bringen einen die Instinkte,
auf die man sich sonst verlässt,
immer wieder auf Abwege.
Man kann den eigenen Gedanken
schlichtweg nicht trauen.
Aus Studien über Liebeskummer
wissen wir zum Beispiel,
wie wichtig es ist, zu verstehen,
wieso die Beziehung endete,
Slovenian:
Zakaj ta neverjetno močna
in odločna ženska
ni mogla uporabiti
tistih čustvenih orodij,
ki so ji pomagala
v štirih letih zdravljenja raka?
Zakaj tako mnogi od nas odpovemo,
ko se trudimo,
da bi si opomogli od žalosti?
Zakaj nas isti mehanizmi,
ki nas izvlečejo iz vseh vrst
življenjskih izzivov,
tako klavrno puste na cedilu,
ko je naše srce strto?
V več kot 20 letih zasebne prakse
sem videl ljudi vseh starosti in izvorov
soočene z vsemi oblikami žalosti
in tisto, kar sem se naučil, je to:
če je tvoje srce strto,
te bodo tisti nagoni,
na katere se običajno zanašaš,
vedno znova zapeljali na napačno pot.
Preprosto ne smeš zaupati svojemu umu.
Iz študij ljudi s strtim srcem
vemo, na primer,
da je jasno razumevanje tega,
zakaj se je razmerje končalo,
Burmese:
ဘာကြောင့် ဒီမယုံနိုင်အောင် ခိုင်မာပြီး
စိတ်ဓာတ်ခိုင်မာတဲ့ အမျိုးသမီးဟာ
ကင်ဆာ ကုသမှုတွေမှာ လေးနှစ်တာ
ရခဲ့တဲ့ အလားတူ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ
အရင်းအမြစ်တွေကို မထိန်းကျောင်းနိုင်တာလဲ။
အသည်းကွဲတာကနေ သက်သာဖို့
ကြိုးစားနေတဲ့အခါ
အများအပြားဟာ
ဘာကြောင့် စမ်းတဝါးဝါးဖြစ်တာလဲ။
အသည်းကွဲအခါ ဘာကြောင့် ဘဝ စိန်ခေါ်မှု
မျိုးစုံ ကျော်ဖြတ်ဖို့ ဖြစ်စေတဲ့
အလားတူ ဖြေရှင်းရေးယန္တရားတွေက
ကျွန်တော်တို့ကို ဆိုးရွားစွာ
ကျရှုံးစေတာလဲ။
အနှစ် ၂၀ ကျော် ကိုယ်ပိုင် လုပ်ငန်းမှာ
အရွယ်စုံ၊ နောက်ခံစုံရှိတဲ့ လူတွေ
အသည်းကွဲတာရဲ့ ပုံစံစုံကို
ရင်ဆိုင်ရတာ တွေ့မြင်ခဲ့ပြီး
ဒါက ကျွန်တော် သိလိုက်ရတာပါ၊
အသည်းကွဲတဲ့အခါ
သာမန် သင်အားထားတဲ့ အလားတူ
ပင်ကိုယ်တုံ့ပြန်မှုတွေဟာ
အကြိမ်ကြိမ် သင့်ကို လမ်းမှားကို
ခေါ်သွားလိမ့်မယ်။
သင့်စိတ်က သင့်ကိုပြောနေတာကို
မယုံနိုင်ဘူးဖြစ်နေတယ်။
ဥပမာ အသည်းကွဲတဲ့ လူတွေအကြောင်း
လေ့လာမှုတွေက သိရတာက
ဘာကြောင့် ချစ်သံယောဇဉ်တစ်ခု အဆုံးသတ်
တာကို ရှင်းလင်းတဲ့ နားလည်ခြင်းဟာ
Czech:
Proč nebyla tato neskutečně silná
a odhodlaná žena
schopná použít tu
stejnou vnitřní sílu,
která jí dostala skrz čtyři roky
léčby rakoviny?
Proč tolik z nás tápe,
když se snažíme vzpamatovat
ze zlomeného srdce?
Proč ty stejné vyrovnávací mechanismy,
které nás dostávají přes různé druhy
životních výzev,
nefungují, když jde o zlomené srdce?
Za více než 20 let soukromé praxe
jsem viděl lidi různého věku
a z různých prostředí
čelit všem druhům zlomeného srdce
a odnesl jsem si tohle:
Když máte zlomené srdce,
ty instinkty, na které obvykle spoléháte,
vás opakovaně zavedou
na špatnou cestu.
Jednoduše nemůžete věřit tomu,
co vám vaše mysl říká.
Například, ze studií
o lidech se zlomeným srdcem víme,
že jasné pochopení toho,
proč vztah skončil,
Bulgarian:
Защо тази невероятно силна
и решителна жена
не бе способна да управлява
същите емоционални ресурси,
които й помогнаха да премине
през четирите години на раколечение?
Защо толкова много от нас
се препъват,
когато се опитват да излекуват
разбитото си сърце?
Защо същите механизми за справяне,
които ни помагат да се справим
с най-различни житейски препятствия,
ни предават, когато
сърцето ни е разбито?
За повече от 20 години
частна практика
съм видял хора на различна възраст
и с различен произход
да се сблъскват с най-различни видове
разбито сърце
и научих това:
когато сърцето ви е разбито
същите инстинкти, на които
обикновено се осланяте,
често ви водят
в грешната посока.
Просто не можете да вярвате
на това, което умът ви ви казва.
Например, знаем от изследванията на
хора с разбити сърца
че разбирането, защо връзката
ви е приключила,
Italian:
Come mai questa donna
incredibilmente forte e determinata
non era in grado di schierare
le stesse risorse emotive
che l'avevano portata oltre quattro anni
di terapie per il cancro?
Perché così tanti di noi
sono in difficoltà
quando c'è da riprendersi
da un cuore spezzato?
Perché gli stessi meccanismi
che ci fanno superare ogni tipo
di sfida che ci pone la vita
falliscono così miseramente
quando il nostro cuore viene spezzato?
In più di 20 anni di libera professione,
ho visto persone
di ogni età e estrazione sociale
affrontare ogni tipo di cuore spezzato
e questo è ciò che ho imparato:
quando il tuo cuore è spezzato
gli stessi istinti su cui
fai affidamento di solito
ti guideranno di volta in volta
alla soluzione sbagliata.
Semplicemente, non puoi fidarti
di ciò che ti suggerisce la tua mente.
Per esempio, sappiamo dagli studi
sulle persone con il cuore spezzato
che avere una chiara comprensione
del perché la relazione è finita
English:
Why was this incredibly strong
and determined woman
unable to marshal the same
emotional resources
that got her through four years
of cancer treatments?
Why do so many of us flounder
when we're trying
to recover from heartbreak?
Why do the same coping mechanisms
that get us through all kinds
of life challenges
fail us so miserably
when our heart gets broken?
In over 20 years of private practice,
I have seen people
of every age and background
face every manner of heartbreak,
and what I've learned is this:
when your heart is broken,
the same instincts you ordinarily rely on
will time and again lead you
down the wrong path.
You simply cannot trust
what your mind is telling you.
For example, we know from studies
of heartbroken people
that having a clear understanding
of why the relationship ended
Georgian:
რატომ არ შეეძლო ამ საოცრად ძლიერ და
მიზანდასახულ ქალს
გამოეყენებინა ემოციური რესურსი, რომელიც
მას კიბოსთან 4-წლიანი ბრძოლისას დაეხმარა?
რატომ გვიჭირს უმეტესობას ასე ძალიან
გატეხილი გულის გამთელება?
რატომ არის რომ ის ბრძოლის მექანიზმები,
რომლებიც
ცხოვრების ნებისმიერ გამოწვევისას
გვეხმარებიან,
გვღალატობენ როდესაც საქმე
გატეხილ გულს ეხება?
ჩემი 20 წლიანი პრაქტიკის განმავლობაში,
სხვადასხვა ასაკისა და გამოცდილების
ადამიანთანმქონია შეხება,
ყველანირი გულგატეხილობა მინახავს,
და რაც ვისწავლე არის ის რომ:
როდესაც გული გაგიტყდებათ,
ინსტინქტები რომლებსაც ჩვეულებრივ ეყრდნობით
არასწორ გზაზე წაგიძღვებიან,
საკუთარ გონებას, უბრალოდ, არ უნდა ენდოთ.
მაგალითად, გულგატეხილი ადამიანების
კვლევიდან ვიცით, რომ
ნათლად გვესმოდეს თუ რატომ
დასრულდა ურთიერთობა
Serbian:
Zašto ova neverovatno jaka i odlučna žena
nije bila u stanju da prikupi
iste emotivne resurse
koji su joj pomogli da prođe
kroz četiri godine tretmana raka?
Zašto se mnogi od nas batrgaju
kada pokušavamo
da se oporavimo od slomljenog srca?
Zašto nas isti mehanizmi borbe
zbog kojih savlađujemo
razne vrste životnih izazova
tako bedno ostave na cedilu
kada nam se slomi srce?
Tokom preko 20 godina privatne prakse,
video sam ljude
raznih starosnih dobi i porekla
kako se suočavaju sa svim vidovima raskida
a naučio sam sledeće:
kada vam je slomljeno srce,
oni instinkti na koje se obično oslanjate
će vas iznova voditi stranputicom.
Prosto ne možete da verujete
onome što vam mozak govori.
Na primer, znamo iz istraživanja
o ljudima sa slomljenim srcem
da je jasno razumevanje
toga zašto je veza okončana
French:
Pourquoi cette femme si forte et
déterminée était-elle incapable
d'utiliser les mêmes ressources
émotionnelles déployées
pour traverser ses quatre années
de traitement contre le cancer ?
Pourquoi tant de personnes
ont-elles des difficultés à guérir
d'un cœur brisé ?
Pourquoi les mécanismes d'adaptation
que nous utilisons pour faire
face à tant de défis de la vie
nous laissent tomber lorsque
nous avons le cœur brisé ?
En 20 ans de pratique privée,
j'ai vu des gens de tous les âges
et tous les milieux
confronter leur cœur brisé
de toutes les façons,
et voici ce que j'ai appris :
lorsque nous avons le cœur brisé,
cet instinct sur lequel nous comptons
nous mènera toujours et encore
sur le mauvais chemin.
Nous ne pouvons tout simplement pas
croire ce que nous dit notre esprit.
De nombreuses études sur les gens
au cœur brisé nous ont appris
que comprendre pourquoi
la relation s'est terminée
Chinese:
为什么这位异常坚强和
意志坚定的女人
无法重拾四年前帮助她
挺过癌症治疗的心理状态?
为什么我们那么多人
在尝试愈合心碎时挣扎不堪?
为什么帮助我们应付
许多人生挑战的作用机理
却在我们心碎时完全无效?
在超过20年的私人看诊经历中,
我见过来自各个年龄
以及背景的人
面对每种类别的心碎,
而我从中学习到的是:
当你心碎时,
你平常所依赖的那些直觉
将一次又一次地
误导你步上歧途。
你不能相信自己的直觉。
举个例子,我们知道有关
心碎的人的研究显示,
清楚了解关系终结的原因
Korean:
4년간의 암 치료를 이겨낼만큼
놀랍도록 강하고 단호한 여성이
실연에 대해서는 왜 동일하게 감정적 힘을 모을 수
없었던 것일까요?
왜 대다수의 우리들은
실연을 극복하기 위해
허둥대는 것일까요?
온갖 삶의 역경을
극복하는데 발휘되었던 대응 기제가
실연에는 통하지 않는 이유가 뭘까요?
20년 넘게 개인병원을 운영하면서,
각양각색의 이별을 경험한
세대와 배경이 다른
많은 사람을 만났습니다.
그리고 알게되었죠.
실연을 당하면,
평상시 우리가 의지했던 것과
동일한 본능이
끊임없이 우리를 잘못된 길로
인도하게 됩니다.
마음의 소리를 온전히
믿을 수 없게 돼버립니다.
예를 들어, 실연당한
사람들에 관한 연구를 통해
관계가 왜 끝났는지
제대로 파악하는 것은
Russian:
Почему невероятно сильная
и решительная женщина
не могла собраться с духом,
как делала это долгие годы борьбы с раком?
Почему многим из нас так трудно
излечиться от любовных ран?
Мы берём себя в руки
и справляемся с разными
жизненными трудностями,
но когда дело касается разбитого сердца,
мы бессильны.
За 20 лет частной практики
я видел множество людей
разного возраста и статуса,
которые переживали разрыв отношений.
И я вот что понял:
когда твоё сердце разбито,
обычные защитные механизмы инстинктов
раз за разом тебя подводят.
Ты просто не доверяешь своему разуму.
Приведу пример. Исследования доказали,
что очень важно понимать
истинную причину завершения отношений.
Vietnamese:
Tại sao người phụ nữ mạnh mẽ
và quyết đoán này
lại không thể gợi lại
nguồn cảm xúc tích cực
đã giúp cô vượt qua
bốn năm điều trị ung thư?
Tại sao rất nhiều người chúng ta
phải chật vật
khi cố để chữa lành
trái tim tan vỡ?
Tại sao phương thức thích ứng
đã giúp ta vượt qua
vô vàn thử thách trong cuộc sống
lại vô dụng
trước một trái tim bị tổn thương?
Trong suốt 20 năm
điều trị bệnh nhân,
tôi đã thấy nhiều người
từ nhiều độ tuổi và hoàn cảnh
đối mặt với nhiều trạng thái tan vỡ,
và điều tôi học được là:
Khi trái tim ta tan vỡ,
bản năng
mà bạn thường dựa vào
sẽ được khơi dậy và một lần nữa
khiến bạn đi sai đường.
Bạn chỉ đơn giản là không thể tin
những gì tâm trí đang nói cho bạn nghe.
Ví dụ, ta đều biết
từ các nghiên cứu về người đau khổ
rằng nhận thức rõ ràng về
lý do kết thúc mối quan hệ
Chinese:
為什麼這個極度堅強且堅定的女性,
沒有辦法去整理這些和她
四年癌症治療同樣的情緒來源?
為什麼有這麼多人
試著從心碎中復原時,都那麼掙扎?
為什麼明明這些處理機制
能幫我們走過各種人生中的困難,
卻在我們的心碎時刻,
完全派不上用場?
我私人執業的時間超過二十年,
我見過各種年齡層、各種背景的人
面臨各種心碎,
而我所學到的是:
當你的心碎了,
你平常所仰賴的那些直覺
會一而再,再而三地
引導你走向錯誤的路。
你就是不能相信你的大腦告訴你的。
比如,我們從關於
心碎的人的研究得知,
清楚了解為什麼感情關係會結束
Romanian:
De ce era această femeie,
incredibil de puternică și hotărâtă,
incapabilă să dispună
de aceleaşi resurse emoționale
cu care a răzbit prin patru ani
de tratamente împotriva cancerului?
De ce se zbat așa de mulți dintre noi,
când încercăm să ne refacem
după o inimă frântă?
De ce aceleași mecanisme de adaptare,
care ne ajută să trecem
prin tot felul de încercări,
ne lasă complet baltă
când avem inimile frânte?
În cei peste 20 de ani,
la cabinetul meu particular
am văzut oameni
de toate vârstele și din toate mediile
trecând prin tot felul
de dureri sufletești,
iar ce am învățat, e asta:
când aveți inima frântă,
aceleași instincte
pe care vă bazați de obicei,
vă vor conduce neîncetat pe calea greșită.
Pur și simplu, nu puteți avea încredere
în ce vă spune mintea.
De exemplu, știm din studiile
despre oameni cu inima frântă
că a înțelege foarte clar
de ce s-a terminat relația
Portuguese:
Por que essa mulher incrivelmente
forte e determinada
era incapaz de reunir
os mesmos recursos emocionais
que a fizeram superar quatro anos
de tratamento de câncer?
Por que tantos de nós tropeçam
quando tentamos nos recuperar
da desilusão amorosa?
Por que os mesmos
mecanismos de enfrentamento
que nos fazem superar
todo tipo de desafio na vida
falham absurdamente
quando nosso coração é partido?
Em mais de 20 anos de prática particular,
vi pessoas de todas as idades e históricos
enfrentarem todo tipo de desilusão amorosa
e aprendi o seguinte:
quando seu coração está partido,
os mesmos instintos
nos quais você confia normalmente
insistirão em te conduzir
pelo caminho errado.
Você simplesmente não pode confiar
naquilo que sua mente está dizendo.
Por exemplo, aprendemos em estudos
com pessoas desiludidas
que ter uma compreensão clara
do porquê o relacionamento terminou
Dutch:
Waarom was deze zeer sterke
en gemotiveerde vrouw
niet in staat uit dezelfde
emotionele bronnen te putten
die haar door vier jaren
van kanker hadden geholpen?
Waarom falen zo veel van ons
als we proberen te helen
van een gebroken hart?
Waarom laten dezelfde
verwerkingsmechanismen
die ons door zoveel problemen heen helpen,
het zo afweten als het
op een gebroken hart aankomt?
In meer dan 20 jaar privé-praktijk
heb ik mensen van allerlei
leeftijden en afkomst
geconfronteerd gezien
met allerlei liefdesverdriet
en wat ik heb geleerd is dit:
als je hart is gebroken,
zullen dezelfde instincten
waar je op normaal vertrouwt
je keer op keer
het verkeerde pad op sturen.
Je kunt gewoon niet vertrouwen
wat je verstand je vertelt.
Zo weten we van studies
van mensen met een gebroken hart
dat een duidelijk begrip
van waarom de relatie eindigde
Urdu:
کیوں یہ مضبُوط اور ثابت قدم عورت
اُن جذبات کا اِستعمال نہ کر سکی
جن کی مدد سے اس نے
چار سال کینسر کا مقابلہ کیا؟
ہم میں سے بہت سے کیوں لڑھک جاتے ہیں
جب ہم ٹوٹے دل کو سمیٹ رہے ہوتے ہیں؟
خوُد کو سمیٹنے کے طور طریقے
جو زندگی کے دوسرے مسائل سے
نِمٹنے میں ہماری مدد کرتے ہیں
ٹوٹے دِل کے معاملے میں
بُری طرح ناکام کیوں ہو جاتے ہیں؟
بیس سالہ پیشہ ورانہ زندگی میں،
میرا ہر عُمر اور ہر پس منظر کے
لوگوں سے واسطہ پڑا
جن کے دِل ہر ممکنہ طریقوں سے ٹوٹے تھے،
جو میں نے سیکھا ہے وہ یہ ہے کہ:
جب آپ کا دِل ٹوٹ جائے،
وہی جبِلت جس پر آپ عموماً انحصار کرتے ہیں
آپ کو بار بار غلط راستے پر لے جائے گی۔
آپ اپنی عقل پر انحصار نہیں کر سکتے۔
مثلاً ٹوٹے ہوئے دلوں پر کی گئی
تحقیق بتاتی ہے کہ
رِشتہ ختم ہونے کی وجوہات کا ادراک ہونا
Turkish:
Bu inanılmaz güçlü ve kararlı kadın
dört yıl kanser tedavisinin
üstesinden gelebilirken
aynı duygusal kaynağı
bu durumda kullanamıyor?
Kalp kırıklığından iyileşmeye çalışırken
çoğumuz niçin bu kadar zorluk çekiyoruz?
Niçin hayattaki diğer tüm zorluklarda
bize yardım eden mücadele mekanizmaları
kalbimiz kırıldığında
işe yaramaz hâle geliyorlar?
Konu üzerinde
özel olarak çalıştığım 20 yıl içinde
her yaş ve altyapıdan pek çok insanın
her tür kalp kırıklığı yaşadığını gördüm,
bundan öğtendiğim şey ise
kalbiniz kırıldığında
normalde güvendiğiniz içgüdüleriniz
sık sık sizi yanlış yola yönlendirecek.
Yani aklınızın söylediği şeye
güvenemezsiniz.
Örneğin kalbi kırılmış insanlarla
yapılan çalışmalardan
ilişkinin neden bittiğini açıkça anlamanın
Arabic:
لماذا هذه المرأة الحازمة
القوية بشكل لا يصدق
لم تكن قادرة على تجنيد
نفس المصادر العاطفية
التي جعلتها تمرُّ بأربع سنوات
من علاجات السرطان؟
لماذا يتعثر العديد منا
عندما يحاولُ التعافي من تحطم القلب؟
لماذا نفس آليات المواجهة والتكيف
التي تجعلنا نمرُ بكل أنواع تحديات الحياة
تفشلُ معنا فشلًا ذريعًا
عندما تتحطم قلوبنا؟
على مدى أكثر من 20 عامًا في عيادتي الخاصة
رأيتُ أشخاصًا من كل الخلفيات والأعمار
يواجهون كل أشكال تحطم القلب،
وما تعلمته هو التالي:
عندما يتحطم قلب أحدكم،
فنفس الغرائز الطبيعية
التي تعتمدُ عليها عادةً
ستقيسُ الوقت وستقودك مجددًا
إلى المسار الخاطىء.
لن تستطيع ببساطة الثقة
بما يقوله عقلك لك.
على سبيل المثال، نعرفُ من الدراسات
للأشخاص المحطمة قلوبهم
أن وجود فهم واضح لديهم
حول سبب انتهاء العلاقة
Thai:
ทำไม ผู้หญิงที่เข้มแข็ง
มุ่งมั่นเหลือเชื่ออย่างเธอ
ไม่สามารถที่จะใช้
ความเข้มแข็งมุ่งมั่นแบบเดียวกับ
ที่ช่วยให้เธอผ่านพ้นการรักษาตัว
จากโรคมะเร็งอยู่สี่ปีมาได้
ทำไมมันถึงลำบากนักสำหรับพวกเราหลายคน
ที่จะฟื้นคืนจากอาการหัวใจสลายได้
ทำไมกลไกของการจัดการแบบเดียวกัน
ที่ช่วยให้เราผ่านปัญหาสารพัดในชีวิตมาได้
ถึงช่วยอะไรเราไม่ได้เลยเมื่อเราอกหัก
ในระยะยี่สิบปีที่ผมรักษาคนไข้มา
ผมได้พบกับผู้คนทุกวัย จากภูมิหลังทุกแบบ
ที่เจอกับอาการหัวใจสลายทุกรูปแบบ
และผมได้เรียนรู้มาว่าอย่างนี้
เวลาคุณอกหักรักสลาย
สัญชาตญาณแบบเดียวกันที่คุณใช้อยู่เป็นปกติ
จะพาคุณไปตามเส้นทาง
ที่ผิดพลาดซ้ำแล้วซ้ำอีก
คุณไปเชื่อสิ่งที่ใจบอกคุณไม่ได้หรอก
ตัวอย่างเช่น
เรารู้จากงานวิจัยเรื่องคนอกหักว่า
ความเข้าใจชัดเจนว่าทำไมความสัมพันธ์ถึงจบลง
Hungarian:
Miért volt képtelen e hihetetlenül
erős és határozott nő
összeszedni magát
és rendet teremteni érzelmeiben,
amelyek négyéves rákkezelése idején
pedig támaszt nyújtottak neki?
Miért vergődnek közülünk oly sokan,
mikor szívfájdalmukból
igyekszenek kilábalni?
Miért, hogy ugyanaz
a küzdelmi mechanizmus,
amely az élet mindenféle zűrjein átsegít,
szörnyen cserben hagy,
ha szívünk tört össze?
Magánpraxisom több mint 20 éve alatt
mindenféle korú és előéletű páciens
mindennemű szívfájdalmával találkoztam,
amelyből erre jöttem rá:
mikor szívünk összetörik,
ugyanazon ösztönök,
amelyekre szokásosan támaszkodunk,
újra meg újra tévútra visznek minket.
Egyszerűen nem bízhatjuk
magunkat az eszünkre.
Szenvedő embereket tanulmányozva tudjuk,
milyen fontos, hogy tisztában legyünk
vele, mi vetett véget a kapcsolatnak.
iw:
למה האישה הנחושה בדעתה בצורה מדהימה הזאת
לא מסוגלת להשתמש באותם מקורות רגשיים
שגרמו לה לעבור ארבע שנים של טיפולי סרטן?
למה רבים מאיתנו מתלבטים
כשאנחנו מנסים להתגבר על לב שבור?
למה אותם מנגנוני התמודדות
שגרמו לנו לעבור את כל אתגרי החיים
מאכזבים אותנו כל כך כשהלב שלנו נשבר?
במהלך מעל 20 שנה של אימון אישי,
אני ראיתי אנשים מכל קבוצות הגיל והרקעים
מתמודדים עם כל דרך התמודדות עם לב שבור,
ומה שלמדתי הוא זה:
כאשר הלב שלכם נשבר,
אותם אינסטינקטים שאתה בדר"כ מסתמך עליהם
שוב ושוב יובילו אותכם בשביל הלא נכון.
אתם פשוט לא יכולים לסמוך על מה
שהמוח שלכם אומר.
לדוגמה, אנחנו יודעים ממחקרים
של אנשים שבורי לב
שלקבל הבנה מלאה של למה
הסתיימה מערכת היחסים
Spanish:
¿Por qué esta mujer
tan increíblemente fuerte y decidida
no tenía la capacidad de usar
los mismos recursos emocionales
que la llevaron a enfrentar cuatro años
de tratamientos para el cáncer?
¿Por qué será que nos desorientamos
cuando intentamos recuperarnos
de una decepción amorosa?
¿Por qué será que los mismos
mecanismos de defensa
que nos permiten enfrentar
todo tipo de desafíos en la vida
fracasan tan rotundamente cuando
atravesamos una ruptura amorosa?
En más de 20 años
de práctica a nivel privado,
he visto gente de todas las edades
y extracciones sociales
enfrentar el desamor de diversas maneras,
y aprendí lo siguiente:
cuando atravesamos
una ruptura sentimental,
los mismos instintos
en los que siempre confiamos
son los que nos llevarán por el camino
equivocado una y otra vez.
Simplemente, no podemos confiar
en lo que la mente nos dice.
Por ejemplo, estudios realizados
con personas
que han sufrido una decepción amorosa
dicen que, para poder salir adelante,
Ukrainian:
Чому ця надзвичайно сильна і наполеглива
жінка
неспроможна cкерувати ті ж самі
емоційні ресурси,
які допомогли їй витримати
чотири роки лікування від раку?
Чому ми такі безпомічні
у спробах загоїти душевні рани?
Чому ті ж самі механізми,
які допомагають нам пережити
найскрутніші моменти життя,
так жахливо підводять нас, коли
розбивається наше серце?
За більш, ніж 20-річну приватну практику
я зустрічав людей різного віку і статусу,
яким не пощастило в коханні,
і ось чого я навчився:
коли серце розбите,
наші звичні інстинкти самозахисту
зраджують нам, обираючи хибне рішення.
Ви не можете просто довіряти
тому, що говорить вам ваш розум.
Наприклад, з проведених досліджень
ми знаємо,
що розуміння дійсної причини розриву
Croatian:
Zašto ova nevjerojatno
jaka i odlučna žena
nije upotrijebila istu emocionalnu snagu
kojom je prebrodila 4 godine kemoterapija?
Zašto se mnogi od nas muče
kada se pokušavaju oporaviti
od slomljenog srca?
Zašto sve one strategije
koje koristimo za rješavanje
raznih životnih problema
uopće ne funkcioniraju kada
imamo slomljeno srce?
U više od 20 godina privatne prakse,
vidio sam ljude svih godina i porijekla
kako se suočavaju sa slomljenim srcem
i evo što sam naučio:
kada vam je srce slomljeno,
oni isti instinkti na
koje se inače oslanjate
stalno će vas navoditi na krivi put.
Jednostavno ne možete vjerovati
onome što vam um govori.
Primjerice, iz istraživanja
o slomljenom srcu znamo
da je jako važno točno znati i razumjeti
zašto je došlo do prekida veze
Persian:
چرا این زن قوی و مصمم
نمیتوانست از همان منابع عاطفی استفاده کند
که در چهار سال درمان سرطان داشت؟
چرا بیشتر ما وقتی تلاش میکنیم
یک دل شکستگی را ترمیم کنیم
دست و پا میزنیم؟
چرا سازوکاری که
ما را از همه چالشهای زندگی عبور میدهد
اینقدر بد دربرابر دل شکستگی کم میآورد؟
در بیش از ۲۰ سال فعالیت خصوصی،
افرادی ازهر سن و پیشینهای دیدهام،
با یک جور دل شکستگی روبرو میشوند
و چیزی که آموختم این است:
وقتی دلتان شکست،
همان غریزهای که معمولا به آن تکیه میکنید
به کرات شما را به راه غلط میکشاند.
واقعاً نمیتوانید به آنچه که
ذهنتان میگوید اعتماد کنید.
برای مثال، ما از مطالعاتی که
روی افراد دل شکسته انجام شده دریافتیم
که داشتن یک درک شفاف
از دلیل پایان یک رابطه،
Japanese:
彼女のように驚くほど芯が強く
しっかりした女性でも
気持ちを整理できないのは
なぜでしょう?
4年もの間 がん治療に耐え抜いた
強い女性なのに
傷心から立ち直ることにかけては
なかなか前に進めない人が多いのは
なぜでしょう?
人生の中で直面する さまざまな課題を
乗り切るための対処法が
失恋にも応用できそうなのに
実際には全く成功しない理由は何でしょう?
20年以上にわたり
私のクリニックで
あらゆる世代や立場の人々が
いろいろなタイプの失恋に
直面するのを目にする中で
私は 次のことを学びました
恋に破れて心が傷付いた時
普段は頼りにするべき 自分の本能が
何度でも繰り返し 自分自身を
間違った方向に導くのです
この時ばかりは 自分の心の声に
従ってはいけません
例えば 失恋した人の研究から
明らかになったのは
恋人との関係が終わった理由を
はっきり自覚することが
Modern Greek (1453-):
Γιατί αυτή η απίστευτα δυνατή
και αποφασιστική γυναίκα
δεν μπορούσε να βάλει σε τάξη
τα συναισθηματικά μέσα
που τη βοήθησαν στα τέσσερα χρόνια
θεραπείας του καρκίνου;
Γιατί τόσοι πολλοί από εμάς
δυσκολευόμαστε
όταν προσπαθούμε να ξεπεράσουμε
μια ερωτική απογοήτευση;
Γιατί οι ίδιοι μηχανισμοί διαχείρισης
που μας βοηθούν να περάσουμε
όλων των ειδών τις προκλήσεις της ζωής
αποτυγχάνουν τόσο οικτρά
όταν η καρδιά μας ραγίζει;
Μέσα στα 20 χρόνια
που έχω ιδιωτικό ιατρείο,
έχω δει ανθρώπους
κάθε ηλικίας και υπόβαθρου
να αντιμετωπίζουν κάθε μορφής
ερωτική απογοήτευση,
και αυτό που έμαθα είναι το εξής:
Όταν ραγίζει η καρδιά σου,
τα ίδια ένστικτα στα οποία
συνήθως βασίζεσαι,
είναι αυτά που θα σε οδηγήσουν
επανειλημμένα στο λάθος μονοπάτι.
Απλά, δεν μπορείς να εμπιστευτείς
αυτό που σου λέει το μυαλό σου.
Ξέρουμε από μελέτες ανθρώπων
που είχαν μια ερωτική απογοήτευση,
ότι το να καταλάβουμε ξεκάθαρα
γιατί η σχέση τελείωσε
Danish:
Hvorfor var denne stærke og
målrettede kvinde
ikke i stand til at udnytte de
samme emotionelle ressourcer,
som fik hende gennem fire
års kræftbehandling?
Hvorfor kæmper så mange af os
med at komme over et knust hjerte?
Hvorfor virker de samme mekanismer,
der gør os i stand til at overkomme
alle mulige udfordringer,
ikke når vi får vores hjerte knust?
I over 20 år som behandler,
har jeg set mennesker i alle aldre og
med forskellige baggrunde,
møde alle former for hjertesorg,
og dette er hvad, jeg har lært:
Når dit hjerte bliver knust,
vil de instinkter, du normalt stoler på,
igen og igen lede dig i den
forkerte retning.
Du kan simpelthen ikke regne med
det dit sind fortæller dig.
For eksempel ved vi fra studier
af personer med hjertesorg,
at en klar forståelse af
årsagen til bruddet,
Portuguese:
Porque é que esta mulher
incrivelmente forte e determinada
era incapaz de reunir
os mesmos recursos emocionais
que a tinham levado a ultrapassar
quatro anos de tratamento de cancro?
Porque é que temos tanta dificuldade
quando tentamos recuperar
de um desgosto amoroso?
Porque é que os mesmos mecanismos
que nos levam a ultrapassar
todo o tipo de problemas na vida
nos falham tão redondamente
quando nos partem o coração?
Em mais de 20 anos de prática,
observei pessoas
de todas as idades e historiais
enfrentarem todos os tipos de desgostos
e isto foi o que aprendi:
quando o nosso coração se parte,
os mesmos instintos em que confiamos
vão levar-nos pelo caminho errado
vezes sem conta.
Simplesmente não podemos confiar
no que a nossa cabeça nos diz.
Sabemos de estudos realizados
a pessoas com desgostos de amor
que ter uma clara compreensão
da razão pela qual a relação terminou
French:
est très important pour
pouvoir aller de l'avant.
Malgré tout,
lorsqu'on nous donne une simple
et honnête explication
telle que celle que Rich a offert à Kathy,
nous la rejetons.
Une peine d'amour crée une
douleur émotionnelle si intense,
que notre esprit nous dit que
la cause doit être tout aussi dramatique.
Et cet instinct viscéral est si puissant,
que même les plus raisonnables
et pondérés d'entre nous
en viennent à inventer toutes sortes
de mystères et conspirations
où il n'y en a pas.
Kathy était convaincue que
quelque chose était arrivé
lors de son escapade romantique avec Rich
qui lui avait fait changer d'avis,
et elle était obsédée
par découvrir ce que c'était.
Et donc, elle passa d'innombrables heures
à ressasser chaque minute
de ce week-end dans sa tête,
cherchant dans sa mémoire
des indices là où il n'y en avait pas.
Les pensées de Kathy l'avaient piégée
à entamer cette chasse folle.
Mais qu'est-ce qui l'a forcée
à s'y enfoncer pendant autant de mois ?
Bulgarian:
е много важно, за да можем
да продължим напред.
И често,
когато ни бъде дадено
просто и честно обяснение,
като това, което
Рич дал на Кати,
ние го отхвърляме.
Разбитото сърце ни носи
толкова силна емоционална болка,
че мозъкът ни ни казва, че причината
трябва да бъде също толкова голяма.
И вътрешният ни глас
е толкова силен,
че може да накара дори
най-разумните от нас
да си измислят странни и
конспирационни теории,
които просто не съществуват.
Кати си въобрази,
че нещо трябва да се е случило
по време на тяхния
романтичен уикенд с Рич,
което го е накарало
да прекрати връзката им,
и тя се вманиачи,
опитвайки се да разбере какво е то.
Прекара безброй часове,
като премисля всяка минута
от онзи уикенд
в търсене на доказателства,
които просто не съществуваха.
Умът на Кати я подмами
да търси зелен хайвер.
Но какво я накара да отдаде
толкова много месеци в търсене?
Chinese:
對於我們能否繼續
走下去是很重要的。
但,一而再,再而三,
我們得到的是一個
簡單且誠實的解釋,
就像雷奇給凱西的解釋,
而我們不願接受。
心碎會造成非常戲劇性的痛苦,
我們的大腦告訴我們,
它的成因一定也是同等戲劇性的。
那種直覺十分強大,
甚至會讓最理性、最慎重的人,
都會想出些根本不存在的謎團
和陰謀論。
凱西深信,在她和雷奇
浪漫之旅的過程中
一定發生了什麼事,
導致他對這段感情感到不快,
而她變得執著在要想出原因是什麼。
於是,她花了無數小時,
在腦中回想那個週末的每一分鐘,
在記憶中尋找根本不存在的線索。
凱西的大腦騙了她,
讓她開始了這場徒勞的追尋。
但,是什麼強迫她投入
這麼多個月的時間?
Chinese:
对继续向前,不被感情所困
的能力非常重要。
但是,一次又一次地,
当别人告诉我们简单
以及真诚的解释时,
如同瑞奇告诉凯蒂的,
我们会全盘拒绝。
心碎制造出如此
戏剧化的感情伤痛,
以致我们的头脑告诉我们
其原因也肯定同样戏剧化。
而那直觉是如此强大,
它可导致我们当中
最理性和最慎重的人
想出完全不存在的神秘论和
阴谋论。
凯蒂坚信她和瑞奇
一起度过的浪漫假期时
肯定发生了什么
破坏他们俩感情的事儿,
导致她无法自拔地
猜想到底是什么事儿。
就那样,她花了无数时间
在脑海里重新回顾
那个周末的每一分钟,
尝试在她的记忆里寻找
不存在的线索。
凯蒂的思想哄骗她
开始这徒劳的搜索。
但是又是什么迫使她花
无数个月的时间这么做呢?
Turkish:
hayatımıza devam etmede
gerçekten önemli olduğunu biliyoruz.
Yine de sık sık
Rich'in Kathy'ye sunduğu gibi
basit ve dürüst bir açıklama sunulduğunda
bunu reddediyoruz.
Kalp kırıklığı öylesine ciddi
bir duygusal acıya sebep oluyor ki
aklımız bize sebebinin de aynı ölçüde
ciddi olması gerektiğini söylüyor.
O içgüdü o kadar güçlü ki
en makul ve mantıklı olanlarımız bile
gerçekte olmayan
gizemler ve komplo teorileri
yaratabiliyoruz.
Kathy, Rich'le geçirdiği
romantik tatil süresince
onu ilişkiden soğutacak
bir şeylerin olduğuna emindi
ve bunun ne olduğunu anlamayı
takıntı haline getirdi.
O haftasonu geçirdikleri her dakikayı
saatlerce düşündü durdu,
aslında olmayan ipuçlarını arayarak
hafızasını zorladı.
Kathy'nin aklı da
onu bu boş arayışa teşvik etti.
Peki onu aylarca kendini buna adamaya
zorlayan şey neydi?
Modern Greek (1453-):
είναι πολύ σημαντικό προκειμένου
να μπορέσουμε να προχωρήσουμε.
Παρ' όλα αυτά, επανειλημμένα,
όταν μας δίνουν μια απλή
και ειλικρινή εξήγηση,
όπως έκανε ο Ριτς με την Κάθι,
την απορρίπτουμε.
Η ερωτική απογοήτευση δημιουργεί
τόσο δραματικό συναισθηματικό πόνο,
που το μυαλό μας λέει ότι η αιτία
πρέπει να είναι εξίσου δραματική.
Αυτό το εσωτερικό ένστικτο
είναι τόσο ισχυρό,
που μπορεί να κάνει
ακόμα και τους πιο λογικούς
και μετρημένους από εμάς
να σκεφτούμε μυστήρια
και θεωρίες συνωμοσίας
όταν τίποτα απ' αυτά δεν ισχύει.
Η Κάθι ήταν πεπεισμένη
ότι κάτι πρέπει να συνέβη
κατά τη διάρκεια της ρομαντικής
εξόρμησης με τον Ριτς
που τον έκανε να χαλάσει τη σχέση,
και έπαθε εμμονή
με το να βρει τι ήταν αυτό.
Κι έτσι, πέρασε αμέτρητες ώρες
να σκέφτεται κάθε λεπτό
εκείνου του σαββατοκύριακου,
ψάχνοντας στη μνήμη της για στοιχεία
που δεν υπήρχαν.
Το μυαλό της Κάθι την ξεγέλασε
κι έτσι ξεκίνησε αυτό
το κυνήγι φαντασμάτων.
Όμως, τι την ανάγκασε να αφοσιωθεί σε αυτό
για τόσους πολλούς μήνες;
Slovenian:
zelo pomembno za to,
da gremo lahko naprej.
Vendar, vedno znova,
ko dobimo preprosto in pošteno razlago,
kot jo je Rich ponudil Kathy,
jo zavrnemo.
Strto srce naredi tako
dramatično čustveno bolečino,
nam naš um govori,
da mora biti razlog prav tako dramatičen.
In ta instinkt je tako močan,
da si lahko tudi najbolj
razumni in umirjeni
izmišljamo skrivnosti in teorije zarot,
ki jih ni.
Kathy je postala prepričana,
da se je moralo nekaj zgoditi
med romantičnim pobegom
z Richem, kar je skisalo odnos,
in je postala obsedena z iskanjem,
kaj bi to bilo.
In tako je preživela nešteto ur,
v mislih podoživljala
vsako minuto tega vikenda
in brskala po spominu
za namigi, ki jih tam ni bilo.
Kathy je prevaral um,
da je začela ta jalov lov.
Le zakaj se mu je posvetila
toliko mesecev?
Thai:
สำคัญจริงๆ ที่จะให้เราสามารถก้าวต่อไปได้
แต่กระนั้น ครั้งแล้วครั้งเล่า
เวลาที่เราได้รับคำอธิบายที่ง่ายๆ และจริงใจ
อย่างที่ริชบอกกับแคธี
เราก็ปฏิเสธมัน
อาการอกหักสร้างความเจ็บปวดแก่จิตใจอย่างมาก
ใจของเราบอกเราว่า
สาเหตุก็ต้องสาหัสพอๆ กัน
แล้วความรู้สึกลึกๆ ในใจนี้
ก็มีพลังเหลือขนาด
จนกระทั่งพวกเราบางคนที่ว่า
เป็นคนมีเหตุผล และรู้จักไตร่ตรอง
ยังสามารถสร้างเรื่องลึกลับ
กับทฤษฎีสมคบคิดต่างๆ ขึ้นมาได้
โดยที่ไม่มีอะไรจริงเลย
แคธีเกิดปักใจเชื่อว่า
จะต้องมีอะไรบางอย่างเกิดขึ้นแน่ๆ
ระหว่างที่เธอไปพักผ่อนอย่างโรแมนติกกับริช
ที่ทำให้เขาหมองหมางกับความสัมพันธ์
แล้วเธอก็หมกมุ่นครุ่นคิดว่ามันคืออะไร
เธอใช้เวลาหลายชั่วโมงนับไม่ถ้วน
ทบทวนถึงทุกนาทีของสุดสัปดาห์นั้นในใจ
ค้นหาในความทรงจำถึง
เรื่องที่น่าจะเป็นต้นเหตุซึ่งไม่มีอยู่
ใจของแคธีหลอกล่อ
ให้เธอวุ่นวายค้นหาสิ่งที่ไม่มีอยู่
แต่อะไรกันที่บังคับให้เธอ
อยู่กับความคิดนั้นตั้งหลายเดือน
Korean:
마음을 정리하는데
매우 중요합니다.
그러나 몇 번이고 되풀이해서,
단순하지만 정직한 설명을 들을 때면,
리치가 캐시에게 설명했듯이요.
설명을 받아들이길 거부하죠.
실연은 극적인 감정의 고통을
유발합니다.
마음 역시 똑같이 극적인 이유를
찾아냅니다.
이러한 감정적 본능은 너무나도 강력해서
가장 이성적이고 신중한 사람조차도
존재하지도 않는 미스터리와
음모론을
떠올리게 만듭니다.
캐시는 리치와 교제하는 동안
리치의 마음을 상하게 한
사건이 분명히 있었을 것이라고
확신했습니다.
그리고 그 일을 알아내는데
집착하게 되었습니다.
헤어진 주말에 있었던 모든 일을
분 단위로 생각하며
많은 시간을 허비했습니다.
기억을 뒤져 존재하지도 않는
단서를 찾으려 했습니다.
캐시의 마음이
부질없는 시도를 시작하게 했죠.
여러 달 동안 헛된 노력을 계속했던
이유는 무엇일까요?
Serbian:
veoma važno za našu sposobnost
da idemo dalje.
Ipak, iznova i iznova
kada nam pruže prosto
i iskreno objašnjenje,
poput onog koje je Rič pružio Keti,
odbacujemo ga.
Slomljeno srce stvara
tako dramatičan emotivni bol
da nam mozak govori kako uzrok
mora da bude jednako dramatičan.
A taj telesni instinkt je toliko snažan
da može čak i najrazumnije
i najuravnoteženije od nas da navede
da smišljamo misterije i teorije zavere
tamo gde ih uopšte nema.
Keti je postala ubeđena
da mora da se nešto dogodilo
tokom njenog romantičnog izleta sa Ričom
zbog čega mu se smučila veza,
te je postala opsednuta
time da sazna šta je to bilo.
Pa je provodila bezbrojne sate
prolazeći u svom umu
kroz svaki minut tog vikenda,
pretražujući po sećanju
tragove kojih nije bilo.
Ketin um je obmanuo
da pokrene ovaj sumanuti lov na veštice.
Međutim, šta je navodilo
da se posveti tome toliko meseci?
Japanese:
次の一歩を踏み出すのに
非常に重要だということです
たとえ 何度も繰り返して
相手が別れの理由を
簡潔かつ率直に説明したとしても―
例えばリッチがキャシーにしたことですが―
心は理解を拒みます
失恋は とても激しく
感情を傷付けるため
別れの理由も その傷と同じぐらい
深刻なはずだと考えるのです
その本能的な心の声が強すぎて
とても合理的で落ち着いた人々でさえ
謎や陰謀のせいだという
結論に達しうるのです
そんなものはないのに
キャシーは何かあったのだと
考えました
リッチとの小旅行の間に
気持ちが冷める何かがあったのだと
彼女は 何がまずかったのかを
突き止めることにこだわりました
とてつもなく長い時間をかけて
その週末の行動を分刻みに振り返り
記憶をたどって
ありもしない手がかりを探したのです
キャシーは心の声に惑わされて
無駄な試みを始めてしまったのです
しかし 何が原因で 彼女はその試みを
何か月も続けたのでしょう?
Georgian:
ძალიან მნიშნვნელოვანია დავიწყებისათვის.
თუმცა-ღა,
როდესაც ისეთ მარტივ და გულწრფელ
ახსნას ვიღებთ,
როგორიც რიჩმა ქეთის შესთავაზა,
ჩვენ მას უარვყოფთ.
გულგატეხილობა ისეთ დრამატულ,
ემოციურ ტკივილს გვანიჭებს,
რომ გონება გვკარნახობს,
მიზეზიც ასეთივე დრამატული უნდა იყოს.
ეს ინსტიქტი კი ისეთი ძლიერია რომ
ყველაზე რაციონალურ და მოზომილ
ადამიანებიც კი შეუძლია გვაიძულოს
მოვიგონოთ მისტერიები და
კონსპირაციის თეორიები,
როდესაც ისინი არ არსებობენ.
ქეთი დარწმუნებული იყო, რაღაც მოხდა
რომანტიული უიკენდის დროს, რამაც
რიჩს მის მიმართ დამოკიდებულება შეაცვლევინა
და ის შეიპყრო აზრმა გაერკვია რა იყო ეს.
მან უთვალავი საათი გაატარა
შაბათ-კვირის თითოეული წუთის გაანალიზებაში,
საკუთარ გონებაში მინიშნებების ძიებაში,
რომლებიც არ არსებობდნენ.
ქეთი საკუთარმა გონებამ
ქარის წისქვილებთან ბრძოლაში ჩაითრია.
თუმცა რამ აიძულა ის ამ ბრძოლისთვის
ამდენი თვე დაეთმო?
Spanish:
es fundamental comprender claramente
por qué ha terminado la relación.
Sin embargo, una y otra vez,
cuando se nos da
una explicación simple y honesta
como la que Rich le dio a Kathy,
la rechazamos.
Una ruptura amorosa produce
un dolor emocional tan dramático,
que nuestra mente interpreta
que la causa debe de ser
igualmente dramática.
Y ese instinto visceral es tan poderoso,
que puede llevar a las personas
más razonables y mesuradas
a elucubrar misterios
y teorías conspirativas
donde no las hay.
Kathy estaba convencida de que algo
debió haber ocurrido
durante esa escapada romántica con Rich
que le hizo a él dudar sobre la relación,
y ella se obsesionó tratando
de averiguar qué había pasado.
Y así Kathy pasaba horas interminables
repasando mentalmente cada minuto
de aquel fin de semana,
buscando en su memoria
alguna clave... que no existía.
La mente de Kathy la engañaba,
lanzándola a una búsqueda infructuosa.
Pero ¿qué la impulsaba a esa búsqueda
durante tantos meses?
German:
um darüber hinweg kommen zu können.
Doch nur zu oft
bekommen wir eine einfache
und ehrliche Erklärung,
wie bei Rich und Kathy,
aber wir lehnen sie ab.
Ein gebrochenes Herz bereitet
so schlimme emotionale Schmerzen,
dass unser Verstand glaubt,
die Ursache müsse genauso schlimm sein.
Und dieses Bauchgefühl ist so stark,
dass sich sogar die Vernünftigsten
und Bedachtesten unter uns
Verschwörungstheorien und
Mysterien einfallen lassen,
wo es keine gibt.
Kathy kam zur Überzeugung,
dass während ihres romantischen Urlaubs
mit Rich etwas passiert sein musste,
weshalb er die Beziehung beendete,
und sie verbohrte sich darauf,
herauszufinden, was das war.
Also verbrachte sie
unzählige Stunden damit,
jede Minute dieses Wochenendes
im Kopf durchzugehen
und nach Hinweisen zu suchen,
die es schlichtweg nicht gab.
Kathy ging ihrem Verstand in die Falle
und begann, nach einem Gespenst zu jagen.
Doch was brachte sie dazu,
diese Jagd monatelang fortzusetzen?
Vietnamese:
là rất quan trọng
để có thể bước tiếp.
Theo thời gian,
khi có được lời giải thích
thẳng thắn và chân thành
giống như điều Rich đã làm với Kathy,
chúng ta lại khước từ chúng.
Tan vỡ tạo ra một nỗi đau về cảm xúc,
và tâm trí bảo ta rằng lý do đằng sau
chắc chắn phải rất phức tạp.
Và bản năng đó mạnh mẽ đến độ,
nó khiến cho phần lý do
hợp lý nhất của chúng ta
trở nên bí ẩn, dựng nên những giả thuyết
lớn lao vốn dĩ không hiện hữu.
Kathy khăng khăng rằng
có điều gì đó đã xảy ra
trong cuối tuần hẹn hò với Rich
khiến anh ấy rời bỏ mối quan hệ này,
và cô bị ám ảnh về việc tìm ra lý do đó.
Và cô ấy dành vô số thời gian
hồi tưởng lại từng phút
của kỳ cuối tuần ấy,
để tìm lại trong ký ức
một manh mối vốn không tồn tại.
Tâm trí của Kathy đánh lừa cô ấy.
Nhưng điều gì đã khiến cô ấy làm điều đó
trong suốt hàng tháng trời?
Urdu:
آگے بڑھنے کے لیے بہت ضروری ہے۔
لیکن باربار،
جب بھی کوئی سادہ اور سچی وجہ بتائے
جیسے رچ نے کیتھی کو بتائی،
ہم اُس کو رد کر دیتے ہیں۔
دل ٹُوٹنے سے ایسی ناگہاں
جذباتی تکلیف پہنچتی ہے،
کہ ہماری عقل کہتی ہے کہ وجوہات بھی
یقیناً یکساں ڈرامائی ہوں گی۔
اور یہ فِطری جبلِت اتنی طاقتور ہوتی ہے،
کہ باشعوراورعقلمند لوگ بھی
طرح طرح کی قیاس آرائیاں
کرنے لگتے ہیں
جبکہ ایسا کچھ نہیں ہوتا۔
کیتھی سوچتی تھی کُچھ ضروُر ہوا ہو گا
رِچ کے ساتھ اس کے رومانوی سفر میں
جس سے اس تعلق میں تلخی پیدا ہو گئی ہو گی،
اور وہ اس کا کھوج لگانے کے لیے
پاگل ہو رہی تھی۔
وہ گھنٹوں سوچتی رہتی
اپنے ذہن میں اس ہفتہ وار چھٹی کے
ہر لمحے کے بارے میں
ان اشاروں کا کھوج لگانے میں
جو تھے ہی نہیں۔
کیتھی کے دماغ نے اُسے
بیکار کی باتوں میں اُلجھا دیا تھا۔
لیکن کس چیز نے اُسے
اتنا عرصہ ان میں الجھائے رکھا؟
Dutch:
heel belangrijk voor ons is
om verder te kunnen gaan.
Toch is het steeds weer zo
dat als we een simpele
en eerlijke verklaring krijgen,
zoals die Rich aan Kathy gaf,
we die verwerpen.
Een gebroken hart geeft
zoveel dramatische emotionele pijn
dat onze hersenen zeggen
dat de reden net zo dramatisch moet zijn.
Het oerinstinct is zo krachtig
dat zelfs de meest
redelijke mensen onder ons
zich mysteries en samenzweringen
beginnen in te beelden
die er helemaal niet zijn.
Kathy was er van overtuigd
dat er iets moest zijn gebeurd
tijdens haar romantisch uitje met Rich
dat hem deed twijfelen over hun relatie
en ze raakte bezeten
met bedenken wat dat was.
Dus bracht ze ontelbare uren door
met het in gedachten doornemen
van elke minuut van dat weekend,
haar herinneringen uitkammend
op aanwijzingen die er niet waren.
Kathy's gedachten hadden haar verleid
tot deze hopeloze zoektocht.
Maar wat bezielde haar
om het zoveel maanden vol te houden?
Russian:
Без этого невозможно двигаться дальше.
Но снова и снова,
когда нам называют
простую и честную причину,
как было с Ричем и Кэти,
мы отвергаем её.
Мы чувствуем острую душевную боль,
уязвлённое сознание кричит:
причина должна быть сложной и серьёзной.
Внутренний голос настолько силён,
что даже самые рассудительные из нас
сочиняют загадочные теории,
которые не имеют ничего общего
с реальностью.
Кэти убедила себя в том,
что в выходные перед расставанием
что-то произошло, что не понравилось Ричу,
поэтому он решил закончить отношения.
Она решила во что бы то ни стало
выяснить, что же случилось.
Она потратила кучу времени,
прокручивая в голове
каждую минуту той поездки,
пытаясь найти зацепки, которых не было.
Кэти оказалась в ловушке
собственных мыслей.
Но что заставляло её накручивать себя
долгие месяцы?
Danish:
er utroligt vigtigt for at
kunne komme videre
Men alligevel,
når vi får en enkel
og ærlig forklaring,
som den Rich gav Kathy,
afviser vi den.
Hjertesorg skaber så dramatisk
en følelsesmæssig smerte,
at årsagen simpelthen bare må
være lige så dramatisk.
Og den mavefornemmelse er så stærk,
at den kan få selv de mest fornuftige
og afbalancerede af os
til at opfinde mysterier og
konspirationsteorier,
hvor de slet ikke findes.
Kathy blev overbevist om,
at noget måtte være sket
på hendes romantiske weekend med Rich,
som gjorde ham træt af forholdet,
og blev besat af at finde ud af,
hvad det var.
Derfor brugte hun utallige timer på
at gennemgå hvert eneste minut
af weekenden i sit hoved,
og søgte ledetråde i sin hukommelse,
som ikke var der.
Kathys sind narrede hende til
at starte en meningsløs jagt.
Men hvad drev hende til at
fortsætte i månedsvis?
English:
is really important
for our ability to move on.
Yet time and again,
when we are offered a simple
and honest explanation
like the one Rich offered Kathy,
we reject it.
Heartbreak creates
such dramatic emotional pain,
our mind tells us the cause
must be equally dramatic.
And that gut instinct is so powerful,
it can make even the most reasonable
and measured of us
come up with mysteries
and conspiracy theories
where none exist.
Kathy became convinced
something must have happened
during her romantic getaway with Rich
that soured him on the relationship,
and she became obsessed
with figuring out what that was.
And so she spent countless hours
going through every minute
of that weekend in her mind,
searching her memory for clues
that were not there.
Kathy's mind tricked her
into initiating this wild goose chase.
But what compelled her to commit to it
for so many months?
Italian:
è molto importante
per la nostra capacità di andare avanti.
Tuttavia, di volta in volta,
quando ci viene data una spiegazione
semplice e onesta
come quella che Rich diede a Kathy,
la rifiutiamo.
Un cuore spezzato crea
un tale dolore emotivo,
che la nostra mente pensa che la causa
debba essere ugualmente drammatica.
E quell'istinto primordiale
è così potente
che può portare anche il più ragionevole
e misurato di noi
a immaginarsi misteri
e teorie della cospirazione
dove non esistono.
Kathy si convinse che qualcosa
doveva essere successo
durante la sua romantica
fuga d'amore con Rich
che aveva danneggiato
la loro relazione,
e diventò ossessionata
cercando di capire cosa fosse.
Quindi spese ore e ore
ripassando mentalmente ogni minuto
di quel weekend,
setacciando la sua memoria
in cerca di un indizio che non c'era.
La mente di Kathy la ingannava
spingendola a questa caccia al fantasma.
Ma che cosa la obbligava ad impegnarcisi
per così tanti mesi?
Persian:
برای توانایی ما در ادامه دادن
به زندگی بسیار مهم است.
با وجود این بارها،
وقتی ما با یک توضیح ساده و صادقانه
مانند چیزی که ریچ به کتی گفت روبرو میشویم
آن را رد میکنیم.
وقتی دل شکستگی چنان دردهای
عاطفی بزرگی به وجود میآورد،
ذهن ما میگوید علت هم باید
به همان اندازه بزرگ باشد.
و این تصور چنان قدرتمند است،
و هر چقدرهم منطقی و باثبات باشیم
فرضیههای مرموز
و توطئه آمیزی که وجود ندارند
به ذهن ما خطور کند.
کتی متقاعد شد که حتما در طول
تعطیلات رمانتیک آنها رخ داده است
که ریچ را در این رابطه سرد کرده است
و کتی را برای فهمیدن آن به فکر فرو برد.
و ساعتهای زیادی لحظه به لحظه سفرشان را
در ذهنش مرور کرد
تا نشانههایی که وجود نداشت پیدا کند.
ذهن کتی وادارش میکرد
تلاش بیهودهای را آغاز کند.
اما چه چیزی او را مجبور کرد
ماهها به آن فکر کند؟
Burmese:
ရှေ့ဆက်ဖို့ အစွမ်းအတွက်
တကယ်ကို အရေးကြီးတာပါ။
ဒါပေမဲ့ အကြိမ်ကြိမ်ပဲ
Rich က Kathy ကို ပေးတာလို
ရိုးစင်း၊ပွင့်လင်းတဲ့ ရှင်းလင်းချက်တစ်ခု
ကျွန်တော်တို့ကို ပေးတဲ့တဲ့အခါ
ကျွန်တော်တို့ ပယ်ချတယ်
အသည်းကွဲတာဟာ ဒီလောက် ပြင်းထန်တဲ့
စိတ်ပိုင်း နာကျင်မှုကို ဖန်တီးတော့
အကြောင်းတရားဟာ အလားတူ ပြင်းထန်
မှာပဲလို့ ကျွန်တော်တို့ စိတ်က ပြောပါတယ်။
ဒီအသည်းအူထဲက ပင်ကိုယ်တုံ့ပြန်မှုက
ပြင်းထန်လွန်းတော့
ဆင်ခြင်တုံတရားနဲ့ အချင့်ချိန်နိုင်ဆုံး
သူတွေတောင်
ဘယ်မှာမှမရှိတဲ့
ပဟေဠိတွေနဲ့ လျှို့ဝှက်ကြံစည်မှု အနုမာနတွေ
ရလာတယ်။
Kathy ဟာ သူမရဲ့ ကြည်နူးဖွယ်
ချစ်ခရီးအတွင်း ချစ်သံယောဇဉ်ကို
Rich စိတ်ကုန်သွားတဲ့
တစ်ခုခုတော့ ဖြစ်ခဲ့ရမယ်လို့ ယုံကြည်ကာ
ဒါက ဘာဆိုတာကို မှန်းဆခြင်းနဲ့
ဥပါဒါန်ဖြစ်လာတယ်။
ဒီလိုနဲ့ သူမစိတ်ထဲက သီတင်းပတ်အဆုံးရဲ့
မိနစ်တိုင်းကို သုံးသပ်ရင်း၊
မရှိခဲ့တဲ့ သဲလွန်စတွေကို ရှာရင်း
နာရီပေါင်းများစွာ ကုန်လွန်ခဲ့တယ်။
Kathy ရဲ့စိတ်က သူမကို ဒီငန်းရိုင်းလိုက်တာ
အစပျိုးခြင်းဆီ လှည့်စားလိုက်တယ်။
ဒါပေမဲ့ ဒီလောက် လနဲ့ချီပြီး
နှစ်မြှုပ်ဖို့ ဘာက သူမကို အတင်းခိုင်းခဲ့လဲ
Croatian:
kako bismo mogli nastaviti dalje.
No svaki puta
kada dobijemo jednostavno
i iskreno objašnjenje,
kao što je Rich objasnio Kathy,
mi ga odbijemo.
Slomljeno srce stvara tako
dramatičnu emocionalnu bol
da nam um govori kako uzrok
mora biti isto tako dramatičan.
I taj unutrašnji instinkt je toliko jak
da čak i oni najrazumniji
i najrealniji od nas
počinju izmišljati tajanstvene
uzroke i teorije urote
koje uopće ne postoje.
Kathy se uvjerila da se nešto dogodilo
tijekom romantičnog vikenda s Richom
što mu je upropastilo vezu
i postala je opsjednuta time
da sazna što je to bilo.
Provela je sate i sate u glavi
prisjećajući se svake minute tog vikenda,
tražeći dokaze kojih nije bilo.
Kathyin um natjerao ju je da
krene u tu uzaludnu potragu.
No što ju je tjeralo da to radi mjesecima?
Ukrainian:
є дуже важливим, щоб йти далі.
Проте раз за разом,
коли нам дається просте та щире пояснення,
як таке, що Рік запропонував Кейті,
ми його відкидаємо.
Розбите серце спричиняє такий
неймовірний емоційний біль,
що наш розум говорить нам, що причина
повинна бути такою ж неймовірною.
І цей внутрішній інстинкт є настільки
сильним,
що може змусити навіть найбільш
розсудливих та виважених
задуматись над таємницями
та теоріями змови там,
де їх немає.
Кеті переконала себе, що щось трапилось
під час романтичних стосунків з Річем,
що розчарувала його у стосунках,
і вона намагалася визначити, що
ж це було.
Вона проводила нескінченні години,
перемотуючи кожну хвилину тих вихідних
у своїй голові,
розшукуючи у пам'яті
відгадки, яких там не було.
Розум Кеті оманливо примусив її почати
цю погоню за недосяжним.
Але що ж примусило її робити це
протягом багатьох місяців?
Romanian:
e foarte important
pentru a putea merge mai departe.
Totuși, în mod repetat,
când ni se oferă
o explicație simplă și sinceră,
ca cea oferită de Rich lui Kathy,
o respingem.
O inimă frântă provoacă
o durere emoțională atât de dramatică,
încât mintea ne zice că și cauza
trebuie să fie la fel de dramatică.
Iar acel instinct visceral
e așa de puternic,
încât îi face până și pe cei mai raționali
și chibzuiți dintre noi
să inventeze mistere
și teorii conspirative
acolo unde nu există.
Kathy era convinsă
că ceva trebuie să se fi întâmplat
în timpul excursiei romantice cu Rich
care i-a schimbat părerea despre relație
și a devenit obsedată de ideea
de a descoperi ce anume.
Și așa a petrecut nenumărate ore,
parcurgând și analizând
fiecare minut al acelui weekend,
căutând în memorie
indicii care nu existau.
Mintea lui Kathy a momit-o
să înceapă goana asta după himere.
Dar ce a obligat-o
să i se dedice atâtea luni?
iw:
היא מאוד חשובה עבור האפשרות להתקדם הלאה.
אך שוב ושוב,
כשמציעים לנו הסבר כנה ופשוט
כמו שריץ' הציע לקאת'י,
אנחנו דוחים את זה.
שברון לב יוצר כאב רגשי כל כך ודרמטי,
המוח שלנו אומר לנו שהסיבה חייבת להיות
דרמטית בצורה שווה.
ותחושת הבטן הזאת כל כך חזקה,
שהיא יכולה להפוך אפילו את האחראיים
והבוגרים מבינינו
להמציא תעלומות ותיאוריות קונספירציה
שלא קיימות.
קאת'י השתכנעה שמשהו חייב היה לקרות
במהלך ההתרחקות הרומטית שלה עם ריץ'
שהחמיצה את מערכת היחסים,
והיא נהייתה אובססיבית לגבי מה זה היה.
ובזבזה אין ספור שעות
במחשבה על כל דקה בסופ"ש הזה
בראש שלה.
מחפשת בזיכרונה רמזים
שלא היו שם.
מוחה של קאת'י הערים עליה
ופתח במרדף שווא הזה.
אך מה הכריח אותה להתחייב לכך
לכל כך הרבה חודשים?
Czech:
je opravdu důležité pro to,
abychom dokázali jít dál.
Ale opakovaně,
když je nám poskytnuto
jednoduché a upřímné vysvětlení,
jako to, které dal Rich Kathy,
je odmítáme.
Zlomené srdce vytváří tak
významnou emocionální bolest,
že nám rozum říká, že příčina
musí být stejně významná.
A tento pocit je tak silný,
že donutí i ty nejrozumnější
a nejrozvážnější z nás
vytvářet záhady
a konspirační teorie tam,
kde žádné neexistují.
Kathy byla přesvědčená o tom,
že se něco muselo stát
během jejího romantického výletu s Richem,
co ho od jejich vztahu odradilo,
a začala být posedlá
hledáním této příčiny.
Takže strávila mnoho hodin
zkoumáním každé minuty jejich víkendu
a pátráním v paměti po známkách,
které tam nebyly.
Kathyina mysl ji nalákala
na hledání jehly v kupce sena.
Ale co ji přimělo k tomu,
aby tomu obětovala tolik měsíců?
Portuguese:
é importante para ter a capacidade
de seguir em frente.
De novo, vezes sem conta,
quando nos dão
uma explicação simples e honesta,
como a que o Rich deu à Kathy,
nós rejeitamo-la.
Os desgostos de amor criam
uma dor emocional tão dramática,
que a nossa cabeça diz-nos que a causa
tem de ser igualmente dramática.
E esse instinto é tão poderoso,
que até a nossa parte
mais racional e comedida
inventa mistérios e teorias da conspiração
que não existem.
A Kathy convenceu-se
de que algo tinha acontecido
durante a escapadela romântica com o Rich
que o tornara infeliz na relação
e ficou obcecada em descobrir
o que é que se tinha passado.
Passou horas e horas
a rever metalmente cada minuto
daquele fim de semana,
à procura na memória
de pistas que não existiam.
A cabeça da Kathy ludibriou-a
a ir à caça dos gambuzinos.
Mas o que a levou a fazer isso
durante tantos meses?
Arabic:
هو في الواقع ضروري لقدرتنا
على المضي قدمًا.
ولكن مرارًا وتكرارًا،
عندما يتمُ تقديم شرح بسيط وصادق
مثل الذي قدّمه ريتش لكاثي،
نحنُ نرفضه.
يُحدث تحطم القلب ألمًا عاطفيًا حادًا،
وتقول لنا عقولنا بأن السبب
يجبُ أن يكون حادًا بالتساوي.
وهذا الإحساس الداخلي قوي جدًا،
يمكنُه حتى أن يجعل أكثرنا عقلانية واتزانًا
يأتي بفرضيات خادعة وغامضة
حيث لا توجد.
أصبحت كاثي مقتنعة بأن شيئًا ما حدث
أثناء قضاء عطلتها الرومانسية مع ريتش.
مما أزعجه بشأن علاقتهما،
وأصبحت مهووسة بمعرفة
ماذا كان هذا الشيء.
وقضت ساعات لا تعدُ ولا تُحصى
في تفحص كل دقيقة من دقائق
نهاية الأسبوع ذلك في عقلها،
تبحثُ في ذاكرتها عن مؤشرات لا وجود لها.
خدعها عقلها في البدء في ملاحقة
هذه الحملة الميئوس منها.
لكن ما الذي أجبرها على الالتزام
بهذه الحالة لأشهر طويلة جدًا؟
Hungarian:
A továbblépés érdekében fontos.
Mégis újra meg újra,
amikor egyszerű
és őszinte magyarázat kínálkozik,
mint amelyre Rich hivatkozott,
elhárítjuk.
Az összetört szív
oly iszonyú lelki fájdalmat okoz,
hogy tudatunk azt súgja:
az oka is biztos ugyanolyan súlyos.
És a zsigeri ösztön olyan erős,
hogy még a legjózanabbak
és megfontoltak is
nem létező összeesküvés-elméleteket
és rejtélyeket agyalnak ki.
Kathy a fejébe vette,
hogy romantikus kiruccanásukon
valaminek történnie kellett Richcsel,
ami kedvét szegte,
és rögeszmésen az okát kereste.
Számtalan órán keresztül
hétvégéjük minden percét újra végigvette,
végigkutatva emlékezetét
a megoldás nem létező nyitja után.
Kathyt elméje ábrándokba kergette.
De mi késztette rá, hogy annyi
hónapon át ezzel foglalkozzon?
Portuguese:
é realmente importante
pra nossa capacidade de seguir adiante.
No entanto, muitas vezes,
quando nos é oferecida
uma explicação simples e honesta,
como a que Rich deu à Kathy,
nós a rejeitamos.
Uma desilusão amorosa cria
uma dor emocional tão dramática,
que nossa mente nos diz que a causa
deve ser igualmente dramática.
E esse instinto é tão poderoso,
que pode fazer com que a pessoa
mais razoável e ponderada
crie mistérios e teorias de conspiração
quando eles não existem.
Kathy estava convencida
de que algo devia ter acontecido
durante o passeio romântico dela com Rich
que o aborreceu no relacionamento,
e ela estava obcecada
em descobrir o que era.
Então ela passou inúmeras horas
repassando cada minuto
daquele final de semana na mente,
buscando na memória
pistas que não estavam lá.
A mente da Kathy fez com que ela
iniciasse esta perseguição,
mas o que a obrigou a se dedicar
a isso por tantos meses?
Burmese:
အသည်းကွဲတာဟာ ကျွန်တော်တို့ သိတာထက်
အများကြီး ပိုပြီး စိမ့််ဝင်တတ်ပါတယ်။
ပိုပြီး ကိုယ့်ကို ဆိုးဝါးအောင်လုပ်တော့မှာ
သိတာတောင်
ယုန်တွင်း တစ်ခုပြီးတစ်ခု
ဆက်ဆင်းဖို့ အကြောင်းပြချက်ရှိတယ်။
ဦးနှောက်လေ့လာမှုတွေက
စိတ်ကူးယဉ် အချစ်ကနေ ဖြတ်ခြင်းဟာ
ကိုကင်း(သို့) ဘိန်းလို မူးယစ်ဆေးတွေ
ဖြတ်နေတဲ့အခါ ဦးနှောက်မှာ လုပ်ဆောင်တဲ့
အလားတူ ကိုယ်အင်္ဂါအစိတ်အပိုင်းတွေကို
လုပ်ဆောင်စေတယ်လို့ ပြပါတယ်။
Kathyဟာ ဖြတ်ပစ်ခြင်းကို ကျော်ဖြတ်နေတာပါ။
Rich နဲ့ရှိနေခြင်းဆိုတဲ့ ဟီးရိုးအင်း
မရနိုင်ကတည်းက
သူမရဲ့ မသိစိတ်ဟာ သူနဲ့ အမှတ်တရတွေရဲ့
ဖြတ်ဆေးကို ရွေးချယ်ခဲ့တယ်။
သူမ ပင်ကိုယ်တုံ့ပြန်မှုတေွက
သူမဟာ ပဟေဠိတစ်ခုဖြေဖို့
ကြိုးစားနေပေမဲ့ သူမ တကယ်လုပ်နေတာက
သူမကို ကုစားနေတာလို့ ပြောပါတယ်။
ဒါက အသည်းကွဲတာ
ပျောက်ဖို့ ခက်အောင်လုပ်တာပါ။
ဆေးစွဲသူတွေဟာ
သူတို့ ဆေးစွဲနေမှန်းသိတယ်။
ဘယ်အချိန် ဆေးသွင်းနေတာ သိတယ်။
ဒါပေမဲ့ အသည်းကွဲသမားတွေက
မသိကြဘူး။
ဒါပေမဲ့ အခု သင် သိပြီ
Portuguese:
Os desgostos de amor são
mais traiçoeiros do que julgamos.
Há uma razão que nos leva a cair
de buraco em buraco,
mesmo quando sabemos
que vamos sentir-nos pior.
Estudos feitos ao cérebro mostram
que a ressaca do amor romântico
ativa os mesmos mecanismos
no nosso cérebro que se ativam
nas ressacas dos toxicodependentes
com substâncias
como a cocaína ou os opioides.
A Kathy estava a passar por uma ressaca.
Como não podia ter a heroína
de estar com o Rich,
inconscientemente, a cabeça optou
pela metadona das memórias com ele.
Os instintos diziam-lhe
que tinha de resolver um mistério,
mas o que ela estava a fazer
era a curar-se.
Isto é o que torna os desgostos
amorosos tão difíceis de sarar.
Os toxicodependentes sabem que o são.
Sabem quando se injetam.
Mas as pessoas desgostosas não sabem.
Mas vocês agora já sabem.
Arabic:
تحطم القلب هو أكثر مكرًا مما ندركه.
هناك سبب يجعلنا نستمرُ في السقوط
في حفرة تلو الأخرى،
حتى عندما نعرفُ بأنها ستجلعنا أسوأ.
أظهرت دراسات الدماغ
بأن الانسحاب من علاقة رومانسية
ينشطُ نفس الآليات في أدمغتنا
التي يحصلُ تفعيلها
عندما ينسحب المدمنون من تعاطي مواد
كمخدر الكوكايين والأفيون.
كانت كاثي تمرُ بالانسحاب.
وبما أنها لم تستطع الحصول
على الهرويين لتكون مع ريتش في الواقع،
اختار عقلها اللاواعي مسكّن الميثادون
لذكرياتها معه.
أخبرتها غريزتها بأنها تحاول حل الغموض،
لكن ما كانت تفعله في الواقع
كان الحصول على جرعتها.
هذا ما يجعل التعافي من تحطم القلب
صعبًا للغاية.
يعرفُ المدمنون أنهم مدمنون.
يعرفون في أي وقتٍ يتعاطون المخدرات.
لكن محطمي القلوب لا يعرفون ذلك.
ولكنكم تعرفون الآن.
Portuguese:
A desilusão amorosa é muito mais
insidiosa do que percebemos.
Há uma razão pela qual continuamos
nos metendo em confusão, uma após a outra,
mesmo sabendo que isso
vai nos fazer sentir pior.
Estudos do cérebro mostram
que a abstinência do amor romântico
ativa os mesmos mecanismos
no nosso cérebro que são ativados
quando viciados se abstêm
de substâncias como cocaína ou opioides.
Kathy estava passando por uma abstinência.
E como ela não podia ter a heroína
de estar, de fato, com Rich,
a mente inconsciente dela escolheu
a metadona das lembranças com ele.
O instinto dela dizia que ela estava
tentando resolver um mistério,
mas ela estava, na verdade,
obtendo sua dose diária.
Por isso é tão difícil curar
uma desilusão amorosa.
Viciados sabem que são viciados;
sabem quando estão se drogando.
Mas pessoas desiludidas amorosamente, não.
Mas vocês sabem agora.
iw:
שברון לב הרבה יותר ערמומי
ממה שאנחנו מבינים.
יש סיבה שאנחנו ממשיכים לחזור למצב המוזר ,
אפילו כשאנחנו יודעים שזה הולך
לגרום לנו להרגיש יותר גרוע.
מחקרי מוח הראו
שגמילה מאהבה רומנטית
מפעילה את אותם מנגנונים במוח שלנו שמופעלים
כמו קוקאין או אופיואידים.
קאת'י עברה גמילה.
ומאחר והיא לא יכלה לקבל את "ההרואין"
של באמת להיות עם ריץ',
התת מודע שלה בחר במתדון
של הזיכרונות שלה איתו.
האינסטינקטים שלה אמרו לה שהיא מנסה
לפתור תעלומה,
אך מה שהיא באמת עשתה
היה לקבל מנה.
זה מה שהופך שברון לב לקשה כ"כ לריפוי.
מכורים יודעים שהם מכורים.
הם יודעים מתי הם מגזימים.
אבל אנשים עם שברון לב לא יודעים.
אבל אתם יודעים עכשיו.
Korean:
실연은 우리 생각보다 훨씬 더
간사합니다.
오히려 기분을 더 상하게 할 줄
알면서도,
마음을 잡지 못한 채
갈팡질팡하는 이유가 있습니다.
뇌 연구 결과에 따르면
연애의 금단은
중독자가 코카인 또는 아편과 같은
약물을 끊을 때
두뇌에 활성화되는
동일한 메커니즘이 작용합니다.
캐시는 금단현상을 겪었습니다.
'리치'라는 헤로인이 사라지자,
그녀의 무의식은 그와 함께한
추억을 메타돈으로 선택했습니다.
본능의 명령에 따라
그녀는 미스터리를 풀려고 했지만
사실 그녀가 하던 행동은
마약을 하는 것과 같았죠.
바로 이 점이 실연의 상처를
치유하기 어렵게 만듭니다.
중독자들은 스스로 중독되었음을 압니다.
주사 투여한다는 사실도 스스로 압니다.
그러나 실연당한 사람들은
그 사실을 모릅니다.
여러분은 이제 알게 되었군요.
Georgian:
გულგატეხილობა ბევრად მზაკვრული რამეა,
ვიდრე ამას ვაცნობიერებთ.
არსებობს მიზეზი თუ რატომ ვებმევით
გონების ხაფანგში,
მიუხედავად იმისა რომ ვიცით
საბოლოოდ თავს უარესად ვიგრძნობთ.
თავის ტვინის კვლევევბმა აჩვენეს,
რომ რომანტიული სიყვარულის დავიწყება
იგივე მექანიზმებს აღვიძებს ჩვენს ტვინში
რომლებიც კოკაინისა და ოპიოიდებისგან
გადაჩვევისას აქტიურდება.
ქეთი გადაჩვევის პერიოდს გადიოდა.
და რადგანაც ჰეროინის მიღება არ შეეძლო
რიჩთან უშუალო ყოფნით,
მისმა ქვეცნობიერმა მეტადონი აირჩია
მის შესახებ მოგონებების სახით.
ინსტიქტები კარნახობდნენ,
რომ საიდუმლოს ხსნიდა,
მაგრამ სინამდვილეში ის უბრალოდ
თავის "დოზას" იღებდა.
სწორედ ამიტომაა ასე რთული
გატეხილი გულის გამთელება.
ნარკომანებმა იციან, რომ
დამოკიდებულები არიან.
მათ იციან როდესაც წამალს იკეთებენ.
გულგატეხილმა ადამიანებმა კი არა.
მაგრამ, ახლა უკვე იცით.
Croatian:
Slomljeno srce podmuklije
je nešto što se čini.
Postoji razlog zašto idemo od
jedne do druge bizarnosti
iako znamo da ćemo se
samo još gore osjećati.
Istraživanja mozga pokazala su
da uklanjanje romantične ljubavi
aktivira iste mehanizme u mozgu kao
kada se ovisnici odvikavaju od
supstanci poput kokaina ili opioida.
Kathy je bila na odvikavanju.
I budući da se nije mogla "drogirati"
time što je u vezi s Richom,
um joj je za odvikavanje nesvjesno
odabrao sjećanja na njega.
Instinkti su joj govorili da
pokušava riješiti zagonetku,
ali zapravo je samo uzimala
sljedeći šut.
Zato je tako teško
preboljeti slomljeno srce.
Ovisnici znaju da su ovisni.
Znaju kada uzimaju šut.
No ljudi slomljenog srca ne znaju.
No sada znate.
Czech:
Zlomené srdce je mnohem zákeřnější,
než si uvědomujeme.
Existuje důvod, proč vstupujeme
do jedné slepé uličky za druhou,
i když víme, že se kvůli tomu
budeme cítit ještě hůř.
Výzkumy mozku ukázaly,
že konec romantické lásky
aktivuje v mozku ty samé mechanismy,
které jsou aktivovány,
když závislí lidé abstinují
od látek jako je kokain nebo opium.
Kathy procházela abstinenčními příznaky.
A protože nemohla mít svůj heroin
a být s Richem,
její podvědomí si zvolilo metadon
ve formě společných vzpomínek.
Instinkty jí říkaly,
že se snaží rozluštit záhadu,
ale co doopravdy dělala,
bylo, že si dopřávala dávku.
Tohle je ten důvod,
proč se zlomené srdce tak těžko léčí.
Závislí ví, že jsou závislí.
Vědí, když si dávají další dávku.
Ale lidé se zlomeným srdcem
to nevědí.
Ale teď už to víte.
Persian:
دل شکستگی مرموزتر از آن است
که ما فکر میکنیم.
یک دلیل وجود دارد
تا چندبار در یک چاه بیفتیم
حتی وقتی میدانیم حال ما را بدتر میکند.
مطالعات روی مغز نشان داده است
که پایان دادن به یک رابطه عاطفی
مانند همان سازوکاری در مغزعمل میکند
وقتی یک مصرف کننده موادی
مثل کوکایین یا تریاک را ترک میکند.
کتی داشت ترک کردن را تجربه میکرد.
و وقتی نمیتوانست هرویین بودن
با ریچ را بدست بیاورد،
ذهن ناخودآگاهش متادون خاطراتش
با ریچ را انتخاب میکرد.
غرایزش به او میگفتند
او سعی در حل رمز و رازی دارد،
اما آنچه واقعا انجام میدهد
اصلاح او بود.
این چیزی است که درمان دل شکستگی را
بسیار سخت میکند.
مصرف کنندگان میدانند اعتیاد دارند.
آنها وقتی تزریق میکنند میدانند.
اما افراد دل شکسته نمیدانند.
اما شما الان میدانید.
Modern Greek (1453-):
Η ερωτική απογοήτευση είναι πολύ
πιο ύπουλη απ' ό,τι νομίζουμε.
Υπάρχει λόγος που πέφτουμε
από τη μια τρύπα στην άλλη,
ακόμα κι αν ξέρουμε ότι αυτό
θα μας κάνει να νιώσουμε χειρότερα.
Μελέτες του εγκεφάλου έχουν δείξει
ότι το στερητικό σύνδρομο του έρωτα
ενεργοποιεί του ίδιους μηχανισμούς
στον εγκέφαλό μας
όπως στους εθισμένους όταν κόβουν
ουσίες όπως η κοκαΐνη ή τα οπιούχα.
Η Κάθι περνούσε στερητικό σύνδρομο,
κι αφού δεν μπορούσε να έχει την «ηρωίνη»
του να είναι με τον Ριτς,
το υποσυνείδητο του μυαλού της επέλεξε
τη «μεθαδόνη» των αναμνήσεων τους.
Το ένστικτό της τής έλεγε
ότι προσπαθούσε να λύσει ένα μυστήριο,
αλλά αυτό που πραγματικά έκανε
ήταν πως έπαιρνε τη δόση της.
Αυτό είναι που κάνει
την ερωτική απογοήτευση
τόσο δύσκολο να γιατρευτεί.
Οι εθισμένοι ξέρουν ότι είναι εθισμένοι.
Το γνωρίζουν όταν παίρνουν τη δόση τους.
Οι πληγωμένοι από έρωτα όμως όχι.
Όμως, τώρα το ξέρετε.
Russian:
Разбитое сердце намного коварнее,
чем мы думаем.
Оно заставляет нас придумывать
одну невероятную теорию за другой,
даже когда мы знаем,
что делаем себе хуже.
Исследования мозга показали,
что если у человека отобрать любовь,
в его мозге активизируются
те же механизмы,
что у наркоманов, у которых отобрали
кокаин или опиоиды.
У Кэти отняли любовь.
И поскольку она не получала
свою дозу героина — то есть Рича,
она бессознательно переключилась на
наркотическую альтернативу — воспоминания.
Инстинкты подсказывали ей,
что она пытается распутать загадку,
а на самом деле
она просто пыталась получить свою дозу.
Поэтому разбитое сердце
так сложно вылечить.
Зависимые знают о своей проблеме.
Понимают, когда принимают очередную дозу.
А люди с разбитым сердцем не понимают.
Теперь вы понимаете.
Slovenian:
Strto srce je veliko bolj zahrbtno,
kot se zavedamo.
Obstaja razlog,
da hodimo iz ene slepe ulice v drugo,
čeprav vemo, da bo zaradi tega
počutje le slabše.
Raziskave možganov so pokazale,
da konec romantične ljubezni
sproži enake mehanizme, kot se sprožijo,
ko se odvisniki odvajajo snovi,
kot so kokain ali opioidi.
Kathy je šla skozi odvajanje.
In ker ni mogla imeti heroina
- biti z Richem,
ji je podzavest dala metadon
- spomine nanj.
Instinkti so ji govorili,
da poskuša rešiti skrivnost,
a v resnici se je drogirala.
Zato je strto srce tako težko zdraviti.
Odvisniki vedo, da so zasvojeni.
Vedo, kdaj vzamejo mamilo.
Toda ne ljudje s strtim srcem.
Ampak zdaj veš.
Danish:
Hjertesorg bedrager langt
mere end vi tror.
Der er en grund til, at vi bliver ved med
at gøre nyttesløse ting,
selvom vi ved, at de vil få os til
at få det endnu værre.
Studier af hjernen har vist,
at når en romantisk kærlighed forsvinder,
aktiveres de samme mekanismer
i hjernen, som aktiveres,
når en misbruger går på afvænning
fra stoffer som kokain og opiater.
Kathy var på afvænning.
Og da hun ikke kunne få stoffet
at være sammen med Rich,
valgte hun ubevidst et metadon:
hendes minder med ham.
Instinkterne bildte hende ind
at hun opklarede et mysterie,
men faktisk var hun igang med,
at få sit fix.
Det er det, der gør et knust hjerte
så svært at hele.
Stofmisbrugere ved, når de er afhængige.
De ved, hvornår de tager et fix.
Men det gør folk med hjertesorg ikke.
Men det ved du nu.
Bulgarian:
Разбитото сърце е по-коварно,
отколкото си мислим.
Има причина да продължаваме
да задълбочаваме и задълбочаваме,
дори да знаем,
че ще се почувстваме по-зле.
Изследванията на мозъка показват,
че любовната абстиненция
активира същите механизми в мозъка ни,
които се активират,
при наркотична абстиненция
от наркотици като кокаин или опиоди.
Кати преживяваше абстиненция.
И тъй като не можеше да си набави
нейния хероин да бъде с Рич,
подсъзнание й избра
метадона на спомените с него.
Инстинктите й казваха,
че се опитва да реши мистерия,
но това, което тя всъщност правеше,
беше, че се лекуваше.
Ето това прави разбитото сърце
толкова трудно за лекуване.
Пристрастените знаят,
че са пристрастени.
Те знаят кога са дрогирани.
Но хората с разбито сърце не знаят.
Но вие знаете сега.
Turkish:
Kalp kırıklığı
sandığımızdan çok daha sinsi.
Bir anlaşılmazlıktan diğerine
koşmamızın bir sebebi var,
bizi daha kötüye
sürükleyeceğini bilsek bile.
Beyin üzerinde araştırmalar,
romantik bir sevgiden ayrılışın,
bağımlıların kokain veya opioid gibi
maddeleri bıraktığı zaman
beynimizde aktive olan aynı mekanizmaları
harekete geçirdiğini gösterdi.
Kathy de bırakma yaşıyordu.
Rich'le birlikte olmak gibi bir eroine
sahip olamayacağı için
bilinçaltı onunla olan anılarından
bir metadon seçti.
İçgüdüleri ona
bir gizemi çözdüğünü söylüyordu
ama aslında yaptığı şey
bağımlı olduğu şeyden bir doz almaktı.
İşte kalp kırıklığının bu kadar zor
iyileşmesinin sebebi bu.
Bağımlılar bağımlı olduklarını biliyorlar.
O maddeyi aldıklarını biliyorlar.
Kalbi kırık insanlar bilmiyor ama.
Siz de artık biliyorsunuz.
Dutch:
Een gebroken hart is verraderlijker
dan wij ons realiseren.
Er is een reden dat we dit
blijven doen tot in de eeuwigheid,
zelfs als we weten
dat het nog meer pijn geeft.
Hersenonderzoek heeft aangetoond
dat afkicken van romantische liefde
hetzelfde mechanisme
in onze hersenen aciveert
als bij verslaafden die afkicken
van cocaïne en opiaten.
Kathy was aan het afkicken.
Omdat ze niet de heroïne had
van bij Rich zijn,
koos haar onderbewustzijn de methadon
van haar herinneringen met hem.
Haar instincten vertelden dat ze
een mysterie probeerde op te lossen,
maar wat ze eigenlijk aan het doen was,
was haar dosis krijgen.
Dit is wat een gebroken hart
zo moeilijk te genezen maakt.
Verslaafden weten dat ze verslaafd zijn.
Ze weten dat ze hun dosis nemen.
Maar met een gebroken
hart heb je dat niet door.
Maar jij weet het nu wel.
English:
Heartbreak is far more insidious
than we realize.
There is a reason we keep going
down one rabbit hole after another,
even when we know it's going
to make us feel worse.
Brain studies have shown
that the withdrawal of romantic love
activates the same mechanisms
in our brain that get activated
when addicts are withdrawing
from substances like cocaine or opioids.
Kathy was going through withdrawal.
And since she could not have
the heroin of actually being with Rich,
her unconscious mind chose
the methadone of her memories with him.
Her instincts told her
she was trying to solve a mystery,
but what she was actually doing
was getting her fix.
This is what makes heartbreak
so difficult to heal.
Addicts know they're addicted.
They know when they're shooting up.
But heartbroken people do not.
But you do now.
Italian:
Un cuore spezzato è molto più insidioso
di quello che si possa pensare.
C'è una ragione se continuiamo a cadere
da una tana del coniglio all'altra,
anche quando sappiamo
che ci fa sentire peggio.
Studi sul cervello ci hanno mostrato
che l'allontanamento dell'amore romantico
attiva gli stessi meccanismi
che nel nostro cervello si attivano
quando chi ha una dipendenza si allontana
da sostanze come cocaina e oppioidi.
Kathy stava vivendo
quell'allontanamento.
E dal momento che non poteva avere
quell'eroina dello stare con Rich,
la sua mente inconscia scelse
il metadone dei suoi ricordi con lui.
I suoi istinti le dicevano che stava
cercando di risolvere un mistero,
ma ciò che stava veramente facendo
era cercare di guarirla.
Questo è ciò che rende un cuore spezzato
così duro a guarire.
I drogati sanno di avere una dipendenza.
Sanno quando stanno iniettando.
Ma le persone con il cuore spezzato
non lo sanno.
Ma voi lo sapete ora.
Chinese:
心碎比我们意识到的
更阴险狡诈。
让我们不断地重返一个
又一个的迷幻世界,
就算我们知道这么做只会
让我们觉得更糟,是有原因的。
大脑研究显示,
失去浪漫的爱情
在我们大脑所引发的作用机理
跟上瘾者停止吸食如可卡因和
鸦片类毒品时是一样的。
凯蒂正经历着戒断期。
既然她的生活中不能没有了
像海洛因一样的瑞奇,
于是她的潜意识选择把他们在
在一起的回忆当做代替品。
她的直觉告诉她在
解开一个谜题,
但其实她正在做的
是满足她的“毒瘾”。
这也就是心碎那么难痊愈的原因。
吸毒者知道他们上了瘾。
他们知道他们正在注射毒品。
但心碎的人则完全不知情。
不过现在你们知道了。
Vietnamese:
Trái tim tan vỡ thì giả dối hơn
ta tưởng.
Có một lý do khiến ta bước tiếp thời kì
hỗn loạn này đến thời kì hỗn loạn khác.
thậm chí, ngay cả khi biết nó
sẽ làm ta cảm thấy tệ hơn.
Nghiên cứu về não bộ cho thấy
việc rút khỏi tình yêu lãng mạn
kích hoạt trong não chúng ta
cùng một cơ chế
như khi người nghiện phải cai
các chất như cocaine hoặc opioid.
Kathy đã trải qua quá trình rút lui.
Và vì cô ấy không thể có
heroin từ việc ở cạnh Rich,
vô thức đã chọn
methadone của ký ức cô với anh ta.
Bản năng nói với cô
cô đã cố gắng để giải quyết một bí ẩn,
nhưng những gì cô ấy thực sự làm
là vật vã tìm thuốc.
Đây là điều làm cho đau lòng
rất khó chữa.
Người nghiện biết rằng họ đang nghiện.
Họ biết khi nào họ đang chích.
Nhưng người có trái tim tan vỡ
lại không.
Nhưng giờ thì bạn biết rồi đấy.
Japanese:
失恋は人々の予想を
はるかに超える危険な事態です
自己嫌悪が増すだけだと分かっていても
出口のない 誤った考えに
陥ってしまうのには理由があります
脳の研究で分かったのは
恋愛関係が終わると
脳内で ある経験をした時と似た
仕組みが活性化するということです
コカインやオピオイドの中毒者の
離脱症状に似ているのです
キャシーは離脱症状にあったのです
彼女は 「リッチと一緒に過ごす」という
ヘロインが得られなくなったので
無意識のうちに 「彼との思い出」という
メサドン つまり代替品にすがるのです
頭では謎解きに
取り組んでいるつもりでも
実際にやっていることは
麻薬を打っているのと同じです
だから失恋から立ち直るのは
容易なことではないのです
薬物中毒者は 中毒の自覚があります
自分で注射したのを覚えていますから
失恋した人は 中毒の自覚はありません
今は分かりますね
Urdu:
دِل کا درد ہماری سوچ سے زیادہ جان لیوا ہے۔
کوئی وجہ ہے جبھی ہم ایک کے بعد دوسرے
گڑھے میں گرتے جاتے ہیں،
یہ جانتے ہوئے بھی کہ اس سے
خرابی اور بڑھے گی ۔
دماغ پر کی گئی تحقیق بتاتی ہے کہ
رُومانوی تعلق ختم ہونے پر
ہمارے دماغ میں
وہی نظام حرکت میں آتا ہے جو
نشہ آور مواد جیسے کوکین یا افیم سے
چھٹکارے کے وقت حرکت میں آتا ہے۔
کیتھی تعلق کے ختم ہونے پر
اسی دور سے گزر رہی تھی۔
چونکہ اس کی پہنچ اس کی کوکین
یعنی رچ تک نہیں ہو رہی تھی،
اس کے لاشعور نے اس کی یادوں
کی صورت میں اس کا متبادل ڈھونڈا تھا۔
اس کی جبلت اسے کہ رہی تھی کہ
وہ تو ایک معمہ حل کر رہی ہے،
لیکن وہ دراصل کیا کر رہی تھی
وہ ایک وقتی تسکین کا سامان کر رہی تھی۔
یہ ہے وہ جو ٹوٹے دلوں کو
جوڑنا اتنا مشکل بناتا ہے۔
نشئی جانتے ہیں کہ انہیں نشے کی لت ہے۔
وہ جانتے ہیں جب وہ نشہ کر رہے ہوتے ہیں۔
لیکن ٹوٹے دل والے یہ نہیں جانتے۔
لیکن اب آپ جان گئے ہیں۔
German:
Liebeskummer ist viel heimtückischer
als uns bewusst ist.
Es gibt einen Grund, wieso wir
ein Gespenst nach dem anderen jagen,
obwohl wir wissen,
dass es uns dadurch schlechter geht.
Gehirnstudien haben gezeigt,
dass Liebesentzug dieselben Mechanismen
in unserem Gehirn aktiviert,
die bei Süchtigen durch den Entzug
von Kokain oder Opiaten aktiviert werden.
Kathy hatte Entzugssymptome.
Und da sie eine Beziehung mit Rich
-- ihr Heroin -- nicht mehr haben konnte,
entschied sich ihr Unterbewusstsein
für das Methadon der Erinnerungen mit ihm.
Ihr Instinkt sagte ihr,
dass sie ein Mysterium lösen wollte,
doch in Wirklichkeit war sie auf der Suche
nach ihrem nächsten Schuss.
Deshalb heilt ein gebrochenes
Herz nur so schwer.
Süchtige wissen, dass sie süchtig sind.
Sie wissen, wann sie sich
einen Schuss setzen.
Menschen mit Liebeskummer wissen es nicht.
Doch jetzt wissen Sie es.
Hungarian:
Az összetört szív sokkal ármányosabb,
mint gondolnánk.
Megvan az oka, amiért minduntalan
ugyanabba a helyzetbe kerülünk,
még ha tudjuk is, hogy azáltal
csak rosszabbul érezzük magunkat.
Agykutatások kimutatták,
hogy a romantikus szerelem elvonása
agyunkban ugyanazokat
a mechanizmusokat indítja be,
mint mikor a kábítóstól megvonják
pl. a kokaint vagy az opioidokat.
Kathy elvonáson ment keresztül.
Mivel nem kapta meg a Richcsel való
együttlét heroinját,
tudatalattija a Richcsel kapcsolatos
emlékei metadonját választotta.
Ösztönei azt sugallták neki:
rejtélyt igyekszik megoldani,
de valójában
az adagját igyekezett megkapni.
Ezért olyan nehéz
összetört szívet gyógyítani.
A függők tudják, hogy ők függők.
Tudják, amikor belövik magukat.
De az összetört szívűek ezt nem tudják.
Ám mi tudjuk.
Ukrainian:
Розбите серце є набагато підступнішим,
аніж нам видається.
Існує причина, через яку ми продовжуємо
занурюватися у власні вигадки,
навіть коли знаємо,
що стане тільки гірше.
Дослідження мозку показали,
що втрата романтичного кохання
породжує у мозку такий самий механізм,
як у наркомана позбавленого
кокаїну або опію.
Так само і у Кеті забрали кохання.
Оскільки вона вже не мала доступу
до свого «героїну» - Річа,
її підсвідомість обрала інший
наркотик – спогади.
Інтуїція Кеті запевняла, що вона
розкриває таємницю,
а насправді,
давала їй «чергову дозу».
Саме тому розбите серце так
важко вилікувати.
Наркомани знають, що вони залежні.
Вони знають, коли їм прийняти дозу.
Люди з розбитим серцем – ні.
Але зараз ви знаєте.
French:
Une peine d'amour est beaucoup
plus insidieuse que l'on pense.
Il y a une raison pour laquelle
nous continuons à nous enfoncer,
même si nous savons très bien
le mal que cela nous cause.
Des recherches sur le cerveau démontrent
que le sevrage d'une relation amoureuse
active les mêmes mécanismes
dans notre cerveau
que le sevrage de substances comme
la cocaïne et opioïdes chez un drogué.
Kathy était en sevrage.
Et puisqu'elle ne pouvait pas se
procurer son héroïne en étant avec Rich,
son esprit inconscient a choisi
la méthadone de ses souvenirs avec lui.
Son instinct lui disait qu'elle essayait
de résoudre un mystère,
mais en réalité,
elle ne faisait que prendre sa dose.
Voilà pourquoi il est si difficile
de guérir une peine d'amour.
Les toxicomanes savent
qu'ils sont dépendants.
Ils savent lorsqu'ils prennent leur dose.
Mais les gens au cœur brisé
ne le savent pas.
Mais maintenant vous êtes prévenus.
Thai:
การอกหักนี้ร้ายกาจกว่า
ที่เราตระหนักกันมากนัก
มีเหตุผลอย่างหนึ่งว่า
ทำไมเราถึงอยู่ในภาวะอย่างนั้นอยู่เรื่อย
แม้กระทั่งเวลาที่เรารู้ว่า
มันจะทำให้เรารู้สึกแย่ลง
การศึกษาเรื่องสมองแสดงว่า
อาการขาดความรักโรแมนติก
กระตุ้นกลไกเดียวกันในสมองที่ถูกกระตุ้น
เวลาที่คนติดยากำลังถอนตัวจากสารเสพติด
และขาดยาอย่างโคเคนและกัญชา
แคธีกำลังอยู่ในภาวะขาดยา
แต่เนื่องจากเธอหาเฮโรอีน
ซึ่งคือการอยู่กับริชจริงๆ ไม่ได้
จิตใต้สำนึกของเธอจึงใช้เมธาโดน
ซึ่งคือความทรงจำที่เธอมีกับเขา
สัญชาตญาณของเธอบอกเธอว่า
เธอกำลังไขปัญหาเรื่องลึกลับ
แต่จริงๆ แล้ว สิ่งที่เธอกำลังทำอยู่
คือ การให้สิ่งที่ตัวเองจำเป็นต้องได้
นี่คือสิ่งที่ทำให้การรักษา
อาการอกหักของเธอเป็นไปได้ยาก
คนติดยารู้ว่าตัวเองเสพติด
และรู้ตัวเวลาที่ใช้ยา
แต่คนที่หัวใจสลายนั้นไม่รู้ตัว
แต่ตอนนี้ คุณรู้แล้ว
Chinese:
心碎比我們知道的
還要更會在暗中滋生。
這就是我們會重蹈覆徹的原因,
即使我們知道這麼做
會讓我們感覺更糟糕。
關於大腦的研究指出,
脫離一段愛情
會啟動的大腦機制,
和成癮者要脫離古柯鹼
或鴉片這類物質時是一樣的。
凱西在經歷的就是脫離。
她的海洛因就是
和雷奇在一起,但她得不到,
她無意識的大腦選擇用
她和他的記憶當作止痛藥,
她的直覺告訴她,
她是在試著解一個謎團,
但她真正在做的事,
是給自己注射毒品。
就是這樣,讓心碎很難治癒。
成癮者知道自己有癮。
他們在注射毒品時是有自覺的。
但心碎的人沒有。
但你現在知道了。
Spanish:
La decepción amorosa es mucho más
insidiosa de lo que creemos.
Existe una razón por la cual
nos empecinamos
en cometer un error tras otro,
aun sabiendo que nos
sentiremos peor.
Estudios realizados con el cerebro
muestran que la pérdida
del amor romántico
activa en el cerebro los mismos
mecanismos que los de un adicto
al que se le retira sustancias
como la cocaína o los opiáceos.
Kathy estaba atravesando
un período de abstinencia.
Y como no podía recurrir a la heroína
de estar realmente con Rich,
su inconsciente eligió la metadona
de los recuerdos vividos con él.
Su instinto le decía que estaba tratando
de resolver un misterio,
pero en realidad se estaba
aplicando una dosis.
Es por esto que superar una
ruptura amorosa es tan difícil.
Los adictos saben que son adictos.
Saben cuándo se están inyectando.
Pero las personas que atraviesan
una decepción amorosa, no.
Pero ahora lo sabemos.
Romanian:
O inimă frântă e mult mai insidioasă
decât ne dăm seama.
Există un motiv pentru care ne adâncim
dintr-o situație complicată în alta,
chiar dacă știm că o să ne facă
să ne simțim și mai rău.
Studiile despre creier arată
că privarea de iubire romantică
declanșează în creier
aceleași mecanisme care se activează
atunci când intră în sevraj
dependenții de cocaină și opiate.
Kathy avea de-a face cu un sevraj.
Și din moment ce nu avea heroina
de a fi realmente cu Rich,
subconștientul ei alegea
metadona amintirilor cu el.
Instinctul îi spunea
că încerca să rezolve un mister,
dar ceea ce făcea ea, de fapt,
era să-și ia doza.
Din cauza asta recuperarea
după o inimă frântă e așa de dificilă.
Dependenții știu că sunt dependenți.
Ei știu când se injectează.
Dar oamenii cu inimi frânte nu.
Dar acum știți.
Serbian:
Slomljeno srce je daleko podmuklije
nego što smo svesni toga.
Postoji razlog zašto nastavljamo
da se spuštamo kroz zečje rupe
čak i kad znamo
da ćemo se zbog toga osećati gore.
Izučavanja mozga su pokazala
da apstinencija od romantične ljubavi
pokreće iste mehanizme
u našem mozgu koji se aktiviraju
kada zavisnici apstiniraju
od supstanci, poput kokaina ili opijata.
Keti je krizirala.
A kako nije mogla da ima heroin
tj. da zapravo bude sa Ričom,
njen nesvesni um je izabrao
metadon tj. njena sećanja s njim.
Njeni instinkti su joj govorili
da pokušava da reši misteriju,
međutim, ona je zapravo
tako dobijala svoju dozu.
Zbog toga je tako teško
izlečiti slomljeno srce.
Zavisnici znaju da su zavisni.
Znaju kada se drogiraju.
Međutim, ljudi slomljenog srca ne znaju.
Međutim, sada znate.
Dutch:
Als jouw hart is gebroken,
kun je dat niet negeren.
Je moet herkennen dat je,
hoe erg de drang ook is,
met elke herinnering aan het verleden,
elke tekst die je stuurt,
elke seconde dat je
je ex stalkt op sociale media,
je toegeeft aan je verslaving,
je emotionele pijn verergert
en je herstel compliceert.
Een gebroken hart overwinnen is geen reis.
Het is een gevecht
en je verstand is je sterkste wapen.
Je voelt je niet beter over een breuk
met wat voor verklaring dan ook.
Geen enkele redenering
zal de pijn wegnemen.
Dus zoek er niet naar, wacht er niet op,
accepteer degene die je krijgt
of verzin er zelf een
en laat de vraag dan rusten,
want je hebt die afsluiting nodig
om de verslaving te weerstaan.
Je hebt nog iets anders nodig:
je moet het los willen laten,
accepteren dat het over is.
Anders zal je verstand
zich voeden aan je hoop
Croatian:
I ako vam je srce slomljeno,
ne možete to ignorirati.
Morate shvatiti da, koliko
god to bilo privlačno,
svako prisjećanje, svaka
poruka koju pošaljete,
svaka sekunda koju provedete prateći
svog bivšeg na društvenoj mreži
samo hrani vašu ovisnost,
produbljuje emocionalnu bol
i otežava vaš oporavak.
Liječenje slomljenog srca nije putovanje.
To je borba, a vaš razum
je vaše najjače oružje.
Nijedan razlog prekida veze
neće biti dovoljno dobar.
Nikakva logika neće
ublažiti bol koju osjećate.
Nemojte ju tražiti, nemojte
čekati da se pojavi,
prihvatite ono koje ste dobili
ili izmislite neko objašnjenje
i završite sa svime time
jer vam treba taj zaključak
kako biste se oduprli ovisnosti.
Trebate i još nešto:
morate biti spremni pomiriti se s time,
prihvatiti da je gotovo.
Inače će ta nada samo poticati vaš um
Georgian:
თუკი გული გატეხილი გაქვთ,
არ უნდა უგულებელჰყოთ ეს.
ძლიერი სურვილის მიუხედავად,
უნდა გააცნობიეროთ, რომ
ყოველი მომდევნო მოგონებით,
ყოველი გაგზავნილი ტექსტით,
ყოველი წამით, რომელსაც თქვენი ყოფილის
სოციალურ მედიაში თვალიერებაზე ხარჯავთ,
თქვენს დამოკიდებულებას კვებავთ,
იმძიმებთ ემოციურ ტკივილს
და ართულებთ გულის გამთელებას.
გატეხილი გულის გამთელება მოგზაურობა არაა.
ეს ბრძოლაა და საღი გონება
თქვენი ყველაზე ძლიერი ინსტრუმენტია.
არ არსებობს დაშორების ახსნა,
რომელსაც დამაკმაყოფილებლად ჩათვლით.
ვერანაირი ლოგიკური განმარტება
ვერ შეგიმსუბუქებთ ტკივილს.
ამიტომ ნუ ეძებთ, ნუ ელოდებით მას,
უბრალოდ, მიიღეთ რომელსაც გთავაზობენ
ან თვითონვე მოიფიქრეთ
და კითხვები გვერდზე გადადეთ,
რადგან დამოკიდებულებისთვის
წინააღმდეგობის გასაწევად,
თემის დახურვა გჭირდებათ.
აგრეთვე, კიდევ ერთი რამ:
მზად უნდა იყოთ გასაშვებად,
უნდა მიიღოთ რომ დასრულდა.
სხვანაირად, გონება იმედს ჩაგისახავთ
და უკან დაგხევთ.
Chinese:
如果你的心碎了,
你不能坐视不理。
你必须承认,
无论冲动是多么强大,
每次重温记忆,
每发一条短信,
每秒你花在社交媒体上
跟踪你的旧爱,
你其实就在满足你的“毒瘾”,
加深你感情上的痛苦,
并使痊愈过程更复杂。
要愈合心碎并非一个旅程,
而是个斗争,而你的理智
是你最强大的武器。
没有任何分手原因将
让你感到满足。
没有任何理论可以
带走你所感受的痛楚。
所以不要再找原因了,
不要再等另一个理论了,
就接受你已知原因,
或自己捏造一个吧,
然后不再继续追究了,
因为你需要的就是这个了结
来应付你的毒瘾。
你也需要其它东西:
你必须甘心放手,
接受一切已经终结了的事实。
不然的话,你的潜意识
会继续给你奢望,
iw:
ואם הלב שלכם שבור,
אתם לא יכולים להתעלם מזה.
אתם חייבים להכיר בזה,
עד כמה שהדחף משכנע,
עם כל נסיעה בנתיב הזיכרון,
כל הודעת הודעת טקסט שאתם שולחים,
כל שניה שאתם מבזבזים בלדבר עם
האקסים ברשת החברתית,
אתם פשוט מזינים את ההתמכרות שלכם,
מעמיקים את הכאב הרגשי שלכם
ומסבכים את ההחלמה שלכם.
להתגבר על שברון לב זה לא מסע.
זה מאבק, וההגיון שלכם הוא הנשק הכי חזק.
אין הסבר לפרידה שיכול לגרום לכך
שתרגישו סיפוק.
שום נימוק לא יכול לקחת
את הכאב שאתם מרגישים.
אז אל תחפשו אחד,
אל תחכו לאחד,
פשוט תקבלו את ההסבר שהוצע
או תמציאו אחד
ואז תניחו לשאלה בשקט,
כי אתם צריכים סגירת מעגל כדי
להתנגד להתמכרות.
ואתם צריכים משהו אחר כמו כן:
אתם צריכים להיות מוכנים לשחרר,
לקבל את זה שזה נגמר.
אחרת, המוח שלכם יזון מהתקווה
Portuguese:
E se seu coração está partido,
você não pode ignorar isso.
Você deve reconhecer isso,
com a mesma convicção do seu desejo:
sempre que buscar isso na memória,
toda mensagem de texto que envia,
cada segundo que gasta perseguindo
o seu ex nas redes sociais,
estará simplesmente
alimentando o seu vício,
aprofundando sua dor emocional
e comprometendo sua recuperação.
Superar uma desilusão amorosa
não é uma jornada.
É uma luta, e a razão
é sua arma mais potente.
Nenhuma explicação
para a separação parecerá satisfatória.
Nenhuma razão pode aliviar
a dor que você sente.
Então não procure por uma,
não espere por uma,
apenas aceite a que te foi oferecida
ou invente uma você mesmo,
e depois não pense nisso por um tempo,
pois você precisa dessa conclusão
para resistir ao vício.
E precisa de algo mais também:
estar disposto a se desapegar,
a aceitar que acabou.
Caso contrário,
English:
And if your heart is broken,
you cannot ignore that.
You have to recognize that,
as compelling as the urge is,
with every trip down memory lane,
every text you send,
every second you spend
stalking your ex on social media,
you are just feeding your addiction,
deepening your emotional pain
and complicating your recovery.
Getting over heartbreak is not a journey.
It's a fight, and your reason
is your strongest weapon.
There is no breakup explanation
that's going to feel satisfying.
No rationale can take away
the pain you feel.
So don't search for one,
don't wait for one,
just accept the one you were offered
or make up one yourself
and then put the question to rest,
because you need that closure
to resist the addiction.
And you need something else as well:
you have to be willing to let go,
to accept that it's over.
Otherwise, your mind
will feed on your hope
Vietnamese:
Và nếu tim bạn tan vỡ,
bạn không thể phớt lờ nó.
Bạn phải công nhận nó,
như sự thôi thúc không thể cưỡng lại,
với mỗi lần nhớ lại,
mọi tin nhắn bạn gửi,
mỗi giây bạn dành để theo dõi
người cũ trên mạng xã hội,
bạn chỉ đang nuôi cơn nghiện,
làm nỗi đau thêm sâu
và làm con đường đến sự chữa lành
thêm phức tạp.
Vượt qua đau khổ
không phải là một cuộc hành trình.
Đó là một cuộc chiến, và lý trí của bạn
là vũ khí mạnh nhất.
Không có lời giải thích chia tay nào
sẽ làm bạn thấy thỏa mãn.
Không lập luận nào có thể xoa dịu nỗi đau.
Vì vậy, đừng tìm kiếm,
đừng chờ đợi,
hãy hấp nhận lí do được cung cấp
hoặc tự bịa ra
và sau đó, ngưng đặt câu hỏi,
bởi vì bạn cần chấm dứt nó
để chống lại cơn nghiện
Và bạn cần vài thứ nữa như là:
sẵn lòng buông bỏ,
chấp nhận chuyện đã qua.
Nếu không, tâm trí của bạn
sẽ nuôi hy vọng
Czech:
A pokud máte zlomené srdce,
nemůžete to ignorovat.
Musíte si uvědomit,
že jakkoli je ta potřeba naléhavá,
s každou vzpomínkou,
s každou poslanou zprávou,
s každou chvílí, kterou trávíte
sledováním svého ex na sociálních sítích,
jen podporujete svou závislost,
prohlubujete svou bolest
a ztěžujete si vyléčení.
Dostat se přes rozchod není cesta.
Je to boj a váš rozum
je vaší nejsilnější zbraní.
Neexistuje žádný důvod pro rozchod,
který vám bude připadat uspokojující.
Žádná logika nezmírní bolest,
kterou cítíte.
Takže ji nehledejte,
nečekejte na ni,
přijměte důvod, který jste
dostali nebo si vymyslete vlastní
a pak se tou otázkou netrapte,
protože to potřebujete uzavřít,
abyste odolali závislosti.
A potřebujete ještě něco dalšího:
musíte být ochotni se toho vzdát,
přijmout, že to skončilo.
Jinak se vaše mysl bude živit nadějí
Serbian:
A ako vam je slomljeno srce
ne možete to da ignorišete.
Morate da prepoznate
da koliko god da je neodoljiv nagon,
svakim pohodom niz aleju sećanja,
svakom porukom koju pošaljete,
svaki sekund koji potrošite uhodeći
vaše bivše na društvenim mrežama,
samo hranite vašu zavisnost,
produbljujete emotivni bol
i komplikujete sopstveni oporavak.
Savlađivanje slomljenog
srca nije putovanje.
Radi se o bici, a vaš razum
je vaše najjače oružje.
Ne postoji objašnjenje za raskid
koje će se činiti zadovoljavajućim.
Nikakva racionalizacija
ne može da ukloni bol koji osećate.
Zato ne tragajte za njom, ne očekujte je,
prosto prihvatite onu koja vam je ponuđena
ili sami za sebe izmislite neku
a potom ostavite pitanje na počinak
jer vam je potreban zaključak
kako biste odoleli zavisnosti.
A potrebno vam je i još nešto:
morate da budete spremni da zaboravite,
da prihvatite da je gotovo.
U suprotnom, mozak će se hraniti nadom
Turkish:
Kalbiniz kırıksa
bunu görmezden gelemezsiniz.
O his ne kadar güçlü olursa olsun
hafızanızda çıktığınız her yolculuk,
gönderdiğiniz her mesaj,
onu sosyal medyada
gizlice takip ettiğiniz her dakika
aslında bağımlılığınızı besliyorsunuz,
duygusal acınızı derinleştiriyor
ve iyileşmeyi zorlaştırıyorsunuz.
Kalp kırıklığını atlatmak
bir yolculuk değil.
Bu bir savaş.
En güçlü silahınız da mantık.
Sizi tatmin eden hiçbir
ayrılma açıklaması yok.
Hiçbir mantıksal çıkarım da
hissettiğiniz acıyı dindirmeyecek.
Ne bir açıklama arayın ne de bekleyin,
size söyleneni ya kabul edin
ya da bir tane kendiniz uydurun
ve sonra bu soruyu rafa kaldırın
çünkü bu bağımlılığa direnmek için
kapanışa ihtiyacınız var.
Bir şeye daha ihtiyacınız var:
Bunu bırakmaya ve bittiğini kabul etmeye
istekli olmalısınız.
Aksi hâlde aklınız umuda tutunacak
Danish:
Og hvis dit hjerte er knust,
kan du ikke ignorere det.
Du er nødt til at indse,
uanset hvor fristende det er,
at ethvert tilbageblik,
hver sms du sender,
hvert minut du bruger på at følge
din eks på sociale medier,
er med til at styrke din afhængighed
og forstærke de
smertefulde følelser,
som gør det sværere at komme sig.
At komme over hjertesorg er ikke en rejse.
Det er en kamp og din fornuft
er dit stærkeste våben.
Ingen forklaring på bruddet
vil føles tilfredsstillende.
Ingen rationel årsag vil kunne
fjerne smerten, du føler.
Så led ikke efter en,
vent ikke på en,
accepter bare den du fik,
eller find på din egen
og lad det ligge,
for du har brug for afslutning
for at modstå afhængigheden.
Og du behøver også noget andet:
Viljen til at give slip,
at acceptere at det er slut.
Ellers vil dit sind leve på håb
Spanish:
Y si tenemos el corazón roto,
no lo podemos ignorar.
Debemos reconocer que, por
imperiosa que sea la necesidad,
con cada viaje hacia el recuerdo,
con cada texto enviado,
con cada segundo invertido
en espiar al ex en redes sociales,
estaremos alimentando la adicción,
profundizando el dolor emocional
y complicando la recuperación.
Superar una ruptura sentimental
no es un viaje.
Es una lucha, y nuestras razones
son las mejores armas.
No existe explicación de la ruptura
que nos conforme.
No hay lógica alguna que pueda
suprimir el dolor que sentimos.
Por eso, no busquemos
una explicación, no esperemos una,
simplemente aceptemos la que
nos dan o fabriquemos otra
y dejemos las preguntas de lado,
porque necesitamos ese cierre
para resistir a la adicción.
Y es necesaria otra cosa también:
debemos estar dispuestos a soltar,
a aceptar que se acabó.
De lo contrario, alimentaremos
nuestra mente de esperanzas
Burmese:
အသည်းကွဲရင် ဒါကို လျစ်လျူရှုလို့မရဘူး။
ဇောက တိုက်တွန်းသလောက်
ဒါကို အသိအမှတ်ပြုဖို့လိုတယ်၊
အောက်မေ့ဖွယ်ဆီ ရောက်တိုင်း၊
သင်ပို့တဲ့ စာတိုင်း၊
အဆက်ဟောင်းကို လူမှုရေး မီဒီယာမှာ
စိတ်ဆိုးရင်း ကုန်သွားတဲ့ စက္ကန့်တိုင်း
သင့်စွဲလန်းမှုကို မီးထိုးနေတာပဲ၊
စိတ်ပိုင်းနာကျင်မှုကို နက်ရှိုင်းစေကာ
သက်သာမှုကို ရှုပ်ထွေးနေစေတယ်။
အသည်းကွဲတာ လွန်မြောက်ခြင်းက
ခရီးတစ်ခုမဟုတ်ဘူး၊
ဒါဟာ တိုက်ပွဲတစ်ပွဲ၊ သင့်အကြောင်းပြချက်ဟာ
သင့်ရဲ့ အပြင်းဆုံးလက်နက်ပါ။
ကျေနပ်လောက်မယ့် ခွာပြဲတဲ့
ရှင်းလင်းချက်မရှိဘူး။
ခံစားရတဲ့နာကျင်မှုကို
ဖယ်ရှားနိုင်တဲ့ အကြောင်းပြချက်မရှိဘူး
ဒီတော့ တစ်ခုမှ မရှာပါနဲ့၊
တစ်ခုမှ စောင့်မနေပါနဲ့။
သင်ရတဲ့တစ်ခုကို လက်ခံရုံ
(သို့) ကိုယ်တိုင်တစ်ခု ဖန်တီးပြီး
မေးခွန်းကို အနားပေးလိုက်ပါ၊
အကြောင်းက စွဲလန်းမှုကို တွန်းလှန်ဖို့
ပိတ်သိမ်းမှုလိုတာကြောင့်ပါ။
အခြားတစ်ခု လိုရင်လည်း
စွန့်လွှတ်လို စိတ်ရှိဖို့၊
ဒါဟာ ပြီးသွားပြီလို့ လက်ခံဖို့လိုတယ်။
အဲလိုမဟုတ်ရင် သင့်စိတ်က
သင့်မျှော်လင့်ချက်ကို စားပြီး
Bulgarian:
И ако сърцето ви е разбито,
не можете да игнорирате това.
Трябва да знаете,
колкото и силно да е желанието ви,
че с всяко ровене в спомените,
с всяко изпратено съобщение,
с всяка секунда, прекарана в следене
на бившия ви в социалните мрежи,
вие само подхранвате
вашата зависимост,
задълбочавате емоционалната болка
и усложнявате лечението си.
Лекуването на разбитото сърце
не е лесно.
Това е битка и вашата мотивация
е най-силното ви оръжие.
Никое обяснение защо сте се разделили
няма да ви задоволи.
Никое обяснение няма да премахне
болката, която чувствате.
Така че не го търсете,
не го чакайте,
просто приемете това, което ви
е било дадено, или си измислете такова
и тогава оставете всичко настрана,
защото, за да устоите на пристрастяването
трябва да спрете да търсите обяснения.
Но имате нужда и от още нещо:
желанието да спрете да мислите за това,
да приемете, че всичко е свършило.
В противен случай, мозъкът ви
ще се храни с надеждата ви
Hungarian:
És ha szívünk össze van törve,
nem hányhatunk rá fittyet.
De tudatosulnia kell bennünk,
hogy bármily heves vágy késztet
emlékezetünk ösvényein bóklászni,
sms-eket küldeni,
minden perc, amit a közösségi hálón
exünk fürkészésével töltünk,
csak táplálja függőségünket,
mélyíti érzelmi kínunkat,
és hátráltatja fölépülésünket.
Összetört szívünkön túltenni
magunkat nem leányálom.
Küzdelem, amelyben értelmünk
a legerősebb fegyverünk.
Nincs kielégítő magyarázat a szakításra.
Semmi észszerű nem
szünteti meg a fájdalmunkat.
Ne keressünk egyetlen okot,
ne várjuk, hogy kiderül,
csak fogadjuk el, amit felkínáltak,
vagy ötöljünk ki magunknak egyet,
aztán borítsunk fátylat az ügyre,
hiszen lezárásra van szükségünk,
hogy ellenálljunk a függőségnek.
De valami más is kell:
akarni kell elengedni az ügyet,
hogy elfogadjuk: véget ért.
Különben elménk táplálni fogja
bennünk a reményt
Romanian:
Și dacă aveți inima frântă,
nu puteți trece asta cu vederea.
Trebuie să recunoașteți că,
pe cât de irezistibil e impulsul,
oricând vă lăsați în voia amintirilor,
cu fiecare mesaj trimis,
cu fiecare secundă petrecută
vânându-vă fostul(a) pe canalele sociale,
nu faceți decât
să vă alimentați dependența,
să vă agravați durerea emoțională
și să vă complicați recuperarea.
A-ți reveni după o inimă frântă
nu e o drumeție.
Este o luptă, iar rațiunea
e arma voastră cea mai puternică.
Nicio explicație a despărțirii
nu va fi satisfăcătoare.
Niciun raționament nu poate
să vă scape de durerea resimțită.
Așa că nu căutați unul, nu așteptați unul,
pur și simplu acceptați-l pe cel oferit
sau inventați voi unul
și apoi lăsați-o baltă,
fiindcă aveți nevoie de acea încheiere
ca să rezistați dependenței.
Și mai e nevoie de încă ceva:
trebuie să fiți dispuși să vă detașați,
să acceptați că s-a terminat.
Altfel, mintea voastră
se va hrăni cu speranță
Italian:
E se il vostro cuore è spezzato,
non potete ignorarlo.
Dovete riconoscerlo,
irresistibile quanto lo è l'urgenza,
con ogni viaggio sul viale dei ricordi,
ogni messaggio che mandate,
ogni secondo che spendete inseguendo
il vostro ex sui social media,
state solo nutrendo la vostra dipendenza,
rendendo più profondo
il vostro dolore emotivo
e complicando la vostra guarigione.
Superare una rottura
non è uno scherzo.
È una lotta, e la ragione
è la vostra arma più forte.
Non c'è alcuna spiegazione per la rottura
che vi darà soddisfazione.
Nessun razionale può togliervi
il dolore che provate.
Quindi non cercatene uno,
non aspettatene uno,
accettate quello che vi viene dato
o inventatene uno voi
e poi interrompete la vostra ricerca
perché avete bisogno di quella chiusura
per resistere alla dipendenza.
E avete anche bisogno di qualcos'altro:
dovete avere la volontà di lasciare andare
di accettare che è finita.
Altrimenti, la vostra mente
si nutrirà della speranza
Persian:
و اگر قلب شما شکسته شود،
نمیتوانید آن را نادیده بگیرید.
همان قدر که هوس را میفهمید
باید این را بفهمید،
با مرور خاطرات،
با هر پیامی که ارسال میکنید،
تعقیب کردن شریک قبلیتان
در رسانههای اجتماعی،
فقط دارید اعتیاد خود را تقویت میکنید،
درد احساسی خود را عمیق میکنید
و بهبودی خود را پیچیدهتر میکنید.
غلبه بر دل شکستگی یک سفر نیست.
یک مبارزه است و دلیل شما
بزرگترین سلاح شماست.
هیچ توضیحی برای جدایی رضایت بخش نیست.
هیچ منطقی دردی را
که احساس میکنید از بین نمیبرد.
پس دنبال کسی نگرد، منتظر کسی نباش،
فقط آنچه را که به تو داده شده قبول کن
یا خودت یکی بساز
و بعد مسئله را به نتیجه بسپار.
چون شما به آن حصار برای مقاومت
در برابر این اعتیاد نیاز دارید.
شما یک چیز دیگر هم نیاز دارید:
باید راضی به رها کردن شوید،
تا قبول کنید که تمام شده است.
وگرنه ذهن شما امیدتان را تقویت میکند
Korean:
실연의 상처를
외면하지 마세요.
충동이 강력한 만큼
모든 여행과 문자 메시지,
SNS에서 옛 애인을 스토킹하며
보내는 시간은
중독을 유지시키고
정서적 고통을 심화시키며
회복을 더 어렵게 만듭니다.
실연 극복은 여정이 아닙니다.
이는 투쟁이고, 이성이
당신의 최고의 무기입니다.
헤어짐에 대한 어떤 설명도
당신을 만족시킬 수는 없습니다.
고통을 없애줄 수 있는
근거도 존재하지 않아요.
그러니 이유를 찾지 말고,
기다리지도 마십시오.
상대방이 말한 이유를 받아들이거나,
스스로 지어내 보세요.
그리고 모든 질문을 멈춥니다.
중독에 저항하려면
단절이 필요하기 때문입니다.
이제 무엇을 해야 할까요.
기꺼이 관계를 놓아주십시오.
끝을 받아들이십시오.
그러지 않으면, 당신은
헛된 희망에 기대고,
Thai:
ถ้าคุณหัวใจสลาย คุณจะเมินเฉยอยู่ไม่ได้
คุณจะต้องรับรู้ว่า
ไม่ว่าจะรู้สึกอยากแค่ไหน
ทุกครั้งที่นึกถึงเรื่องที่อยู่ในความทรงจำ
ทุกข้อความที่คุณส่งไป
ทุกวินาทีที่คุณลอบติดตามอดีตคนรักของคุณ
ตามโซเชียลมีเดีย
คุณเพียงแต่กำลังป้อนสิ่งที่คุณเสพติด
ทำให้รู้สึกเจ็บปวดรวดร้าวลึกลงไปอีก
และทำให้การฟื้นฟูใจยุ่งยากขึ้น
การฟื้นคืนจากอาการอกหัก
ไม่ใช่การเดินทาง
หากเป็นการต่อสู้
และเหตุผลคืออาวุธที่แข็งแกร่งที่สุดของคุณ
ไม่มีคำอธิบายถึงการบอกเลิกใดๆ
จะน่าฟังน่าพอใจ
ไม่มีหลักเหตุผลใดๆ
ที่จะขจัดความรู้สึกเจ็บปวดของคุณไปได้
เพราะฉะนั้น อย่าไปพยายามหาคำอธิบาย
อย่าไปรอมัน
แค่ยอมรับคำอธิบายที่คุณได้รับ
หรือไม่ก็แต่งขึ้นมาเองสักเรื่อง
แล้วก็หยุดตั้งคำถามเสียที
เพราะคุณจำเป็นต้องยอมรับการสิ้นสุดนั้น
เพื่อต่อต้านการเสพติด
และคุณต้องการอะไรอย่างอื่นด้วย
นั่นคือ คุณต้องเต็มใจที่จะปล่อยวาง
ที่จะยอมรับว่ามันจบลงแล้ว
ไม่อย่างนั้น
ใจของคุณจะใช้ความหวังหล่อเลี้ยงไปเรื่อยๆ
Modern Greek (1453-):
Κι αν σας ραγίσουν την καρδιά,
δεν μπορείτε να το αγνοήσετε.
Πρέπει να αναγνωρίσετε ότι,
όσο δυνατή κι αν είναι η παρόρμηση,
με κάθε ταξίδι στις αναμνήσεις σας,
με κάθε μήνυμα που στέλνετε,
κάθε λεπτό που περνάτε
παρακολουθώντας τον πρώην
στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης,
απλώς θρέφετε τον εθισμό σας,
βαθαίνοντας τον συναισθηματικό πόνο σας
και κάνοντας την ανάκαμψή σας
πιο περίπλοκη.
Το να ξεπεράσεις μια ερωτική απογοήτευση
δεν είναι ένα ταξίδι, είναι μια μάχη,
και η λογική σας
είναι το πιο δυνατό όπλο σας.
Δεν υπάρχει εξήγηση για το χωρισμό
που θα σας ικανοποιεί.
Καμιά λογική σκέψη δεν μπορεί να διώξει
τον πόνο που νιώθετε.
Άρα, μην ψάχνετε για μια,
μην την περιμένετε,
δεχτείτε απλά αυτήν που σας έδωσαν
ή φτιάξτε μία δική σας
και μετά παρατήστε τα ερωτήματά σας,
επειδή έχετε ανάγκη να βάλετε τέλος
προκειμένου ν' αντισταθείτε στον εθισμό.
Χρειάζεστε και κάτι ακόμα:
Πρέπει να θέλετε να το αφήσετε πίσω σας,
να αποδεχθείτε ότι τελείωσε.
Αλλιώς το μυαλό σας
θα τρέφεται από την ελπίδα σας
Urdu:
اور اگر آپکا دِل زخم خوردہ ہے،
تو آپ اسے نظر انداز نہیں کر سکتے۔
آپ کو اسے تسلیم کرنا ہوگا،
اور طلب چاہے جتنی بھی شدید ہو،
جب بھی آپ کسی پرانی یاد میں گم ہوتے ہیں،
کوئی پیغام بھیجتے ہیں،
سماجی میڈیا پر اپنے سابقہ محبوب کا
پیچھا کرتے ہوئے ہر لمحہ جو گزارتے ہیں،
آپ صرف اپنی لت پوری کر رہے ہیں،
اپنے درد میں اِضافہ کر رہے ہیں،
اور اپنی بحالی کو پیچیدہ بنا رہے ہیں۔
ٹوٹے دِل کو جوڑنا کوئی سفر نہیں ہے۔
یہ لڑائی ہے، اور آپ کی دلیل آپ کا
سب سے مضبوط ہتھیار ہے۔
ناطہ ٹُوٹنے کی کوئی بھی وضاحت
آپ کو تسلی نیں دے پائے گی۔
کوئی بھی منطق درد کو کم نہیں کر سکے گی۔
تو وجوہات تلاش مت کریں،
جو بھی وجہ سمجھ میں آئے یا
جو آپ کو بتائی جائے اسے مان لیں
پھر اس سوال کو بھول جائیں،
کیونکہ اس لت سے چُھٹکارا پانے کے لئے
آپ کو خاتمہ بالخیر درکار ہے۔
آپ کو ایک اور چیز کی ضرورت بھی ہے:
آپ کو اسے چھوڑنے کے لئے تیار ہونا ہو گا،
مان لینا کہ یہ ختم ہو چُکا ہے۔
ورنہ دل میں اُمید بندھی رہے گی
Ukrainian:
Якщо ваше серце розбите,
це не можна ігнорувати.
Ви повинні чітко усвідомити,
що кожна ваша мандрівка у спогади,
кожне повідомлення,
кожна секунда, витрачена на
колишнього в соціальній мережі,
просто живить вашу залежність,
поглиблює емоційний біль,
ускладнює процес одужання.
Пережити розлучення нелегко.
Це – справжня боротьба, а розум –
найсильніша зброя.
І жодне з пояснень розриву
вас не задовольнить.
Жодне з обґрунтувань не вгамує біль.
Тому не слід чекати цілющих аргументів.
Слід просто їх прийняти,
чи вигадати власні,
і більше не згадувати про це.
Завершення необхідне для боротьби
із залежністю.
Крім цього вам потрібно ще дещо:
готовність відпустити старе кохання,
визнати, що все у минулому.
В іншому випадку, мозок буде тішитись
надіями,
German:
Und wenn Ihr Herz gebrochen ist,
können Sie das nicht ignorieren.
Sie müssen sich bewusst sein,
wenn es auch noch so verlockend ist,
dass jede Reise in die Vergangenheit,
jede SMS, die Sie senden,
jede Sekunde, in der Sie Ihre(n) Ex
auf sozialen Medien stalken,
lediglich Ihre Sucht nährt,
Ihren emotionalen Schmerz vertieft,
und Ihre Heilung erschwert.
Über Liebeskummer hinweg zu kommen
ist kein leichter Weg.
Es ist ein Kampf, und ihr Verstand
ist dabei ihre stärkste Waffe.
Keine Erklärung für Ihre Trennung
wird Sie jemals zufriedenstellen.
Keine Begründung kann den Schmerz lindern.
Also suchen Sie nicht danach,
warten Sie nicht darauf,
akzeptieren Sie einfach, was Sie haben,
oder erfinden Sie eine neue,
und lassen die Sache auf sich beruhen.
Sie brauchen einen Schlussstrich,
um der Sucht zu widerstehen.
Und Sie brauchen noch etwas anderes:
Sie müssen gewillt sein, loszulassen,
zu akzeptieren, dass es vorbei ist.
Sonst werden sich Ihre Gedanken
an Ihrer Hoffnung nähren
Chinese:
如果你的心碎了,你不能忽略它。
儘管衝動很難抗拒,你仍必須了解,
你每一次的回想,
你發出的每一則訊息,
你花在社交媒體上追蹤
前任情人的每一秒鐘,
你都只是在滿足你的癮,
加深你情緒上的痛苦,
讓你的復原變得更複雜。
度過心碎並不是一趟旅程。
它是場戰鬥,而你的理智
是你最強的武器。
沒有任何分手解釋會讓人感到滿意。
沒有邏輯理由能帶走
你所感受到的痛苦。
所以不用去找理由了,
不要再等理由了,
就接受你得到的理由吧,
不然就自己編一個,
然後就讓這個問題安息,
因為你需要那個結束,
來對抗你的癮。
你還需要別的:
你得要願意放手,
接受感情已經結束。
不然,你的大腦會再給你希望,
Russian:
Если вам разбили сердце,
нельзя это игнорировать.
Вам нужно осознать,
что ваше непреодолимое желание
предаться воспоминаниям,
написать сообщение,
просмотреть социальные сети бывших
только усиливает вашу зависимость,
усиливает душевную боль
и усложняет ваше выздоровление.
Вылечить разбитое сердце непросто.
Это похоже на бой. И мотивация —
ваше сильнейшее оружие.
Ни одна причина разрыва
вас не удовлетворит.
Ни одно объяснение не снимет боль.
Поэтому не ищите и не ждите объяснений,
просто примите то, что вам сказали,
или придумайте его сами.
И больше не поднимайте этот вопрос.
Чтобы побороть зависимость,
нужно перестать искать объяснения.
Но вам нужно кое-что ещё:
желание отпустить и принять тот факт,
что это конец.
В противном случае ваши надежды
Arabic:
وإذا تحطمت قلوبكم، لا يُمكنكم تجاهل ذلك.
عليكم إدراك ذلك، كقناعتكم برغبتكم الملّحة،
مع كل رحلة في دروب ذكرياتكم
كل نص حرفي ترسلونه،
كل ثانية تمضونها تلاحقون الحبيب السابق
في وسائل التواصل الاجتماعي،
فإنكم تغذّون فقط إدمانكم،
وتعمّقون ألمكم العاطفي
وتعقّدون تعافيكم.
ليس التغلب على تحطم القلب رحلة.
إنه كفاح، وحجتكم هي سلاحكم الأقوى.
لا يوجد تفسير لقطع العلاقة
سيجعلكم تشعرون بالرضا.
لا يمكنُ لأي مبرر أن يقضي على الألم
الذي تشعرون به.
لذلك لا تبحثوا عن أي مبرر،
ولا تنتظروا مبررًا،
تقبّلوا فقط المبرر الذي قدّم لكم
أو اصنعوا واحدًا
ومن ثم كفوا عن السؤال،
لأنكم بحاجة إلى تلك النهاية
لمقاومة الإدمان.
وتحتاجون لشيء آخر كذلك:
يجب أن تكون لديكم الرغبة لترك الأمر،
وتقبل بأنه انتهى.
وإلاّ سيغذي عقلكم الأمل لديكم
Portuguese:
Se tiverem o coração partido,
não o podem ignorar.
Têm de o reconhecer,
por muito que sintam a necessidade
de cada viagem ao passado,
de cada mensagem que enviam,
de cada segundo que passam
a perseguir o vosso ex nas redes sociais,
estão apenas a alimentar o vício,
a aprofundar a vossa dor emocional
e a dificultar a vossa recuperação.
Ultrapassar o desgosto de amor
não é uma viagem.
É uma luta e a razão
é a vossa melhor arma.
Não há explicação para o fim
de uma relação que vos vá satisfazer.
Não há lógica que vos vá tirar a dor.
Por isso não a procurem,
não esperem por ela,
apenas aceitem a que vos foi dada
ou inventem uma
e deixem o assunto em paz,
porque precisam de uma conclusão
para resistirem ao vício.
E também precisam de outra coisa:
têm de ser capazes de esquecer,
de aceitar que acabou.
Senão, a vossa cabeça
vai alimentar-se de esperança
French:
Si vous avez le cœur est brisé,
vous ne pouvez pas ne rien faire.
Vous devez reconnaître,
aussi forte que soit votre envie,
avec chaque voyage dans le passé,
chaque message envoyé,
chaque seconde passée à espionner
votre ex sur les réseaux sociaux,
vous nourrissez votre dépendance,
vous aggravez votre douleur émotionnelle
et rendez votre guérison plus compliquée.
Surmonter une peine d'amour
n'est pas un voyage.
C'est un combat, et votre raison
est votre arme la plus puissante.
Il n'y a aucune raison satisfaisante
pour une séparation.
Aucune justification ne peut
enlever la douleur qui vous déchire.
Alors n'en cherchez pas une,
n'en attendez pas une,
acceptez simplement celle
qui vous a été offerte
ou créez-en une
et laissez la question reposer,
parce que cette conclusion est nécessaire
pour résister à votre dépendance.
Vous avez également besoin
d'une autre chose :
vous devez vouloir lâcher prise,
et accepter que c'est terminé.
Autrement, votre esprit
se nourrira de vos espoirs
Japanese:
あなたの心が傷付いていたら
無視してはいけません
どれほど強い衝動に駆られても
認めなければなりません
思い出のひとつひとつをたどり
交わしたメールを読み返し
ソーシャルメディア上で
元恋人をストーキングするたびに
自分の中毒を悪化させ
心の傷を深くして
回復をこじらせているだけなのだと
失恋を乗り越える過程は
「旅」ではありません
「戦い」です
理性が最大の武器となります
心の底から納得できる
別れの理由なんて存在しません
あなたが感じる心の痛みは
理屈では取り除けないのです
別れの理由を探すのはやめましょう
待つのも無駄です
相手の言葉をそのまま受け入れるか
自分でこしらえましょう
そんな疑問は忘れてしまうのです
中毒から抜け出すには
決着をつける必要があるからです
必要なことは
これだけではありません
自分から進んで 過去を忘れ
関係が終わったことを受け入れるのです
そうでないと はかない望みに
すがりたい気持ちがわいて
Slovenian:
In če je tvoje srce strto,
tega ne smeš prezreti.
Moraš razumeti,
pa naj bo želja še tako močna,
da z vsakim potovanjem po poti spomina,
z vsakim sporočilom, ki ga pošlješ,
z vsako sekundo, ko zalezuješ
bivšega partnerja na družabnih medijih,
samo napajaš zasvojenost,
poglabljaš svojo čustveno bolečino
in otežuješ svoje ozdravljenje.
Premagovanje žalosti ni pot.
Je boj, in tvoj razum je
tvoje najmočnejše orožje.
Nobena razlaga razhoda
te ne bo zadovoljila.
Nobeno razmišljanje
ti ne more odvzeti bolečine.
Torej ne išči, ne čakaj,
samo sprejmi ponujeno razlago,
ali pa si jo naredi sam,
nato pa se ne sprašuj več,
kajti, da se upreš odvisnosti,
moraš nehati.
Pa še nekaj drugega potrebuješ:
moraš biti pripravljen odnehati
in se sprijazniti s tem, da je konec.
Sicer se bo tvoj um napajal z upanjem
Chinese:
使你无法前进。
当你心碎时,奢望可以
有灾难性的破坏力。
心碎是个灵巧的操纵者。
对我们的头脑来说,
采取跟愈合心碎
完全相反的步骤
是相当容易的。
我们心碎时最常有的倾向之一
是崇拜跟我们分手的人。
我们花无数时间回想起他们的微笑、
他们如何让我们感到愉快、
或者我们一起爬山时
在星光下亲吻的时候。
这些都会让我们为
损失感到更痛苦。
我们知道这一点。
但我们仍不断地在脑袋里
重复那些难忘的经历,
如同我们被自己被动攻击型的
音乐播放表所劫持。
(笑声)
心碎会让那些想法突然浮现在脑海中。
French:
et vous tirera vers le bas.
L'espoir peut être incroyablement
destructeur quand notre cœur est brisé.
La peine d'amour est
un maître manipulateur.
La facilité avec laquelle elle change
notre esprit pour faire l'opposé
de ce dont nous avons besoin
pour guérir est remarquable.
Une des tendances communes que nous avons
lorsque nous avons le cœur brisé
est d'idéaliser la personne
qui nous l'a brisé.
Nous passons des heures
à penser à leur sourire,
combien ils nous faisaient
nous sentir bien,
quand nous avions escaladé une montagne
et fait l'amour sous les étoiles.
Tout cela ne fait que rendre
notre perte plus douloureuse.
Nous le savons.
Toutefois, nous laissons notre esprit
tourner en boucle nos plus beaux moments,
comme si nous étions pris en otage par
une playlist musicale passivo-agressive.
(Rires)
Une peine d'amour fera apparaître
ces pensées dans notre esprit.
Russian:
притормозят ваше лечение.
Иллюзия может сыграть злую шутку,
когда ваше сердце разбито.
Ибо оно умеет искусно манипулировать.
Мы начинаем делать не то,
что нужно для нашего восстановления,
а совершенно противоположное.
Уму непостижимо!
Когда кто-то разбивает нам сердце,
мы начинаем его идеализировать.
Мы часами вспоминаем его улыбку,
наши приятные чувства к нему,
как мы вместе ходили в горы
и занимались любовью под звёздами.
В результате мы горюем ещё сильнее.
Мы знаем об этом.
Но продолжаем и продолжаем вспоминать,
как будто нас заставляют слушать
одну и ту же песню, когда-то любимую,
но уже порядком надоевшую.
(Смех)
После разрыва такие мысли
возникают сами собой.
Korean:
나아가지 못하게 됩니다.
희망은 실연에 믿기 힘들 정도로
파괴적으로 작용합니다.
실연은 조작의 고단수입니다.
실연 극복을 위해 필요한 과정과
정반대의 행동이 오히려
마음을 편안하게 한다는 것은
놀라운 일입니다.
실연을 당했을 때
흔히 하는 대표적인 행동이
이별을 말한 연인을
이상화하는 것입니다.
연인의 미소를 기억하고
행복함을 안겨주었던 추억을 떠올리며
시간을 보냅니다.
함께 하이킹했던 추억,
별 밤 아래서 나누었던 사랑.
모든 추억은 상실의 고통을
더 크게 만뿐입니다.
우리도 잘 알고 있죠.
그런데도 마음은 가장 좋았던 순간을
반복재생합니다.
스포티파이(Spotify:음악스트리밍서비스)로 수동적 공격 스타일의 음악 재생목록을 계속 틀고 있는 상태처럼요.
(웃음)
실연은 좋은 시절을 떠올리게 만듭니다.
Slovenian:
in te potegnil nazaj.
Ko imaš strto srce, je upanje
lahko zelo uničujoče.
Strto srce je mojster manipulator.
Lahkota, s katero pripravi naš um,
da dela ravno nasprotno od tistega,
kar bi bilo potrebno,
da si opomoremo, je nepopisna.
Ena od najbolj pogostih teženj,
ki jih imamo, ko imamo strto srce,
je idealizirati osebo,
ki je to povzročila.
Ure porabimo, da se spominjamo nasmehov,
kako dobro smo se počutili ob njih,
tistega dne, ko sva šla na goro
in se ljubila pod zvezdami.
Vse to pa naredi našo izgubo
še bolj bolečo.
To vemo.
Pa vseeno dopuščamo, da naš um skače
z enega lepega spomina na drugega,
kot da smo talec lastne
pasivno-agresivne veseloigre.
(Smeh)
Strto srce bo te misli
sejalo v tvojo glavo.
Da se izogneš idealiziranju,
Danish:
og holde dig tilbage.
Håb kan være enormt destruktivt,
når dit hjerte er knust.
Hjertesorg er en mestermanipulator.
Den lethed hvormed den påvirker
os i modsat retning,
væk fra det vi trænger til,
er påfaldende.
Noget af det vi oftest gør
når hjertet er knust,
er at idealisere personen, som knuste det.
Vi tænker i timevis på, hvordan de smiler,
hvor godt de fik os til at føle os,
den gang, vi vandrede op ad bjerget
og elskede under stjernerne.
Det gør kun tabet
mere smertefuldt.
Vi ved det godt.
Men alligevel lader vi tankerne kredse
om det ene hit efter det andet,
som gidsel af vores egen
passivt-aggressive playliste på Spotify.
(Latter)
Hjertesorg vil få de tanker til
at dukke op i dit hoved.
Croatian:
i vraćati vas natrag.
Nada može biti jako pogubna
kada vam je srce slomljeno.
Slomljeno srce je veliki manipulator.
Lakoća kojom nas tjera da radimo suprotno
od onoga što je potrebno da se oporavimo
je nevjerojatna.
Jedna od najčešćih stvari koju
radimo kada nam je srce slomljeno
je ta da idealiziramo
osobu koja ga je slomila.
Provodimo sate prisjećajući
se njihovog osmijeha,
kako smo se dobro osjećali pokraj njih,
kada smo planinarili i vodili
ljubav pod zvijezdama.
Sve to samo pogoršava bol gubitka.
Znamo to.
I svejedno dopuštamo umu da vrti
naše najbolje hitove jedan za drugim
kao da smo taoci našeg vlastitog
pasivno-agresivnog popisa glazbe.
(Smijeh)
Slomljeno srce slati će
takve misli u vaš um.
Portuguese:
sua mente vai se alimentar
da sua esperança e te empurrar de volta.
A esperança pode ser muito destrutiva
quando o coração está partido.
A desilusão amorosa
é mestra em manipulação.
A facilidade com que nos induz
a fazer completamente o oposto
daquilo que precisamos
para nos recuperar é incrível!
Uma das tendências mais comuns
que temos quando nos desiludimos
é idealizar a pessoa que nos desiludiu.
Passamos horas
nos lembrando do sorriso dela,
do quanto ela nos fez sentir bem,
de quando subimos a montanha
e fizemos amor sob as estrelas.
Tudo isso torna a perda
ainda mais dolorosa.
Sabemos disso.
Mesmo assim, permitimos à nossa mente
relembrar um momento feliz após o outro,
como se fôssemos reféns da nossa própria
"playlist" passiva-agressiva do Spotify.
(Risos) (Aplausos)
A desilusão amorosa fará
esses pensamentos pipocarem na sua mente.
Thai:
และทำให้การตัดใจช้าออกไปอีก
ความหวังบ่อนทำลายได้อย่างไม่น่าเชื่อ
เมื่อหัวใจสลาย
หัวใจที่สลายเป็นนักบงการชั้นยอด
มันสั่งให้เราทำในสิ่งที่ตรงกันข้าม
โดยสิ้นเชิงได้อย่างง่ายดาย
ตรงข้ามกับสิ่งที่เราต้องทำเพื่อฟื้นฟูใจ
ง่ายอย่างน่าทึ่ง
สิ่งที่มักจะเกิดขึ้นมากที่สุดอย่างหนึ่ง
เวลาที่เราหัวใจสลาย
คือการเห็นว่าคนที่หักอกเรานั้นดีเลิศ
เราใช้เวลาหลายๆ ชั่วโมง
นึกถึงรอยยิ้มของพวกเขา
นึกถึงว่ามันทำให้เรารู้สึกดีขนาดไหน
นึกถึงเวลาที่เราไต่ขึ้นไปบนภูเขาด้วยกัน
และรักกันใต้แสงดาว
แต่ทั้งหมดนั้นก็รังแต่จะทำให้
การสูญเสียของเรายิ่งเจ็บปวดมากขึ้น
เรารู้หมดแหละ
แต่เราก็ยังปล่อยใจให้วนเวียน
คิดถึงเรื่องที่เจ็บปวด
ราวกับเป็นเชลยของเพลย์ลิสท์
ที่เล่นซ้ำไปมาแบบที่เราต้องทนฟัง
(เสียงหัวเราะ)
การอกหักทำให้การคิดถึง
เรื่องเหล่านั้นเกิดขึ้นในใจ
Ukrainian:
і «лікування» неможливе.
Надія має руйнівний вплив,
коли ваше серце розбите.
Розбите серце – майстер маніпуляцій.
Легкість, з якою воно змушує наш мозок
робити зовсім не те,
що необхідно для одужання,
є неймовірною!
Дивно, але досить часто покинуті «серця»
ідеалізують своїх колишніх.
Ми годинами можемо згадувати
їхню посмішку,
ті неймовірні почуття,
коли ми ходили в гори, кохання
під зоряним небом.
Усе це ще більше посилює біль утрати.
Ми усе це розуміємо.
Тим не менш, ми самі вмикаємо
на повтор одну й ту саму пісню,
і щоразу дратуємося, бо ця пісня вже
давно набридла.
(Сміх)
Після розриву у вас саме такі думки.
Hungarian:
és csak visszavet.
Ha szívünk össze van törve,
a bizakodás szörnyen romboló lehet.
Az összetört szív csalfa befolyásoló.
Játszi könnyedséggel veszi rá elménket,
hogy pont az ellenkezőjét tegye,
mint ami gyógyulásunk érdekében kellene.
Elképesztő!
Összetört szívűeknél
az egyik leggyakoribb hajlandóságunk,
hogy idealizáljuk a személyt,
aki összetörte.
Órákat töltünk mosolya fölidézésével,
milyen pompásan éreztük magunkat vele,
amikor együtt másztunk hegyet,
és amikor csillagok alatt szeretkeztünk.
Ezek csak még fájdalmasabbá
teszik veszteségünket.
Ezt tudjuk,
és mégis hagyjuk, hogy elménk
ide-oda csapongjon emlékeink között,
mintha saját Spotify passzív-agresszív
lejátszólistánk túszai lennénk.
(Nevetés)
A szívfájdalomtól azok a gondolatok
újra és újra fölbukkannak.
Chinese:
讓你無法前進。
當你心碎時,希望
是非常有毀滅性的。
心碎,是操弄大師。
它利用舒適當手段,
讓我們的大腦去做的事,
和復原所需要的完全相反,
這手段很強大。
當我們心碎時,最常見的傾向之一,
就是會理想化那個讓我們心碎的人。
我們花數小時的時間
去回想他們的笑容、
那笑容帶給我們的感覺有多棒,
及我們爬上山在星空下做愛的時光。
這唯一的效果,就是
讓我們的失去變得更痛苦。
我們知道這一點。
但我們仍然允許我們的大腦
陷在這不斷重擊的循環中,
彷彿我們被自己被動攻擊的
Spotify 音樂播放清單給挾持當人質了。
(笑聲)
心碎會讓那些念頭出現在你腦中。
Japanese:
あなたの足を引っ張ります
失恋した時には 希望は
非常に有害なものになりうるのです
失恋は 人の心を操る名人です
やすやすと感情を揺さぶって
ある方向に導きますが それに流されると
本来の自分を取り戻すのに必要なものから
どんどん遠ざかります
傷心の時期に
つい やってしまいがちなのは
別れた相手を理想化することです
何時間も物思いにふけっては
その人の笑顔を思い出し
2人で過ごした素敵な時間を思い
一緒に山へハイキングに出かけて
星空の下で愛し合ったことを思ったりします
思い出したところで
喪失感がますます高まるだけなのに
わかっていても なお
こんな風に「最高の思い出」を
何度も繰り返しかみしめるのは
自分で作った「受動的攻撃」プレイリストを
Spotifyで聞き続けるようなものです
(笑)
失恋することで こうした考えが
頭に浮かんでしまいます
Bulgarian:
и ще ви дърпа назад.
Надеждата може да е невероятно
деструктивна при разбито сърце.
Разбитото сърце
е изключителен манипулатор.
Лекотата, с която кара ума ни
да прави напълно противоположното
на това, което трябва,
за да оздравеем,
е невероятна.
Една от най-честите склонности,
които имаме при разбито сърце,
е да идеализираме хората,
които са ни наранили.
Прекарваме часове,
спомняйки си усмивката им,
колко добре ни караха да се чувстваме,
онзи път, когато се катерихме в планината
и правихме любов под звездите.
И всичко това прави загубата ни
по-болезнена.
Знаем това.
И въпреки това позволявяме на мозъка ни
да потъва в спомени пак и пак,
все едно ни карат да слушаме
нелюбим плейлист в Spotify.
(смях)
Разбитото сърце кара такива мисли
да изкачат в ума ви.
Romanian:
și vă va face să dați înapoi.
Speranța poate fi incredibil
de nimicitoare când aveți inima frântă.
Inima frântă e un manipulator desăvârșit.
Ușurința cu care ne manevrează mintea
ca să facă exact opusul
a ceea ce e necesar ca să ne revenim,
e remarcabilă.
Una dintre cele mai obișnuite tendințe,
când avem inima frântă,
e să idealizăm persoana care ne-a frânt-o.
Petrecem ore amintindu-ne zâmbetul lor,
cât de bine ne-au făcut să ne simțim
atunci când am urcat pe munte
și am făcut dragoste sub cerul înstelat.
Asta nu face decât
să amplifice durerea pierderii.
Știm asta.
Și totuși, încă îi permitem minții
să treacă de la un mega-hit la altul,
ca și cum am fi ținuți prizonieri de
propriul playlist Spotify pasiv-agresiv.
(Râsete)
Inima frântă vă face
să aveți astfel de gânduri.
Turkish:
ve sizi geriye götürecek.
Kalbiniz kırıldığında umut
inanılmaz düzeyde yıkıcıdır.
Kalp kırıklığı uzman bir yönlendirici.
Aklımıza girerek iyileşmek için
aslında yapmamız gerekenin
tamamen tersini yaptırması
gerçekten kayda değer.
Kalbimiz kırıldığında
çok sık yaptığımız şeylerden biri
bunu bize yapan insanı yüceltmek.
Saatlerce onun gülümsemesini,
bizi nasıl harika hissettirdiğini,
dağların üstüne çıkıp yıldızların altında
nasıl birlikte olduğumuzu hatırlarız.
Bu yalnızca acımızı arttırır.
Bunu biliyoruz.
Yine de aklımızın sürekli darbe aldığı
bu döngüye izin veriyoruz,
pasif agresif Spotify müzik listemiz
tarafından tutsak alınmış gibiyiz adeta.
(Kahkahalar)
Kalp kırıklığı bu düşünceleri
aklınıza getirecek.
Vietnamese:
và làm bạn quay lại như cũ.
Hy vọng có sức phá huỷ đáng gờm
khi trái tim bạn tan vỡ.
Trái tim tan vỡ là bậc thầy thao túng.
Cảm giác thoải mái dẫn dắt ta
làm điều ngược lại hoàn toàn
về những gì ta cần để phục hồi
thì có sức hấp dẫn khó cưỡng.
Một trong những xu hướng phổ biến nhất
khi tim tan vỡ
là lý tưởng hóa người
đã làm vỡ nó.
Chúng ta dành hàng giờ
để nhớ nụ cười của họ,
cách họ làm chúng ta hạnh phúc,
thời gian chúng ta leo núi
và làm tình dưới ánh sao
Tất cả làm cảm giác mất mát
thêm đau đớn.
Chúng ta biết điều đó.
Tuy nhiên, ta vẫn cho phép tâm trí
ca bài não tình hết lần này tới lần khác,
như thể ta bị bắt làm con tin bởi chính
danh sách nhạc Spotify của mình.
(Cười)
Đau lòng sẽ làm những suy nghĩ đó
ghim sâu vào tâm trí bạn.
Arabic:
ويمنعكم من المضي قدمًا.
يمكنُ أن يكون الأمل مدّمرًا بشكل كبير
عندما تتحطم قلوبكم.
فتحطم القلب هو متلاعب محترف.
والراحة التي يجعلُ بها عقولنا
تقوم تمامًا بما هو عكس
ما نحتاجُ إليه من أجل التعافي
هو أمرٌ جديرٌ بالذكر.
إحدى أكثر الميول الشائعة التي نملكها
عندما يتمُ تحطيم قلوبنا
هو أننا نعتبرُ الشخص
الذي حطّم قلبنا مثاليًا.
نقضي ساعات نتذكر ابتساماتهم،
وكيف جعلوننا نشعرُ بأننا رائعون،
وذلك الوقت الذي صعدنا فيه إلى الجبال
ومارسنا الحب تحت النجوم.
وكلّ ذلك يجعلُ فقداننا أكثر إيلامًا.
نعرفُ ذلك.
ولا نزالُ نسمحُ لعقولنا بعرض شريط
لأكثر لحظاتنا جمالا،
كما لو احتجزنا كرهائن من قبل لائحة
لأغانينا السلبية والعدوانية على سبوتيفاي.
(ضحك)
سيجعلُ تحطم القلب هذه الأفكار
تدخل بسرعة لعقولكم.
Persian:
و شما را عقب میکشد.
وقتی دلتان میشکند امید میتواند
به شدت تخریب کننده باشد.
دل شکستگی یک کنترلگر ماهر است.
قابل توجه است که ذهن ما به راحتی
دقیقاً برعکس کاری را انجام میدهد
که برای بهبودی نیاز داریم.
یکی از تمایلاتی که هنگام دل شکستگی داریم
ستودن فردی است که رابطه را پایان داده است.
ساعتها به لبخندش فکر میکنیم،
چقدر حال ما را خوب میکرد،
زمانی که از کوه بالا میرفتیم
و زیر ستارهها عشقبازی میکردیم.
همه اینها احساس خلأ ما را
دردناکتر میکند.
این را میدانیم.
اما همچنان به ذهنمان اجازه میدهیم
ضربههای شدید پیدرپی به ما بزند
انگار با لیست آهنگ پرخاشگر اسپاتیفای
خودمان را گروگان گرفتهایم.
(خنده)
دل شکستگی باعث میشود
آن فکرها به ذهن شما خطور کند.
German:
und Sie zurückhalten.
Hoffnung kann für ein gebrochenes Herz
unglaublich zerstörerisch sein.
Liebeskummer ist ein
Meister im Manipulieren.
Es fällt ihm so leicht,
unseren Verstand dazu zu bringen,
genau das Gegenteil davon zu tun,
was wir zur Heilung brauchen,
das ist bemerkenswert.
Eine der häufigsten Tendenzen,
die wir bei Liebeskummer haben,
ist das Idealisieren der Person,
die unser Herz brach.
Wir verbringen Stunden
mit Erinnerungen an ihr Lächeln,
wie großartig wir uns durch sie fühlten,
damals als wir auf den Berg gingen
und uns unterm Sternenzelt liebten.
Dadurch fühlt sich unser Verlust
nur noch schmerzhafter an.
Das wissen wir auch.
Und doch spielen wir in Gedanken
eine Hitsingle nach der anderen ab,
als wären wir die Geisel unserer eigenen
passiv-aggressiven Spotify-Playlist.
(Lachen)
Bei Liebeskummer tauchen diese Gedanken
unweigerlich in Ihrem Kopf auf.
Dutch:
en je terugwerpen.
Hoop kan heel vernietigend zijn
als je hart gebroken is.
Een gebroken hart
is een meesterlijk manipulator.
Het gemak waarmee het ons verstand
het tegenovergestelde laat doen
dan we nodig hebben om beter te worden,
is opmerkelijk.
Een van de meest voorkomende neigingen
die we bij een gebroken hart hebben,
is de persoon te idealiseren die het brak.
We spenderen uren
met het herinneren van hun lach,
hoe geweldig ze ons lieten voelen,
de keer dat we bovenop de berg
de liefde bedreven onder de sterren.
Dat maakt ons verdriet
alleen maar pijnlijker.
We weten dat.
Toch laten we ons verstand de hoogtepunten
van onze relatie doorlopen,
alsof we gegijzeld worden door ons eigen
passief-agressieve Spotify-afspeellijst.
(Gelach)
Een gebroken genereert
dat soort gedachten.
Spanish:
y haremos un retroceso.
La esperanza puede ser
increíblemente destructiva
cuando atravesamos una ruptura amorosa.
La decepción amorosa es
una experta manipuladora.
La facilidad con la que maneja
nuestra mente
para hacer exactamente lo opuesto
a lo que necesitamos para recuperarnos
es asombrosa.
Una de las tendencias más comunes
en una ruptura amorosa
es idealizar a la persona que la ocasionó.
Nos pasamos horas recordando su sonrisa,
lo bien que nos sentimos a su lado,
la vez que subimos a una montaña
e hicimos el amor bajo las estrellas.
Lo único que logramos así es
profundizar el dolor de la pérdida.
Y lo sabemos.
Pero, aun así, le permitimos a la mente
pasar de un éxito a otro,
como si fuéramos rehenes
de nuestra propia lista de reproducción
pasivo-agresiva de Spotify.
(Risas)
Una ruptura amorosa nos llevará
por esos pensamientos.
Urdu:
اور آپ کو پیچھے دھکیلے گا۔
ٹوٹے دل کی صورت میں اُمید نقصان دہ ہے۔
ٹوٹا دل بڑا سازشی ہوتا ہے۔
جس آسانی سے یہ ہر اس چیز کے مخالف چلتا ہے
جسکی ہمیں بحالی کے لیے ضرورت ہوتی ہے
یہ قابلِ ذکر ہے۔
عمُومی طور پر ایک رجحان جو ٹوٹے دل
کی حالت میں نظر آتا ہے
وہ ہے اسی شخص کی پرستش کرنا
جس نے ایسا کیا ہو۔
ہم گھنٹوں اُن کی مُسکراہٹ کو
یاد کرنے میں گزار دیتے ہیں،
ان کے ساتھ کِتنا اچھا لگتا تھا،
وہ وقت جب ہم پہاڑوں پر چڑھے
اور سِتاروں کے نیچے مُحبت کی۔
اِن سب سے دُکھ کا احساس بڑھ جاتا ہے۔
ہم یہ جانتے ہیں۔
پھر بھی ہم یکے بعد دِیگرے
ایسا ہونے دیتے ہیں،
جیسے ہم چاہتے نہ چاہتے سپوٹی فائی
کی فہرست سے گانے سنتے رہتے ہیں۔
(قہقہے)
ٹوٹا ہوا دل ایسے ہی خیالوں کو
بار بار دہرائے گا۔
Italian:
e vi farà regredire.
La speranza può essere davvero distruttiva
quando avete il cuore spezzato.
Il mal d'amore è un esperto manipolatore.
La facilità con cui riesce a farci fare
esattamente l'opposto
di quello che dovremmo fare
per riprenderci
è davvero notevole.
Una delle tendenze più comuni
quando abbiamo il cuore a pezzi
è idealizzare la persona
che ce l'ha rotto.
Passiamo ore a ricordare il suo sorriso,
quanto ci faceva sentire bene,
la volta che abbiamo scalato la montagna
e fatto l'amore sotto le stelle.
Non fa altro che rendere la nostra perdita
ancora più dolorosa.
Lo sappiamo.
Tuttavia permettiamo alla nostra mente
di girare intorno a questi bei ricordi,
come se ci tenesse in ostaggio la nostra
playlist Spotify passivo-aggressiva.
(Risate)
Un cuore spezzato vi farà balzare
quei pensieri in testa.
Serbian:
i vratiće vas unazad.
Nada može da bude neverovatno
destruktivna kad vam je srce slomljeno.
Slomljeno srce je majstor manipulacije.
Lakoća kojom postiže da naš um
uradi baš suprotno
od onoga što nam je potrebno
da bismo se oporavili
je izvanredna.
Jedna od najuobičajenijih sklonosti
koju imamo kad nam je srce slomljeno
je da idealizujemo
osobu koja ga je slomila.
Provodimo sate sećajući se njenog osmeha,
kako smo se divno zbog nje osećali,
onog puta kada smo se popeli na planinu
i vodili ljubav pod zvezdama.
Sve što se time postiže
je da naš gubitak bude još bolniji.
Svesni smo toga.
Ipak dozvoljavamo našem umu
da vrti najveće hitove jedan za drugim,
kao da smo taoci sopstvene
pasivno-agresivne Spotifaj liste.
(Smeh)
Zbog slomljenog srca
te misli će da vam iskrsavaju u umu.
Portuguese:
e vão voltar ao mesmo.
A esperança pode ser incrivelmente
destrutiva quando temos o coração partido.
O desgosto de amor
é um mestre manipulador.
A facilidade com que entra
na nossa cabeça
e faz o oposto do que precisamos
para recuperar
é impressionante.
Quando temos o coração partido,
uma das nossas maiores tendências
é idealizar a pessoa que o partiu.
Passamos horas a recordar o seu sorriso,
quão bem nos faziam sentir,
aquela vez que escalámos a montanha
e fizemos amor sob o céu estrelado.
Tudo isso só torna a nossa perda
mais dolorosa.
Nós sabemos disso.
No entanto, permitimos que a nossa cabeça
passe por um ciclo de dor atrás de dor,
como se fôssemos reféns da nossa "playlist"
passiva-agressiva do Spotify.
(Risos)
O desgosto vai forçar essas ideias
a entrar na nossa cabeça.
Georgian:
როდესაც საქმე გატეხილ გულს ეხება,
იმედი შეიძლება დამღუპველი იყოს.
გატეხილი გული დიდი მანიპულატორია.
აღსანიშნავია, როგორ მარტივად აიძულებს ის
ჩვენს გონებას გააკეთოს საპირისპირო იმისა,
რაც გამოსაჯანმრთელებლად არის საჭირო.
გატეხილი გულის ერთ-ერთი ყველაზე
გავრცელებული ტენდენცია
იმ ადამიანის გაიდეალიზებაა,
რომელმაც ის გაგვიტეხა.
საათებს ვუთმობთ მისი ღიმილის გახსენებას,
რა კარგად გვაგრძნობინებდა თავს,
როგორ დავლაშქრეთ მთა და ერთმანეთი
ვარსკვლავებით მოჭედილი ცის ქვეშ გვიყვარდა.
ყველაფერი ეს დანაკლისს
უფრო მტკივნეულს ხდის.
ჩვენ ეს ვიცით.
თუმცა, მაინც ვაძლევთ გონებას უფლებას
მორიგი დარტყმა მოგვაყენოს,
თითქოს ჩვენი Spotify- ის
პასივ-აგრესიული ფლეილისტის ტყვეები ვიყოთ.
(სიცილი)
გატეხილი გული ტკბილ მოგონებებს
ამოგიტივტივებთ თავში.
ამიტომ გაიდეალიზების თავიდან ასაცილებლად,
Czech:
a vracet vás na začátek.
Naděje dokáže být neskutečně destruktivní,
když máte zlomené srdce.
Zlomené srdce je
vynikající manipulátor.
Ta jednoduchost, se kterou donutí
naši mysl dělat přesný opak toho,
co potřebujeme, abychom se dali dohromady,
je pozoruhodná.
Když nám někdo zlomí srdce,
jeden z nejčastějších sklonů je
idealizace toho člověka.
Trávíme hodiny vzpomínáním
na jejich krásný úsměv,
jak skvěle jsme se vedle nich cítili,
jak jsme tehdy vylezli na horu
a milovali se pod hvězdami.
Kvůli tomu všemu je naše
ztráta ještě bolestivější.
Víme to.
Přesto dovolujeme své mysli
procházet ty nejlepší vzpomínky,
jako bychom byli rukojmí vlastního
pasivně agresivního playlistu na Spotify.
(Smích)
Zlomené srdce bude tyto myšlenky
ve vaší mysli vyvolávat.
Burmese:
သင့်ကို ကြန့်ကြာစေလိမ့်မယ်။
အသည်းကွဲတဲ့အခါ မျှော်လင့်ချက်ဆိုတာက
မယုံနိုင်အောင် ဖျက်လိုဖျက်စီးလုပ်နိုင်တယ်။
အသည်းကွဲတာဟာ ကြိုးကိုင်ခြယ်လှယ်သူ
ဆရာတစ်ဆူပါ။
သက်သာစေဖို့ ကျွန်တော်တို့လိုတာရဲ့
လုံးဝဆန့်ကျင်ဖက်လုပ်ဖို့
ကျွန်တော်တို့ စိတ်ကို သက်သာစေတာက
မှတ်သားဖွယ်ရာပါ။
အသည်းကွဲတဲ့အခါ ကျွန်တော်တို့မှာ ရှိတဲ့
အဖြစ်တတ်ဆုံးတစ်ခုက
အသည်းခွဲတဲ့လူကို အမွမ်းတင်ကြတာပါ။
သူတို့ရဲ့အပြုံး၊ ကိုယ်ကို ဘယ်လိုဘယ်လောက်
ခံစားရအောင်လုပ်တာ
တောင်ပေါ်ကိုတက်ပြီး ကြယ်တွေအောက်မှာ
ချစ်တင်းနှောခဲ့တဲအချိန်ကို
နာရီများစွာ အကုန်ခံ အမှတ်ရတာပါ။
လုပ်တာအားလုံးက ကိုယ့်ကို ဆုံးရှုံးစေပြီး
ပိုနာကျင်အောင် လုပ်တာပါ။
ဒါကို ကျွန်တော်တို့ သိတယ်။
ရှိသေးတာက အပြင်းဆုံး ထိချက် တစ်ခုပြီးတစ်ခု
ကိုဖြတ်ပြီး လှည့်ဖို့ စိတ်ကို ခွင့်ပြုဆဲပါ
ကိုယ့်ကိုယ်ပိုင် ပြုသမျှနုရတဲ့ Spotify
သီချင်းစာရင်းရဲ့ ဖမ်းဆီးတာ ခံရသလိုပေါ့။
(ရယ်သံများ)
အသည်းကွဲတာဟာ ဒီအတွေးတွေ
စိတ်ထဲမှာ ပေါ်အောင်လုပ်လိမ့်မယ်။
Modern Greek (1453-):
και θα σας παρεμποδίζει.
Η ελπίδα μπορεί να είναι
απίστευτα καταστροφική
όταν έχετε μια καρδιά ραγισμένη.
Η ερωτική απογοήτευση
είναι πρώτης τάξεως εκμεταλλευτής.
Η ευκολία με την οποία οδηγεί το μυαλό
να κάνει το εντελώς αντίθετο
από αυτό που χρειαζόμαστε
για να συνέλθουμε
είναι αξιοθαύμαστη.
Μια από τις πιο κοινές τάσεις
που έχουμε όταν μας ραγίζει η καρδιά,
είναι να εξιδανικεύουμε το άτομο
που τη ράγισε.
Περνάμε ώρες να θυμόμαστε το χαμόγελό του,
πόσο υπέροχα μας έκανε να νιώθουμε,
εκείνη τη φορά που ανεβήκαμε στο βουνό
και κάναμε έρωτα κάτω από τα αστέρια.
Το μόνο που κάνει αυτό, είναι να κάνει
την απώλεια ακόμα πιο επίπονη.
Το γνωρίζουμε.
Παρ' όλα αυτά, επιτρέπουμε στο μυαλό μας
να ξαναπαίζει
το ένα τραγούδι μετά το άλλο,
λες και είμαστε όμηροι
μιας λίστας μας στο Spotify
με παθητικά επιθετικά τραγούδια.
(Γέλια)
Η ερωτική απογοήτευση
θα κάνει αυτές τις σκέψεις
να πετάγονται στο μυαλό σας.
English:
and set you back.
Hope can be incredibly destructive
when your heart is broken.
Heartbreak is a master manipulator.
The ease with which it gets our mind
to do the absolute opposite
of what we need in order to recover
is remarkable.
One of the most common tendencies
we have when our heart is broken
is to idealize the person who broke it.
We spend hours remembering their smile,
how great they made us feel,
that time we hiked up the mountain
and made love under the stars.
All that does is make our loss
feel more painful.
We know that.
Yet we still allow our mind to cycle
through one greatest hit after another,
like we were being held hostage by our own
passive-aggressive Spotify playlist.
(Laughter)
Heartbreak will make those thoughts
pop into your mind.
iw:
ויחזיר אתכם אחורה.
התקווה יכולה להיות הרסנית להפליא
כאשר הלב שלכם שבור.
שברון לך הוא מניפולטור מומחה.
הקלות שבה הוא מאפשר למוח שלנו
לעשות את ההפך המוחלט
של מה שאנחנו צריכים על מנת להחלים
היא מדהימה.
אחת מהמגמות הנפוצות שיש לנו כשהלב
שלנו שבור
היא לפאר את האדם ששבר אותו
אנחנו מבלים שעות בלשחזר את החיוך שלו,
כמה טוב הוא גרם לנו להרגיש,
הפעם הזאת שטיילנו במעלה ההר ועשינו
אהבה תחת כיפת השמיים.
כל זה גורם לאבדה שלנו להרגיש כואבת יותר.
אנחנו יודעים את זה.
ועדיין אנחנו ממשיכים לתת למוח שלנו
לשחזר מכה אחר מכה,
כאילו אנחנו מוחזקים כבני ערובה
ברשימת ההשמעה הפאסיבית-אגרסיבית בספוטיפי.
(צחוק)
שברון לב יגרום למחשבות האלו לקפוץ
לכם למחשבה.
German:
Und um nicht zu idealisieren,
brauchen Sie einen Ausgleich,
indem Sie sich an den finsteren Blick,
nicht nur an das Lächeln erinnern,
daran wie mies Sie sich fühlten,
dass Sie sich nach dem Schäferstündchen
am Rückweg ins Tal verirrten,
sich heftig stritten und zwei Tage lang
nicht miteinander sprachen.
Ich trage meinen Patienten auf,
eine ausführliche Liste zu erstellen
über alle Gründe, wieso es nicht passte,
alle schlechten Eigenschaften,
alle Lieblingsärgernisse,
und diese immer am Handy zu haben.
(Lachen)
Und sobald Sie Ihre Liste haben,
müssen Sie sie auch benutzen.
Wenn ich in einer Sitzung
einen Anflug von Idealisierung
oder nur den kleinsten Hauch
von Nostalgie höre,
sage ich: "Handy, bitte!"
(Lachen)
Ihr Kopf wird Ihnen einreden,
wie perfekt die Person war.
Doch das war sie nicht,
noch war es die Beziehung.
Und wenn Sie darüber hinwegkommen wollen,
müssen Sie sich selbst daran einnern
und zwar immer wieder.
Niemand von uns ist
gegen Liebeskummer immun.
Burmese:
ဒီတော့ အမွမ်းတင်တာရှောင်ဖို့
သူတို့ရဲ့ အပြုံးတင်မက မျက်မှောင်ကြုတ်တာ၊
သင့်ကို မကောင်းအောင်လုပ်တာပါ
သတိရခြင်းနဲ့
ဒါတွေကို ဟန်ချက်ညီအောင်ထားဖို့လိုတယ်။
ချစ်တင်းနှောတယ်ဆိုတဲ့အချက်က
တောင်ပေါ်က ဆင်းအလာမှာ ပျောက်ပြီး
အရူးလို့ စကားများကာ
နှစ်ရက်လောက် စကားမပြောခဲ့တာကိုလေ။
ကျွန်တော့ လူနာတွေကို ပြောတာက
ဒီလူက ကိုယ့်အတွက် အမှားလုပ်တာတွေအားလုံး
မကောင်းတဲ့ အရည်အသွေးတွေ၊
မုန်းစရာတွေကို
ပြည့်စုံတဲ့ စာရင်းတစ်ခုပြုစုပြီး
ဖုန်းမှာ တင်ထားဖို့ပါ။
(ရယ်သံများ)
စာရင်းရှိပြီဆိုတာနဲ့
ဒါကို အသုံးပြုဖို့လိုတယ်။
အမွှမ်းတင်တဲ့ အရိပ်အမြွက်တစ်ခု
(သို့ ) ကဏ္ဍတစ်ခုမှာ အလွမ်းသယ်တာရဲ့
အငွေ့အသက်လေး ကြားတာတောင်
ကျွန်တော်ကတော့ "ဖုန်းပေးစမ်းပါ"
(ရယ်သံများ)
ဒါတွေဟာ ပြီးပြည့်စုံတာလို့
စိတ်က ကြိုးစားပြောလိမ့်မယ်။
ဒါပေမဲ့ ဒါတွေက မဟုတ်ဘူး၊
ချစ်သံယောဇဉ်ဆိုတာရော မဟုတ်ဘူး။
ဒါတွေကို ကျော်လွန်ချင်ရင်
ဒါကို မကြာခဏ မိမိကိုယ်ကို
သတိပေးနေဖို့လိုတယ်။
ကျွန်တော်တို့တစ်ယောက်မှ အသည်းကွဲတာကို
ခံနိုင်ရည်မရှိဘူး
Thai:
เพื่อหลีกเลี่ยงคิดว่าเขาคนนั้นดีเลิศไปหมด
คุณจะต้องสร้างสมดุล
โดยนึกถึงเวลาที่เขาหน้านิ่วคิ้วขมวดด้วย
อย่าคิดถึงแต่รอยยิ้ม
นึกถึงว่า มันทำให้คุณรู้สึกแย่แค่ไหน
และที่ว่า หลังจากรักกันใต้แสงดาวแล้ว
คุณหลงทางตอนไต่เขาลงมา
ทะเลาะกันแทบคลั่ง และไม่พูดกันไปสองวัน
ผมจะบอกให้คนไข้ของผมทำรายการโดยละเอียด
ถึงทุกอย่างที่ว่าทำไมเขาไม่เหมาะกับเรา
คุณสมบัติที่แย่ๆ ทั้งหมด
และเรื่องที่กวนประสาทคุณ
แล้วบันทึกรายการนั้นไว้ในโทรศัพท์
(เสียงหัวเราะ)
พอคุณมีรายการนี้แล้ว
คุณต้องใช้มัน
พอผมได้ยินคนไข้ตั้งท่า
จะนึกถึงความเลิศเลอของใคร
หรือทำท่าจะแว่บไปหวนหาอดีตเวลาที่มาหาผม
ผมก็จะบอกว่า "ดูในโทรศัพท์ครับ"
(เสียงหัวเราะ)
ใจของคุณจะพยายามบอกว่า
ใครคนนั้นเลิศเลอสมบูรณ์แบบ
แต่ไม่หรอก
และความสัมพันธ์นั้นก็ไม่ได้สมบูรณ์แบบด้วย
และถ้าคุณต้องการจะตัดใจจากเขาให้ได้
คุณก็ต้องเตือนตัวเองอย่างนี้
บ่อยๆ ด้วย
ไม่มีใครในพวกเราที่จะมีภูมิคุ้มกันจากการหัวใจสลาย
Dutch:
Om idealiseren te vermijden,
moet je ze dus uitbalanceren
door hun frons te onthouden,
niet alleen hun glimlach,
hoe slecht je je door hen hebt gevoeld,
het feit dat je na het vrijen
verdwaalde toen je de berg afkwam,
vreselijk ruzie maakte
en twee dagen lang niet sprak.
Ik vertel mijn patiënten
een volledige lijst samen te stellen
van alle redenen
waarom hij niet de ware was,
al hun slechte eigenschappen,
al hun irritante trekjes
en die op hun telefoon te zetten.
(Gelach)
En als je je lijst hebt,
moet je hem gebruiken.
Als ik ook maar een hint
van idealisering hoor
of de kleinste hint
van nostalgie in een sessie,
zeg ik: "Telefoon alstublieft."
(Gelach)
Je gedachten zullen je zeggen
dat ze perfect waren.
Maar dat waren ze niet
en ook de relatie niet.
En als je over hen heen wilt komen
dan moet je jezelf eraan herinneren,
regelmatig.
Niemand van ons is immuun
voor een gebroken hart.
French:
Donc, pour éviter d'idéaliser,
vous devez les équilibrer
en nous remémorant leurs grimaces,
pas seulement leurs sourires,
à quel point ils nous ont fait du mal,
le fait qu'après avoir fait l'amour, vous
vous êtes perdus en redescendant,
vous vous êtes disputés comme des chiens
et restés sans parler pendant deux jours.
Je conseille à mes patients
de compiler une liste exhaustive
de toutes les façons dont
cette personne les a maltraités,
tous leurs défauts,
toutes leurs bêtes noires,
et de la conserver à vue sur le téléphone.
(Rires)
Une fois que cette liste est prête,
il faut l'utiliser.
Quand j'entends le moindre
soupçon d'idéalisation
ou la moindre bouffée
de nostalgie dans une session,
je dis : « Prenez votre téléphone ! »
(Rires)
Votre esprit essayera de vous convaincre
qu'ils étaient parfaits.
Mais ils ne l'étaient pas,
et votre relation non plus.
Si vous voulez surmonter cette épreuve,
vous devez vous en rappeler,
fréquemment.
Personne n'est immunisé
contre les peines d'amour.
Chinese:
為了避免理想化,
你得要將它們平衡掉,
做法就是回想起他們的
皺眉,而不只是笑容、
他們帶給你多不好的感覺,
以及在做愛後,你們下山時迷了路,
吵得非常兇,兩天都不說話。
我告訴我的病人,
編匯一份詳盡的清單,
列出這個人不適合你的每一點、
所有不好的特質、所有惹你惱火的事,
然後把那清單放在手機裡。
(笑聲)
一旦你列出了清單,
你得要使用它。
每次與病人會面,
當我感覺到有一點點理想化
或是最微弱的懷舊之情要浮現時,
我會說:「請拿出手機。」
(笑聲)
你的大腦會試著告訴你他們很完美。
但他們並不完美,
你們的關係也不完美。
如果你想要熬過去,
你就得提醒自己這件事,
常常提醒。
沒有人對心碎免疫。
Romanian:
Deci, ca să evitați idealizarea,
trebuie să contrabalansați,
amintindu-vă încruntarea lor,
nu doar zâmbetul,
cât de prost v-au făcut să vă simțiți,
faptul că după ce ați făcut dragoste,
v-ați pierdut când coborați de pe munte,
v-ați certat ca nebunii
și nu v-ați vorbit două zile.
Ceea ce le spun pacienților
e să facă o listă completă,
cu toate felurile în care
persoana era nepotrivită,
toate trăsăturile negative,
tot ce era enervant,
și să o păstreze în telefon.
(Râsete)
Și odată ce aveți lista asta,
trebuie să o folosiți.
Când aud până și o aluzie la idealizare
sau cel mai vag iz de nostalgie
în timpul ședinței,
zic: „Telefonul, te rog.”
(Râsete)
Mintea va încerca să vă spună
că erau perfecți.
Dar nu erau și nici relația nu era.
Și dacă vreți să vă lecuiți de ei,
trebuie să vă reamintiți asta.
Frecvent.
Niciunul din noi
nu e imun la inimă frântă.
Urdu:
اپنے آپ کو اس پرستش سے بچانے کے لیے
آپ کو اسے متوازن کرنا ہو گا
ان کی مسکراہٹ کے ساتھ
ان کے غصے کو بھی یاد رکھنا ہو گا،
چاہے آپکو یہ سب کِتنا بُرا لگے،
اس حقیقت کو یاد رکھنا کہ پہاڑ پر
پیار کے بعد نیچے آتے ہوئے آپ گم گئے تھے،
پاگلوں کی طرح لڑے اور
دو دِن بات چیت بند رہی۔
میں مریضوں کو تفصیلی فہرست
بنانے کو کہتا ہوں
ان تمام منفی باتوں کی جو اُس میں تھیں،
سب خامیاں اور بُرائیاں،
اور پھر اس کو فون میں رکھیں۔
(قہقہے)
اور جب یہ فہرست آپ کے پاس ہو تو،
آپ کو اِسے اِستعمال کرنا ہو گا۔
اگر مجھے پرستش کا اِشارہ بھی محسوُس ہو
یا مریض سے ملاقات کے دوران یادِ ماضی کی
معمولی سی جھلک بھی دیکھوں،
تو میں کہتا ہوں "فون دیکھیے"۔
(قہقہے)
آپکا ذہن بتائے گا وہ با کمال تھے۔
لیکن وہ نہیں تھے اور نہ وہ رِشتہ مکمل تھا۔
اور اگر آپ آگے بڑھنا چاہتے ہیں تو
آپ کو خود کو یہ یاد کروانا ہو گا
بار بار۔
ہم میں سے کوئی بھی
دِل کے ٹُوٹنے کا عادی نہیں ہوتا۔
Portuguese:
Para evitar a idealização,
temos de equilibrar essas ideias,
recordando aquela expressão irritada,
não só o sorriso,
que nos fez sentir tão mal,
o facto de que, depois de fazermos amor,
nos perdemos a descer a montanha,
discutimos como doidos
e não falámos durante dois dias.
Eu digo aos meus pacientes
para fazerem uma lista exaustiva
de todas as vezes em que a pessoa
agiu erradamente,
todas as más qualidades,
os hábitos irritantes
e manter essa lista no telemóvel.
(Risos)
Assim que têm a lista,
têm de a utilizar.
Quando ouço sequer
uma sugestão de idealização,
ou uma ligeira sensação
de nostalgia numa sessão,
digo "Telemóvel, por favor."
(Risos)
A vossa cabeça vai dizer
que eles eram perfeitos.
Mas não eram,
nem eles nem a relação.
E se querem seguir em frente,
têm de lembrar isso a vocês mesmos,
frequentemente.
Nenhum de nós é imune aos desgostos.
Czech:
Abyste se vyhnuli idealizaci,
musíte je vyrovnávat
vzpomínáním i na jejich zamračený výraz,
nejen na jejich smích,
jak špatně jste se kvůli nim cítili,
že po tom milování jste se
při sestupu z hory ztratili,
hádali se jako šílení
a pak jste spolu dva dny nemluvili.
Svým pacientům doporučuji,
aby vytvořili podrobný seznam důvodů,
proč pro vás ten člověk byl špatný,
všechny špatné vlastnosti,
všechny zlozvyky,
a pak si ten seznam uložili do telefonu.
(Smích)
A když už máte ten seznam,
musíte ho používat.
Když slyším jen náznak idealizace,
nebo nejslabší náznak
nostalgie při sezení,
řeknu: „Telefon, prosím."
(Smích)
Vaše mysl vám bude namlouvat,
že byli perfektní.
Ale nebyli, a ani váš vztah
nebyl perfektní.
A pokud se přes ně chcete dostat,
musíte si tohle připomínat,
často.
Nikdo z nás není imunní
vůči zlomenému srdci.
Turkish:
Yüceltmek yerine,
sadece gülümsemelerini değil
sürat asmalarını da hatırlayarak
bir denge kurmalısınız,
sizi nasıl kötü hissettirdiklerini,
birlikte olduktan sonra
dağdan inerken kaybolduğunuzu,
yol boyunca tartışıp
iki gün küs kaldığınızı.
Ben hastalarımdan
o kişinin yanlış kişi olduğuna dair
oldukça uzun bir liste
çıkarmalarını istiyorum,
tüm kötü yanları,
bam tellerini yazmalarını
ve bunları telefonlarında saklamalarını.
(Kahkahalar)
Listeyi çıkardıktan sonra
kullanmak zorundasınız.
Onu yücelttiğinize dair
en ufak bir şey hissettiğimde
''Telefonu çıkarır mısın?'' diyorum.
(Kahkahalar)
Aklınız size kusursuz
olduklarını söyleyecek.
O kişi de kusursuz değildi, ilişki de.
Bu durumu atlatmak istiyorsanız
bunu kendinize sık sık
hatırlatmanız lazım.
Hepimiz kalp kırıklığına karşı
savunmasız olabiliriz.
Spanish:
Para evitar la idealización,
debemos lograr un equilibrio
recordando su ceño fruncido,
—no solo su sonrisa—
lo mal que nos hizo sentir,
el hecho de que nos perdimos
en la montaña después de hacer el amor,
discutimos acaloradamente y
no nos hablamos por dos días.
Lo que aconsejo a mis pacientes
es que hagan una lista detallada
de todas las veces que esa persona
se portó mal con nosotros,
de todas sus cualidades negativas,
de todas sus manías,
y que la guardemos en el teléfono.
(Risas)
Y una vez confeccionada esa lista,
deben usarla.
En cuanto asoma el mínimo
motivo para idealizar a la otra persona,
o ante el menor atisbo de nostalgia
durante una sesión,
les digo: "El teléfono, por favor".
(Risas)
Nuestra mente nos dirá
que la otra persona era perfecta.
Pero no es cierto, y tampoco
lo era la relación.
Y si queremos superarla,
debemos recordarlo
con frecuencia.
Ninguno de nosotros es
inmune a una ruptura amorosa.
Mi paciente Miguel, de 56 años,
era un ejecutivo de alto rango
Croatian:
Kako bi izbjegli idealiziranje,
morate unijeti ravnotežu
prisjećanjem i njihovog
mrštenja, ne samo osmijeha,
kako ste se zbog njih loše osjećali,
kada ste se nakon vođenja ljubavi
izgubili kada ste silazili s planine,
svađali se kao ludi i niste
razgovarali dva dana.
Kažem svojim pacijentima
da naprave detaljan popis
svih situacija kada vas
je ta osoba povrijedila,
svih loših osobina i iritantnih navika
te da taj popis imaju na svom mobitelu.
(Smijeh)
I kada imate taj popis,
morate ga koristiti.
Kada primijetim da dolazi do idealiziranja
ili najmanjeg osjećaja
nostalgije tijekom terapije,
kažem, "Mobitel, molim."
(Smijeh)
Vaš um pokušat će vam reći
da je osoba bila savršena.
No nije bila, a ni veza
nije bila savršena.
Ako je želite preboljeti,
morate se toga prisjetiti,
često.
Nitko od nas nije imun na slomljeno srce.
Russian:
И чтобы перестать идеализировать бывших,
вы должны вспоминать не только хорошее.
Не только улыбку, но и как они хмурились.
Как плохо вы себя чувствовали
рядом с ними.
Как после любви в горах
вы заблудились в лесу,
ужасно поссорились
и не разговаривали два дня.
Я прошу своих пациентов
составить исчерпывающий список того,
что вас раздражало в партнёре,
его плохих качеств, вредных привычек,
и хранить этот список в заметках телефона.
(Смех)
Раз вы уже составили список,
то пользуйтесь им!
Если во время сеанса я слышу от пациента
малейший намёк на идеализацию
или нотки ностальгии,
я прошу его заглянуть в телефон.
(Смех)
Как бы ни убеждал вас разум,
партнёр и отношения не были идеальными.
И если вы хотите перестать страдать,
то напоминайте себе об этом.
Постоянно напоминайте.
Никто не застрахован от сердечных ран.
Hungarian:
Az idealizálás elkerülésére
egyensúlyt kell teremtenünk:
felidézve nemcsak a mosolygós,
hanem a dühös pillanatokat is,
mennyire elkedvetlenített az illető,
hogy szeretkezés után
hegynek le eltévedtek,
veszettül civakodtak,
és két napig nem beszéltek.
Mindig arra kérem pácienseimet:
állítsanak össze teljes listát
mi rosszat tett velük az illető,
minden rossz tulajdonságáról,
apró-cseprő sérelemről,
és mentsék el a mobiljukra.
(Nevetés)
Ha már megvan a lista,
használják is!
Mikor akárcsak halvány célzást
hallok idealizálásra
vagy röpke nosztalgiázást
terápiás ülés alatt,
megszólalok: "Megnézné a telefonját?"
(Nevetés)
Elménk igyekszik elhitetni,
hogy az illető tökéletes volt.
De nem az volt, ahogy kapcsolatunk sem.
Ha túl akarunk jutni rajta,
emlékeztetni kell rá magunkat.
Gyakorta!
Senki sincs védve a szívfájdalomtól.
Korean:
과거를 이상화하지 않으려면
균형을 잡아야 합니다.
미소만 그리워 말고
찡그린 표정을 떠올려보세요.
연인이 당신의 기분을 상하게 했던 일,
사랑을 나눈 후 하산길에 길을 잃어
서로 미친 듯이 다툰 후, 이틀 동안
말 한마디 나누지 않았던 일들이요.
저는 제 환자에게 헤어진 연인이
좋은 짝이 아니었던 이유를
빠짐없게 목록을 적으라고 말합니다.
나쁜 점과 불만 거리를 정리해서
핸드폰에 간직하는 겁니다.
(웃음)
작성한 목록이 완성되면
이제 목록을 사용합니다.
과거를 이상적으로 그리는
낌새가 있거나
약간의 조짐과 그리움을
내비치면
제가 나섭니다.
"핸드폰을 봐주세요."
(웃음)
마음은 자꾸 헤어진 연인이
완벽했다고 말합니다.
상대방은 완벽하지 않았고,
연인관계도 마찬가지였죠.
이별을 극복하고 싶다면,
이 점을 자주 상기시켜야 합니다.
자주요.
실연에 영향받지 않는 사람은
아무도 없습니다.
Serbian:
Pa, kako biste izbegli idealizovanje,
morate da ih uravnotežite
sećajući se njenog mrštenja,
ne samo njenog osmeha,
koliko ste se loše zbog nje osećali,
činjenice da ste nakon vođenja ljubavi,
zalutali spuštajući se niz planinu,
da ste se prepirali kao ludi
i niste razgovarali dva dana.
Svojim pacijentima govorim
da sastave iscrpnu listu
svih načina na koje je ta osoba
bila pogrešna za vas,
svih loših kvaliteta, svih sitnih mana
i da to potom drže u telefonu.
(Smeh)
I čim sastavite listu,
morate da je koristite.
Kada čujem ma nagoveštaj idealizovanja
ili nagoveštaj daška
nostalgije tokom seansi,
kažem: "Telefon, molim."
(Smeh)
Vaš um će pokušati da vam kaže
da je bila savršena.
Međutim, nije, niti je veza to bila.
A ako želite da je zaboravite,
morate da se podsećate na to,
često.
Niko od nas nije imun na slomljeno srce.
English:
And so to avoid idealizing,
you have to balance them out
by remembering their frown,
not just their smile,
how bad they made you feel,
the fact that after the lovemaking,
you got lost coming down the mountain,
argued like crazy
and didn't speak for two days.
What I tell my patients
is to compile an exhaustive list
of all the ways
the person was wrong for you,
all the bad qualities, all the pet peeves,
and then keep it on your phone.
(Laughter)
And once you have your list,
you have to use it.
When I hear even a hint of idealizing
or the faintest whiff
of nostalgia in a session,
I go, "Phone, please."
(Laughter)
Your mind will try to tell you
they were perfect.
But they were not,
and neither was the relationship.
And if you want to get over them,
you have to remind yourself of that,
frequently.
None of us is immune to heartbreak.
Arabic:
وبذلك تجنب التمجيد لموازنة الأفكار
عن طريق تذكر عبوسهم، وليس فقط ابتساماتهم،
وكيف جعلوكم تشعرون بالسوء،
وحقيقة أنكم وبعد ممارسة الحب،
ضعتم وأنتم نازلون من الجبل،
وتجادلتم مثل المجانين ولم تتكلموا ليومين.
ما أقوله لمرضاي هو تجميع قائمة شاملة
بكل الأساليب التي كان الشخص فيها
على خطأ معكم،
كل الصفات السيئة،
وجميع التصرفات الأكثر إزعاجًا،
وحفظها في هواتفهم.
(ضحك)
وحالما تنتهون من قائمتكم،
عليكم استخدامها.
وعندما أسمعُ حتى تلميحًا للتمجيد
أو لمحة خفيفة للحنين إلى الماضي في الجلسة،
أقول، "الهاتف، من فضلكم".
(ضحك)
ستحاولُ عقولكم إخباركم بأنهم كانوا رائعين.
ولكنهم لم يكونوا كذلك،
ولا العلاقة أيضًا.
وإذا كنتم ترغبون في التغلب عليهم،
عليكم تذكير أنفسكم بذلك،
مرارًا وتكرارًا.
لا أحد منا محصنٌ ضد تحطم القلب.
Slovenian:
jih moraš uravnotežiti,
se spominjati tudi mrščenja,
ne le nasmeha,
slabega počutja ob tem,
dejstva, da sta se po ljubljenju na gori
na poti nazaj izgubila,
se tako noro sprla,
da nista govorila dva dni.
Svojim bolnikom naročim,
naj sestavijo izčrpen seznam vsega,
kar je bilo narobe,
vse slabe lastnosti, vse zoprnije,
in to shranijo na telefon.
(Smeh)
In ko imaš seznam,
ga moraš uporabiti.
Ko zaslišim le senco idealiziranja
ali najmanjši pridih hrepenenja v seji,
rečem: “Telefon, prosim."
(Smeh)
Um ti bo poskušal povedati,
da je bil bivši popoln.
Ampak ni bil, in tudi razmerje ne.
In če želiš preboleti,
se boš moral na to opominjati,
in to pogosto.
Nihče od nas ni imun na žalost.
Moj pacient Miguel je bil 56 letni
Portuguese:
Para evitar essa idealização,
você precisa equilibrá-los
lembrando-se da cara feia dessa pessoa,
não apenas do sorriso dela,
como ela te fez se sentir mal,
o fato de que depois de fazer amor,
vocês se perderam descendo a montanha,
brigaram como loucos
e não se falaram por dois dias.
(Risos)
Eu peço aos meus pacientes
que façam uma lista exaustiva
de todas as maneiras que a pessoa
era a errada pra eles,
todas as más qualidades, as manias,
e mantenham isso no telefone deles.
(Risos)
E depois de fazer a lista,
eles têm que usá-la.
Quando percebo um indício de idealização
ou o mais leve aroma
de nostalgia na sessão,
eu digo: "Telefone, por favor!"
(Risos)
Sua mente vai tentar te dizer
que a pessoa era perfeita,
mas ela não era e nem o relacionamento.
E se você quer esquecê-la, precisa
se lembrar disso, frequentemente.
Nenhum de nós está imune
à desilusão amorosa.
Georgian:
უნდა დაბალანსოთ ისინი
თქვენი ყოფილის არა მხოლოდ ღიმილის,
არამედ უჟმურობის გახსნებით,
როგორ ცუდად გაგრძნობინებდათ თავს,
როგორ დაიკარგეთ მთიდან ჩამოსვლისას,
სექსის შემდეგ,
გიჟებივით ჩხუბობდით და
2 დღე ერთმანეთს არ ელაპარაკებოდით.
ჩემს პაციენტებს ვეუბნები,
რომ შეადგინონ ამომწურავი სია
თუ რატომ არ იყო ის ადამიანი
მათთვის შესაფერისი,
ყველა ცუდი თვისება,
ყველაფერი რაც აღიზიანებდათ,
და შეინახონ ეს სია ტელეფონში.
(სიცილი)
როგორც კი სია მზად გექნებათ,
უნდა გამოიყენოთ ის.
როგორც კი სესიაზე
გაიდეალიზების რაიმე ნიშანს ან ნოსტალგიის
მსუბუქ გამოხატულებას ვიგრძნობ,
ვეუბნები " ტელეფონი, თუ შეიძლება."
(სიცილი)
გონება შეეცდება გითხრათ რომ
ის იდეალური იყო.
მაგრამ ის არ იყო
და არც ურთიერთობა იყო ასეთი.
და თუკი გსურთ რომ დაივიწყოთ,
საკუთარ თავს ეს ხშირად უნდა შეახსენოთ.
არავის აქვს იმუნიტეტი
გულგატეხილობის მიმართ.
ჩემი პაციენტი მიგელი 56 წლის იყო და
პროგრამულ კომპანიაში
Modern Greek (1453-):
Έτσι, για να αποφύγετε την εξιδανίκευση,
πρέπει να τις εξισορροπήσετε
με το να θυμάστε το κατσούφιασμα
κι όχι μόνο το χαμόγελό του,
το πόσο άσχημα σας έκανε να νιώθετε,
το γεγονός ότι αφού κάνατε έρωτα,
χαθήκατε κατεβαίνοντας από το βουνό,
μαλώσατε άσχημα
και δεν μιλήσατε για δύο μέρες.
Αυτό που λέω στους ασθενείς μου είναι:
«Φτιάξετε μια αναλυτική λίστα
με όλους τους λόγους για τους οποίους
αυτό το άτομο ήταν το λάθος για εσάς,
όλα τα ελαττώματα,
όλα όσα απεχθανόσασταν,
και κρατήσετε την στο τηλέφωνό σας.
(Γέλια)
Και μόλις φτιάξετε τη λίστα σας,
πρέπει να τη χρησιμοποιείτε».
Όταν βλέπω έστω
κι ένα σημάδι εξιδανίκευσης
ή ένα αμυδρό ίχνος νοσταλγίας
σε κάποια συνεδρίαση, λέω,
«Κινητό, παρακαλώ».
(Γέλια)
Το μυαλό σας θα προσπαθήσει να σας πει
ότι ο σύντροφός σας ήταν τέλειος.
Όμως, δεν ήταν,
όπως ούτε και η σχέση σας.
Κι αν θέλετε να τον ξεπεράσετε,
πρέπει να το θυμίζετε αυτό
συχνά στον εαυτό σας.
Κανείς δεν έχει ανοσία
στην ερωτική απογοήτευση.
Ο ασθενής μου, ο Μιγκέλ,
ήταν ένας 56χρονος,
Vietnamese:
Và để tránh việc lý tưởng hoá,
bạn phải cân bằng lại
bằng cách nhớ cái cau mày,
chứ không chỉ là nụ cười của họ,
cách họ làm ta thấy tồi tệ,
thực tế là sau khi làm tình,
bạn bị lạc xuống núi,
cãi nhau như điên
và không nói chuyện hai ngày.
Những gì tôi nói với bệnh nhân của mình
là biên soạn một danh sách đầy đủ
tất cả lỗi lầm
người đó đã làm với bạn,
tất cả những phẩm chất xấu,
tất cả những thói hư,
và giữ nó trên điện thoại của bạn.
(Cười)
Và một khi đã có danh sách,
bạn phải dùng nó.
Khi nghe thấy một chút lý tưởng hoá
hay một tí nhu nhược của nỗi nhớ
lúc nào đó,
tôi liền: "Đưa điện thoại đây!"
(Cười)
Tâm trí bạn sẽ cố gắng nói với bạn
chúng hoàn hảo.
Nhưng không phải, mối quan hệ cũng không.
Và nếu bạn muốn vượt qua chúng,
bạn phải nhắc nhở chính mình điều đó,
một cách thường xuyên.
Không ai trong chúng ta
miễn dịch với đau khổ.
Chinese:
所以为了避免理想化他们的形象,
你必须平衡你的记忆片段,
想起他们的愁眉苦脸,
而不只是他们的笑容,
是他们让你感到糟糕,
以及事实是,亲吻完后,
你们爬下山时迷路了,
然后因此而大吵一架,
两天没跟对方说话。
我建议我的病人
写出一个详尽的列表,
说明那个人所做过
对不起你的事,
所有的缺点,所有的怪毛病,
然后存入你的手机内。
(笑声)
一旦你有这个列表,
就一定要使用它。
当我在疗程进行时听到病人
依然崇拜他们的旧爱,
或略微缅怀过去,
我就说,“请拿出手机。”
(笑声)
你的头脑尝试告诉你
他们是完美的。
然而他们并非如此,
那段感情也并非如此。
如果你要忘却他们,
你就必须提醒你自己那个事实,
并时刻照做。
所有人都会心碎。
Ukrainian:
Щоб не ідеалізувати своїх колишніх,
потрібно згадувати не тільки хороше,
не тільки їхню посмішку,
але і похмурий погляд,
як кепсько вам було поряд з ним,
коли після любовних пестощів
ви заблукали у горах,
як ви сперечалися і не розмовляли
два дні.
Я раджу своїм пацієнтам скласти
детальний список того,
що їх дратувало у партнері,
усіх його негативних якостей
і зберегти у мобільному.
(Сміх)
І коли вже список готовий,
користуйтесь ним.
Якщо я помічаю хоча б натяк
на ідеалізацію
або ностальгію під час сеансу
з пацієнтом,
я негайно кажу: «Подивіться у телефон».
(Сміх)
Ваш розум наполягатиме,
що партнер був ідеальним.
Але це не так, і стосунки
не були ідеальними.
Якщо ви не хочете більше страждати,
то повинні нагадувати собі про це
якомога частіше.
Ніхто не застрахований від душевних ран.
iw:
וכדי להימנע מאידיאליזציה אתם חייבים
לאזן אותם.
בכך שתיזכרו במבט הכועס שלהם,
לא רק החיוך,
כמה רע הם גרמו לכם להרגיש,
על כך שאחרי שעשיתם אהבה ,
איבדתם את דרככם בירידה מההר,
התווכחתם כמו משוגעים
ולא דיברתם במשך יומיים.
מה שאני אומר למטופלים שלי
זה להכין רשימה ממצה
של כל הסיבות למה האדם היה לא מתאים בשבילם,
התכונות הרעות, כל הדברים המעצבנים,
ואז לשמור את זה על הטלפון שלכם.
(צחוק)
וברגע שיש לכם את הרשימה,
אתם חייבים להשתמש בה.
כשאני שומע אפילו רמז להאדרה
או את הריח הקלוש ביותר
של נוסטלגיה בפגישה,
אני כזה, "טלפון, בבקשה."
(צחוק)
המוח שלכם מנסה לומר לכם שהם היו מושלמים.
אבל הם לא היו,
וגם לא מערכת היחסים.
ואם אתם רוצים להתגבר עליהם,
אתם חייבים להזכיר לעצמכם את זה,
באופן תדיר.
אף אחד מאיתנו לא חסין לשברון לב.
Japanese:
理想化するのを避けるため
バランスを取らなくてはなりません
笑顔だけではなく
しかめっ面も思い出すのです
どれだけ最低な仕打ちを受けたか
本当は山で愛し合ったあと
帰りに道に迷い
大ゲンカして2日間
口を利かなかったことなどです
私が患者さんにお願いするのは
徹底したリストを作ってもらうこと
別れた相手が
自分に合わない理由のリストです
悪いところを事細かにあげつらうのです
それを携帯電話に保存しておきます
(笑)
このリストを作ったからには
活用しなくてはいけません
私のカウンセリングの途中で
患者さんが ちょっとでも昔を懐かしんだら
私は即座に「ケータイを見て」と言います
(笑)
人の脳は 別れた相手こそ理想だと
思いたがるのです
実は全然違います
関係だって完璧ではなかった
失恋を乗り越えるには
自分にそう言い聞かせる必要があります
何度でもです
恋に破れて傷付かない人はいません
Italian:
Quindi, per evitare di idealizzare,
dovete bilanciare
ricordando anche le smorfie di rabbia
non solo il suo sorriso,
quanto vi ha fatto sentire male,
il fatto che dopo aver fatto l'amore,
vi siete persi scendendo dalla montagna,
litigando come pazzi
e senza più parlarvi per due giorni.
Ai miei pazienti suggerisco
di compilare una lista esaustiva
di tutti i modi in cui quella persona
era sbagliata per loro,
tutte le qualità negative,
tutte le seccature,
per tenerle poi sul tuo telefono.
(Risate)
Una volta che avete la lista,
dovete usarla.
Appena sento anche solo
un accenno di idealizzazione
o la minima puzza
di nostalgia in una seduta,
dico: "Il telefono, prego."
(Risate)
La vostra mente cercherà
di dirvi che erano perfetti.
Ma non lo erano e non lo era
nemmeno la vostra relazione.
E se volete andare oltre,
dovete ricordarvi spesso di ciò,
di frequente.
Nessuno di noi è immune
al mal d'amore.
Bulgarian:
И за да спрете да ги идеализирате
трябва да намерите баланса,
като помните не само как са се усмихвали,
но и как са се мръщили,
колко зле са ви карали да се чувствате,
фактът, че след като правихте любов
се изгубихте на слизане от планината,
скарахте се жестоко
и не си говорехте два дена.
Казвам на пациентите си
да направят изчерпателен списък
с нещата, които са ви
дразнили в този човек,
с лошите им черти
и вредни навици,
и да го запазят в телефона си.
(смях)
И след като вече имате списък,
трябва да го използвате.
Когато чуя дори
отсянка за идеализиране
или лек намек за носталгия
по време на сеанс,
казвам: "Извади си телефона, моля."
(смях)
Мозъкът ви ще се опита да ви каже,
че те бяха перфектни.
Но нито те, нито връзката в-и
бяха такива.
И ако искате да се излекувате,
трябва да си напомняте това
често.
Никой от нас няма имунитет
срещу разбито сърце.
Danish:
Så for at undgå idealisering,
må du vende balancen
ved at huske deres panderynken,
ikke bare deres smil,
hvor dårligt de fik dig til at føle dig,
og det faktum, at I efter elskoven
farede vild på vej ned ad bjerget,
skændtes voldsomt og ikke talte
sammen i to dage.
Jeg siger til mine patienter,
at de skal lave en komplet liste
over alt, der gjorde denne person
forkert,
alle de dårlige kvaliteter,
alle irritationsmomenter,
og gemme den på deres telefon.
(Latter)
Og når du har din liste,
må du også bruge den.
Ved det mindste hint af idealisering,
eller det mindste tegn på nostalgi
under samtalen,
siger jeg, "Telefon, tak."
(Latter)
Dit sind vil prøve at sige dig,
at de var perfekte.
Men det var de ikke, og det var
forholdet heller ikke.
Og hvis du vil komme over dem,
må du minde dig selv om det,
ofte.
Ingen af os er immune for hjertesorg.
Persian:
برای جلوگیری از آرمانسازی
باید ستایشها را
با یادآوری عیبها متعادل کنید
نه با خندهها،
اینکه چه حس بدی در شما بوجود آورده،
بعد از عشق ورزیدن
هنگام پایین آمدن از کوه گم شدید.
مثل دیوانهها با هم دعوا کردید
و دو روز با هم حرف نزدید.
من به بیمارانم میگویم یک لیست از همه
ویژگیهای کسی که
به درد شما نمیخورد جمعآوری کنید،
همه ویژگیها، همه کجخلقیها،
و آن را در تلفنتان نگه دارید.
(خنده)
وقتی این لیست را داشته باشید
باید از آن استفاده کنید.
وقتی حتی یک نشانه
از خیال پردازی پیدا میکنم
یا هر بار کمترین بویی
از خاطرات به مشامم برسد،
میگویم، «تلفن لطفاً.»
(خنده)
ذهن شما میخواهد به شما بفهماند
که آن ویژگیها بیعیب بودند.
اما نه آنها و نه رابطهتان اینطور نبود.
و اگر بخواهید برآنها فائق بیایید
باید بارها آن را برای خود
یادآوری کنید.
هیچ کدام از ما در برابر
دل شکستگی مصون نیستیم.
French:
Mon patient Miguel avait 56 ans et était
directeur dans une société de logiciels.
Cinq ans après le décès de sa femme,
il se sentit prêt à entamer
de nouvelles relations.
Il rencontra Sharon,
et une relation
romantique folle s'ensuivit.
Ils se sont présentés
leurs enfants adultes après un mois,
et ont déménagé ensemble après deux mois.
Quand les gens d'âge moyen fréquentent
quelqu'un, ils ne plaisantent pas.
C'est comme si « Love Actually »
se télescopait avec « Fast and Furious ».
(Rires)
Miguel était plus heureux
qu'il ne l'avait été depuis des années.
Mais le soir avant
leur premier anniversaire,
Sharon l'a quitté.
Elle avait décidé de déménager sur la côte
ouest pour se rapprocher de ses enfants,
et elle ne voulait pas
de relation à distance.
Miguel a été complètement pris de court
et totalement dévasté.
Pendant plusieurs mois,
il pouvait à peine travailler correctement
et il en a presque perdu son emploi.
Une autre conséquence des peines d'amour
est que la solitude et la douleur
iw:
המטופל שלי מיגל היה מנהל
בכיר בחברת תוכנה בן 56.
5 שנים אחרי שאישתו נפטרה,
הוא סוף סוף הרגיש מוכן להתחיל לצאת שוב,
במהרה הוא פגש בשרון,
ונגרר לרומן סוער.
הם הציגו זה את זה לילדיהם הבוגרים
אחרי חודש,
ועברו לגור יחד אחרי חודשיים.
כשאנשים בגיל העמידה יוצאים,
הם לא משחקים.
זה כמו "אהבה זה כל הסיפור"
פוגשת את "מהיר ועצבני"
(צחוק)
מיגל היה מאושר משהיה במשך שנים.
אך לילה לפני חגיגת יום שנה שלהם,
שרון עזבה אותו.
היא החליטה לעבור לגור בחוף המערבי,
להיות קרובה יותר לילדיה,
והיא לא רצתה מערכת יחסים מרוחקת.
מיגל היה פשוט עיוור והרוס לחלוטין.
הוא בקושי תפקד בעבודה למשך הרבה
הרבה חודשים,
וכתוצאה מכך הוא כמעט איבד את עבודתו.
תוצאה נוספת של שברון לב
היא שהרגשת הבדידות והכאב
יכולה לפגוע בתפקוד האינטלקטואלי שלנו,
Hungarian:
Miguel nevű 56 éves páciensem
felső vezető volt az egyik szoftvercégnél.
Öt évvel felesége halála után
végül már úgy érezte,
hogy kész ismét randizni.
Rövidesen találkozott Sharonnal,
és förgeteges románc kerekedett belőle.
Egy hónap után megismerkedtek
egymás felnőtt gyerekeivel,
s két hónap múlva összeköltöztek.
Amikor középkorúak randiznak,
nem szoktak cicózni.
Mintha az Igazából szerelem
s a Halálos iram csapna össze.
(Nevetés)
Miguel már rég nem volt olyan boldog.
De első évfordulójuk előtti estén
Sharon elhagyta,
mert úgy döntött: a Nyugati Partra,
gyerekeihez közelebb költözik,
és nem vágyott távkapcsolatra.
Miguel hátba támadottnak érezte
magát, s végképp föl volt dúlva.
Több hónapon keresztül
csak lézengett a munkahelyén,
következésképp majdnem kirúgták.
A szívfájdalom másik következménye,
hogy maga az érzés s a fájdalom
lényegesen ronthatja
intellektuális funkcióinkat,
German:
Mein Patient Miguel, 56 Jahre alt,
war Geschäftsführer einer Softwarefirma.
Fünf Jahre nach dem Tod seiner Frau
fühlte er sich endlich bereit
für eine neue Beziehung.
Bald lernte er Sharon kennen
und eine stürmische Romanze folgte.
Nach einem Monat stellten sie einander
ihren erwachsenen Kindern vor
und nach zwei Monaten zogen sie zusammen.
Leute im mittleren Alter lassen
in der Liebe nichts anbrennen.
Da trifft sozusagen "Tatsächlich Liebe"
auf "The Fast and the Furious".
(Lachen)
Miguel war so glücklich
wie schon Jahre nicht mehr.
Doch in der Nacht
vor ihrem ersten Jahrestag
verließ ihn Sharon.
Sie hatte beschlossen, näher zur Westküste
in die Nähe ihrer Kinder zu ziehen,
und sie wollte keine Fernbeziehung.
Miguel war komplett überrumpelt
und völlig am Boden zerstört.
Viele Monate lang machte er
seine Arbeit mehr schlecht als recht
und verlor dadurch beinahe seinen Job.
Eine weitere Folge von Liebeskummer ist,
dass wir so leiden und uns einsam fühlen,
dass unsere intellektuellen Fähigkeiten
erheblich darunter leiden,
Turkish:
Hastalarımdan Miguel 56 yaşında
ve bir yazılım şirketinde yöneticiydi.
Karısı öldükten beş yıl sonra
biriyle tanışmaya kendini hazır hissetti.
Sharon'la tanıştı
ve bir ilişki fırtınası başladı.
Bir ay sonra birbirlerini
yetişkin çocuklarıyla tanıştırdılar
iki ay sonra da aynı eve çıktılar.
Orta yaş insanlar sevgili olduklarında
ağırdan almıyorlar.
''Aşk Her Yerde'' ile
''Hızlı ve Öfkeli'' birleşiyor sanki.
(Kahkahalar)
Miguel yıllardır böyle mutlu olmamıştı.
Ancak ilk yıl dönümleri arifesinde
Sharon onu terk etti.
Çocuklarına daha yakın olmak için
Batı Yakası'na taşınmaya karar vermişti
ve uzun mesafeli
bir ilişki de istemiyordu.
Miguel bunu hiç beklemiyordu
ve aşırı derecede yıprandı.
Aylarca işini zar zor yapabildi,
bunun sonucunda
neredeyse işini kaybediyordu.
Kalp kırıklığı sonucu hissedilen
o yalnızlık ve acı duygusu
sizin bilişsel faaliyetlerinizi de
önemli ölçüde baltalayalabilir,
Serbian:
Moj pacijent Migel je imao 56 godina,
stariji je direktor u softverskoj firmi.
Pet godina nakon što mu je supruga umrla,
konačno je osetio da je spreman
da se ponovo zabavlja.
Uskoro je upoznao Šeron,
i usledila je uzbudljiva romansa.
Nakon mesec dana, upoznali su jedno drugo
sa njihovom odraslom decom,
a nakon dva meseca
su počeli zajedno da žive.
Kada se sredovečni ljudi zabavljaju,
oni ne dangube.
To je kao kad bi se "Ljubav, zapravo"
ukrstila sa "Brzim i žestokim".
(Smeh)
Migel je bio srećan
kako godinama nije bio.
Međutim, noć uoči njihove prve godišnjice,
Šeron ga je ostavila.
Odlučila je da se preseli na Zapadnu obalu
kako bi bila bliže deci,
a nije želela vezu na daljinu.
Migel je bio u potpunosti zatečen
i krajnje razoren.
Jedva da je mogao da funkcioniše
na poslu mnogo, mnogo meseci,
i kao posledica toga
umalo je ostao bez posla.
Još jedna posledica slomljenog srca
je što osećanje usamljenosti i bola
može značajno da ugrozi
naše intelektualno funkcionisanje,
Romanian:
Pacientul Miguel avea 56 de ani și era
director executiv la o companie software.
La cinci ani după decesul soției,
s-a simțit, în sfârșit,
pregătit pentru noi întâlniri.
A cunoscut-o apoi pe Sharon
și a urmat o idilă învolburată.
S-au prezentat reciproc
copiilor lor adulți după o lună
și s-au mutat împreună după două.
Când oamenii de vârstă mijlocie
au o relație, nu se joacă.
E ca și când „Love, Actually”
se amestecă cu „Fast & Furious”.
(Râsete)
Miguel era așa de fericit,
cum nu mai fusese de ani întregi.
Dar în noaptea
de dinaintea primei aniversări,
Sharon l-a părăsit.
Se hotărâse să se mute pe Coasta de Vest,
ca să fie mai aproape de copiii ei
și nu-și dorea o relație la distanță.
Miguel a fost luat prin surprindere
și era complet devastat.
Abia s-a mai descurcat la muncă
timp de foarte multe luni,
și, din cauza asta,
era cât pe ce să-și piardă serviciul.
O altă consecință a inimii frânte
e că singurătatea și suferința
pot afecta considerabil
capacitatea intelectuală,
Urdu:
میرا 56 سالہ مریض میگِل ایک
سوفٹ وئیر کمپنی میں سینئر ایگزیکٹیو تھا۔
بیوی کی موت کے پانچ سال بعد،
وہ دوبارہ شادی کے لیے تیار ہوا۔
جلد ہی وہ شیرون سے ملا۔
اور رومان کا ہیجانی طُوفان برپا ہو گیا۔
ایک ماہ بعد انہوں نے اپنے
جوان بچوں سے ایک دوُسرے کو ملوایا،
دو ماہ بعد وہ اکھٹے رہنے لگے۔
درمیانی عُمر کے لوگ ایسے کاموں میں
مذاق نہیں کرتے۔
وہ چٹ منگنی پٹ بیاہ پر یقین رکھتے ہیں۔
(قہقہے)
میگل کئی سالوں بعد اتنا خوش تھا۔
لیکَن شادی کی پہلی سالگرہ سے ایک رات پہلے،
شیرون اُسے چھوڑ گئی۔
اس نے مغربی ساحل پر
اپنے بچوں کے قریب رہنے کا فیصلہ کیا تھا،
اور وہ دوُر سے رشتہ بنائے رکھنے
کی بھی قائل نہیں تھی۔
میگل مکمل طور پر ٹوُٹ چُکا تھا۔
کتنے ہی مہینے اس کا کام پر دھیان نہیں تھا،
اس کے نتیجے میں تقریباً وہ
اپنی نوکری سے ہاتھ دھو بیٹھا۔
دل ٹوٹنے کا ایک اور نتیجہ
تنہائی اور درد ہوتا ہے
جو فہم کوکمزور کر دیتا ہے۔
Japanese:
もう1人の患者さん
ミゲルは56歳でIT企業の役員でした
5年前に奥さんに先立たれ
ようやく 新しい相手を
探す気になったところでした
彼はシャロンに出会って
めくるめくロマンスが
すぐに始まりました
成人している互いの子供に
1か月後には 交際相手を紹介し
2か月後には同居を始めました
中年ともなると 交際で
あれこれ迷ったりしません
『ラブ・アクチュアリー』に
『ワイルド・スピード』を足したような展開です
(笑)
ミゲルは数年ぶりに
幸せそうな様子を見せていました
ところが 交際を始めて1周年となる日の前夜
シャロンは彼を捨てました
子供たちの近くで暮らすため
西海岸に引っ越すことを決めた彼女は
遠距離恋愛を望まなかったのです
ミゲルにとっては全くの不意打ちで
ひどく打ちのめされました
仕事が手につかない状態が
実に何か月も続き
その結果 職も失いかけました
失恋がもたらす もう1つの影響は
心の痛みと孤独感により
知的能力もかなり損なわれるというものです
Persian:
یکی از بیمارانم، میگوئل که ۵۶ سال داشت
و مدیر ارشد یک شرکت نرمافزاری بود،
۵ سال بعد از مرگ همسرش
سرانجام تصمیم گرفت دوباره
یک رابطه را شروع کند.
خیلی زود با شرون ملاقات کرد،
و یک عشق سریع را پی گرفت.
بعد از یک ماه همدیگر را
به فرزندانشان معرفی کردند،
و بعد از دو ماه با هم
در یک خانه زندگی کردند.
وقتی این زوج میانسال رابطه خود را
شروع کردند درنگ نکردند.
مثل اینکه فیلم «درواقع، عشق»
و فیلم «سریع و خشن» با هم ترکیب شدهاند.
(خنده)
میگوئل شادتر از سالهای قبل بود.
اما شب قبل از اولین سالگردشان،
شرون ترکش کرد.
او تصمیم گرفته بود به ساحل غربی
نقل مکان کند تا به فرزندانش نزدیکتر باشد.
او دیگر یک رابطه طولانی مدت را نمیخواست.
میگوئل به شدت غافلگیر و ناراحت شد.
چندین ماه در کار عملکرد درستی نداشت
و در نتیجه تقریبا شغلش را از دست داد.
نتیجه دیگر دل شکستگی
این است که حس تنهایی و درد
به عملکرد منطقی ما آسیب میرساند،
Ukrainian:
У мене був 56-річний пацієнт Мігель,
топ-менеджер у комп’ютерній компанії.
Тільки через 5 років після смерті дружини
він відчув, що готовий до нових знайомств.
Він зустрів Шерон,
у них почався бурхливий роман.
Через місяць вони познайомили
одне одного зі своїми дітьми,
через два місяці почали жити разом.
Дорослі не гають часу.
Це ніби фільм «Реальна любов»,
але у ритмі «Форсажу».
(Сміх)
Вже багато років Мігель не був таким
щасливим.
Але напередодні їхньої
першої річниці
Шерон пішла від нього.
Вона вирішила переїхати на Захід,
щоб бути ближче до своїх дітей
і не хотіла стосунків на відстані.
Для Мігеля це був справжній удар,
він був спустошений.
Багато місяців він ледь справлявся
з професійними обов’язками
і майже втратив роботу.
Відчуття самотності та болю після розриву
можуть істотно погіршити інтелектуальні
здібності,
Czech:
Můj pacient Miguel byl 56letý
zkušený vedoucí softwarové firmy.
Pět let po smrti své manželky
se konečně cítil připravený
začít s někým chodit.
Brzy poznal Sharon
a následoval rychlý románek.
Po jednom měsíci se seznámili
s dospělými dětmi toho druhého
a po dvou měsících se sestěhovali.
Když randí lidé středního věku,
nedělají to bezcílně.
Je to jako spojení „Lásky nebeské"
a „Rychle a zběsile."
(Smích)
Miguel byl nejšťastnější
za posledních několik let.
Ale noc před jejich prvním výročím
ho Sharon opustila.
Rozhodla se, že se přestěhuje na západní
pobřeží, aby byla blíž svým dětem,
a nechtěla vztah na dálku.
Miguel tím byl zaskočený
a totálně zdevastovaný.
Mnoho měsíců v práci sotva fungoval,
a málem kvůli tomu o práci přišel.
Další důsledek zlomeného srdce
je pocit opuštění a bolesti,
který může výrazně ovlivnit náš intelekt,
Korean:
제 환자 미겔은 56세로
소프트웨어 기업의 간부였습니다.
그는 아내와 사별하고 5년 후,
마침내 새로운 만남을 할
준비되었다고 느끼게 되었죠.
그는 곧 샤론을 만났습니다.
불꽃같은 연애가 시작되었죠.
한 달 후 성인이 된 자녀들에게
서로를 소개했고
두 달 후 함께 살기 시작했습니다.
중년의 데이트는
미적거리지 않아요.
"러브 액츄얼리"가
"분노의 질주"를 만난 것 같다고 할까요.
(웃음)
미겔은 몇 년 만에 큰 행복을 느꼈습니다.
그러나 1주년을 하루 앞둔 날,
샤론이 그를 떠났습니다.
샤론은 웨스트 코스트의
자녀들 곁에서 지내기로 했죠.
장거리 연애를
원하지 않았던 겁니다.
느닷없이 이별을 당한 미겔은
엄청난 충격에 빠졌습니다.
여러 달 동안 직장에서도
제대로 집중하지 못했습니다.
그로 인해 직장까지 잃을 뻔했습니다.
실연의 다른 여파는,
혼자라는 외로움과 괴로움이
우리의 지적 기능을
상당히 손상시키는데 있습니다.
Bulgarian:
Пациентът ми Мигел беше 56-годишен
старши мениджър в софтуерна компания.
Пет години след смъртта на жена му,
той най-накрая се почувства готов
да излиза на срещи отново.
Скоро срещна Шарън
и последва бурен романс.
След един месец взаимно
се запознаха с порасналите си деца,
а след два се преместиха
да живеят заедно.
Когато хората на средна възраст излизат,
те не си губят времето.
Това е все едно "Наистина любов"
се среща с "Бързи и яростни".
(смях)
Мигел беше по-щастлив отколкото някога
е бил през последните години.
Но нощта преди първата им годишнина,
Шарън го напусна.
Тя реши да замине за Западното
крайбрежие, за да е по-близо до децата си,
и не искаше да има връзка
от разстояние.
Мигел беше шокиран
и напълно опустошен.
Не беше работоспособен
в продължение на много месеци
и в резултат почти загуби работата си.
Друга последица от разбитото сърце са
чувствата на самота и болка,
които значително намаляват
умствената ни работоспособност,
Croatian:
Moj pacijent Miguel bio je 56-ogodišnji
direktor u softverskoj tvrtci.
Pet godina nakon što mu je žena umrla,
ponovno je bio spreman početi izlaziti.
Uskoro je upoznao Sharon,
i uslijedila je burna romansa.
Nakon mjesec dana upoznali
su djecu svog partnera,
a počeli su živjeti skupa nakon 2 mjeseca.
Kada srednjovječni ljudi
izlaze, shvaćaju to ozbiljno.
Kao spoj filmova "Zapravo
ljubav" i "Brzi i žestoki".
(Smijeh)
Miguel godinama nije bio toliko sretan.
No noć prije njihove prve godišnjice,
Sharon ga je ostavila.
Odlučila se preseliti na Zapadnu
obalu kako bi bila bliže svojoj djeci
i nije htjela vezu na daljinu.
Miguel je bio potpuno iznenađen i shrvan.
Mjesecima je jedva obavljao svoj posao
i zbog toga skoro izgubio posao.
Još jedna posljedica slomljenog srca
je što osjećaj boli i usamljenosti
može značajno pokvariti naše
intelektualno funkcioniranje,
Vietnamese:
Bệnh nhân của tôi Miguel 56 tuổi giám đốc
điều hành cấp cao công ty phần mềm.
Năm năm sau khi vợ mất,
ông ấy cuối cùng cũng sẵn sàng
hẹn hò lần nữa.
Ông ấy sớm gặp và bị cuốn vào
cơn lốc tình yêu với Sharon.
Họ giới thiệu nhau với con mình
của họ sau một tháng,
và đến với nhau sau hai tháng.
Khi người trung niên hẹn hò,
họ không lằng nhằng.
Giống như "Yêu thật lòng"
gặp nhau "Quá nhanh quá nguy hiểm".
(Cười)
Miguel hạnh phúc hơn
hơn những năm trước.
Nhưng đêm trước năm kỷ niệm đầu tiên,
Sharon đã bỏ ông.
Cô đã quyết định chuyển đến Bờ Tây
ở gần con cái hơn,
và cô ấy không muốn yêu xa.
Miguel hoàn toàn bị bất ngờ
và suy sụp.
Ông ấy hầu như không làm việc
trong nhiều, nhiều tháng,
và suýt bị mất việc.
Một hệ quả khác của trái tim tan vỡ
là cảm giác một mình và đau đớn
có thể làm giảm đáng kể
chức năng trí tuệ của chúng ta,
English:
My patient Miguel was a 56-year-old
senior executive in a software company.
Five years after his wife died,
he finally felt ready
to start dating again.
He soon met Sharon,
and a whirlwind romance ensued.
They introduced each other
to their adult children after one month,
and they moved in together after two.
When middle-aged people date,
they don't mess around.
It's like "Love, Actually"
meets "The Fast and the Furious."
(Laughter)
Miguel was happier
than he had been in years.
But the night before
their first anniversary,
Sharon left him.
She had decided to move to the West Coast
to be closer to her children,
and she didn't want
a long-distance relationship.
Miguel was totally blindsided
and utterly devastated.
He barely functioned at work
for many, many months,
and he almost lost his job as a result.
Another consequence of heartbreak
is that feeling alone and in pain
can significantly impair
our intellectual functioning,
Arabic:
كان مريضى ميغيل في سن 56 عامًا
وكبير التنفيذيين في شركة برمجيات.
بعد خمس سنوات من وفاة زوجته،
شعر أخيرًا أنه مستعد للبدء
في المواعدة مجددًا.
وبعد وقتٍ قصير قابل شارون،
وأعقب ذلك زوبعة رومانسية.
قدّما بعضهما البعض
لأولادهم الكبار بعد شهر،
وانتقلا للعيش معًا بعد شهرين.
عندما يتواعد من هم في منتصف العمر
لا يعبثوا هنا وهناك.
وكأنه "الحب، في الواقع" يلبي متطلبات
سلسلة أفلام "السرعة والغضب".
(ضحك)
كان ميغيل أكثر سعادة
مما كان عليه منذ سنوات.
لكن في الليلة السابقة
للذكرى الأولى لتعارفهما.
تركته شارون.
قررت الانتقال إلى الساحل الغربي
لتكون قريبة من أولادها،
ولم ترغب في علاقة عن بعد.
كان ميغيل مشدوهًا بالكامل ومحطمًا تمامًا.
واستطاع بالكاد أن يؤدي وظيفته في عمله
لعدة شهور،
وكاد أن يخسر عمله نتيجة ذلك.
عاقبة أخرى نتيجة تحطم القلب
هي أن الشعور بالوحدة والألم
يمكنُ أن يدهور عملنا الفكري بشكل ملحوظ،
Slovenian:
višji izvršni direktor
v programerskem podjetju.
Pet let po smrti žene
je bil le nared, da si poišče novo zvezo.
Kmalu je spoznal Sharon
in sledila je viharna romanca.
Predstavila sta drug drugega
svojim odraslim otrokom po enem mesecu
in se po drugem preselila skupaj.
Ko se ljudje srednjih let vnamejo,
ne izgubljajo prav nič časa.
Je, kot da bi "Pravzaprav ljubezen"
srečala "Hitre in drzne."
(Smeh)
Miguel je bil srečen, kot že leta ne.
Toda na noč pred prvo obletnico
ga je Sharon zapustila.
Odločila se je, da se bo preselila
na zahodno obalo, bližje svojim otrokom
in ni hotela razmerja na daleč.
Miguel je bil popolnoma presenečen
in popolnoma uničen.
Dolge mesece je delal le z največjo težavo
in bi zato skoraj izgubil službo.
Druga posledica žalosti je,
da osamljenost in bolečina lahko bistveno
zmanjšata našo razumsko delovanje,
Burmese:
ကျွန်တော့လူနာ Miguel က ၅၆ နှစ်၊ ဆော့ဖ်ဝဲ
ကုမ္ပဏီက အကြီးတန်းအလုပ်အမှုဆောင်ပါ။
သူ့ဇနီးဆုံးပြီး ငါးနှစ်အကြာမှာ
ပြန်ပြီး ချိန်းတွေ့ဖို့ အသင့်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
မကြာခင် Sharon နဲ့ ဆုံကာ
လျှပ်တစ်ပြက်အချစ် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့တယ်။
တစ်လအကြာမှာ သူတို့ရဲ့ လူကြီးအရွယ်
ကလေးတွေကို အချင်းချင်း မိတ်ဆက်ပေးပြီး
နှစ်လအကြာမှာ အတူတူ ပြောင်းနေခဲ့တယ်။
လူလတ်ပိုင်းအရွယ်တွေချိန်းတွေ့တော့
ဗရုတ်မကျကြပါဘူး။
ဒါက "တကယ့် အချစ်"က
" ကမူးရှူးထိုး" ကိုဆုံတော့တာပေါ့။
(ရယ်သံများ)
Miguel ဟာ ပြီးခဲ့တဲ့ နှစ်တွေကထက်
ပိုပျော်ခဲ့တယ်။
ဒါပေမဲ့ ပထမနှစ်ပတ်လည် မတိုင်ခင် ညမှာတော့
Sharon က သူ့ကိုထားပစ်ခဲ့တယ်
သူမရဲ့ ကလေးတွေနဲ့ ပိုနီးတဲ့ West Coast ကို
ပြောင်းဖို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့ပြီး
ခရီးဝေးလှတဲ့ ချစ်သံယောဇဉ်ကို
သူမ မလိုချင်ခဲ့ဘူး။
Miguel ဟာ ကျိုးကြောင်းမမြင်တော့ပဲ
ယူကြုံးမရဖြစ်ခဲ့တယ်။
လများစွာ အလုပ်မှာ လုပ်နိုင်ရုံသာ
လုပ်နိုင်ခဲ့ပြီး
အကျိုးဆက်အဖြစ် အလုပ်ပြုတ်
လုနီးပါးဖြစ်ခဲ့တယ်။
အသည်းကွဲတာရဲ့ နောက်ထပ်အကျိုးဆက်က
အထီးကျန်မှုနဲ့ နာကျင်မှုဟာ
ဉာဏ်ရည်ပိုင်းဆိုင်ရာ လုပ်ဆောင်မှုကို
သိသာစွာ ထိခိုက်နိုင်တာပါ၊
Italian:
Il mio paziente Miguel, 56 anni,
era dirigente di un'azienda di software.
Cinque anni dopo
che sua moglie è morta,
si sentì finalmente pronto
per vedere altre donne.
Incontrò presto Sharon,
e la tempesta d'amore che ne seguì.
Si presentarono a vicenda
ai loro figli adulti un mese dopo,
e andarono a vivere insieme
dopo due mesi.
Quando le persone di mezza età vanno
a un appuntamento, non perdono tempo.
È come se "Love Actually"
incontrasse "Fast and Furious".
(Risate)
Miguel era felice
come non lo era stato da anni.
Ma la notte prima
del loro primo anniversario,
Sharon l'ha lasciato.
Aveva deciso di spostarsi sulla West Coast
per stare più vicina ai figli,
e non voleva
una relazione a distanza.
Miguel ne fu totalmente accecato
e completamente devastato.
Riuscì a malapena a essere produttivo
sul lavoro per mesi
e lo stava quasi per perdere.
Un'altra conseguenza del mal d'amore
è che il sentirsi soli e addolorati
può significativamente danneggiare
il nostro funzionamento intellettivo,
Russian:
У меня был пациент Мигель, 56 лет,
топ-менеджер в крупной компании.
Через пять лет после смерти жены
он смог снова пойти на свидание.
Вскоре он познакомился с Шерон
и у них завязался роман.
Через месяц
они представили друг друга своим детям,
а ещё через два стали жить вместе.
Люди в возрасте не тратят время впустую.
Представьте фильм «Реальная любовь»
в ритме «Форсажа».
(Смех)
Мигель был очень счастлив.
Но накануне их первой годовщины
Шерон его бросила.
Она решила переехать на Запад,
чтобы быть ближе к детям,
и не хотела отношений на расстоянии.
Для Мигеля это был удар, он был безутешен.
Много месяцев
он кое-как справлялся с работой,
в результате чего его чуть не уволили.
Одиночество и душевная боль
могут существенно ослабить
наши интеллектуальные способности,
Danish:
Min patient, Miguel, var en 56-årig
senior leder i et software-firma.
Fem år efter hans kone døde
følte han sig endelig klar
til at date igen.
Snart mødte han Sharon
og en vild romance fulgte.
De præsenterede hinanden for deres
voksne børn efter en måned
og flyttede sammen efter to.
Når midaldrende folk dater,
er der ingen tid at miste.
Det er som en mix af "Love, Actually"
og "The Fast and the Furious".
(Latter)
Miguel var lykkeligere, end han
havde været i årevis.
Men aftenen inden deres
første årsdag
forlod Sharon ham.
Hun havde besluttet at flytte vestpå
for at være nærmere sine børn,
og hun ville ikke have et
langdistance-forhold.
Miguel var helt overrumplet
og fuldstændig knust.
Han kunne knapt fungere på jobbet
i mange, mange måneder,
og mistede næsten sit arbejde
som resultat.
En anden konsekvens af hjertesorg er,
at ensomheden og smerten
kan nedsætte vores intellektuelle
funktioner ret drastisk,
Georgian:
მთავარ აღმასრულებელ მენეჯერად მუშაობდა.
ცოლის გარდაცვალებიდან 5 წლის შემდეგ,
ის, როგორც-იქნა, მზად იყო
ახალი ურთიერთობის დასაწყებად.
მან, მალე, შერონი გაიცნო
და მგზნებარე რომანი გაჩაღდა.
ერთი თვის შემდეგ,
ზრდასრულ შვილებს გააცნეს ერთმანეთი,
ორი თვის შემდეგ კი,
ერთად ცხოვრება გადაწყვიტეს.
როდესაც შუა ასაკის ადამიანები
ურთიერთობას იწყებენ,
დიდ ხანს არ წელავენ.
ფილმების "რეალური სიყვარული" და
"ფორსაჟი" ერთგვარი კომბინაციაა.
(სიცილი)
მიგელი ასეთი ბედნიერი
წლების მანძილზე არ ყოფილა.
თუმცა, ურთიერთობის პირველი წლისთავის
წინა ღამეს,
შერონმა მიატოვა ის.
მან გადაწყვიტა
დასავლეთ სანაპიროზე გადასულიყო, რათა
უფრო ახლოს ყოფილიყო თავის შვილებთან,
შორ მანძილზე ურთიერთობის გაგრძელება კი
არ უნდოდა.
მიგელი სრულიად დაბრმავებული
და განადგურებული იყო.
ძალიან ბევრი თვის მანძილზე,
მუშაობას თავს ვერ აბავდა,
შედეგად, კინაღამ სამსახურიც კი დაკარგა.
გატეხილი გულის კიდევ ერთი შედეგი ის არის,
რომ მარტოსულობას და ტკივილს
შეუძლია მნიშვნელოვნად დააქვეითოს
Spanish:
en una empresa de programación.
Cinco años después
de la muerte de su esposa,
sintió que estaba preparado
para otra relación.
Pronto conoció a Sharon,
y comenzaron un romance relámpago.
Al cabo de un mes, se presentaron
ante los hijos adultos de cada uno,
y, a los dos meses,
decidieron vivir juntos.
Cuando la gente grande inicia
una relación, no pierde el tiempo.
Es como si "Realmente amor"
se encontrara con "Rápido y furioso".
(Risas)
Miguel sintió una felicidad
que no sentía hacía años.
Pero la noche previa
al primer aniversario,
Sharon lo abandonó.
Decidió mudarse a la costa oeste
para estar más cerca de sus hijos,
y no quería una relación
a la distancia.
Miguel se vio totalmente tomado
por sorpresa, profundamente devastado.
No pudo funcionar en el trabajo
durante varios meses,
y estuvo a punto de perderlo
por ese motivo.
Otra consecuencia de la ruptura amorosa
es que la soledad y el dolor
pueden afectar significativamente
nuestro funcionamiento intelectual,
Modern Greek (1453-):
ανώτατο στέλεχος
σε μια εταιρεία λογισμικού.
Πέντε χρόνια αφού πέθανε η γυναίκα του
ένιωσε επιτέλους έτοιμος
να ξαναβγεί ραντεβού.
Σύντομα γνώρισε τη Σάρον,
κι έτσι προέκυψε μια σχέση-σίφουνας.
Μετά από ένα μήνα γνώρισαν ο ένας
τα ενήλικα παιδιά του άλλου,
και άρχισαν να συγκατοικούν
μετά από δύο μήνες.
Όταν δύο μεσήλικες είναι σε σχέση,
δεν κάνουν σαχλαμάρες.
Είναι λες και το «Αγάπη Είναι...»
συναντάει τους «Μαχητές των Δρόμων».
(Γέλια)
Ο Μιγκέλ ήταν πιο ευτυχισμένος
απ' ό,τι εδώ και χρόνια,
αλλά τη νύχτα πριν την πρώτη τους επέτειο,
η Σάρον τον άφησε.
Είχε αποφασίσει να πάει στη Δυτική Ακτή
για να είναι πιο κοντά στα παιδιά της,
και δεν ήθελε σχέση εξ αποστάσεως.
Ο Μιγκέλ αιφνιδιάστηκε τελείως
και ήταν εντελώς συντετριμμένος.
Με το ζόρι λειτουργούσε στη δουλειά
για πάρα πολλούς μήνες,
και ως αποτέλεσμα,
κόντεψε να χάσει τη δουλειά του.
Άλλη μια συνέπεια
της ερωτικής απογοήτευσης
είναι ότι εκτός από τη μοναξιά
και τον πόνο,
μπορεί να βλάψει σημαντικά
την πνευματική μας λειτουργία,
Chinese:
我的病人米格尔是个56岁
的软件公司高级行政人员。
他的妻子去世五年后,
他终于准备好开始一段新恋情。
他很快遇上了莎伦,
风驰电掣般的爱情随后发生。
一个月后,他们向各自的
成年孩子介绍对方,
并在两个月后开始同居。
中年人谈恋爱,认真不随便。
情况就如电影《真爱至上》
遇上了《速度与激情》一样。
(笑声)
米格尔好几年
都没那么幸福过了。
但是他们第一个周年纪念日
的前一个晚上,
莎伦离开了他。
莎伦决定搬去美国西海岸
跟她的孩子住得近一点儿,
而她不想要谈异地恋爱。
米格尔对这个消息防不胜防,
并且感到极其悲痛。
连续好几个月,他几乎
无法正常上班,
他也因此而差一点儿丢了工作。
心碎的另一个后遗症是,
寂寞感和心痛
可以大大地削弱我们
的智力功能,
Portuguese:
O meu paciente Miguel tinha 56 anos
e era executivo numa empresa de "software".
Cinco anos após a morte da mulher,
ele sentiu-se pronto para começar
a namorar outra vez.
Conheceu a Sharon
e seguiu-se um remoinho de romance.
Apresentaram-se aos respetivos filhos
adultos após um mês
e foram viver juntos após dois meses.
Quando duas pessoas de meia idade
namoram, não brincam.
É como se "O Amor Acontece"
se juntasse a "Velocidade Furiosa".
(Risos)
O Miguel estava mais feliz
do que tinha estado em anos.
Mas, na noite antes
do primeiro aniversário,
a Sharon deixou-o.
Decidira mudar-se para a costa oeste
para ficar mais perto dos filhos
e não queria uma relação
de longa distância.
O Miguel ficou surpreendido
e completamente devastado.
Mal trabalhava no emprego
durante muitos, muitos meses
e, como resultado,
quase perdeu o trabalho.
Outra consequência do desgosto
é que sentirmo-nos sozinhos e magoados
pode diminuir significativamente
as capacidades intelectuais,
Chinese:
我的病人,米格,五十六歲,
是軟體公司的高階主管。
在他的太太過世五年後,
他終於覺得準備好
可以開始再次約會了。
他很快就遇到了雪倫,
接著展開熱戀。
一個月後,他們把彼此介紹
給對方的成年子女認識,
兩個月後,他們開始同居。
中年人約會不浪費時間。
這就像《愛是您,愛是我》
遇見《玩命關頭》。
(笑聲)
米格比過去幾年來都更快樂。
但在他們一週年的前一晚,
雪倫離開了他。
她決定搬到西岸,
離她的孩子們近一點,
而她不想談遠距離戀愛。
米格在毫無防備下受到打擊,
徹底身心交瘁。
許多許多個月,他幾乎無法工作,
結果他差點丟了飯碗。
心碎的另一個後果
就是孤獨和痛苦的感受
能顯著破壞我們的智力運作,
Thai:
คนไข้ผม ชื่อมิเกล
ผู้บริหารบริษัทซอฟท์แวร์แห่งหนึ่ง
หลังจากที่ภรรยาของเขาตายไปได้ห้าปี
ในที่สุด เขาก็พร้อมที่จะออกเดทนัดอีก
ไม่ช้า เขาก็พบกับชารอน
แล้วเรื่องรักหวือหวาก็ตามมา
แนะนำให้ลูกที่โตแล้วรู้จักกันทั้งสองฝ่าย
หลังคบกันได้หนึ่งเดือน
แล้วย้ายเข้ามาอยู่ด้วยกันหลังจากสองเดือน
ในวัยกลางคน เวลาเดทกัน
เขาไม่มาต้วมเตี้ยมเสียเวลากันหรอก
มันเหมือนหนังเรื่อง ทุกหัวใจมีรัก
บวกกับเรื่อง เร็ว แรง ทะลุนรกน่ะ
(เสียงหัวเราะ)
มิเกลมีความสุขกว่าที่
เขาเคยรู้สึกมานานหลายปี
แต่คืนก่อนหน้าที่จะครบรอบหนึ่งปี
ชารอนก็ทิ้งเขาไป
เธอตัดสินใจย้ายไปอยู่เวสต์โคสต์
เพื่อจะได้อยู่ใกล้พวกลูกๆ มากขึ้น
และเธอไม่ต้องการมีความสัมพันธ์
แบบอยู่ห่างไกลกัน
มิเกลรู้สึกเหมือนถูกโจมตีไม่ทันตั้งตัว
และแพ้ย่อยยับ
เขาแทบจะทำอะไรไม่ได้เลยที่
ที่ทำงานอยู่หลายเดือน
จนเกือบจะถูกให้ออกจากงาน
ผลลัพธ์อีกอย่างหนึ่งของอาการอกหักคือ
ความเหงาและความเจ็บปวด
สามารถทำให้สติปัญญาของเรา
ทำหน้าที่บกพร่องไปได้
Portuguese:
Meu paciente Miguel tinha 56 anos,
executivo sênior numa empresa de software.
Cinco anos depois que a esposa faleceu,
ele, finalmente, se sentiu pronto
pra começar a namorar de novo.
Ele logo conheceu a Sharon,
e começaram um romance arrebatador.
Eles se apresentaram
aos filhos adultos após um mês,
e foram morar juntos depois de dois meses.
Quando pessoas de meia-idade namoram,
elas não perdem tempo.
É tipo "Simplesmente Amor"
se encontra com "Velozes e Furiosos".
(Risos)
Miguel estava mais feliz
do que tinha estado em anos.
Mas na véspera do primeiro
aniversário deles juntos,
Sharon o deixou.
Ela decidiu se mudar para a costa oeste
para ficar mais perto dos filhos,
e não queria um relacionamento
de longa distância.
Miguel foi pego de surpresa
e ficou totalmente arrasado.
Mal conseguiu trabalhar direito
por vários meses,
e quase foi demitido por causa disso.
Outra consequência da desilusão amorosa
é que se sentir sozinho e com dor
pode prejudicar significativamente
nosso funcionamento intelectual,
Dutch:
Mijn patiënt Miguel was een 56-jarige
senior manager in een softwarebedrijf.
Vijf jaar nadat zijn vrouw stierf,
voelde hij eindelijk dat hij klaar was
om weer te gaan daten.
Heel snel ontmoete hij Sharon
en er ontwikkelde zich een wilde romance.
Ze introduceerden elkaar
aan hun volwassen kinderen na een maand
en gingen samenwonen na twee maanden.
Mensen van middelbare leeftijd
verspillen geen tijd op hun dates.
Het is alsof 'Love, Actually'
'The Fast and the Furious' ontmoet.
(Gelach)
Miguel was gelukkiger
dan hij in jaren was geweest.
Maar de avond voor hun eerste jubileum
ging Sharon bij hem weg.
Ze had besloten om te verhuizen
om dichter bij haar kinderen te zijn.
En ze wilde geen lange-afstandsrelatie.
Miguel werd compleet verrast
en zat volkomen in de put.
Hij functioneerde maandenlang
nauwelijks op zijn werk
en hij verloor daardoor bijna zijn baan.
Een ander gevolg van een gebroken hart
is dat dat gevoel van eenzaamheid en pijn
ons intellectueel functioneren
aanzienlijk kan verminderen,
Thai:
โดยเฉพาะเวลาที่ทำงานซับซ้อน
ที่ต้องอาศัยตรรกะและการใช้เหตุผล
มันทำให้ไอคิวของเราลดลงชั่วคราว
แต่ไม่ใช่แค่ความรุนแรงของความเศร้าเท่านั้น
ที่ทำให้เจ้านายของเขางง
มันเป็นเรื่องของระยะเวลา
มิเกลก็งุนงงเพราะเรื่องนี้เหมือนกัน
และรู้สึกอึดอัดขัดเขินด้วย
"ผมเป็นอะไรไป" เขาถามผมในช่วงที่เราคุยกัน
ผู้ใหญ่ที่ไหนกันใช้เวลาเกือบปี
ตัดใจจากความสัมพันธ์ที่ยาวนานหนึ่งปี
อันที่จริง มีผู้ใหญ่หลายคนเลยเป็นอย่างนั้น
อาการอกหักมีลักษณะเหมือน
การสูญเสียและการเศร้าโศกทั่วไป
นอนไม่หลับ มีความคิดแทรกซ้อน
ระบบภูมิคุ้มกันผิดปกติ
ร้อยละสี่สิบมีภาวะซึมเศร้าแบบรุนแรง
อาการอกหักเป็น
การบาดเจ็บทางจิตใจที่ซับซ้อน
มันมีผลกระทบกับเราในหลายๆ ด้าน
ตัวอย่างเช่น ชารอนเป็นคนที่ชอบสังคม
และเป็นคนกระตือรือร้น
เธอจัดงานอาหารค่ำที่บ้านนั้นทุกสัปดาห์
Chinese:
尤其是当我们进行牵涉逻辑
和推论思考的复杂任务,
心痛会暂时性地降低我们的智商。
但是使米格尔的雇主纳闷的
并非只是他的悲痛程度;
而是悲痛持续的时间。
米格尔也被无法释怀这件事困扰着,
并且为此而感到相当尴尬。
“我到底怎么了?治疗期间
他问我这个问题。
“哪有成年人花将近一年时间
忘记一段一年长的感情呢?”
其实,很多成年人都这样。
心碎的特征跟传统的
痛失亲友以及悲痛是一样的:
失眠、侵入性思想、
免疫系统缺陷。
百分之四十的人会经历
临床可观察的抑郁症。
心碎是个复杂的心理创伤。
它在许多方面影响着我们。
举个例子,莎伦很爱好交际,
也会经常出去参加社交活动。
她每个星期都在家里开设晚宴。
Spanish:
especialmente en tareas complejas
de lógica y razonamiento.
Temporariamente, se reduce
el coeficiente intelectual.
Pero no era solamente
la intensidad del dolor
lo que confundía a los jefes de Miguel,
sino la duración.
También Miguel estaba confundido por eso
y hasta avergonzado.
"¿Qué me está pasando?",
me preguntaba durante la sesión.
"¿Qué adulto se pasa casi un año
tratando de superar
una relación de un año?"
De hecho, a muchos adultos les sucede.
Las rupturas amorosas
comparten los síntomas típicos
de la pérdida y la pena:
insomnio, pensamientos invasivos,
disfunción del sistema inmunológico.
El 40 % de las personas padece
una depresión de manifestación clínica.
La ruptura amorosa es
un daño psicológico complejo
que nos afecta de múltiples maneras.
Sharon, por ejemplo,
era muy sociable y muy activa.
Todas las semanas organizaba
cenas en su casa.
Ukrainian:
особливо при виконанні складних завдань,
які вимагають логічного мислення.
Наш IQ тимчасово знижується.
Роботодавців Мігеля бентежила
не стільки глибина його страждань,
як їхня тривалість.
Мігель також відчував занепокоєння
і був пригнічений.
«Що зі мною?» – запитав він мене
під час сеансу.
«Чи може людина рік страждати через
втрату стосунків, що тривали всього рік?»
Однак, це трапляється досить часто.
Розбитому серцю притаманні ті ж ознаки,
що і при переживанні втрати або горя:
безсоння, нав'язливі думки,
проблеми з імунітетом.
У 40% людей виникає клінічна депресія.
Розбите серце – це серйозна
психологічна травма.
Вона впливає на різні аспекти життя.
Шерон була дуже комунікабельною
і активною людиною.
Кожного тижня вона влаштовувала
вдома вечері.
Danish:
særligt under komplekse opgaver,
der kræver logik og fornuft.
Det mindsker midlertidigt vores IQ.
Men det var ikke kun intensiteten
af Miguels smerte,
der forvirrede hans chefer;
det var dens varighed.
Det forvirrede også Miguel
og gjorde ham flov.
"Hvad er der galt med mig?"
spurgte han under en samtale.
"Hvilken voksen person bruger næsten et år
på at komme over et forhold på et år?"
Det gør mange faktisk.
Hjertesorg deler samme kendetegn
som traditionel sorg og tab:
Søvnløshed, plagende tanker,
problemer med immunforsvaret.
40% af de ramte, oplever depression
af klinisk diagnostiserbar grad.
Hjertesorg er en kompleks
psykologisk skade.
Det påvirker os på en masse måder.
For eksempel var Sharon både meget social
og meget aktiv.
Hun holdt middag i huset hver uge.
Portuguese:
especificamente, desempenhar tarefas
complexas que envolvam a lógica e a razão.
Diminui temporariamente o nosso QI.
Mas não foi apenas
a intensidade do luto do Miguel
que intrigou os seus patrões;
foi a sua duração.
O Miguel também estava
intrigado com isso
e até bastante envergonhado.
"O que há de errado comigo?"
perguntou-me numa sessão.
"Que adulto passa quase um ano
a recuperar de uma relação de um ano?"
Na verdade, há muitos.
O desgosto amoroso partilha muitas
características do luto tradicional:
insónias, pensamentos intrusivos,
disfunção do sistema imunitário.
40% das pessoas experimentam
depressão clinicamente mensurável.
O desgosto é uma complexa
lesão psicológica.
Afeta-nos de várias formas diferentes.
Por exemplo, a Sharon era muito sociável
e muito ativa.
Tinha jantares em casa todas as semanas.
Bulgarian:
особено при сложни задачи,
които включват логика и разсъждение.
Разбитото сърце временно
намалява IQ-то ни.
Но не само дълбоката мъка на Мигел
притесни работодателите му.
Мъката му беше твърде дълга.
Мигел също беше объркан от този факт
и всъщност доста засрамен.
"Какво не е наред с мен?"-
попита ме той по време на сеанс.
"Кой възрастен страда почти година
заради едногодишна връзка? "
Всъщност много хора.
Разбитото сърце носи типичните белези на
традиционната загуба и мъка:
безсъние, натрапчиви мисли,
дисфункция на имунната система.
40% от хората страдат от клинична депресия.
Разбитото сърце е сложна
психологична травма.
Тя ни влияе по много начини.
Например Шарън е много общителна
и много активна.
Всяка седмица организираше вечеря у тях.
Vietnamese:
đặc biệt khi thực hiện các tác vụ phức tạp
liên quan đến logic và lý luận.
Nó làm giảm tạm thời chỉ số IQ của bạn.
Và không chỉ mức độ nỗi đau của Miguel
khiến sếp ông bối rối;
mà còn cả thời gian diễn ra.
Miguel cũng bối rối vì điều này
và thực sự khá xấu hổ vì nó.
"Mình bị sao vậy?" ông ấy hỏi tôi
trong buổi họp.
"Người lớn nào lại dành gần một năm
chỉ để vượt qua mối quan hệ một năm?"
Thực tế có rất nhiều người như vậy.
Trái tim tan vỡ có tất cả các đặc điểm
của mất mát và đau buồn truyền thống:
mất ngủ, suy nghĩ lệch lạc,
rối loạn hệ thống miễn dịch.
40% số người mắc
trầm cảm lâm sàng.
Đó là một chấn thương tâm lý nghiêm trọng,
tác động lên chúng ta theo vô số cách.
Ví dụ, Sharon rất cởi mở
và tích cực.
Cô ấy ăn tối ở nhà mỗi tuần.
Hungarian:
kiváltképp a logikát és gondolkodást
igénylő összetett feladatok esetén,
ideiglenesen csökkentve az IQ-t.
Ám nemcsak Miguel bánatának intenzitása
ejtette gondolkodóba munkaadóit,
hanem időtartama is.
Miguel maga is össze volt zavarodva,
és nagyon restelkedett miatta.
"Mi bajom van?" – szegezte
nekem a kérdést az egyik ülésen.
"Melyik felnőttnek tart majdnem
egy évig túljutnia egyéves kapcsolatán?"
Valójában sokaknak.
A szívfájdalom a hagyományos veszteség
s bánat minden jellemzőjét hordozza:
álmatlanságot, föltoluló gondolatokat,
az immunrendszer leromlását.
Az emberek 40%-a súlyos depresszióba esik.
A szívfájdalom összetett lelki betegség.
Sokféle módon hat ránk.
Példának okáért,
Sharon társaságilag igen aktív volt.
Hetente adott otthon vacsorákat.
Japanese:
特に 論理や推論を伴う
複雑なタスクではそうです
知能指数(IQ)が一時的に下がるのです
また ミゲルの雇用主たちが戸惑ったのは
彼の悲しみの深さだけではなく
それが長く続いたことでした
ミゲル自身も このことには混乱して
とても恥ずかしいと思ったようです
カウンセリングの中で彼は
「私のどこが悪いんだ?」と
「いい大人が 1年付き合った相手と別れて
1年間も引きずるとは」と嘆きました
実は こういう人は大勢います
失恋をすると
いわゆる死別にまつわる症状が現れます
不眠症や侵入的思考のほか
免疫力も低下します
40%の人は 医学的に認められる
うつ状態を経験します
失恋は 複雑な心理的外傷です
さまざまな場面に影響が現れます
例えば シャロンは非常に社交的で
活発な人だったのです
毎週自宅でディナーパーティーを
開きました
French:
peuvent affecter de manière significative
notre fonctionnement intellectuel,
particulièrement pour les tâches complexes
impliquant la logique et le raisonnement.
Cela diminue temporairement notre QI.
Mais ce n'était pas uniquement
l'intensité du chagrin de Miguel
qui inquiétait ses employeurs ;
c'était la durée.
Miguel était également inquiet à ce sujet
et vraiment embarrassé.
« Qu'est-ce qui ne va pas ? »,
me demandait-il durant nos séances.
« Quel adulte passe près d'un an
à se remettre d'une relation d'un an ? »
En fait, beaucoup.
Une peine d'amour partage toutes les
caractéristiques de la perte et du deuil :
insomnie, pensées obsédantes,
dysfonctionnement du système immunitaire.
40% des personnes ont
une dépression avérée cliniquement.
Une peine d'amour est une blessure
psychologique complexe.
Cela nous affecte de plusieurs façons.
Par exemple, Sharon était
à la fois très sociable
et très active.
Elle organisait des dîners entre amis
chaque semaine.
Persian:
به خصوص زمانی که کارهایی را انجام میدهیم
که پیچیدهاند و نیاز به استدلال دارند.
و به طور موقت بهره هوشی را پایین میآورد.
اما این شدت غم میگوئل نبود
که کارمندانش را دست پاچه کرد؛
بلکه استمرار آن بود.
میگوئل هم به خاطر همین گیج شده بود
و واقعاً به خاطر آن خجالت میکشید.
در جلسهای با من گفت، «من چه مشکلی دارم؟»
«برای کدام آدم بالغی یک سال طول میکشد
تا یک رابطه یک ساله را فراموش کنند؟»
در واقعا خیلیها اینطور هستند.
دل شکستگی همه نشانههای محرویت و غم سنتی
مثل بیخوابی، به هم ریختگی
و اختلال عملکرد سیستم
ایمنی را منتشر میکند.
چهل درصد افراد افسردگی قابل سنجش
بالینی را تجربه میکنند.
دل شکستگی یک آسیب روانی پیچیده است
که به چندین طریق بر ما اثر میگذارد.
برای مثال، شرون خیلی اجتماعی
و فعال بود.
او هر هفته مهمانی میگرفت.
Arabic:
ولا سيما عندما نقوم بمهام معقدة
تتضمن العقلانية والمنطق.
إنها تقلل مؤقتًا نسبة الذكاء لدينا.
لكن لم تكن فقط حدة حزن ميغيل
التي حيّرت أصحاب عمله،
كانت الفترة الزمنية.
وكان ميغيل متحيرًا أيضًا
وكان يشعرُ بالحرج نتيجة ذلك.
"ما هي مشكلتي؟"، سألني في جلسة لنا.
"لِمَ يقضي كبار السن سنة تقريبًا
يحاولون نسيان علاقة استمرت عاما واحدا؟"
في الواقع، يقوم العديد بذلك.
يقاسمُ تحطم القلب كل السمات المميزة
للفقدان التقليدي والحزن،
الأرق والأفكار الدخيلة،
واختلال نظام المناعة.
يعيشُ 40% من الناس
حالة كآبة قابلة للقياس سريريًا.
يعتبر تحطم القلب إصابة نفسية معقدة.
تؤثر فينا بطرق متعددة.
مثلًا، كانت شارون اجتماعية جدًا
ونشطة جدًا.
كانت لديها موائد العشاء في بيتها أسبوعيًا.
Urdu:
خاص طور پر جب پیچیدہ اور
منطقی کام کرنے ہوں۔
عارضی طور پر ذہن کمزور ہو جاتا ہے۔
یہ صِرف میگل کے دُکھ کی شدت نہیں تھی
جس سے اُس کے مالکان پریشان ہوئے؛
یہ اس کی مدت تھی۔
میگل خُود بھی اس سے پریشان تھا
اور کافی شرمنِدہ بھی تھا۔
اس نے ایک ملاقات میں مُجھ سے پوچھا
"مجھ میں خرابی کیا ہے؟"۔
"کون عقلمند لوگ ایک سالہ تعلق کو
بھلانے میں ایک سال لگا دیتے ہیں؟"
دراصل، بہت سارے۔
دِل ٹوٹنے سے غم اور نقصان کی صورت میں
ہونے والے تمام روائتی امراض لگتے ہیں:
جیسے بے خوابی اور پریشان کُن خیالات،
قوتِ مُدافعت کی کمی۔
40% لوگوں کو طبی طور پر
قابلِ پیمائش ذہنی دباؤ ہوتا ہے۔
دِل ٹُوٹنا پیچیدہ نفسیاتی چوٹ ہے۔
یہ مختلف طریقوں سے اثرانداز ہوتا ہے۔
مثال کے طور پر شیرون بہت سرگرم تھی اور
بہت فعال بھی۔
ہر ہفتے اُس کے گھر دعوت ہوتی تھی۔
Serbian:
naročito tokom izvođenja složenih zadataka
koji uključuju logiku i rasuđivanje.
Privremeno nam umanjuje
količnik inteligencije.
Međutim, nije samo intezitet
Migelove patnje
zbunjivao njegove poslodavce;
radilo se o trajanju.
Migel je i sam bio zbunjen ovim,
i zaista prilično posramljen zbog toga.
"Šta nije u redu sa mnom?"
upitao me tokom naše seanse.
"Kakva to odrasla osoba
potroši skoro godinu
na prevazilaženje jednogodišnje veze?"
Zapravo, kod mnogih je tako.
Slomljeno srce sadrži sve oznake
tradicionalnog gubitka i bola:
nesanica, nametljive misli,
disfunkcija imunog sistema.
Četrdeset procenata ljudi doživljava
klinički izmerljivu depresiju.
Slomljeno srce je složena
psihološka povreda.
Utiče na nas na gomilu načina.
Na primer, Šeron je bila i veoma društvena
i veoma aktivna.
Organizovala je večere
kod kuće svakog vikenda.
Slovenian:
predvsem pri opravljanju zahtevnih nalog,
ki vključujejo logiko in razmišljanje.
Začasno se zniža
naš inteligenčni kvocient.
Ni bila le silovitost Miguelove žalosti,
kar je zmedlo njegove delodajalce;
bilo je trajanje.
Tudi Miguel je bil zbegan zaradi tega
in res mu je bilo precej nerodno.
"Kaj je narobe z mano?"
me je vprašal na seji.
"Kateri odrasel človek porabi skoraj
eno leto, da preboli enoletno razmerje?"
V resnici je takih veliko.
Strto srce ima vse značilnosti
tradicionalne izgube in žalosti:
nespečnost, vsiljive misli,
slabo delovanje imunskega sistema.
Štirideset odstotkov ljudi doživi
klinično merljivo depresijo.
Strto srce je zapletena
psihološka poškodba.
Prizadene nas na številne načine.
Na primer, Sharon je bila zelo družabna
in zelo aktivna.
Vsak teden je doma gostila večerje.
Portuguese:
especialmente quando lidamos com tarefas
complexas envolvendo lógica e raciocínio.
Isso reduz temporariamente nosso QI.
Mas não foi apenas a intensidade
do sofrimento de Miguel
que confundiu os patrões dele;
foi a duração.
Miguel também ficou confuso
e muito envergonhado com isso.
"O que há de errado comigo?",
ele me perguntou em nossa sessão.
"Que adulto passa quase um ano tentando
superar um relacionamento de um ano?"
Na verdade, muitos passam.
Desilusão amorosa compartilha
todas as características
da perda e tristeza tradicionais:
insônia, pensamentos intrusivos,
e disfunção do sistema imunológico.
Quarenta por cento das pessoas sofrem
depressão clinicamente mensurável.
A desilusão amorosa é
uma lesão psicológica complexa;
ela nos afeta de várias maneiras.
Por exemplo, Sharon era muito sociável
e muito ativa.
Ela oferecia jantares em casa toda semana.
Croatian:
pogotovo kada obavljamo teške zadatke
koji zahtijevaju logiku i razmišljanje.
Privremeno smanji naš IQ.
No nije samo jačina Miguelove tuge
zbunila njegove poslodavce,
već i razdoblje trajanja.
Miguel je isto bio zbunjen
i dosta posramljen zbog toga.
"Što ne valja sa mnom?",
pitao me tijekom terapije.
"Kakva odrasla osoba treba skoro godinu
dana da preboli jednogodišnju vezu?"
Zapravo, mnogo njih.
Slomljeno srce ima iste značajke
kao i normalna tuga i gubitak:
nesanica, ometajuće misli,
smanjeni imunitet.
Četrdeset posto ljudi pati od
klinički mjerljive depresije.
Slomljeno srce teška
je psihološka ozlijeda.
Na mnoge načine utječe na nas.
Primjerice, Sharon je bila veoma društvena
i veoma aktivna.
Svakog tjedna organizirala
bi večernje zabave.
Russian:
особенно если дело касается
сложных логических задач и рассуждений.
Наш IQ временно снижается.
Но не только масштаб страданий Мигеля
смутил его работодателей.
Он скорбил слишком долго.
Мигеля и самого беспокоил
и даже смущал этот факт.
«Что со мной не так?» —
спросил он меня на приёме.
«Разве взрослые могут целый год страдать
по отношениям, длившимся всего год?»
Вообще-то, такое происходит очень часто.
Разбитому сердцу присущи все признаки
традиционного переживания потери и горя:
бессонница, навязчивые мысли,
ослабленный иммунитет.
У 40 % людей наблюдается
клиническая депрессия.
Разбитое сердце —
это серьёзная психологическая травма.
Она затрагивает многие аспекты
нашей жизни.
Приведу пример. Шерон была очень активной,
любила находиться в обществе.
Каждую неделю она устраивала
у себя дома ужины.
Dutch:
vooral bij het uitvoeren van complexe
taken die logica en redenering vergen.
Het verlaagt tijdelijk ons IQ.
Maar het was niet alleen
de intensiteit van Miguel's verdriet
dat zijn bazen verbaasde,
maar ook hoe lang het duurde.
Miguel was hierdoor ook verward,
en beschaamd ook trouwens.
"Wat is er mis met mij?'
vroeg hij in onze sessie.
"Welke volwassene doet er een jaar over
om over een éénjarige relatie
heen te komen?"
Eigenlijk doen velen dat.
Een gebroken hart heeft dezelfde symptomen
als traditioneel verlies en verdriet:
slapeloosheid, opdringerige gedachten,
haperend immuunsysteem.
Veertig procent van de mensen
ondervinden klinisch meetbare depressie.
Een gebroken hart
is een complex psychisch letsel.
Het beïnvloedt ons
op vele verschillende manieren.
Bijvoorbeeld, Sharon
was zowel heel sociaal
als heel actief.
Ze gaf elke week thuis een diner.
Turkish:
özellikle mantık gerektiren
karışık görevler yürütüyorsanız.
Geçici olarak IQ'nuzu düşürür.
Ancak iş arkadaşlarının
kafasını karıştıran şey
sadece Miguel'in yasının gücü değildi,
süresiydi.
Miguel de bu konuda şaşkındı
ve aslında utanç da duyuyordu.
Bir seansımız esnasında
''Benim sorunum ne?'' diye sordu.
''Hangi yetişkin bir yıllık bir ilişkiyi
atlatmak için bir yıl harcar?''
Aslında pek çoğu harcar.
Kalp kırıklığı, bildiğimiz yas ve kayıp
duygusunun tüm özelliklerini taşır:
insomnia, aşırı düşünce yoğunluğu,
bağışıklık sistemi bozukluğu.
İnsanların %40'ı
klinik düzeyde depresyon geçirir.
Kalp kırıklığı oldukça karışık
psikolojik bir yaralanmadır.
Çok farklı yönlerden bizi etkiler.
Örneğin Sharon hem çok sosyal
hem de çok aktif biriydi.
Her hafta evde yemekli davet verirdi.
Korean:
논리와 추론을 요구하는
복잡한 과제 수행에 지장을 줍니다.
일시적으로 IQ가 낮아지죠.
그러나 정작 부하직원들을
혼란스럽게 한 것은
미겔의 슬픔의 강도가 아니라,
슬픔의 기간이었습니다.
미겔 자신도 혼란스러웠고
부끄러움을 느꼈습니다.
"제가 왜 이럴까요?"
상담 중 그가 물었습니다.
"1년을 만났는데, 거의 1년간
극복하지 못한 성인이 있나요?"
사실, 많은 사람이 그렇습니다.
실연은 전통적인 상실과 슬픔의
모든 특징을 공유합니다.
불면증, 침투적 사고,
면역기능장애
40%가 임상학적으로
측정가능할 만큼의 우울증을 경험합니다.
실연은 복합적인 심리적 외상입니다.
여러 방면에서 우리에게 영향을 줍니다.
예를들어, 샤론은 매우 사교적이고
활발한 사람이었습니다.
매주 집에서 저녁모임을 가졌고
English:
especially when performing complex tasks
involving logic and reasoning.
It temporarily lowers our IQ.
But it wasn't just the intensity
of Miguel's grief
that confused his employers;
it was the duration.
Miguel was confused by this as well
and really quite embarrassed by it.
"What's wrong with me?"
he asked me in our session.
"What adult spends almost a year
getting over a one-year relationship?"
Actually, many do.
Heartbreak shares all the hallmarks
of traditional loss and grief:
insomnia, intrusive thoughts,
immune system dysfunction.
Forty percent of people experience
clinically measurable depression.
Heartbreak is a complex
psychological injury.
It impacts us in a multitude of ways.
For example, Sharon was both very social
and very active.
She had dinners at the house every week.
Modern Greek (1453-):
ειδικά όταν εκτελούμε περίπλοκες εργασίες
που περιλαμβάνουν λογική και κρίση.
Ρίχνει, προσωρινά,
τον δείκτη νοημοσύνης μας.
Δεν ήταν όμως μόνο η ένταση
της θλίψης του Μιγκέλ
που μπέρδεψε τους συνεργάτες του.
Ήταν η διάρκεια.
Ο Μιγκέλ ήταν κι αυτός μπερδεμένος
και αισθανόταν αρκετή ντροπή γι' αυτό.
«Τι πάει στραβά με μένα;»,
με ρώτησε σε μια συνεδρίασή μας.
«Ποιος ενήλικας περνάει σχεδόν ένα χρόνο
ξεπερνώντας μια σχέση ενός έτους;»
Για την ακρίβεια, πολλοί.
Η ερωτική απογοήτευση έχει όλα τα σημάδια
που έχει κάθε απώλεια και πένθος:
Αϋπνίες, ενοχλητικές σκέψεις,
δυσλειτουργίες
του ανοσοποιητικού συστήματος.
Το 40 τοις εκατό των ανθρώπων
βιώνουν κλινικά μετρήσιμη κατάθλιψη.
Η ερωτική απογοήτευση είναι
μια περίπλοκη ψυχολογική πληγή.
Επιδρά πάνω μας με πολλούς τρόπους.
Για παράδειγμα,
η Σάρον ήταν και πολύ κοινωνική
και πολύ δραστήρια.
Οργάνωνε δείπνα στο σπίτι της
κάθε εβδομάδα.
Italian:
soprattutto svolgendo attività complesse
che impegnano la logica e il ragionamento.
È una temporanea perdita di QI.
Ma non fu solo l'intensità
della sofferenza di Miguel
a confondere i suoi datori di lavoro,
fu soprattutto la durata.
Anche Miguel ne fu confuso
e piuttosto imbarazzato a riguardo.
"Cosa c'è che non va in me?"
mi chiedeva nelle nostre sedute.
"Quale adulto passa quasi un anno a
riprendersi da una relazione di un anno?"
In realtà, molti.
Il mal d'amore condivide tutte
le caratteristiche del tradizionale lutto:
insonnia, pensieri intrusivi,
disfunzioni del sistema immunitario.
Il 40% della popolazione sviluppa
una depressione clinicamente misurabile.
Il mal d'amore
è una ferita psicologica complessa.
Ci colpisce in una moltitudine
di modi diversi.
Per esempio, Sharon aveva
un'intensa vita sociale
ed era molto attiva.
Teneva cene a casa sua
tutte le settimane.
Georgian:
ჩვენი ინტელექტუალური შესაძლებლობები,
განსაკუთრებით, თუკი საქმე
რთულ დავალებებს ეხებათ,
რომელთაც ლოგიკა და რაციონალურობა სჭირდება.
ის დროებით ადაბლებს ჩვენს IQ -ს.
თუმცა, მიგელის განცდების სიმძაფრე
არ იყო ის, რაც აფიქრიანებდა მის უფროსებს;
ეს ამ განცდების ხანგრძლივობა იყო.
თვითონ მიგელსაც აწუხებდა ეს
და ამასთან ძალიან რცხვენოდა.
"რა ჯანდაბა მჭირს?" - მკითხა მან სესიაზე
"რომელი ზრდასრული ანდომებს1 წელს
1 წლიანი ურთიერთობის დავიწყებას?"
სინამდვილეში, ძალიან ბევრი.
გულგატეხილობას ტრადიციული დარდისა და
დანაკარგის ნიშნები ახასიათებს
უძილობა, აკვიატებული აზრები,
იმუნური სისტემის მოშლილობა.
ადამიანების 40 %
კლინიკურ დეპრესიას განიცდის.
გულგატეხილობა კომპლექსური,
ფსიქოლოგიური ტრავმაა.
მას მრავალმხრივი გავლენა აქვს ჩვენზე.
მაგალითად, შერონი ძალიან კომუნიკაბელური
და აქტიური იყო.
ყოველ კვირას სადილად სტუმრებს ეპატიჟებოდა.
Romanian:
mai ales când executăm sarcini complexe
ce presupun logică și judecată.
Ni se reduce temporar IQ-ul.
Dar n-a fost doar
intensitatea durerii lui Miguel
care i-a derutat pe angajatorii lui,
ci durata.
Și Miguel a fost derutat de asta
și chiar foarte jenat de asta.
„Ce se întâmplă cu mine?”,
m-a întrebat într-o ședință.
„Care adult petrece aproape un an
revenindu-și după o relație de un an?”
Mulți, de fapt.
O inimă frântă are toate trăsăturile
pierderii și durerii convenționale:
insomnie, gânduri sâcâitoare,
disfuncția sistemului imunitar.
40% din oameni se confruntă
cu depresie dovedită clinic.
Inima frântă
e o rană psihologică complexă.
Ne afectează într-o mulțime de feluri.
De exemplu, Sharon era și foarte sociabilă
și foarte activă.
Organiza săptămânal cine acasă.
Czech:
především při provádění komplexních úkolů,
zahrnujících logiku a uvažování.
Dočasně to sníží naše IQ.
Ale nebyla to jen intenzita
Miguelova zármutku,
která zaskočila jeho zaměstnavatele,
bylo to jeho trvání.
Miguel tím byl sám zaskočen
a cítil se kvůli tomu trapně.
„Co je se mnou špatně?"
zeptal se mě na sezení.
„Který dospělý člověk stráví téměř rok
tím, že se dostává přes roční vztah?"
Ve skutečnosti je jich spousta.
Zlomené srdce s sebou nese všechny
známky typické ztráty a žalu:
nespavost, rušivé myšlenky,
poruchy imunitního systému.
Čtyřicet procent lidí zažije
klinicky kvalifikovanou depresi.
Zlomené srdce je složité
psychologické zranění.
Ovlivňuje nás mnoha způsoby.
Například, Sharon byla velmi společenská
a zároveň aktivní.
Každý týden doma pořádala večeře.
Chinese:
特別是在進行涉及邏輯
和推理的複雜工作時。
它會讓我們的智商暫時下降。
但讓米格的老闆感到困惑的,
不只是他的悲慟強度,
還有時間長度。
米格自己也對此感到困惑,
且因此覺得很不好意思。
「我是怎麼搞的?」
心理治療時他這樣問我。
「什麼樣的成人會花幾乎一年
才能忘懷只維持一年的感情?」
其實,很多成人都如此。
心碎,有著傳統失去
和悲傷的所有特徵:
失眠、煩擾的想法、
免疫系統失衡。
有四成的人會經歷憂鬱,
且是臨床上可測量出來的程度。
心碎是一種複雜的心理傷害。
它以許多方式影響著我們。
比如,雪倫非常樂於社交,
也非常主動。
每週她都會在家中辦晚餐會。
iw:
במיוחד כאשר מבצעים משימות מורכבות
שמערבות הגיון ושיקול דעת.
זה מוריד לנו את רמת הIQ באופן זמני.
אבל זה לא היה העוצמה של הצער של מיגל עצמו
שבילבלה את מעבידיו:
זה היה אורך הזמן.
מיגל היה מבולבל מזה גם כן
והיה באמת די נבוך מזה.
"מה הבעיה איתי?"
הוא שאל אותי באחת הפגישות שלנו.
"איזה אדם מבוגר מבלה כמעט שנה
בהתגברות על מערכת יחסים בת שנה?"
האמת , הרבה.
שברון לב חולק את כל סימני ההיכר
של צער או אבדה מסורתיים:
נדודי שינה, מחשבות פולשניות
חוסר תפקוד במערכת החיסון.
ארבעים אחוז מהאנשים חווים
דיכאון קליני מדיד.
שברון לב הוא פגיעה פסיכולוגית מורכבת.
הוא פוגע בנו בהמון דרכים.
לדוגמא, שרון הייתה גם מאוד חברותית
וגם מאוד אקטיבית.
היא הייתה אוכלת ארוחות ערב בבית כל שבוע.
German:
besonders wenn wir für komplexe Aufgaben
unser logisches Denken brauchen.
Vorübergehend sinkt unser IQ.
Doch es war nicht nur die Heftigkeit
von Miguels Kummer,
die seine Arbeitgeber verwirrte,
sondern auch die Dauer.
Auch Miguel war davon verwirrt
und schämte sich regelrecht dafür.
"Was ist los mit mir?"
fragte er mich in unserer Sitzung.
"Welcher Erwachsene braucht fast ein Jahr,
um eine einjährige Beziehung zu verdauen?"
Ehrlich gesagt, viele.
Liebeskummer teilt alle Symptome
von traditionellem Verlust und Trauer:
Schlaflosigkeit, aufdringliche Gedanken,
Störungen des Immunsystems.
40 Prozent der Menschen
leiden unter klinischer Depression.
Liebeskummer ist eine
komplizierte seelische Verletzung.
Er wirkt sich auf
verschiedenste Weise aus.
Sharon war zum Beispiel sehr gesellig
und auch sehr aktiv.
Sie lud jede Woche bei ihr zuhause
zum Abendessen ein.
Burmese:
အထူးသဖြင့် တွေးခေါ်မှု၊နှိုင်းချင့်မှုတွေ
ပါတဲ့ ရှုပ်ထွေးတဲ့ အလုပ်တွေ လုပ်တဲ့အခါပါ။
ဉာဏ်ရည်ပြကိန်းကို ယာယီ ကျဆင်းစေပါတယ်။
ဒါပေမဲ့ ဒါဟာ သူ့ဝန်ထမ်းတွကို
စိတ်ရှုပ်ထွေးစေတဲ့ Miguel ရဲ့
ပူဆွေးမှုရဲ့ပြင်းပြမှုသာ မဟုတ်ဘူး၊
ဒါက ကြာချိန်ပါ။
Miguel လည်း ဒါကနေ စိတ်ရှုပ်ထွေးပြီး
အတော်လေးလည်း ရှက်မိပါတယ်။
"ကျွန်တော် ဘာ မှားလို့လဲ"လို့
ကျွန်တော့ကို မေးခဲ့တယ်
"တစ်နှစ် သံယောဇဉ်ကို ပြီးပြတ်ဖို့
လူကြီးတွေကို ဘာက တစ်နှစ်နီးပါးကြာစေတာလဲ"
တကယ်က အများအပြား ကြာကြပါတယ်။
အသည်းကွဲတာမှာ အစဉ်အလာ ဆုံးရှုံးမှုနဲ့
ကြေကွဲမှုရဲ့ ဝိသေသလက္ခဏာအားလုံး တူညီပါတယ်။
အိပ်မပျော်မှု၊ အနှောက်အယှက်ဖြစ်တဲ့
အတွေးတွေ၊
ခုခံမှုစနစ် ကမောက်ကမဖြစ်မှုပါ။
လူတွေရဲ့ ၄၀ % ဟာ ဆေးပညာအရ
တိုင်းတာနိုင်တဲ့ စိတ်ကျမှု ခံစားရပါတယ်။
အသည်းကွဲတာဟာ ရှုပ်ထွေးတဲ စိတ်ပိုင်း
ဆိုင်ရာ ဒဏ်ရာတစ်ခုပါ။
နည်းလမ်းများစွာနဲ့
ကျွန်တော်တို့ကို သက်ရောက်ပါတယ်။
ဥပမာ Sharon ဟာ အလွန် လူမှုရေးရှိပြီး
အလွန် တက်ကြွသူပါ။
သီတင်ပတ်တိုင်း အိမ်မှာ
ညစာစားပွဲတွေ ရှိခဲ့တယ်။
Thai:
เธอกับมิเกลไปเที่ยวนอนแคมป์กับคู่อื่นๆ
ถึงมิเกลจะไม่ใช่คนเคร่งศาสนา
เขาก็ไปโบสถ์กับชารอนทุกวันอาทิตย์
กลุ่มสมาชิกที่โบสถ์ต้อนรับเขาเข้ากลุ่ม
มิเกลไม่ได้สูญเสียแค่ชารอนเท่านั้น
เขาสูญเสียชีวิตทางสังคมทั้งหมดของเขาไปด้วย
นั่นคือ ชุมชนที่โบสถ์ของชารอน
เขาสูญเสียเอกลักษณ์ของการเป็นคู่กัน
ตอนนี้ มิเกลรู้ว่า
การเลิกกันทำให้เกิดช่องว่างขนาดใหญ่ในชีวิตเขา
แต่สิ่งที่เขาไม่ได้นึกถึงคือ
ช่องว่างนั้นมีหลายช่อง
และนั่นเป็นสิ่งสำคัญยิ่ง
นอกจากจะช่วยอธิบายว่า
ทำไมอาการอกหักถึงมีผลทำลายย่อยยับ
มันยังบอกด้วยว่า จะรักษาได้ยังไง
ในการที่จะรักษาฟื้นฟูหัวใจสลายของคุณ
คุณจำเป็นต้องหาพวกช่องโหว่ของคุณให้เจอ
แล้วอุดมันเสีย
ผมต้องบอกว่า ทุกช่องด้วย
ช่องโหว่ในความเป็นตัวตนของคุณ
คุณต้องสร้างความเชื่อขึ้นมาใหม่
ว่าคุณเป็นใคร และชีวิตของคุณเป็นยังไง
ช่องโหว่ในชีวิตสังคมของคุณ
กิจกรรมที่หายไป
และแม้กระทั่งพื้นที่ว่างเปล่าบนผนัง
Arabic:
ذهبت مع ميغيل في رحلات تخييم
بصحبة أزواج آخرين
ورغم أن ميغيل لم يكن متدينًا،
إلا أنه رافق شارون إلى الكنسية كل يوم أحد.
حيث رحّب به في جماعة المصليين.
فلم يفقد ميغيل حبيبته فقط،
فقد حياته الاجتماعية بالكامل،
والمجتمع الداعم لكنيسة شارون.
فقد هويته كزوجين.
الآن، أدرك ميغيل أن قطع العلاقة
ترك فراغًا كبيرًا في حياته.
ولكن الذي فشل في إدراكه
هو أن قطع العلاقة ترك أكثر من فراغ واحد.
وهذا أمرٌ مهمٌ جدًا،
ليس فقط لأنه يفسرُ لِمَ يمكن
أن يكون تحطم القلب مدمرًا للغاية
ولكن لأنه يخبرنا عن كيفية التعافي.
لعلاج تحطم قلوبكم،
عليكم تحديد هذه الفراغات في حياتكم وملؤها،
وأقصدٌ جميع الفراغات.
الفراغات في هويتكم:
عليكم إعادة تحديد من أنتم
وما الذي تدور حياتكم حوله.
الفراغات في حياتكم الاجتماعية،
النشاطات الناقصة، حتى الأماكن الفارغة
على جدرانكم
Vietnamese:
Cô ấy và Miguel đi cắm trại
với những cặp khác.
Dù vô thần, ông vẫn đưa Sharon
đến nhà thờ mỗi Chúa nhật,
nơi ông được chào đón
vào hội thánh.
Miguel không chỉ mất bạn gái;
ông ấy mất toàn bộ đời sống xã hội,
cộng đồng hỗ trợ
nhà thờ của Sharon.
Ông mất điểm nhận dạng
là một cặp đôi.
Miguel nhận ra sự chia tay
đã để lại khoảng trống khổng lồ trong đời,
nhưng lại không nhận ra
nó để lại nhiều hơn chỉ một.
Và điều đó rất quan trọng,
không chỉ vì nó giải thích
tại sao tan vỡ lại tệ hại đến vậy,
nhưng bởi vì nó còn cho ta biết
cách để chữa lành.
Để chữa lành trái tim tan vỡ,
bạn phải xác định những khoảng trống này
trong cuộc sống và lấp đầy chúng,
tất cả chúng.
Các khoảng trống
trong điểm nhận dạng:
bạn phải thiết lập lại bạn là ai
và cuộc sống của bạn là gì.
Những khoảng trống trong xã hội
các hoạt động còn thiếu,
ngay cả những khoảng trống trên tường
Portuguese:
Ela e o Miguel iam acampar
com outros casais.
Apesar de o Miguel não ser religioso,
ele acompanhava-a à igreja
todos os domingos,
onde era bem recebido
pela congregação.
O Miguel não perdeu
apenas a namorada;
perdeu a vida social por completo,
a comunidade prestável
que era a igreja da Sharon.
Perdeu a sua identidade como casal.
O Miguel reconheceu que o fim
da relação deixara um vazio na sua vida,
mas o que não conseguiu perceber
é que deixara muito mais do que um vazio.
E isso é crucial,
não apenas porque explica
porque o desgosto é tão devastador,
mas também porque nos diz
como nos curarmos.
Para curarmos o nosso coração partido,
temos de identificar os vazios
da nossa vida e preenchê-los,
todos eles.
Os vazios da nossa identidade:
temos de restabelecer quem somos
e o propósito da nossa vida.
Os vazios da nossa vida social,
as atividades que já não fazemos,
até os espaços vazios na parede
Persian:
او و میگوئل به همراه زوجهای دیگر
به سفرهای کمپینگ میرفتند.
با اینکه میگوئل مذهبی نبود،
هر یکشنبه شرون را در رفتن
به کلیسا همراهی میکرد،
حضار در کلیسا هم او را پذیرفته بودند.
میگوئل تنها دوستدخترش را از دست نداد؛
بلکه کل زندگی اجتماعیاش،
و انجمن حمایتگر
کلیسای شرون را هم از دست داد.
او هویتش به عنوان یک زوج را از دست داد.
حالا میگوئل دریافت که این جدایی،
چه خلاء بزرگی در زندگیاش بجا گذاشته است.
اما متوجه این نشد
که این جدایی فراتر از یکی بوده است.
و این بسیار مهم است،
نه بخاطر اینکه میتواند
ویرانگر بودن دل شکستگی را شرح دهد،
بلکه بخاطر اینکه به ما میگوید
چطور با آن کنار بیاییم.
برای ترمیم قلب شکستهتان،
باید این خلأهای زندگی را بشناسید
و آنها را پر کنید،
همه آنها را.
خلاهای هویت شما:
باید هویت و زندگی خود را دوباره بسازید.
خلاهای زندگی اجتماعیتان،
فعالیتهای از دست رفته،
حتی جاهای خالی عکسهایی
Romanian:
Ea și Miguel au făcut drumeții
cu alte cupluri.
Deși Miguel nu era religios,
a mers cu Sharon
la biserică în fiecare duminică,
unde a fost bine-venit
în rândul enoriașilor.
Miguel nu și-a pierdut doar prietena.
Și-a pierdut toată viața socială,
comunitatea încurajatoare
de la biserica lui Sharon.
Și-a pierdut identitatea de cuplu.
Acum, Miguel a înțeles că despărțirea
i-a lăsat un gol imens în viață,
dar ce n-a reușit să înțeleagă
e că i-a lăsat cu mult mai multe.
Și asta e esențial,
nu doar fiindcă explică de ce
inima frântă poate fi așa de zdrobitoare,
ci și fiindcă ne arată cum să ne vindecăm.
Pentru a drege o inimă frântă,
trebuie să identificați aceste goluri
din viața voastră și să le umpleți,
și mă refer la toate.
Golurile din identitatea voastră:
trebuie să restabiliți cine sunteți
și ce înseamnă viața voastră.
Golurile din viața voastră socială,
activitățile care vă lipsesc,
chiar și golurile de pe perete,
Dutch:
Zij en Miguel gingen op kampeertrips
met andere stellen.
Ondanks dat Miguel niet religieus was,
ging hij elk weekend
met Sharon naar de kerk,
waar hij werd verwelkomd
in de gemeenschap.
Miguel verloor niet alleen zijn vriendin,
hij verloor zijn hele sociale leven,
de ondersteuning
van Sharon's kerkgemeenschap.
Hij verloor een deel van zijn identiteit.
Miguel zag wel dat zijn relatiebreuk
een groot gat in zijn leven sloeg,
maar wat hij niet zag,
was dat het er meer dan een was.
En dat is cruciaal,
want het laat niet alleen zien waarom
een gebroken hart zo vernietigend is,
maar ook hoe we moeten genezen.
Om je gebroken hart te helen,
moet je deze leegtes in je leven
herkennen en opvullen,
en dan bedoel ook: allemaal.
De leegtes in je identiteit:
je moet opnieuw bepalen wie je bent
en waar je leven over gaat.
De leegte in je sociale leven,
de ontbrekende activiteiten,
zelfs de lege plekken op de muur
iw:
היא ומיגל הלכו לטיולי מחנאות
עם זוגות אחרים.
למרות שמיגל לא היה דתי,
הוא התלווה לשרון לכנסייה כל יום ראשון,
שם הוא התקבל אל הקהילה.
מיגל לא רק איבד את בת זוגתו:
הוא איבד את כל החיים החברתיים שלו,
הקהילה התומכת של הכנסייה של שרון.
הוא איבד את זהותו כאדם במערכת יחסים.
עכשיו, מיגל מזהה את הפרידה כדבר
שהותיר חלל עצום בחייו,
אך מה שהוא נכשל בלזהות
היה שהוא הותיר יותר מאשר אחד.
וזה מכריע,
לא רק בגלל שזה מסביר
למה שברון לב יכול להיות כל כך הרסני.
אלא בגלל שזה מראה לנו איך להחלים.
כדי לרפא את הלב השבור,
אתם חייבים לזהות את החללים האלה
בחיים שלכם ולמלא אותם,
ואני מתכוון את כולם.
החללים בזהות שלכם:
אתם חייבים להחיות את מי שאתם
ובמה החיים שלכם עוסקים.
החללים בחיים החברתיים שלכם,
הפעיליות החסרות,
כל חלק ריק על הקיר
English:
She and Miguel went on camping trips
with other couples.
Although Miguel was not religious,
he accompanied Sharon
to church every Sunday,
where he was welcomed
into the congregation.
Miguel didn't just lose his girlfriend;
he lost his entire social life,
the supportive community
of Sharon's church.
He lost his identity as a couple.
Now, Miguel recognized the breakup
had left this huge void in his life,
but what he failed to recognize
is that it left far more than just one.
And that is crucial,
not just because it explains
why heartbreak could be so devastating,
but because it tells us how to heal.
To fix your broken heart,
you have to identify these voids
in your life and fill them,
and I mean all of them.
The voids in your identity:
you have to reestablish who you are
and what your life is about.
The voids in your social life,
the missing activities,
even the empty spaces on the wall
Serbian:
Ona i Migel su išli na kampovanja
sa drugim parovima.
Iako Migel nije bio religiozan,
pratio je Šeron u crkvu svake nedelje,
gde je prihvaćen od strane pastve.
Migel nije samo izgubio devojku;
izgubio je celokupan društveni život,
podršku zajednice iz Šeronine crkve.
Izgubio je identitet sebe kao para.
Sad, Migel je spoznao da je raskid ostavio
ogromnu prazninu u njegovom životu,
međutim nije uspeo da spozna
da je ostavio mnogo više od jedne.
A to je krucijalno,
ne samo jer objašnjava zašto
slomljeno srce može da bude tako razorno,
već zato što nam saopštava
kako da ozdravimo.
Da biste izlečili slomljeno srce,
morate da prepoznate praznine
u svom životu i da ih popunite,
i mislim na sve njih.
Praznine u vašem identitetu:
morate nanovo da utvrdite ko ste
i šta vam je važno u životu.
Praznine u vašem društvenom životu,
propuštene aktivnosti,
čak i prazan prostor na zidu
Georgian:
ის და მიგელი სხვა წყვილებთან ერთად
სალაშქროდ დადიოდნენ.
მიუხედავად იმისა, რომ მიგელი
რელიგიური არ იყო,
ის შერონს ყოველ კვირას ახლდა ეკლესიაში,
სადაც მრევლი სიხარულით იღებდა.
მიგელმა მხოლოდ შეყვარებული არ დაკარგა.
მას მთელი მისი სოციალური ცხოვრება
გამოეცალა ხელიდან,
შერონის ეკლესიის მეგობრული
საზოგადეობაც დაკარგა.
წყვილად ყოფნისას,
მან საკუთარი იდენტობა დაკარგა.
მიგელი აცნობიერებდა, რომ დაშორებამ
ცხოვრებაში დიდი სიცარიელე დაუტოვა,
თუმცა იგი იმას ვერ ხვდებოდა, რომ
სიცარიელე ერთზე მეტი იყო.
ეს კი უმნიშვნელოვანესია, რადგან
ხსნის თუ რატომ არის გულგატეხილობა
ასეთი მძიმე,
და გვეხმარება განკურნებაში.
იმისთვის რომ გაიმთელოთ გული,
უნდა ამოიცნოთ ეს სიცარიელეები
და შეავსოთ ისინი,
თითოეული მათგანი.
სიცარიელეები თქვენს იდენტობაში:
თავიდან უნდა გააცნობიეროთ ვინ ხართ და
როგორია თქვენი ცხოვრება.
სიცარიელეები სოციალურ ცხოვრებაში,
ნაკლული აქტივობები,
ცარიელი ადგილები კედლებზე
Czech:
S Miguelem a dalšími páry jezdili
na výlety tábořit.
Přestože Miguel nebyl věřící,
doprovázel Sharon
každou neděli do kostela,
kde byl přivítán do kongregace.
Miguel neztratil pouze svou přítelkyni,
ztratil celý svůj společenský život,
podporující komunitu Sharonina kostela.
Ztratil svou identitu páru.
Miguel si uvědomil, že rozchod
zanechal v jeho životě prázdnou díru,
ale nevšiml si,
že těch děr bylo víc.
A to je zásadní,
nejen protože to vysvětluje,
proč může být rozchod tak zničující,
ale protože nám to
ukazuje, jak se vyléčit.
Abyste zahojili zlomené srdce,
musíte rozpoznat tyto díry
ve svém životě a naplnit je,
a tím myslím všechny.
Díry ve vaší identitě,
musíte znovu zjistit,
kdo jste a o čem je váš život.
Díry ve vašem společenském životě,
chybějící aktivity,
dokonce i prázdná místa na zdi,
Chinese:
她和米格會和其他情侶
或夫妻一起外出露營。
雖然米格沒有宗教信仰,
每個星期日他會陪雪倫去教堂,
在教堂,他也被會眾歡迎。
米格失去的不只是他的女友;
他失去了他的整個社交生活,
那個支持他的社群,雪倫的教堂。
他失去了身為「一對」的身分。
米格了解到,這次分手
讓他的人生留下了一個大空洞,
但他沒有發現,
留下的空洞其實不只一個。
那是很關鍵的一點,
不單單因為它能解釋為什麼
心碎這麼讓人身心交瘁,
也因為它告訴我們如何能治癒。
要修補你破碎的心,
你得要辨識出你人生中的
那些空洞,並將之填補起來,
我指的是全部的空洞。
你身分中的空洞:
你得要重新建立你自己和你的生活。
你社交生活中的空洞:
少掉的活動,甚至
牆壁上把以前掛的照片
Hungarian:
Miguellel és más párokkal együtt
járt kempingezni.
Bár Miguel nem volt vallásos,
minden vasárnap templomba ment Sharonnal,
ahol a gyülekezet szeretettel fogadta.
Miguel nemcsak barátnőjét veszítette el,
hanem teljes társasági életét,
Sharon egyházának támogató gyülekezetét.
Miguel mint pár vesztette el identitását.
Miguel ugyan fölfogta, hogy a szakítás
űrt támasztott életében,
de nem sikerült fölfognia,
hogy nemcsak egyet okozott.
Ez pedig sorsdöntő.
Nemcsak azért, mert indokolja,
miért oly romboló a szívfájdalom,
hanem azt is elárulja, hogyan gyógyul.
Összetört szív gyógyításához
föl kell ismerni az ürességeket,
és be kell tölteni őket;
úgy értem: mindegyiket.
A személyiségünkben tátongó űröket:
újra föl kell építenünk személyiségünket
és életünk értelmét.
A társasági életünkben támadt űrök,
a hiányzó tevékenységek olyanok,
Italian:
Lei e Miguel andavano in campeggio
con altre coppie.
Anche se Miguel non era religioso,
accompagnava Sharon
in chiesa ogni domenica,
dove era il benvenuto nella congregazione.
Miguel non perse solo la sua compagna;
perse la sua intera vita sociale,
il supporto della comunità
della chiesa di Sharon.
Perse la sua identità nella coppia.
Miguel capì che la rottura aveva lasciato
un grande vuoto nella sua vita,
ma ciò che non riuscì a riconoscere
fu che non ne lasciò soltanto uno.
E questo è cruciale,
non solo perché spiega come mai
un cuore spezzato sia così devastante,
ma anche perché ci dice come guarire.
Per riparare un cuore spezzato,
bisogna identificare quei vuoti
nella vita e riempirli
e intendo proprio tutti.
I vuoti nella vostra identità:
dovete ristabilire chi siete
e per quale ragione vivete.
I vuoti nella vostra vita sociale,
le attività mancanti,
anche gli spazi vuoti sul muro
Bulgarian:
Тя и Мигел ходиха на къмпинг с други двойки.
Въпреки че Мигел на беше религиозен,
той ходеше с Шарън
всяка неделя на църква
и беше приет от църковното общество.
Мигел не загуби само приятелката си.
Той загуби целия си социален живот,
подкрепящата го общност на църквата,
в която Шарън ходи.
Той загуби идентичността си.
Мигел разбра, че раздялата остави
тази голяма празнина в живота му,
но това, което той не разбра, е,
че празнината далеч не е само една.
И това е изключително важно,
не само защото обяснява защо раздялата
може да бъде толкова разрушителна,
но и защото ни казва как да я преодолеем.
За да излекувате разбитото си сърце,
трябва да откриете тези празнини
в живота си и да ги запълните,
да ги запълните всичките.
Празнините в идентичността ви:
трябва да изградите наново себе се
и да разберете защо живеете.
Празнините в социалния ви живот,
липсата на дейности,
дори празните места на стената,
Korean:
미겔과 샤론은 다른 커플들과 어울려
캠핑을 가곤 했습니다.
미겔은 신앙심이 깊지 않았지만,
주일마다 샤론과 함께 교회에 갔습니다.
신자들이 모두 미겔을 반겨주었죠.
미겔은 단순히 여자친구를
잃은 게 아니었죠.
사회생활 전체를 잃게 되었습니다.
샤론이 다니던 교회에서
힘을 준 공동체도 멀어졌죠.
커플로의 그의 정체성이 사라졌습니다.
미겔은 이별이 자신에게 큰 공허함을
남겼음을 깨달았습니다.
그러나 그가 깨닫지 못한 건,
이별은 공허함 외에도 그 이상의 것들을
남긴다는 사실이었죠.
이 점이 매우 중요합니다.
실연이 파괴적일 수 밖에 없는
이유가 설명되고
동시에 치유 방법을 알려주기
때문입니다.
고장난 마음을 고치고 싶다면
삶의 빈 곳을 확인하여
채워 넣어야합니다.
빈 곳을 모두 찾아내,
정체성을 형성했던 부분을 채워줍니다.
당신의 자아와 삶의 가치를
재정립해야 합니다.
사회생활의 빈 구석을 채워줍니다.
그간 놓쳤던 활동을 하고,
사진들을 걸어놓았던
Croatian:
Ona i Miguel išli su na
kampiranja s drugim parovima.
Iako Miguel nije bio religiozan,
išao je sa Sharon svake nedjelje u crkvu
gdje ga je cijela zajednica prihvatila.
Miguel nije samo izgubio svoju djevojku,
izgubio je svoj društveni život,
podršku zajednice u Sharoninoj crkvi.
Izgubio je svoj identitet kao para.
Miguel je shvatio da je prekid ostavio
veliku prazninu u njegovom životu,
ali nije shvatio da je ostavio
puno više od jedne praznine.
I to je jako važno,
ne samo jer objašnjava zašto je
slomljeno srce tako pogubno,
nego zato jer vam kaže
kako da se oporavite.
Kako biste izliječili slomljeno srce,
morate pronaći te praznine
u vašem životu i ispuniti ih
i mislim na baš sve praznine.
Praznine u vašem identitetu:
morate ponovno odrediti
tko ste i što radite u životu.
Praznine u vašem društvenom životu,
aktivnosti kojih više nema,
čak i prazan dio zida
French:
Elle et Miguel partaient camper
avec d'autres couples.
Même si Miguel n'était pas religieux,
il accompagnait Sharon à l'église
chaque dimanche,
où il était le bienvenu
dans la congrégation.
Miguel a perdu beaucoup plus
que juste sa petite amie ;
il a perdu la totalité de sa vie sociale,
et la communauté sacerdotale de Sharon.
Il avait perdu son identité
en tant que couple.
Miguel reconnaissait que sa rupture
avait laissé un énorme vide dans sa vie,
mais il n'avait pas compris
qu'il y avait plus qu'un seul vide.
Ceci est crucial,
pas seulement parce qu'il explique
pourquoi le chagrin peut être dévastateur
mais parce que cela
nous dit comment guérir.
Pour soigner un cœur brisé,
nous devons identifier ces vides
dans notre vie et les remplir,
et je veux dire, les remplir tous.
Les vides dans notre identité :
nous devons rétablir qui nous sommes
et quelle est l'essence de notre vie.
Les vides dans notre vie sociale,
les activités manquantes,
même les espaces vides sur les murs
Burmese:
သူမနဲ့ Miguel ဟာ အခြားစုံတွဲတွေနဲ့
တောစခန်း ထွက်ခဲ့တယ်။
Miguel ဟာ ဘာသာရေးသမား မဟုတ်ပေမဲ့
Sharon နဲ့တနင်္ဂနွေတိုင်း
ဘုရားကျောင်းလိုက်တယ်
အဲဒီမှာ သူဟာ ဝတ်ပြုမှုထဲမှာ
ကြိုဆိုခံရတယ်။
Miguel ဟာ ချစ်သူတင် ဆုံးရှုံးတာမဟုတ်ပဲ
လူမှုဘဝတစ်ခုလုံး Sharon ရဲ့ ဘုရားကျောင်းက
ပံ့ပိုးပေးတဲ့ အစုအဝေးကိုပါ
ဆုံးရှုံးခဲ့တာပါ။
စုံတွဲဆိုတဲ့ သူ့ရဲ့လက္ခဏာ
ဆုံးရှုံးခဲ့တာပါ။
အခု Miguel ဟာ လမ်းခွဲခြင်းက သူ့ဘဝမှာ
ဒီဟာကွက်ကြီး ထားခဲ့တာကို အသိအမှတ်ပြုပေမဲ့
သူအသိအမှတ် မပြုမိတာက
ဒါဟာ တစ်ခုထက် အများကြီးပိုပြီး
ထားခဲ့တာကိုပါ။
ဒါက အရေးကြီးတဲ့အကြောင်းက
အသည်းကွဲတာဟာ ယူကျုံးမရ
ဖြစ်စေနိုင်တာတင်မကပဲ
ကုစားနည်းကိုပါကျွန်တော်တို့ကို
ပြောပြလို့ပါ။
အသည်းကွဲတာကို ပြင်ဆင်ဖို့
သင့်ဘဝထဲက ဒီဟာကွက်တွေကိုရှာပြီး
ဖြည့်ဖို့လိုပါတယ်၊
အကုန်လုံးကို ပြောတာနော်။
သင့်စရိုက်လက္ခဏာထဲက ဟာကွက်တွေက
သင်ဘယ်သူဆိုတာနဲ့ သင့်ဘဝက ဘာဆိုတာကို
ပြန်လည်တည်ဆောက်ဖို့လိုတယ်။
သင့်လူမှုဘဝ ဟာကွက်တွေက
ပျောက်နေတဲ့ လုပ်ဆောင်မှုတွေ၊
ရုပ်ပုံတွေ ချိတ်ထားဖူးတဲ့
Spanish:
Ella y Miguel iban de campamento
con otras parejas.
Y aunque no era religioso,
él la acompañaba todos
los domingos a la iglesia,
donde la congregación lo
recibía gustosamente.
Miguel perdió no solo a su pareja;
perdió toda su vida social,
la comunidad tan acogedora
de la iglesia de Sharon.
Perdió su identidad como pareja.
Ahora bien, Miguel reconocía
que la ruptura dejó
este inmenso vacío en su vida,
pero lo que no logró reconocer
es que dejó mucho más que un solo vacío.
Y esto es fundamental,
no solo porque explica el porqué
una ruptura amorosa
puede ser tan devastadora,
sino porque nos dice cómo superarla.
Para superar una decepción sentimental,
es necesario identificar estos vacíos
en la vida y llenarlos,
pero llenarlos a todos.
Los vacíos de identidad;
es necesario redefinir quiénes somos
y qué queremos de nuestra vida.
Los vacíos en la vida social;
las actividades perdidas, incluso
los espacios vacíos en la pared
Russian:
Они с Мигелем ходили в походы
с другими парами.
Мигель не был религиозен,
но каждое воскресенье
он ходил вместе с Шерон в церковь.
Мигель потерял не только женщину,
он потерял всю общественную жизнь,
поддержку прихожан из церкви,
куда ходила Шерон.
Их пара распалась, и он потерял себя.
Мигель осознал, что после разрыва
в его жизни образовалась пустота.
Но он не смог понять,
что оказался в вакууме
сразу с нескольких сторон.
А ведь это самое главное.
И не только потому, что это объясняет,
почему нам так больно после разрыва.
А потому, что в этом кроется
путь к исцелению.
Чтобы избавиться от душевных мук,
нужно найти пробелы в вашей жизни
и заполнить их,
заполнить каждый из них.
Пробелы в вашей личности:
понять, кто вы и зачем живёте.
Пробелы в общественной жизни,
недостаток деятельности,
даже пустое место на стене,
Urdu:
وہ اور میگِل دوسرے جوڑوں کے ساتھ کیمپینگ
پر جاتے تھے۔
اگرچہ میگل مذہبی نہیں تھا،
وہ شیرون کے ساتھ ہر اِتوار گرجا گھر جاتا،
جہاں جماعت اُسے خوُش آمدید کہتی۔
میگل نے صِرف اپنی محبوبہ نہیں کھوئی تھی؛
اُس کا تمام سماجی میل جول ختم ہو گیا تھا،
شیرون کے گِرجے کے مہربان لوگ۔
اُس نے جوڑے کے طور پر
اپنی شناخت کھو دی تھی۔
اب میگل اس کو جان گیا ہے کہ تعلق ٹوٹنے سے
اس کی زندگی میں وسیع خلا پیدا ہوا،
لیکن وہ یہ نہیں جان سکا
کہ ایک سے زیادہ خلا باقی رہ جاتا ہے۔
اور یہ اِہم ہے،
اِس لیے نہیں کہ یہ بتاتا ہے کہ دِل ٹُوٹنا
تباہ کُن ہے،
بلکہ اِس لیے بھی کہ یہ
بحالی کا طریقہ بتاتا ہے۔
اپنے ٹُوٹے دِل کو جوڑنے کے لیے،
آپکو ان خالی جگہوں کو پہچاننا ہے
اور ان کو بھرنا ہے،
اور میری مراد ہے ان سب کو۔
آپ کی شناخت میں خلا:
آپ کو دوبارہ سے اپنی زندگی کے مقصد
اور اپنے آپ کو ڈھونڈنا ہو گا۔
آپکی سماجی زندگی میں خلا،
گمشدہ سرگرمیاں, حتٰی کہ خالی دیواریں بھی
Danish:
Hun og Miguel tog på campingture
med andre par.
Selvom Miguel ikke var religiøs,
tog han med Sharon i kirke hver søndag,
hvor han blev budt ind i fællesskabet.
Miguel mistede ikke bare en kæreste,
han mistede hele sit sociale liv,
det støttende fællesskab i Sharons kirke.
Han mistede sin identitet som par.
Nu indså Miguel, at bruddet havde
efterladt et gabende hul i hans liv,
men han indså ikke,
at det havde efterladt mere end bare et.
Og det er vigtigt,
ikke bare fordi det forklarer, hvorfor
hjertesorg kan være så ødelæggende,
men fordi det viser os,
hvordan vi kan hele.
For at hele dit knuste hjerte
må du identificere disse huller
i dit liv og fylde dem,
og jeg mener dem alle.
Hullerne i din identitet.
Du må finde ud af, hvem du er
og hvad dit liv handler om.
Hullerne i dit sociale liv,
de manglende aktiviteter, selv de
tomme huller på væggene,
Japanese:
2人は別のカップルと一緒に
キャンプに出掛けたりもしました
ミゲルは信心深くありませんが
シャロンと一緒に
日曜は教会に行き
礼拝の会衆に
温かく迎え入れられました
ミゲルが失ったのは恋人だけでなく
社交的な活動も全て失ったのです
シャロンの教会で会う人々との
温かい交流です
カップルとしての立場も失いました
ミゲルは別れによって 自分の生活に
大きな穴が開いたと感じていましたが
彼が自覚できていなかったのは
「穴」は1つだけではないということでした
これは非常に大事です
失恋が大惨事である理由に
説明がつくだけでなく
立ち直るためのヒントも
ここにあるからです
失恋の傷を癒すには
人生に開いた「穴」を特定して
埋めなければなりません
本当に全部ですよ
アイデンティティに開いた穴
自分の人生の目的を
もう一度練り直す必要があります
社交生活に開いた穴
これは できなくなった活動のことで
飾っていた写真を外したことで
Portuguese:
Ela e Miguel iam em acampamentos
com outros casais.
Embora Miguel não fosse religioso,
ele acompanhava Sharon
à igreja todo domingo,
e foi acolhido pela congregação.
Miguel não perdeu apenas a namorada;
ele perdeu toda a sua vida social,
a comunidade de apoio da igreja de Sharon.
Ele perdeu sua identidade como casal.
Miguel reconheceu que a separação
deixou um imenso vazio em sua vida,
mas não pôde reconhecer que ela deixou
muito mais do que apenas um vazio.
E isso é essencial,
não só porque explica o quanto
a desilusão amorosa pode ser difícil,
mas porque nos diz como curá-la.
Para consertar seu coração partido,
você precisa identificar esses vazios
em sua vida e preenchê-los,
e quero dizer "todos" eles.
Os vazios em sua identidade:
restabeleça quem você é
e dê significado à sua vida.
Os vazios em sua vida social,
as atividades que faltam,
até os espaços vazios na parede
Chinese:
她和米格尔跟其他情侣
一起去露营。
虽然米格尔不信奉任何宗教,
他每个星期日还是会
陪伴莎伦去上教堂,
教堂会众也热情地接待他。
米格尔不单单失去了他的女朋友;
他失去了他整个社交生活,
莎伦的教堂这个支持他的团体,
还失去了身为情侣的身份。
米格尔意识到分手在他的
生活中留下了一个很大的空缺,
但是他没有意识到的是
分手留下的空缺不只是一个。
那是至关重要的,
因为那不只解释了为什么心碎
的伤害可以如此之大,
也告诉我们可以如何愈合。
要从心碎中走出来,
你一定要辨识你生活中
这些空缺并填补它们,
我说的是所有空缺。
你身份上的空缺:
你一定要重新建立你的身份
和你的生活目标。
你的社交生活上的空缺,
不再做的活动,就连墙壁上那个
Ukrainian:
Вони з Мігелем та іншими парами
ходили у походи.
Мігель не був релігійною людиною,
але кожної неділі ходив з Шерон
до церкви,
де його тепло приймала релігійна
спільнота.
Мігель не просто втратив жінку,
він втратив своє суспільне життя,
підтримку релігійної громади Шерон.
Втративши її, він втратив себе.
Мігель усвідомив, що після розриву
у його житті з’явилась порожнеча,
але не усвідомив
її масштабу.
Це усвідомлення важливе,
воно не тільки пояснює
причини спустошення,
а й показує шлях до зцілення.
Щоб позбутися душевного болю,
потрібно визначити ці порожнечі
і заповнити їх,
кожну з них.
Порожнечі у вашій особистості:
ви повинні зрозуміти, хто ви тепер
і у чому сенс життя.
Порожнечі у вашому суспільному житті,
втрачені види діяльності, навіть
спорожнілі місця на стінах,
Modern Greek (1453-):
Εκείνη και ο Μιγκέλ πήγαιναν εκδρομές
για κάμπινγκ με άλλα ζευγάρια.
Παρόλο που ο Μιγκέλ
δεν ήταν πολύ θρήσκος,
συνόδευε τη Σάρον στην εκκλησία
κάθε Κυριακή,
και ήταν ευπρόσδεκτος από το εκκλησίασμα.
Ο Μιγκέλ δεν έχασε μόνο την κοπέλα του.
Έχασε όλη την κοινωνική ζωή του,
την υποστηρικτική κοινότητα
της εκκλησίας της Σάρον.
Έχασε την ταυτότητά του ως ζευγάρι.
Ο Μιγκέλ συνειδητοποίησε ότι ο χωρισμός
είχε αφήσει ένα μεγάλο κενό στη ζωή του,
αλλά αυτό που απέτυχε να αναγνωρίσει
είναι ότι του άφησε παραπάνω από ένα κενό.
Και αυτό είναι σημαντικό,
όχι μόνο επειδή εξηγεί
γιατί η ερωτική απογοήτευση
μπορεί να είναι τόσο ολέθρια,
αλλά επειδή μας λέει πώς να γιατρευτούμε.
Για να γιατρέψεις μια πληγωμένη καρδιά,
πρέπει να αναγνωρίσεις αυτά τα κενά
στη ζωή σου και να τα γεμίσεις,
και εννοώ όλα τα κενά.
Τα κενά στην ταυτότητά σου,
να αποκαταστήσεις το ποιος είσαι
και ποια είναι η ζωή σου,
τα κενά στην κοινωνική σου ζωή,
τις δραστηριότητες που χάνεις,
German:
Sie und Miguel unternahmen
Campingausflüge mit anderen Paaren.
Obwohl Miguel nicht religiös war,
begleitete er Sharon
jeden Sonntag in die Kirche,
wo er herzlich in die Gemeinde
aufgenommen wurde.
Miguel verlor nicht nur seine Freundin,
er verlor sein gesamtes Sozialleben,
die stützende Gemeinschaft
von Sharons Kirche.
Er verlor seine Identität als Paar.
Miguel sah zwar ein, dass die Trennung ein
riesiges Loch in sein Leben gerissen hatte
doch er schien nicht zu begreifen,
dass es um weit mehr als ein Loch ging.
Und das ist der springende Punkt,
nicht nur, weil es erklärt, wieso
Liebeskummer so verheerend sein kann,
sondern weil es uns zeigt,
wie wir ihn heilen können.
Um Ihr gebrochenes Herz zu reparieren,
müssen Sie diese Löcher in Ihrem Leben
identifizieren und sie füllen,
und zwar jedes davon.
Die Löcher in Ihrer Identität:
Sie müssen neu definieren, wer Sie sind
und worum es in Ihrem Leben geht.
Die Löcher in Ihrem Sozialleben,
die fehlenden Aktivitäten,
sogar die leeren Stellen an der Wand,
Slovenian:
Z Miguelom sta hodila
na šotorjenje z drugimi pari.
Čeprav Miguel ni bil veren,
je vsako nedeljo
spremljal Sharon v cerkev,
kjer ga je skupnost sprejela.
Miguel ni samo izgubili svoje dekle;
izgubil je celotno družbeno življenje,
podporo skupnosti Sharonine cerkve.
Izgubil je svojo identiteto para.
Miguel je spoznal, da je razhod
pustil veliko praznino v življenju,
ni pa spoznal,
da je praznin veliko več.
In to je ključno,
ne le, ker pojasnjuje,
zakaj je strto srce tako uničujoče,
ampak ker pove, kakšno mora biti zdravilo.
Če želiš popraviti strto srce,
moraš prepoznati te praznine
v svojem življenju in jih napolniti,
vse do zadnje.
Praznine v identiteti:
moral boš ponovno določiti,
kdo si in kaj hočeš od življenja.
Praznine v družabnem življenju,
manjkajoče aktivnosti,
celo praznine na stenah,
Turkish:
Miguel'le başka çiftlerle
kampa giderlerdi.
Miguel dindar değildi
ama her Pazar günü
Sharon'la kiliseye giderdi,
ordaki topluluk onu çok iyi karşılardı.
Miguel yalnızca
kız arkadaşını kaybetmedi,
tüm sosyal hayatını,
Sharon'un kilisesindeki
o topluluğu da kaybetti.
Çift olarak kimliklerini kaybetti.
Miguel anladı ki
bu ayrılık onda büyük bir boşluk bıraktı,
anlamadığı şey ise
bu yalnızca tek bir boşluk değildi.
Bu çok önemli,
kalp kırıklığının neden bu kadar
yıkıcı olduğunu açıklamasının yanı sıra,
nasıl iyileşeceğimizi de açıklıyor.
Kırık kalbinizi iyileştirmek için
hayatınızdaki o boşlukları bulmalı
ve doldurmalısınız,
hepsini kastediyorum.
Kimliğinizdeki boşluklar:
Kim olduğunuzu ve hayatınızın
anlamını yeniden belirlemelisiniz.
Sosyal hayatınızdaki boşluklar,
olması gereken faaliyetler,
hatta resimler asılması gereken
Chinese:
取下後留下的空白處。
但這些都不會有用,
除非你能預防不要犯下
讓你走回頭路的錯誤,
不要一直去找沒必要的解釋,
不要把你的前任給理想化,
都不想想他們不適合你的地方,
還沉迷在讓他們
像明星的行為與思想中,
在你人生的下一個章節
他們應該是多餘的。
度過心碎是很難的,
但如果你拒絕被你的大腦誤導,
且能採取療癒的步驟,
你就能顯著地
將你所受的苦降至最低。
受惠的不只有你。
和朋友一起時,你就更能處在當下,
和家人更緊密,
更不用說在工作上
因為生產力降低而造成的
數十億損失,那是可避免的。
所以,如果你認識一個心碎的人,
要有同理心,
因為社交上的支持已證實
對他們的恢復是很重要的。
要有耐心,
Georgian:
სადაც ადრე სურათები ეკიდა.
თუმცა ვერაფერი ეს ვერ დაგეხმარებათ
თუკი არ აირიდებთ შეცდომებს,
რომლებიც უკან გხევენ,
ახსნა-განმარტებების უაზრო ძიებას,
ყოფილის გაიდეალიზებას იმაზე ფიქრის ნაცვლად
თუ რატომ არ იყო ის შესაფერისი,
იმ აზრების და ქცევების ხელშეწყობას,
რომლებიც მათ მთავარ როლს ანიჭებენ
თქვენი ცხოვრების მომდევნო თავებში,
სადაც მათი ადგილი უკვე აღარ არის.
გულგატეხილობის გადალახვა რთულია,
მაგრამ თუკი საკუთარი გონების მახეში
არ გაებმევით და
გამოჯანმრთელებისკენ გადადგამთ ნაბიჯებს,
მნიშვნელოვნად შეამცირებთ თქვენს ტანჯვას.
ამისგან მხოლოდ თქვენ არ მიიღებთ სარგებელს.
მეგობრებთან უფრო ჩართული იქნებით,
ოჯახის წევრებთან მეტად ახლოს,
აღარაფერი რომ ვთქვათ, მილიონობით დოლარის
ღირებულების პროდუქტიულობაზე
თქვენს სამუშაო ადგილას.
ამიტომ, თუკი ვინმეს იცნობთ,
ვისაც ახლახანს გული გაუტყდა,
გამოხატეთ თანაგრძნობა,
რადგან სოციალური მხარდაჭერა
უმნიშვნელოვანესია გამოჯანმრთელებისთვის.
ასევე იქონიეთ მოთმინება,
რადგან მათ უფრო მეტო დრო დასჭირდებათ
Bulgarian:
където по-рано висяха снимки.
Но нищо от това няма да ви помогне,
ако не спреете да правите грешките,
които ви дърпат назад:
ненужното търсене на причина,
идеализирането на бившите, вместо
осъзнаването на недостатъците им,
натрапчивите мисли и действия, които
още отдават главна роля на бившите ви
в следващата глава от живота ви,
когато те изобщо не трябва
да присъстват.
Лекуването на разбитото сърце е трудно,
но ако не позволявате на съзнанието ви
да ви подведе и предприемете действия,
то можете значително
да намалите страданието си.
Вие няма да сте единствените
облагодетелствани от това.
Ще отделяте повече внимание
на приятелите си,
ще прекарвате повече време
със семейството си,
да не казвам колко милиона долара
заради непродуктивност на работното място
могат да бъдат спестени.
Ако познавате някой
с разбито сърце,
бъдете състрадателни,
защото е доказано, че социалната
подкрепа е важна за лечението.
И имайте търпение,
Spanish:
donde estaban las fotografías.
Pero nada de esto servirá
si no evitamos los errores
que pueden llevarnos al punto de partida,
la búsqueda innecesaria de explicaciones,
la idealización del ex,
en lugar de recordar sus errores,
la evocación de pensamientos y conductas
que aun colocan al otro
en un rol protagónico
en este próximo capítulo de la vida,
cuando no debería haber un solo extra.
Superar una ruptura amorosa es difícil,
pero si no nos dejamos
engañar por la mente
y tomamos medidas para sanar,
podremos minimizar el sufrimiento
significativamente.
Y no seremos los únicos en beneficiarnos.
Compartiremos más tiempo con amigos,
estaremos más relacionados con la familia,
sin mencionar los miles de millones
de dólares que ahorraríamos
en el ámbito laboral porque
la productividad se vio comprometida.
En definitiva, si conocen a alguien
que esté atravesando una ruptura
ténganle compasión,
porque el apoyo social es fundamental
para la recuperación.
Y tengan paciencia,
Korean:
벽의 빈 곳까지 채워보세요.
당신을 저지시켰던
실수를 막으려는 노력 없이는
어떤 것도 소용없습니다.
이별의 이유를 찾기위한
불필요한 탐색,
옛 애인이 얼마나 안 맞는 상대였는지에
대한 생각에 집중하는 대신
그들을 이상화하고 인생의
새로운 장에서도 주인공 역할을 부여하고
엑스트라로 만들지 않으려는
생각과 행동을 멈춰야 합니다.
실연을 극복하기란 어려운 일이죠.
그러나 마음에 속지 않고
치유의 단계를 차근차근 따라간다면
고통을 확연히 축소할 수 있습니다.
그로부터 이익을 얻는 사람은
당신 혼자만이 아닙니다.
친구들과 더 많은 시간을 보내고,
가족들과 더 가까워질 수 있습니다.
직장에서는 수십억 달러에 해당하는
생산성 저하 위험을 피할 수 있습니다.
여러분의 주변인이 실연당했다면,
연민을 가지고 대하세요.
사회적 응원이 회복의 중요한
열쇠입니다.
그리고 인내심을 가지세요.
Modern Greek (1453-):
ακόμα και τα κενά σημεία στον τοίχο
όπου κρέμονταν φωτογραφίες.
Όμως τίποτα απ' αυτά
δεν θα σε ωφελήσει,
αν δεν αποφύγεις τα λάθη
που μπορούν να σε πάνε πίσω:
Τις περιττές αναζητήσεις για εξηγήσεις,
το να εξιδανικεύεις τον πρώην
αντί να επικεντρώνεσαι στο πόσο λάθος
ήταν αυτός για σένα,
το να ενδίδεις σε σκέψεις και συμπεριφορές
που του δίνουν πρωταγωνιστικό ρόλο
στο επόμενο κεφάλαιο της ζωής σου
ενώ δεν θα έπρεπε να είναι ούτε κομπάρσος.
Είναι δύσκολο να ξεπερνάς έναν χωρισμό,
αλλά αν αρνηθείς να παραπλανηθείς
από το μυαλό σου
και κάνεις βήματα για να γιατρευτείς,
μπορείς να μειώσεις σημαντικά
το πόσο υποφέρεις.
Και δεν θα επωφεληθείς
μόνο εσύ από αυτό.
Θα είσαι πιο παρών στις φιλίες σου,
πιο αφοσιωμένος στην οικογένειά σου,
για να μην αναφέρουμε
τα δισεκατομμύρια δολάρια
χαμένης παραγωγικότητας
στον εργασιακό χώρο
που θα μπορούσαν να σωθούν.
Άρα, αν ξέρετε κάποιον που υποφέρει
από ερωτική απογοήτευση,
να είστε συμπονετικοί,
γιατί έχουμε ανακαλύψει
ότι η κοινωνική στήριξη
μπορεί να τους βοηθήσει σημαντικά.
Και να έχετε υπομονή,
γιατί θα τους πάρει περισσότερο χρόνο
για να προχωρήσουν
Dutch:
waar altijd de foto's hingen.
Maar niets hiervan werkt
als je de fouten niet voorkomt
die je terugwerpen,
de onnodige zoektocht naar verklaringen,
het idealiseren van je ex in plaats van
focussen op hoe verkeerd ze voor je waren,
je overgeven aan gedachten en gedragingen
die hen nog steeds een cruciale rol geven
in dit volgend hoofdstuk in je leven
waarin ze geen extra zouden moeten zijn.
Over een gebroken hart
heen komen is moeilijk,
maar als je weigert misleid te worden
door je eigen gedachten
en stappen maakt om te genezen,
kun je je lijden
aanzienlijk minimaliseren.
En niet alleen jij
zal hier voordeel van hebben.
Je zult meer aanwezig zijn
met je vrienden,
meer betrokken bij je familie,
los van de biljoenen dollars
van gecompromitteerde productiviteit
op de werkplek die vermeden kunnen worden.
Dus als je iemand kent
die een gebroken hart heeft,
toon mededogen,
want sociale steun blijkt
heel belangrijk te zijn voor het genezen.
En heb geduld,
Russian:
где когда-то висели фотографии.
Но ничего из этого не поможет,
пока вы не перестанете совершать ошибки,
тормозящие ваше лечение:
ненужные поиски объяснений,
идеализация бывших вместо того,
чтобы обратить внимание на их недостатки,
навязчивые мысли и поведение,
из-за которых бывшим отводится
центральная роль в вашем будущем,
где их быть вообще не должно.
Излечить разбитое сердце трудно,
но если вы не даёте вашему сознанию
себя обмануть и стараетесь справиться,
ваш путь к выздоровлению
будет намного проще.
И от этого выиграете не только вы.
Вы станете внимательнее к друзьям,
больше времени будете уделять семье,
не говоря уже об эффективности на работе,
которая избавит вас от финансовых потерь.
Если рядом с вами человек
с разбитым сердцем,
посочувствуйте ему,
ведь поддержка очень важна
для его выздоровления.
Наберитесь терпения.
Italian:
dove prima c'erano le vostre foto.
Ma non servirà a niente
se non riuscirete a prevenire gli errori
che vi faranno tornare indietro,
la ricerca di spiegazioni non necessaria,
l'idealizzazione del vostro ex
invece di concentrarvi sul perché
non era quello giusto per voi,
indugiare su pensieri e comportamenti
che gli danno ancora il ruolo della star
nel capitolo successivo della vostra vita
dove dovrebbe essere una comparsa.
Superare un mal d'amore è dura,
ma se non vi fate guidare sulla via errata
dalla mente e fate dei passi per guarire
potete minimizzare significativamente
la vostra sofferenza.
E non ne beneficerete soltanto voi.
Sarete più presenti con i vostri amici,
più vicini alla vostra famiglia,
per non parlare dei milioni di dollari
di produttività compromessa
sul posto di lavoro
che potrà essere evitata.
Quindi se conoscete
qualcuno con il cuore spezzato,
abbiate compassione,
perché si è scoperto che il supporto
sociale è importante per il recupero.
E abbiate pazienza,
Urdu:
جہاں تصاویر آویزاں تھیں۔
لیکن اس سب کا کوئی فائدہ نہیں ہوگا
اگر آپ وہ غلطیاں کرنے سے بچیں
جو آپ کو پیچھے دھکیل دیں گی،
وجوہات کی غیر ضروُری تلاش،
اپنے سابقہ محبوب کی پرستش کی بجائے یہ کہ
وہ آپ کے لیے کیوں ٹھیک نہیں تھا،
ایسی سوچ اور رویے جو اب بھی
اس کو مرکزی کردار بناتے ہیں
آپکی زندگی کے نئے باب میں
جبکہ اُن کی کوئی حثیت نہیں ہونی چاہئیے۔
ٹوٹے دِل پر قابوُ پانا مشکل ہے،
لیکن اگر آپ اپنے دماغ کو بھٹکنے نہ دیں
اور بحالی کے لیے قدم اٹھائیں،
تو آپ اپنی تکلیف کو
کافی حد تک کم کر سکتے ہیں۔
اِس سے صرف آپ کو ہی فائدہ نہیں ہوگا۔
آپ دوستوں کی صحبت زیادہ حاضر ہوں گے،
خاندان کے ساتھ زیادہ مصروُف ہوں گے،
اس کے علاوہ کام پر اپنی کارکردگی کو داؤ
پر لگانے سے گریز کرسکتے ہیں۔
اگر آپ کسی دِل جلے کو جانتے ہیں،
تو اُس کی دِل جوئی کریں،
کیونکہ اس میں سے نکلنے کے لیے
سماجی مدد کو بہت اہم مانا گیا ہے۔
اور صبر کا مظاہرہ کریں،
Thai:
ที่เคยมีรูปภาพแขวนอยู่
แต่ทั้งหมดนี้จะไม่มีประโยชน์อะไรสำหรับคุณ
ถ้าคุณไม่ป้องกันความผิดพลาด
ที่จะทำให้คุณฟื้นฟูใจได้ล่าช้า
อย่างการแสวงหาคำอธิบายที่ไม่จำเป็น
การเห็นว่าคนในอดีตของคุณเลิศเลอแทนที่จะเน้นว่า
เขาไม่เหมาะกับคุณตรงไหน
ความคิดและพฤติกรรมตามใจตัวเอง
ที่ยังให้เขาเป็นดารานำแสดง
ในช่วงชีวิตในเวลาต่อไปของคุณ
ในช่วงที่เขาไม่ควรเป็นตัวประกอบด้วยซ้ำ
การตัดใจจากภาวะหอกหักเป็นเรื่องยาก
แต่ถ้าคุณไม่ยอมปล่อยใจไปผิดทาง
และเริ่มขั้นตอนดูแลใจ
คุณจะทุกข์ทรมานน้อยลงอย่างมาก
และไม่ได้มีแต่คุณที่จะได้ประโยชน์
คุณจะน่ารักขึ้นในหมู่เพื่อนฝูง
คุณจะสนใจครอบครัวมากขึ้น
นี่ยังไม่ได้นับเงินเป็นพันล้าน
ที่อาจเสียหายจากผลิตภาพที่ถูกบั่นทอน
ในที่ทำงาน ซึ่งน่าจะหลีกเลี่ยงได้
เพราะฉะนั้น ถ้าคุณรู้จักใครที่หัวใจสลาย
เห็นใจพวกเขาเถอะ
เพราะกำลังใจจากคนรอบข้างสำคัญมาก
ที่จะช่วยให้พวกเขาฟื้นตัวได้
และอดทนด้วย
Portuguese:
que costumavam ter fotografias.
Mas nada disto vai resultar,
a menos que evitemos os erros
que nos podem levar ao mesmo,
procurar explicações desnecessariamente,
a idealizar o ex, em vez de nos focarmos
no mal que elas nos faziam,
a ceder a pensamentos e a comportamentos
que lhes dão o papel principal
no capítulo seguinte da vida,
quando nem deviam ser figurantes.
Ultrapassar um desgosto é complicado,
mas se nos recusarmos a ser enganados
pela nossa mente e procurarmos a cura,
podemos minimizar significativamente
o nosso sofrimento.
E não vamos ser só nós a beneficiar disso.
Estaremos mais presentes com os amigos,
mais comprometidos com a família,
para não falar dos milhões de dólares
de produtividade em risco,
o que pode ser evitado
no local de trabalho.
Se conhecem alguém que esteja desgostoso,
tenham compaixão,
porque sabe-se que o apoio social
é importante para a recuperação.
E tenham paciência,
Hungarian:
mint hajdan volt képek helye a falon.
De az egész fabatkát sem ér,
ha meg nem előzzük
a visszaesést okozó hibákat,
a hiábavaló magyarázatkeresést,
exünk idealizálását ahelyett,
hogy szembenéznénk, mi rossz volt benne,
elnéző gondolatokat és viselkedést,
amely még mindig sztárszerepet
szán neki jövendő életükben.
ahol már semmi keresnivalója.
Nehéz túljutni a szívfájdalmon,
de ha nem hagyják, hogy elméjük félrevigye
önöket, lépéseket tesznek gyógyulásukért,
lényegesen csökkenthetik szenvedésüket.
Nem csak önök nyernek vele.
Többet lesznek barátaikkal,
többet foglalkoznak családjukkal,
nem is szólva a munkahelyükön elkerülhető
több milliárd dolláros
termelékenységveszteségről.
Ha ismernek összetört szívű embert,
érezzenek iránta könyörületet,
mert a közösség támogatása gyógyulásuk
szempontjából fontosnak bizonyult.
És legyenek türelmesek,
Vietnamese:
nơi từng treo ảnh lứa đôi.
Nhưng không gì hiệu quả
nếu bạn không ngăn chặn những sai lầm
có thể cản chân bạn,
những tìm kiếm lời giải thích
không cần thiết,
lý tưởng hóa người cũ thay vì
tập trung vào lỗi sai của họ,
những suy nghĩ và hành vi nuông chiều
giữ họ ở vị trí ngôi sao
trong chương tiếp của cuộc đời
thay vì là diễn viên quần chúng.
Vượt qua đau khổ thì khó,
nhưng nếu đừng để tâm trí đánh lừa
và thực hiện các bước chữa lành,
bạn có thể giảm thiểu đáng kể
nỗi đau khổ.
Và không chỉ bạn
được hưởng lợi từ điều đó.
Bạn sẽ có mặt nhiều hơn với bạn bè,
tương tác nhiều hơn với gia đình,
chưa kể đến hàng tỷ đô la
năng suất làm việc được cứu vớt.
Vì vậy, nếu biết ai đó đau khổ,
hãy động lòng trắc ẩn,
vì hỗ trợ từ bên ngoài đóng vai trò
quan trọng cho sự phục hồi của họ.
Và hãy kiên nhẫn,
Arabic:
حيث اعتدتم أن تعلقوا الصور.
لكن لا شيء من كل هذا سيكون جيدًا
إلا إذا منتعتم ارتكاب الأخطاء
التي يمكنُ أن ترجعكم إلى الوراء،
والأبحاث غير الضرورية من أجل التفسيرات،
وتمجيد الأحباب السابقيين بدلًا من التركيز
حول كيف كانوا يتصرفون معكم بطريقة خاطئة،
والتساهل مع الأفكار والتصرفات
التي لا تزالُ تعطيهم دور البطولة
في الفصل التالي من حياتكم
حيث لا يجبُ أن يكونوا مُلحقًا.
التغلب على تحطم القلب هو أمرٌ صعب للغاية،
ولكن إذا رفضتم أن لا تنقادوا إلى عقولكم
وأخذتم خطوات من أجل التعافي،
يُمكنكم الحد بشكلٍ كبير من معاناتكم.
ولن تكونوا الوحيدين المستفيدين فقط من ذلك.
ستكونون أكثر حضورًا مع أصدقائكم،
وأكثر مشاركة مع عائلاتكم،
ناهيك عن ذكر ملايين الدولارات
لتسوية الإنتاجية
في أماكن العمل التي يمكنُ تجنبها.
لذلك إذا كنتم تعرفون شخصًا
ممن تحطمت قلوبهم،
تعاطفوا،
لأنه وُجد أن الدعم الاجتماعي سيكون مهماً
من أجل تعافيهم.
وتملكوا الصبر،
Burmese:
နံရံပေါ်က နေရာလပ်တွေတောင်ပါ။
ဒါပေမဲ့ သင့်ကို နှောင့်နှေးနိုင်စေတဲ့
အမှားတွေကို မတားဆီးရင်တော့
ဒီတစ်ခုမှ ကောင်းကျိုးပေးမှာ မဟုတ်ဘူး။
ရှင်းလင်းချက်တွေအတွက်
မလိုအပ်တဲ့ ရှာဖွေမှုတွေ၊
အဆက်ဟောင်းက သင့်ကို မှားယွင်းခဲ့တာတွေကို
အာရုံစိုက်မယ့်အစား အမွှမ်းတင်နေတာတွေ၊
ဇာတ်ရံတောင်မဖြစ်သင့်တဲ့
သင့်ဘဝရဲ့ ဒီနောက်တစ်ခန်းမှာ
သူတို့ကို အဓိက နေရာကို ပေးနေမယ့်
အလိုလိုက်တဲ့အတွေး၊ အပြုအမူတွေပါ။
အသည်းကွဲတာကို ကျော်လွန်ခြင်းက
ခက်ခဲတယ်ဆိုပေမဲ့
သင့်စိတ်က လှည့်စားတာကို ငြင်းဆိုပြီး
ကုစားဖို့ ခြေလှမ်းတွေ လှမ်းလိုက်ရင်
သင့်ဝေဒနာကို သိသာစွာ
နည်းပါးအောင် လုပ်နိုင်ပါတယ်။
ဒီကနေ အကျိုးရှိတာက သင်ပဲ မဟုတ်ပါဘူး။
သင့်မိတ်ဆွေတွေနဲ့ အတူပိုရှိပြီး
သင့်မိသားစုနဲ့ ပိုဆက်စပ်မိလိမ့်မယ်၊
ရှောင်လွှဲနိုင်တဲ့ အလုပ်ခွင်ထဲက
ညှိယူထားတဲ့ ဖြစ်ထွန်းမှုရဲ့
ဘီလီယံချီတဲ့ ဒေါ်လာတွေ မပါသေးဘူးနော်။
ဒီတော့ အသည်းကွဲနေတဲ့ လူတစ်ဦးကို
သင်သိတယ်ဆိုရင်
စာနာစိတ်ထားပါ၊
အကြောင်းက လူမှုရေး ပံ့ပိုးမှုဟာ ပြန်လည်
သက်သာဖို့ အရေးပါတယ်လို့ တွေ့ထားလို့ပါ။
ပြီတော့ သည်းခံစိတ်ထားပါ
French:
où les photos étaient accrochées.
Mais rien de tout ça ne nous fera du bien
si nous n'évitons pas les erreurs
qui nous feront trébucher,
les recherches inutiles d'explications,
l'idéalisation de notre ex,
au lieu de se concentrer
sur la douleur qu'il a causée,
si nous cédons aux pensées
qui lui donnent encore le rôle principal
dans le prochain chapitre de notre vie
alors qu'il ne devrait
même pas y être un figurant.
Surmonter une peine d'amour est difficile,
mais si nous refusons d'être induits
en erreur par notre esprit,
et prenons des mesures pour guérir,
nous réduirons considérablement
notre souffrance.
Nous ne serons pas
les seuls à en profiter.
Nous serons plus présents avec nos amis,
plus engagés avec notre famille,
sans parler des milliards de dollars
en productivité compromise
qui pourront être évités.
Donc, si vous connaissez
quelqu'un qui a le cœur brisé,
ayez de la compassion,
parce qu'il est prouvé
que le soutien social
est important pour leur guérison.
Ayez de la patience aussi,
German:
wo früher Fotos hangen.
Doch nichts davon wird etwas bringen,
solange Sie nicht die Fehler verhindern,
die Sie wieder zurückwerfen,
die unnötige Suche nach Erklärungen,
das Idealisieren, anstelle sich auf das
zu konzentrieren, was Ihnen nicht passte,
den Gedanken und Verhalten nachgeben,
die ihm/ihr immer noch die Hauptrolle
im nächsten Kapitel Ihres Lebens geben,
wo er/sie nicht mal Statist sein sollte.
Liebeskummer zu überwinden ist schwierig,
doch wenn Sie sich von Ihren Gedanken
nicht täuschen lassen
und Schritte für Ihre Heilung unternehmen,
können Sie Ihr Leid deutlich mindern.
Und nicht nur Sie
werden davon profitieren.
Sie werden mehr im Jetzt
mit Ihren Freunden sein,
aktiver in Ihre Familie involviert sein,
ganz zu schweigen von den Milliarden
an verminderter Produktivität,
die am Arbeitsplatz
vermieden werden könnten.
Wenn Sie also jemanden kennen,
der an Liebeskummer leidet,
haben Sie Mitgefühl,
denn sozialer Rückhalt ist
für die Heilung wichtig.
Und haben Sie Geduld,
Persian:
که زمانی روی دیوار بودند.
اما هیچ کدام از اینها کاری نمیکنند
مگر اینکه اشتباههایی که شما را
به عقب باز میگردانند تکرار نکنید،
جستجوهای بیفایده برای توضیحات،
ایدهآل سازی شریک قبلی زندگیتان
بجای تمرکز بر حضور اشتباه او در زندگیتان،
تحسین افکار و رفتارهایی که هنوز نقش مهمی
در فصل جدید زندگی شما دارند
زمانی که آنها نباید اضافی باشند.
فائق آمدن بر دل شکستگی سخت است،
اما اگر فریب ذهنتان را نخورید
و قدمهایی برای درمان بردارید،
میتوانید به طور قابل توجهی
از دردتان بکاهید.
و تنها شما نیستید
که از این کار سود میبرید.
بیشتر در کنار دوستانتان هستید،
بیشتر با خانواده در ارتباط خواهید بود،
بدون اشاره به میلیاردها دلار
از سود از بین رفته
که میتوان از آن اجتناب کرد.
پس اگر کسی را میشناسید که دلش شکسته است،
همدردی کنید،
چون حمایت اجتماعی برای
بهبودی آنها بسیار مهم است.
و صبور باشید،
English:
where pictures used to hang.
But none of that will do any good
unless you prevent the mistakes
that can set you back,
the unnecessary searches for explanations,
idealizing your ex instead of focusing
on how they were wrong for you,
indulging thoughts and behaviors
that still give them a starring role
in this next chapter of your life
when they shouldn't be an extra.
Getting over heartbreak is hard,
but if you refuse to be misled
by your mind and you take steps to heal,
you can significantly minimize
your suffering.
And it won't just be you
who benefit from that.
You'll be more present with your friends,
more engaged with your family,
not to mention the billions of dollars
of compromised productivity
in the workplace that could be avoided.
So if you know someone who is heartbroken,
have compassion,
because social support has been found
to be important for their recovery.
And have patience,
Slovenian:
kjer so prej visele slike.
Toda nič od tega ne bo pomagalo,
če ne preprečiš napak,
ki te lahko potegnejo nazaj,
v nepotrebno iskanje pojasnil,
v idealiziranje svojega bivšega, namesto
osredotočanja na to, da ni bil pravi zate,
da še gojiš misli,
ki mu še dajejo glavno vlogo
v tem poglavju tvojega življenja,
ko ne bi smel biti nič posebnega.
Preboleti žalost je težko,
če pa preprečiš, da bi te um zavajal,
in delaš korake k ozdravljenju,
lahko bistveno zmanjšaš svoje trpljenje.
Od tega ne boš imel korist samo ti.
Več boš skupaj s prijatelji,
več se boš ukvarjal s svojo družino,
da ne omenjam milijardne škode zaradi
slabšega dela, kar se da preprečiti.
Če torej poznaš koga s strtim srcem,
sočustvuj z njim,
saj je ugotovljeno, da je podpora družbe
pomembna za to, da si opomore.
In bodi potrpežljiv,
Croatian:
gdje su prije visjele slike.
No ništa od toga vam neće pomoći
ako ne spriječite pogreške
koje vas vraćaju unatrag,
bespotrebna potraga za objašnjenjima,
idealiziranje bivšeg umjesto da se
sjetite koliko nisu bili dobri za vas,
misli i ponašanja koja
im daju glavnu ulogu
u sljedećem poglavlju
vašeg života
kada ne bi trebali ni biti tamo.
Preboljeti slomljeno srce je teško,
no ako ne dopustite svom umu da vas
omete i poduzmete korake prema oporavku,
možete značajno smanjiti svoju patnju.
I nećete samo vi imati koristi od toga.
Biti ćete pristupačniji
svojim prijateljima,
povezaniji s obitelji,
da ne spominjemo štetu od milijardu
dolara na poslu zbog smanjene
produktivnosti koja se može izbjeći.
Dakle, ako poznajete nekoga
sa slomljenim srcem,
budite suosjećajni
jer pokazalo se da je podrška društva
veoma važna za njihov oporavak.
I budite strpljivi
Chinese:
曾经挂着相片的空位。
但让这一切见效的前提是,
你必须不再犯下让你
停滞不前的过错,
不再不必要地去寻找解释,
不再崇拜你的前情侣,
而是要集中于他们怎么对不起你,
在这个新的生活篇章中
不再把他们捧为明星
并沉迷于这种思想和行为,
事实是他们连路人甲都不配做。
让破碎的心愈合是非常痛苦的事,
但是如果你拒绝让你的头脑
误导你,并主动采取愈合的行动,
你可以最大限度地降低痛苦。
你将不会是唯一一个获利的人。
你将会花更多时间在你朋友身边,
花更多时间跟你的家人在一起,
更别谈上亿万美元可避免的
工作生产力上的损失。
如果你知道有谁心碎了,
要心怀同情,
因为社会的支持被证实
对他们的复原非常重要。
要有耐心,
Romanian:
unde atârnau pozele înainte.
Dar nimic nu va da rezultate,
dacă nu împiedicați greșelile
care vă pot face să dați înapoi:
căutarea în van a explicațiilor,
idealizarea fostului(ei) în loc
să vă concentraţi pe incompatibilitate,
complacerea în gânduri și atitudini
în care ei încă au rolul principal
în noul capitol al vieții voastre,
când n-ar trebui să fie nici figuranți.
Recuperarea după o inimă frântă e grea,
dar dacă refuzați să fiți păcăliți
de minte și luați măsuri să vă reveniți,
puteți să minimalizați
considerabil suferința.
Și nu veți avea doar voi de câștigat.
Veți fi mai mult timp cu prietenii,
mai implicați cu familia,
ca să nu mai pomenesc și de miliardele
de dolari din productivitatea irosită
la locul de muncă ce ar putea fi evitate.
Așa că, dacă știți
pe cineva cu inima frântă,
să aveți compasiune,
fiindcă susținerea socială s-a dovedit
că e importantă pentru recuperare.
Și aveți răbdare,
Serbian:
gde su nekad visile slike.
Međutim, ništa od toga neće vredeti
ukoliko ne sprečite greške
koje vas mogu vratit unazad,
bespotrebna traganja za objašnjenjima,
idealizacija bivših, umesto fokusiranja
na to koliko su bili pogrešni za vas,
prepuštanje mislima i ponašanjima
koja im i dalje daju glavnu ulogu
u vašem sledećem poglavlju života
u kom bi trebalo da budu statisti.
Prevazilaženje slomljenog srca je teško,
no ako odbijete da vas vaš um obmanjuje
i preduzmete korake ka iscelenju,
možete značajno da umanjite patnju.
I nećete samo vi imati korist od toga.
Bićete dostupniji vašim prijateljima,
angažovaniji sa porodicom,
da ne pominjemo milijarde dolara
kompromitovane produktivnosti
na radnom mestu, koja može da se izbegne.
Pa, ako znate nekoga
čije je srce slomljeno,
imajte samilosti,
jer je otkriveno da je društvena podrška
važna za njihov oporavak.
I imajte strpljenja
Japanese:
壁に開いた空白も該当します
でも 穴を特定して埋めたところで
前に進む足を引っ張る行動を
避けなければ意味はありません
別れた理由を無駄に探し続けたり
元恋人の欠点を忘れて理想化したりして
あなたの人生の次の章に 元恋人を
主役として登場させるような考えや
行動に陥ってはいけません
彼らは端役ですらないはずです
失恋を克服するのは困難なことです
それでも自分の気持ちに惑わされず
回復に向けて一歩を踏み出せば
苦しみはかなり軽減されます
それで救われるのは
あなただけではありません
友人ともっと向き合えるでしょうし
家族と一緒に過ごす時間も増えるでしょう
言うまでもなく 職場での生産性が落ちて
何十億ドルもの損失が出ることも
防げるかもしれません
あなたの周りに 失恋した人がいたら
慰めの言葉を掛けてください
その人が立ち直るために
周りのサポートは重要な役割を果たします
気長に見守ることです
Ukrainian:
де раніше були фотографії.
Але це не допоможе,
доки ви не припините робити помилки,
які заважають вашому одужанню,
шукати пояснення,
ідеалізувати своїх колишніх, замість
концентрації на їхніх недоліках,
поринати у мрії, що відводять колишнім
головну роль
у вашому майбутньому,
а їх там зовсім не повинно бути.
Вилікувати розбите серце важко,
але, якщо не дозволяти розуму вводити
вас в оману і почати лікування,
то можна значно зменшити страждання.
Від цього виграють усі.
Ви будете більше часу проводити з друзями,
приділяти більше уваги сім’ї,
вже не кажучи про фінансові втрати
на роботі, яких можна уникнути.
Якщо поряд з вами людина
з розбитим серцем,
співчувайте їй,
тому що підтримка є дуже важливою
для зцілення.
Наберіться терпіння.
Czech:
kde visely obrázky.
Ale nic z toho nepomůže,
pokud se nevyhnete chybám,
které vás mohou vrátit zpět,
zbytečnému hledání vysvětlení,
idealizaci svého ex, místo soustředění se
na to, čím pro vás byli špatní,
oddávání se myšlenkám a chování,
ve kterých jsou nadále hlavními postavami
v nové kapitole vašeho života,
ve které už by vůbec neměli figurovat.
Překonat zlomené srdce je těžké,
ale pokud odmítnete klamání své mysli
a budete postupovat k uzdravení,
můžete výrazně zmírnit své trápení.
A nebudete to pouze vy,
pro koho to bude výhodné.
Budete více se svými přáteli,
více zapojení do své rodiny,
a to ani nezmiňuji miliardy dolarů
ztracené kvůli snížené produktivitě
na pracovišti, které se dá vyhnout.
Takže pokud znáte někoho,
kdo má zlomené srdce,
mějte soucit,
protože se zjistilo, že podpora okolí
je pro jejich vyléčení důležitá.
A buďte trpěliví,
iw:
איפה שהייתה תלויה תמונה.
אך שום דבר מזה לא יועיל
אלא אם כן תמנעו את הטעות
שיכולה להחזיר אתכם אחורה,
לחפש הסברים לא נחוצים,
לפאר את האקס שלכם במקום להתמקד
באיך הם היו לא מתאימים לכם.
מחשבות מפנקות והתנהגויות שעדיין יתנו
להם תפקיד ראשי
בפרק הבא של החיים שלכם
שהם לא צריכים להיות אפילו ניצבים.
להתגבר על שברון לב זה קשה,
אך אם אתם מסרבים להיות מרומים ע"י
המוח שלכם אתם מתקדמים להחלמה,
אתם יכולים להקטין באופן משמעותי
את הסבל שלכם.
ואלה לא יהיה רק אתם שיהנו מזה.
אתם תהיו יותר נוכחים בין חבריכם,
יותר עסוקים במשפחה שלכם,
שלא לדבר על מליוני דולרים
של יצרנות בסיכון
במקום העבודה שהיתה יכולה להמנע .
אז אם אתם מכירים מישהו עם שברון לב,
גלו חמלה,
בגלל שתמיכה חברתית נמצאה להיות
חשובה להחלמה שלהם.
ותהיו סבלניים,
Portuguese:
onde fotos estavam penduradas.
Mas nada disso vai fazer bem
a não ser que você evite os erros
que podem te levar de volta,
as buscas desnecessárias por explicações,
idealizando a pessoa em vez de assumir
que ela era a errada para você;
pensamentos indulgentes e comportamentos
que dão a ela o papel de protagonista
neste próximo capítulo da sua vida,
quando não deveria sequer ser coadjuvante.
Superar a desilusão amorosa é difícil,
mas se você se recusar a ser enganado
por sua mente e der passos pra se curar,
pode minimizar seu sofrimento
significativamente.
E não é só você que se beneficia disso.
Você estará mais presente para os amigos,
mais envolvido com sua família,
sem contar os bilhões de dólares
de produtividade comprometida
que poderia ser evitada no seu trabalho.
Então, se conhecem alguém
com o coração partido,
tenham compaixão,
pois o suporte social é considerado
importante para a recuperação dele.
E tenham paciência,
Turkish:
duvardaki boşluklar bile.
Ancak bunların hiçbiri
sizi geriye götüren hatalardan
kaçınmazsanız işe yaramayacak,
bir açıklama için gereksiz arayışlar,
sizin için niçin yanlış kişi olduğuna
odaklanmak yerine onu yüceltmek,
hayatınızın bir sonraki evresinde
hiç olmaması gerekirken
hâlâ ona yer veren
düşünce ve davranışlar.
Kalp kırıklığını atlatmak zor
ama aklınız tarafından kullanmılmayı
reddedip iyileşmek için adım atarsanız
acınızı en aza indirebilirsiniz.
Bundan fayda sağlayan
yalnızca siz olmazsınız.
Arkadaşlarınızla
daha çok vakit geçirebilir,
ailenizle daha yakın olabilirsiniz,
işyerinde tehlikeye attığınız
milyar dolarlık üretkenlikten
bahsetmeme gerek bile yok.
Kalbı kırılmış birini tanıyorsanız
anlayışlı olun
çünkü sosyal destek
iyileşmelerinde önemli rol oynuyor.
Sabırlı olun
Danish:
hvor der engang hang billeder.
Men intet af det vil gavne dig,
hvis du ikke undgår fejlene,
der sætter dig tilbage:
den unødvendige søgen på forklaringer,
idealisering frem for fokus på
alt det forkerte vedkommende gjorde,
tanker og opførsel, der giver
denne person en hovedrolle
i næste del af dit liv,
skønt de end ikke
bør have biroller.
At komme sig over hjertesorg er svært,
men hvis nægter at lade dig forlede
og går i den rigtige retning,
kan du mindske din lidelse væsentligt.
Og det er ikke kun dig,
det vil komme til gavn.
Du vil være mere tilstedeværende
med venner,
mere engageret i din familie.
For ikke at nævne de millioner i
nedsat produktivitet,
som kan spares på arbejdspladsen.
Kender du nogen med et knust hjerte,
så vis medfølelse,
for social støtte viser sig at være
vigtig for at komme sig.
Og hav tålmodighed
Burmese:
အကြောင်းက ဖြစ်သင့်တယ်လို့ သင်ထင်တာထက်
ရှေ့ဆက်ဖို့ အချိန်ပိုကြာမှာမို့ပါ။
သင်ဟာ နာကျင်နေရင်
ဒါကို သိလိုက်ပါ၊
ဒါဟာ ခက်ခဲတယ်၊ သင့်စိတ်အတွင်းက
တိုက်ပွဲတစ်ခုဖြစ်ပြီး
နိုင်ဖို့ လုံ့လစိုက်ဖို့လိုတယ်။
ဒါပေမဲ့ လက်နက်တွေ
သင့်မှာရှိတယ်လေ၊
သင်တိုက်နိုင်ပါတယ်၊
ပြီးတော့ ပျောက်ကင်းသွားမယ်။
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
(လက်ခုပ်သံများ)
Modern Greek (1453-):
απ' ό,τι εσείς νομίζετε.
Κι αν πονάτε,
να ξέρετε τούτο:
Είναι δύσκολο, είναι μια μάχη
μέσα στο ίδιο σας το μυαλό,
και πρέπει να εργαστείτε για να κερδίσετε.
Έχετε, όμως, όπλα.
Μπορείτε να παλέψετε.
Και θα γίνετε καλά.
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
iw:
כיוון שזה הולך לקחת להם יותר זמן להתקדם
משאתם חושבים שזה צריך.
ואם אתם נפגעים,
תדעו את זה:
זה קשה, זהו קרב בתוך המוח שלכם,
ואתם צריכים להיות נחושים כדי לנצח.
אבל יש לכם נשקים.
אתם יכולים להילחם.
ואתם תחלימו.
תודה רבה.
(כפיים)
Russian:
Чтобы пережить ситуацию, ему понадобится
больше времени, чем вы думаете.
Если больно вам,
то помните:
будет трудно, вам предстоит бой
с собственным сознанием,
и нужно очень стараться, чтобы победить.
Но вы хорошо вооружены.
Вы можете бороться.
И вы вылечитесь.
Спасибо.
(Аплодисменты)
Chinese:
因为他们放下感情所需的时间
会比你想象中的更长。
还有如果是你的心在痛,
要知道:
要赢得这个在你脑海中的搏斗很难,
你必须努力才可以赢得这场斗争。
但是你不是手无寸铁的。
你可以战胜它。
你将会痊愈。
谢谢。
(掌声)
Georgian:
გადასალახად, ვიდრე ეს თქვენ გგონიათ.
ხოლო თუკი თქვენ გაქვთ გატეხილი გული,
იცოდეთ ეს:
ძალიან რთულია,
ეს არის ბრძოლა გონების შიგნით,
გასამარჯვებლად გულმოდგინება
უნდა შეინარჩუნოთ.
მაგრამ თქვენ გაქვთ იარაღები.
უნდა იბრძოლოთ.
და აუცილებლად განიკურნებით.
გმადლობთ.
აპლოდისმენტები.
Hungarian:
mert tovább tart kilábalniuk
a bajból, semmint gondolnák.
Ha sebet ejtettek önökön,
tartsák szem előtt:
elméjükben ez bonyolult küzdelem,
és szorgoskodniuk kell, hogy győzzenek.
De megvan hozzá a fegyverük.
Képesek küzdeni.
És meg fognak gyógyulni.
Köszönöm.
(Taps)
Romanian:
fiindcă o să le ia mult mai mult
să-și revină decât credeți.
Și dacă voi suferiți,
să știți asta:
e dificil, e o bătălie în propria minte
și trebuie să fiți perseverenți
ca să câștigați.
Dar aveți arme la dispoziție.
Puteți lupta.
Și vă veți vindeca.
Mulțumesc.
(Aplauze)
Turkish:
çünkü hayatlarına devam etmeleri
sandığınızdan daha uzun sürecek.
Ve acı çekiyorsanız
şunu bilin ki
bu zor bir şey,
kendi zihniniz içinde bir savaş
ve kazanmak için gayretli olmanız lazım.
Silahlarınız var.
Savaşabilirsiniz.
Ve iyileşeceksiniz.
Teşekkür ederim.
(Alkışlar)
Vietnamese:
bởi nó sẽ mất nhiều thời gian
để vượt qua hơn bạn nghĩ.
Và nếu đang tan vỡ,
hãy nhớ điều này:
sẽ là khó khăn, đó là
một trận chiến trong tâm trí bạn,
và bạn phải kiên trì để
giành chiến thắng.
Nhưng bạn có vũ khí.
Bạn có thể chiến đấu.
Và bạn sẽ được chữa lành.
Xin cám ơn.
(Vỗ tay)
Urdu:
کیونکہ انہیں اس سے نکلنے میں
آپ کے اندازے سے زیادہ وقت لگے گا۔
اور اگر آپ تکلیف میں ہیں،
یہ جان لیں:
یہ مشکل ہے، یہ ایک جنگ ہے جو
آپ کے دماغ میں چل رہی ہے،
جیتنے کے لیے آپ کو محتاط ہونا ہو گا۔
لیکن آپ کے پاس ہتھیار ہیں۔
آپ لڑ سکتے ہیں۔
اور آپ شفا یاب ہوں گے۔
شکریہ۔
(تالیاں)
Thai:
เพราะพวกเขาจะต้องใช้เวลามากกว่า
ที่คุณคิดว่าพวกเขาน่าจะใช้
และถ้าคุณกำลังเจ็บปวดอยู่
ขอให้รู้ไว้ว่า
มันยาก มันเป็นการรบในจิตใจของคุณ
และคุณต้องหมั่นเพียร ถึงจะชนะได้
แต่คุณมีอาวุธ
คุณสามารถต่อสู้ได้
และคุณจะหายเศร้าเสียใจ
ขอบคุณครับ
(เสียงปรบมือ)
Chinese:
因為要讓他們繼續前進
花的時間會比你預期的還長。
如果你會痛,
要知道這一點:
這很辛苦,這是場
在你自己腦中的戰鬥,
你得要很勤奮才能贏。
但你確實有武器。
你能戰鬥。
且你會復原。
謝謝。
(掌聲)
Czech:
protože dostat se přes to, jim bude trvat
déle, než si myslíte, že by mělo.
A pokud se trápíte vy,
vězte tohle:
je to obtížné, je to bitva
uvnitř vaší vlastní mysli
a musíte být důslední, abyste vyhráli.
Ale máte zbraně.
Můžete bojovat.
A uzdravíte se.
Děkuji.
(Potlesk)
Arabic:
لأن التعافي سيأخذ منهم وقتًا أطول
للمضي قدمًا أكثر مما كنتم تعتقدون.
وإذا كنتم تتألمون،
اعرفوا التالي:
إنه صعب، إنه صراع ضمن عقولكم الخاصة بكم،
وعليكم أن تكونوا دؤوبين للفوز،
ولكن لديكم كل الأسلحة،
يمكنكم المقاومة،
وستتعافون.
شكرًا لكم.
(تصفيق)
Persian:
چون بهبودی آنها بیشتر از آنچه که
فکر میکنید طول میکشد.
و اگر شما صدمه دیدهاید،
این را بدانید که:
این کار سخت است،
این یک مبارزه درون ذهنتان است،
و برای پیروزی باید سختکوش باشید.
اما شما سلاحهایی دارید.
میتوانید بجنگید.
و درمان خواهید شد.
سپاسگزارم.
(تشویق)
Bulgarian:
защото ще им трябва повече време
отколкото си мислите, за да оздравеят.
И ако сте наранени,
знайте това:
трудно е, това е битка
в собствения Ви ум
и трябва много да се борите,
за да спечелите.
Но вие имате силни оръжия.
Можете да се борите.
И да се излекувате.
Благодаря!
(аплодисменти)
Ukrainian:
Щоб пережити складну ситуацію,
потрібно більше часу, ніж нам здається.
Якщо боляче вам,
то пам’ятайте:
це тяжко, це боротьба з власним розумом,
потрібно дуже старатися, щоб перемогти.
Але у вас є зброя.
Ви здатні боротися.
І ви одужаєте.
Дякую.
(Оплески)
French:
parce qu'ils auront besoin
de plus de temps que vous ne le pensez.
Et si vous souffrez,
sachez ceci :
c'est difficile, c'est une bataille
dans votre propre esprit,
et vous devrez agir avec zèle pour gagner.
Mais vous avez des armes.
Vous pouvez vous battre.
Et vous guérirez.
Merci.
(Applaudissements)
English:
because it's going to take them longer
to move on than you think it should.
And if you're hurting,
know this:
it's difficult, it is a battle
within your own mind,
and you have to be diligent to win.
But you do have weapons.
You can fight.
And you will heal.
Thank you.
(Applause)
German:
denn die Heilung wird länger brauchen,
als Sie es für angemessen halten.
Und wenn Sie selbst leiden,
denken Sie daran:
Es ist schwierig, es ist ein Kampf
mit Ihren eigenen Gedanken,
und Sie müssen beharrlich sein,
um zu gewinnen.
Doch Sie haben Waffen.
Sie können kämpfen.
Und Sie werden heilen.
Dankeschön.
(Applaus)
Spanish:
porque procesarlo le llevará más tiempo de lo que pensamos.
Y si duele,
recuerden esto:
es difícil, es una batalla
dentro de la propia mente,
y hay que tener la voluntad de ganar.
Pero tienen armas.
Pueden luchar.
Y podrán recuperarse.
Gracias.
(Aplausos)
Japanese:
新たな一歩を踏み出すまでには
想像以上に時間がかかるのですから
今まさに傷心状態の人は
忘れないでください
あなたは自分の心の中で起こっている
困難な戦いに直面しています
勝つには努力が必要です
でも あなたには武器があります
だから戦いましょう
必ず立ち直れます
ありがとうございました
(拍手)
Portuguese:
porque lhes vai levar mais tempo
a seguir em frente do que pensamos.
E se estiverem magoados,
saibam que
é difícil, é uma batalha dentro
da vossa cabeça
e têm que ser persistentes para ganhar.
Mas vocês têm armas.
Podem lutar.
E hão de curar-se.
Obrigado.
(Aplausos)
Portuguese:
pois vai levar mais tempo para ele seguir
adiante do que acham que seria preciso.
E se você está sofrendo,
saiba que:
é difícil, é uma luta dentro de sua mente,
e você precisa ser diligente pra vencer.
Mas você tem as armas; pode lutar!
E você vai se curar.
Obrigado.
(Aplausos) (Vivas)
Croatian:
jer će im trebati duže da se
oporave nego što mislite.
Ako vi patite,
znajte ovo:
teško je, to je borba koja
se vodi u vašem umu
i morate biti marljivi
kako biste pobijedili.
No naoružani ste.
Možete se boriti.
I oporavit ćete se.
Hvala vam.
(Pljesak)
Slovenian:
ker pobiranje traja dlje,
kot misliš, da bi smelo.
In če boli tebe,
vedi to:
je težko, bitka se odvija v tvojih mislih,
in za zmago moraš biti pazljiv.
Ampak orožje imaš.
Lahko se boriš.
In boš ozdravljen.
Hvala.
(Ploskanje)
Serbian:
jer će im trebati duže da nastave
nego što vi mislite da hoće.
A ako vi patite,
znajte sledeće:
teško je, radi se o bici
unutar vašeg sopstvenog uma,
i morate da budete
istrajni da biste pobedili.
Međutim, imate oružja.
Možete da se borite.
I zacelićete.
Hvala vam.
(Aplauz)
Danish:
for det kommer til at tage længere tid
for dem, end du synes, det burde.
Og hvis du har ondt,
så husk dette:
Det er svært. Det er
en kamp i dit sind
og du må være vedholdende for at vinde.
Men du har våben.
Du kan kæmpe.
Og du vil hele.
Tak.
(Klapsalve)
Korean:
당신의 예상보다 더 오랜 시간이
걸릴 수도 있습니다.
당신이 힘들다면,
명심하세요.
이별은 어렵습니다.
이별은 마음 속 전쟁이며,
그 전쟁에서 이기려면
부지런해야 합니다.
무기는 당신에게 있습니다.
맞서 싸우십시오.
그러면 치유될 것입니다.
감사합니다.
(박수)
Italian:
perché per riprendersi ci metteranno
più di quanto potreste pensare.
E se siete voi a soffrire,
sappiate questo:
è difficile, è una battaglia
con la vostra stessa mente,
e dovete essere diligenti per vincere.
Ma avete delle armi con voi.
Potete combattere.
E guarirete.
Grazie.
(Applausi)
Dutch:
omdat het langer gaat duren
dan jij denkt dat zou moeten.
En als je pijn hebt,
weet dan dit:
het is moeilijk, het is een gevecht
met je eigen gedachten
en je moet ijverig zijn om te winnen.
Maar je hebt wapens.
Jij kunt vechten.
En je zult genezen.
Dank u wel.
(Applaus)
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Spanish:
Hola chicos, esta vez se trata de la frambuesa
Pi W me patrocinaron, el
He aceptado porque lo creo
Realmente podrías comenzar mucho. El primero
estas son viviendas, viviendas para la frambuesa
Pi W, piensa que esta es una subpágina,
luego una tapa, luego una tapa donde, donde
los pines gpio pueden subir, uno
Cubra con dónde presionar un botón o tan bien
puede hacerlo o una antena wlan y,
aquí están los pines de gpio a continuación, y aquí los
Conexiones, hasta la vivienda. entonces
una fuente de alimentación, creo, ábrela,
Así que echemos un vistazo, ah eso es todo
Romanian:
Bună băieți, de data asta este vorba despre Zmeură
Pi W am primit sponsorizare
Am acceptat pentru că așa cred
ai putea începe cu adevărat multe. Primul,
acestea sunt locuințe, locuințe pentru zmeură
Pi W, credeți că este o pagină secundară,
apoi un capac, apoi un capac unde, unde
pinii gpio pot urca, unul
Acoperiți cu unde să apăsați un buton sau atât de bine
o poate face sau o antenă wlan și,
aici sunt pinii gpio de mai jos, și aici
Conexiuni, până la carcasă. atunci
o alimentare, asta cred, deschide-o,
Deci, să aruncăm o privire, ah asta este
Hindi:
हाय दोस्तों, इस बार रास्पबेरी के बारे में है
पी डब्ल्यू मैं प्रायोजित है,
मैंने स्वीकार कर लिया है क्योंकि मुझे ऐसा लगता है
आप वास्तव में बहुत कुछ शुरू कर सकते हैं। पहला,
ये रास्पबेरी के लिए आवास, आवास हैं
पाई डब्ल्यू, लगता है कि यह एक उपपृष्ठ है,
फिर एक ढक्कन, फिर एक ढक्कन जहां, जहां
gpio पिन ऊपर जा सकता है, एक
एक बटन या इतनी अच्छी तरह से प्रेस करने के लिए कहां से कवर करें
यह कर सकते हैं या एक wlan एंटीना और,
यहाँ नीचे gpio पिन हैं, और यहाँ
कनेक्शन, जहां तक आवास। तो
एक बिजली की आपूर्ति, मुझे लगता है कि इसे खोलो,
तो आइए एक नज़र डालते हैं, आह यह है
Indonesian:
Hai teman-teman, kali ini tentang Raspberry
Pi W saya disponsori, the
Saya telah menerima karena saya pikir begitu
Anda benar-benar bisa memulai banyak. Pertama,
ini adalah perumahan, perumahan untuk Raspberry
Pi W, pikir ini adalah subhalaman,
lalu tutup, lalu tutup di mana, di mana
pin gpio bisa naik, satu
Tutup dengan tempat untuk menekan tombol atau lebih baik
dapat melakukannya atau antena wlan dan,
di sini adalah pin gpio di bawah ini, dan di sini
Koneksi, sejauh perumahan. kemudian
catu daya, itu saya pikir, buka,
Jadi mari kita lihat, ah itu saja
French:
Salut les gars, cette fois, c'est à propos de la framboise
Pi W je me suis parrainé, le
J'ai accepté parce que je le pense
vous pourriez vraiment commencer beaucoup. Le premier,
ce sont des logements, des logements pour la framboise
Pi W, pense que c'est une sous-page,
puis un couvercle, puis un couvercle où, où
les pins gpio peuvent monter, un
Couvrir avec où appuyer sur un bouton ou si bien
peut le faire ou une antenne WLAN et,
voici les pins gpio ci-dessous, et voici les
Connexions, aussi loin que le logement. puis
une alimentation, c'est je pense, ouvrez-le,
Alors jetons un coup d'oeil, ah c'est ça
Thai:
สวัสดีทุกคนคราวนี้มันเกี่ยวกับราสเบอร์รี่
Pi W ฉันได้รับการสนับสนุน
ฉันยอมรับเพราะฉันคิดอย่างนั้น
คุณสามารถเริ่มต้นได้มากจริงๆ ครั้งแรก
เหล่านี้เป็นที่อยู่อาศัยที่อยู่อาศัยสำหรับราสเบอร์รี่
Pi W คิดว่านี่เป็นหน้าย่อย
จากนั้นมีฝาปิด
หมุด gpio สามารถขึ้นไปหนึ่งอัน
ครอบคลุมกับสถานที่ที่จะกดปุ่มหรืออย่างนั้น
สามารถทำหรือเสาอากาศ wlan และ
นี่คือหมุด gpio ด้านล่างและนี่คือ
การเชื่อมต่อเท่าที่อยู่อาศัย แล้วก็
แหล่งจ่ายไฟที่ฉันคิดว่าเปิด
งั้นลองดูสินั่นแหล่ะ
English:
Hi guys, this time it's about the Raspberry
Pi W I got sponsored, the
I have accepted because I think so
you could really start a lot. The first,
these are housing, housing for the Raspberry
Pi W, think this is a subpage,
then a lid, then a lid where, where
the gpio pins can go up, one
Cover with where to press a button or so well
can do it or a wlan antenna and,
here are the gpio pins below, and here the
Connections, as far as the housing. Then
a power supply, that's I think, open it,
So let's take a look, ah that's it
German:
Hi Leute, diesmal geht es um den Raspberry
Pi W den ich gesponsort bekommen habe, den
habe ich angenommen weil ich mir denke damit
könnte man richtig viel anfangen. Das Erste,
das sind Gehäuse, Gehäuse für den Raspberry
Pi W, glaube das ist hier eine Unterseite,
dann ein Deckel, dann ein Deckel wo der, wo
die gpio Pins nach oben raus können, ein
Deckel mit wo man einen Taster oder so wohl
drauf machen kann oder eine Wlan-Antenne und,
hier sind die gpio Pins unten, und hier die
Anschlüsse, soweit gut die Gehäuse. Dann
ein Netzteil, das ist denke ich, mal aufmachen,
so schauen wir das mal an, ah das ist schon
Italian:
Ciao ragazzi, questa volta riguarda il Raspberry
Pi W sono stato sponsorizzato, il
Ho accettato perché penso di sì
potresti davvero iniziare molto. Il primo
queste sono case, case per il lampone
Pi W, pensa che questa sia una sottopagina,
quindi un coperchio, quindi un coperchio dove, dove
i pin gpio possono salire, uno
Coprire con dove premere un pulsante o così bene
può farlo o un'antenna wlan e,
ecco i pin gpio qui sotto, e qui il
Collegamenti, fino all'alloggiamento. poi
un alimentatore, penso, aprilo,
Quindi diamo un'occhiata, ah, questo è tutto
Polish:
Cześć wszystkim, tym razem chodzi o Malinę
Pi W Zostałem sponsorowany,
Zaakceptowałem, ponieważ tak uważam
naprawdę możesz dużo zacząć. Pierwszy
są to mieszkania, mieszkania dla malin
Pi W, myślę, że to podstrona,
potem wieko, potem wieko gdzie, gdzie
piny GPIO mogą wzrosnąć, jeden
Przykryj, gdzie należy nacisnąć przycisk lub tak dobrze
może to zrobić lub anteny wlan i
oto szpilki GPIO poniżej, a tutaj
Połączenia, aż do obudowy. następnie
zasilacz, tak myślę, otwórz go,
Spójrzmy, ah to wszystko
Russian:
Привет, ребята, на этот раз речь идет о малине
Pi W меня спонсировали,
Я согласился, потому что я так думаю
Вы могли бы действительно начать много. Первый,
это жилье, жилье для малины
Pi W, думаю, что это подстраница,
затем крышка, затем крышка где, где
булавки GPIO могут подняться, один
Накрыть, где нажать кнопку или так хорошо
может сделать это или антенна WLAN и,
вот штыри gpio ниже, а здесь
Соединения, насколько корпус. то
источник питания, вот думаю, открой его,
Итак, давайте посмотрим, ах вот и все
Spanish:
un poco más grande, una fuente de alimentación de 5 voltios y 1 amperio,
5 voltios 1 amperio con conector micro usb igual,
muy bien, más una nota, que es
eso, instrucciones para la fuente de alimentación, lo sé
no, pero no es así ... Ah, seguridad
Nota, protección del medio ambiente, bueno, bastante poco interesante,
Entonces, una fuente de alimentación, entonces, la frambuesa real
Pi W aquí, salgamos, el verdadero
Raspberry Pi W con ranura para tarjeta micro sd, aquí
La memoria RAM es suprema hasta donde yo sé
y el medio es la GPU y la GPU, aquí tenemos
tenemos el chip wlan y usb io, aquí un regulador de conmutación,
Indonesian:
sedikit lebih besar, catu daya 5 volt 1 amp,
5 volt 1 amp dengan plug usb mikro yang sama,
sangat bagus, ditambah catatan, yaitu
itu, instruksi untuk catu daya, saya tahu
tidak, tapi tidak seperti itu ... Ah, keamanan
Catatan, perlindungan lingkungan, oke, agak tidak menarik,
Jadi catu daya, maka, Raspberry yang sebenarnya
Pi W di sini, ayo keluar, yang asli
Raspberry Pi W dengan slot kartu micro sd, di sini
Ingatan memori adalah yang tertinggi sejauh yang saya tahu
dan tengah adalah GPU dan GPU, di sini miliki
kami memiliki chip wlan dan usb io, di sini regulator switching,
German:
ein wenig größer, ein 5 Volt 1 Ampere Netzteil,
5 Volt 1 Ampere mit micro usb Stecker gleich,
sehr gut, dazu noch ein Zettelchen, was ist
das, Anleitung für das Netzteil, ich weiß
nicht, aber ist auch nicht so... Ah, Sicherheits
Hinweis, Umweltschutz, okay, eher uninteressant,
also ein Netzteil, dann, der eigentliche Raspberry
Pi W hier, machen wir mal raus, der eigentliche
Raspberry Pi W mit micro sd karten Slot, hier
ist Ram Speicher zu oberst soweit ich weiß
und die Mitte ist der GPU und GPU, hier haben
wir den wlan und usb io Chip, hier einen Schaltregler,
Russian:
немного больше, 5 вольт на 1 ампер,
5 вольт 1 ампер с той же вилкой micro usb,
очень хорошо, плюс записка, которая
что, инструкции по питанию я знаю
нет, но это не так ... Ах, безопасность
Обратите внимание, защита окружающей среды, хорошо, довольно неинтересно,
Таким образом, источник питания, то, фактическая малина
Pi W здесь, давайте уйдем, настоящий
Raspberry Pi W со слотом для карт Micro SD, здесь
Насколько я знаю, память ОЗУ - высшая
а посередине это GPU и GPU, здесь есть
у нас есть чип WLAN и USB, здесь переключающий регулятор,
Polish:
trochę większy, zasilacz 5 V 1 A,
5 woltów 1 amp z samą wtyczką micro USB,
bardzo dobrze, plus notatka, która jest
to, instrukcje dotyczące zasilacza, wiem
nie, ale to nie tak ... Ach, bezpieczeństwo
Uwaga, ochrona środowiska, w porządku, raczej nieciekawa,
Więc zasilacz, a więc faktyczna malina
Pi W, wynośmy się, prawdziwy
Raspberry Pi W z gniazdem karty micro SD tutaj
Pamięć pamięci RAM jest najwyższa, o ile wiem
a środek to GPU i GPU, tutaj mają
mamy układ wlan i usb io, tutaj regulator przełączania,
Italian:
un po 'più grande, un alimentatore da 5 volt 1 amp,
5 volt 1 amp con micro usb plug stesso,
molto bene, più una nota, che è
che, le istruzioni per l'alimentazione, lo so
no, ma non è così ... Ah, sicurezza
Nota, protezione ambientale, okay, piuttosto poco interessante,
Quindi un alimentatore, quindi, l'attuale Raspberry
Pi W qui, usciamo, quello vero
Raspberry Pi W con slot per schede micro SD, qui
La memoria RAM è suprema per quanto ne so
e al centro c'è la GPU e la GPU, qui hanno
abbiamo il chip wlan e usb io, qui un regolatore di commutazione,
Romanian:
un pic mai mare, o alimentare cu 5 volți de 1 amperi,
5 volți 1 amperi cu mufa micro usb la fel,
foarte bine, plus o notă, care este
asta, instrucțiuni pentru alimentarea cu energie, știu
nu, dar nu este așa ... Ah, siguranță
Notă, protecția mediului, bine, destul de neinteresant,
Deci, o sursă de energie, apoi, zmeura propriu-zisă
Pi W aici, hai să ieșim, cea adevărată
Zmeură Pi W cu slot pentru card micro sd, aici
Memoria ramului este supremă din câte știu eu
iar mijlocul este GPU și GPU, aici au
avem cip wlan și usb io, aici un regulator de comutare,
French:
un peu plus gros, une alimentation 5 volts 1 amp,
5 volts 1 amp avec prise micro usb identique,
très bon, plus une note, qui est
que, les instructions pour l'alimentation, je sais
non, mais ce n'est pas comme ça ... Ah, la sécurité
Remarque, la protection de l'environnement, d'accord, plutôt sans intérêt,
Donc, une alimentation, alors, la réelle framboise
Pi W ici, sortons, le vrai
Raspberry Pi W avec fente pour carte micro sd, ici
La mémoire de Ram est suprême pour autant que je sache
et le milieu est le GPU et GPU, ont ici
nous avons les puces wlan et usb io, ici un régulateur de commutation,
Hindi:
थोड़ा बड़ा, 5 वोल्ट 1 amp बिजली की आपूर्ति,
माइक्रो वोल्ट प्लग के साथ 5 वोल्ट 1 amp,
बहुत अच्छा, प्लस एक नोट, जो है
बिजली की आपूर्ति के लिए निर्देश, मुझे पता है
नहीं, लेकिन यह ऐसा नहीं है ... आह, सुरक्षा
नोट, पर्यावरण संरक्षण, ठीक है, बल्कि निर्बाध,
तो एक बिजली की आपूर्ति, फिर, वास्तविक रास्पबेरी
पाइ डब्लू यहाँ, चलो निकलते हैं, असली
यहां माइक्रो एसडी कार्ड स्लॉट के साथ रास्पबेरी पाई डब्ल्यू
जहाँ तक मुझे पता है राम स्मृति सर्वोच्च है
और बीच में GPU और GPU है, यहाँ है
हमारे पास wlan और usb io चिप है, यहाँ एक स्विचिंग रेगुलेटर है,
English:
a little bigger, a 5 volt 1 amp power supply,
5 volts 1 amp with micro usb plug same,
very good, plus a note, which is
that, instructions for the power supply, I know
not, but it's not like that ... Ah, safety
Note, environmental protection, okay, rather uninteresting,
So a power supply, then, the actual Raspberry
Pi W here, let's get out, the real one
Raspberry Pi W with micro sd card slot, here
Ram memory is supreme as far as I know
and the middle is the GPU and GPU, here have
we have the wlan and usb io chip, here a switching regulator,
Thai:
ใหญ่กว่าเล็กน้อยแหล่งจ่ายไฟ 5 โวลท์ 1 แอมป์
5 โวลต์ 1 แอมป์พร้อมปลั๊ก micro usb เดียวกัน
ดีมากบวกกับโน้ตซึ่งก็คือ
ฉันรู้ว่าคำแนะนำสำหรับแหล่งจ่ายไฟ
ไม่ใช่ แต่มันไม่ใช่อย่างนั้น ... ความปลอดภัย
หมายเหตุการคุ้มครองสิ่งแวดล้อมโอเคค่อนข้างไม่น่าสนใจ
ดังนั้นแหล่งจ่ายไฟแล้วราสเบอร์รี่จริง
Pi W ที่นี่มาออกตัวจริงกันเถอะ
Raspberry Pi W พร้อมช่องเสียบการ์ด micro sd ที่นี่
หน่วยความจำ Ram นั้นยอดเยี่ยมที่สุดเท่าที่ฉันรู้
และตรงกลางคือ GPU และ GPU ที่นี่มี
เรามีชิป wlan และ usb io ที่นี่เป็นสวิตช์ควบคุม
Thai:
ตกลงแล้วนี่คือบาร์ที่มา
จากนั้นขึ้นอยู่กับว่าฉันเชื่อ
ไม่ว่าคุณจะต้องการให้อยู่ด้านบนหรือไม่ว่าคุณต้องการ
คุณต้องการให้มันลงคุณสามารถลงบันได
นั่นคือหมุด gpio ที่คุณไป
ทุกอย่างสามารถไปกับสิ่งนั้นได้
ฉันจะยังคงมีอะแดปเตอร์ HDMI และ
ฉันคิดว่านั่นเป็นสาย otg นั่นแหล่ะ
คุณเสียบที่นี่และมีการเชื่อมต่อ usb
สิ่งทั้งหมดมาจาก buyzero.de ฉันเชื่อมโยง
ด้านล่างในคำอธิบายวิดีโออานั่น
น่าจะเป็นคูปอง 5 ยูโรลองมาดูกัน
สิ่งที่ฉันทำกับสิ่งนั้นแทน จะทำอย่างไรกับมัน
ยังคงต้องการการ์ด micro SD ฉัน
Italian:
okay, allora ecco la barra che viene
quindi a seconda di ciò, credo a seconda
Sia che tu li desideri in cima o se li vuoi
vuoi averlo giù, puoi scendere di sotto
anche quelli, questi sono i pin gpio dove vai
Tutto può andare con quello, quindi
ho ancora un adattatore HDMI e un,
Penso che sia un cavo otg, tutto qui
si collega qui e si dispone di una connessione USB,
il tutto proviene da buyzero.de, io collegamento
anche sotto nella descrizione del video, ah quello
sarebbe un coupon da 5 euro, vediamo
cosa ci faccio invece. Cosa farne
ho ancora bisogno di una scheda micro SD, io
German:
okay, gut, dann hier die Leiste, die kommt
dann da drauf je nachdem, ich glaube je nachdem
ob man sie oben dran haben will oder ob man
sie unten dran haben will, unten kann man
die auch dran, das sind die gpio Pins wo man
alles mögliche ansteuern kann mit dem, dann
habe ich noch einen Adapter HDMI und ein,
ich glaube das ist ein otg Kabel, genau, das
steckt man hier an und hat hier usb Anschluss,
das Ganze ist von buyzero.de, verlinke ich
auch unten in der Video Beschreibung, ah das
wäre noch ein 5 Euro Gutschein, mal schauen
was ich mit dem da anstelle. Was man dazu
noch braucht ist eine micro SD Karte, ich
Russian:
хорошо, тогда вот бар
то в зависимости от этого, я полагаю, в зависимости
Хотите ли вы их сверху или хотите ли вы их
Вы хотите, чтобы это было внизу, вы можете внизу
те тоже, это булавки GPIO, куда вы идете
Все может пойти с этим, то
у меня еще есть адаптер HDMI и
Я думаю, что это OTG кабель, вот и все
Вы подключаете здесь и имеете USB-соединение,
все дело от buyzero.de, я ссылку
также ниже в описании видео, ах, что
будет купон на 5 евро, давайте посмотрим
что я делаю с этим вместо этого. Что с этим делать
мне все еще нужна микро SD карта
English:
okay, well, then here's the bar that comes
then depending on it, I believe depending
Whether you want them on top or whether you want them
you want to have it down, you can downstairs
those too, these are the gpio pins where you go
Everything can go with that, then
do I still have an adapter HDMI and a,
I think that's a otg cable, that's it
you plug in here and have usb connection,
the whole thing is from buyzero.de, I link
also below in the video description, ah that
would be a 5 Euro coupon, let's see
what I'm doing with that instead. What to do with it
still needs a micro SD card, me
Romanian:
bine, bine, atunci iată barul care vine
apoi în funcție de asta, cred că depinde
Fie că le doriți deasupra sau dacă le doriți
vrei să-l ai jos, poți jos
de asemenea, acestea sunt pinii gpio unde te duci
Totul poate merge cu asta
mai am un adaptor HDMI și un,
Cred că acesta este un cablu otg, asta este
vă conectați aici și aveți conexiune USB,
totul este de la buyzero.de, link
de asemenea, mai jos în descrierea videoclipului, ah
ar fi un cupon de 5 Euro, să vedem
ce fac cu asta în schimb. Ce să faci cu asta
mai are nevoie de un card micro SD, mă
Polish:
ok, cóż, oto pasek, który się pojawi
w zależności od tego, wierzę w zależności
Czy chcesz je na wierzchu, czy chcesz je
chcesz mieć to na dole, możesz na dole
te też, to są szpilki GPIO, gdzie idziesz
Zatem wszystko może iść z tym
czy nadal mam adapter HDMI i
Myślę, że to kabel otg, to wszystko
podłączasz tutaj i masz połączenie USB,
całość pochodzi z buyzero.de, link
także poniżej w opisie filmu, ach
będzie kupon o wartości 5 euro, zobaczmy
co ja z tym robię. Co z tym zrobić
wciąż potrzebuje karty micro SD, ja
Spanish:
bien, bueno, entonces aquí está la barra que viene
entonces dependiendo de eso, creo que dependiendo
Si los quieres arriba o si los quieres
quieres bajarlo, puedes bajar
esos también, estos son los pines gpio donde vas
Todo puede ir con eso, entonces
¿Todavía tengo un adaptador HDMI y un,
Creo que es un cable otg, eso es todo
te conectas aquí y tienes conexión usb,
todo es de buyzero.de, enlace
también a continuación en la descripción del video, ah eso
sería un cupón de 5 euros, veamos
lo que estoy haciendo con eso en su lugar. Que hacer con el
todavía necesita una tarjeta micro SD, yo
French:
ok, bien, alors voici la barre qui vient
alors en fonction de cela, je crois en fonction
Si vous les voulez sur le dessus ou si vous les voulez
vous voulez l'avoir, vous pouvez en bas
ceux aussi, ce sont les broches gpio où vous allez
Tout peut aller avec ça, alors
ai-je encore un adaptateur HDMI et un,
Je pense que c'est un câble otg, c'est tout
vous branchez ici et avez une connexion USB,
le tout est de buyzero.de, je lie
également ci-dessous dans la description de la vidéo, ah que
serait un coupon de 5 euros, voyons
ce que je fais avec ça à la place. Que faire avec
a toujours besoin d'une carte micro SD, moi
Indonesian:
oke, yah, maka inilah bar yang datang
maka tergantung padanya, saya percaya tergantung
Apakah Anda ingin mereka di atas atau apakah Anda menginginkannya
Anda ingin turun, Anda bisa turun
itu juga, ini adalah pin gpio di mana Anda pergi
Semuanya bisa berjalan dengan itu, kalau begitu
apakah saya masih memiliki adaptor HDMI dan,
Saya pikir itu adalah kabel otg, itu saja
Anda pasang di sini dan memiliki koneksi usb,
semuanya dari buyzero.de, saya tautkan
juga di bawah dalam deskripsi video, ah itu
akan menjadi kupon 5 Euro, mari kita lihat
apa yang saya lakukan dengan itu sebagai gantinya. Apa yang harus dilakukan dengannya?
masih membutuhkan kartu micro SD, saya
Hindi:
ठीक है, ठीक है, फिर यहाँ जो बार आता है
फिर इसके आधार पर, मुझे विश्वास है
चाहे आप उन्हें शीर्ष पर चाहते हैं या आप उन्हें चाहते हैं
आप इसे नीचे करना चाहते हैं, आप नीचे कर सकते हैं
वे भी, ये जहाँ आप जाते हैं gpio पिन हैं
सब कुछ उसके साथ जा सकता है, फिर
क्या मेरे पास अभी भी एक एडाप्टर एचडीएमआई और एक है,
मुझे लगता है कि यह एक ओटीजी केबल है, बस
आप यहाँ प्लग करें और usb कनेक्शन लें,
पूरी बात buyzero.de से है, मैं लिंक करता हूं
नीचे भी वीडियो वर्णन में, आह कि
एक 5 यूरो कूपन होगा, आइए देखते हैं
इसके बजाय मैं उसके साथ क्या कर रहा हूं। इससे क्या लेना-देना
अभी भी एक माइक्रो एसडी कार्ड की जरूरत है, मुझे
Indonesian:
percaya bahwa harus minimal 2 GB, lebih baik 4
GB, saya punya 32 GB di sini saya punya
gunakan karena biayanya hampir tidak ada lagi,
karena Anda dapat mengambil 32 GB. hai
Kawan, mari kita mulai dengan itu
Saya menggunakan pi raspberry sekarang. org
/ unduhan dan di sana kita harus memilih 2
Sistem, sekali noobs dan sekali raspibian,
ini adalah Raspberry resmi yang didukung
Sistem operasi, itulah yang kami lakukan, itu
adalah Debian Linux, kami klik dan
maka kita dapat mengunduh ini, Raspbibian
Regangkan dengan Desktop, ini Agustus
2017, saya sudah mengunduh itu,
jika Anda mengunduhnya maka dapatkan
Berikut adalah zip stretch Raspibian 1,63 gb
File yang membuka ritsleting dalam file ini
file gambar di dalamnya, sejauh ini bagus. kemudian
Italian:
credo che debba essere almeno 2 GB, meglio 4
GB, ho un 32 GB qui che ho
usare perché il costo quasi nulla di più,
perché puoi prendere 32 GB. ciao
Ragazzi, cominciamo con quello
Sono su Raspberry Pi ora. org
/ download e lì dobbiamo scegliere 2
Sistemi, una volta noobs e una volta raspibian,
questo è il Raspberry ufficiale supportato
Sistema operativo, ecco cosa facciamo
è un tale Debian Linux, clicchiamo e
allora possiamo scaricare questo, Raspbibian
Allunga con Desktop, questo è agosto
2017, l'ho già scaricato,
se l'hai scaricato, allora scaricalo
Ecco una zip elasticizzata in Raspibian da 1,63 gb
File decompresso in questo file
un file di immagine in esso, finora tutto bene. poi
German:
glaube die muss mindestens 2 GB, besser 4
GB haben, ich habe hier eine 32 GB die ich
verwende weil die kosten ja fast nichts mehr,
da kann man dann auch eine 32 GB nehmen. Hi
Leute, dann fangen wir mit den ersten Schritten
mal an, ich bin jetzt auf raspberry pi . org
/ downloads und da haben wir zur Auswahl 2
Systeme, einmal noobs und einmal Raspibian,
das ist das offizielle supported Raspberry
Betriebssystem, genau das nehmen wir, das
ist so ein Debian Linux, klicken wir an und
dann können wir das hier runter laden, Raspbibian
Stretch with Desktop, das ist hier vom August
2017, das habe ich jetzt schon runter geladen,
wenn man das runter geladen hat dann bekommt
man hier eine 1,63 gb Raspibian Stretch zip
Datei, das entpacken, in dieser Datei ist
eine image Datei drin, soweit so gut. Dann
French:
crois que cela doit être au moins 2 Go, mieux 4
Go, j'ai 32 Go ici, j'ai
utiliser parce que le coût presque rien de plus,
parce que vous pouvez alors prendre 32 Go. salut
Les gars, commençons par ça
Je suis sur la framboise pi maintenant. org
/ téléchargements et nous devons choisir 2
Systèmes, une fois noobs et une fois raspibian,
c'est la framboise officielle prise en charge
Système d'exploitation, c'est ce que nous faisons, que
est un tel Debian Linux, on clique et
alors nous pouvons télécharger cela, Raspbibian
Étirer avec le bureau, c'est août
2017, j'ai déjà téléchargé ça,
si vous avez téléchargé ça alors l'obtenir
Voici un zip extensible Raspibian de 1,63 gb
Fichier décompressé dans ce fichier
un fichier image dedans, jusqu'ici tout va bien. puis
Thai:
เชื่อว่าต้องมีอย่างน้อย 2 GB, ดีกว่า 4
GB, ฉันมี 32 GB ที่นี่ฉันมี
ใช้เพราะค่าใช้จ่ายเกือบไม่มีอะไรเพิ่มเติม
เพราะคุณสามารถใช้ 32 GB สวัสดี
พวกเรามาเริ่มกันเลย
ตอนนี้ฉันกำลังอยู่กับราสเบอร์รี่ปี่ org
/ ดาวน์โหลดและเราต้องเลือก 2
ระบบครั้งเดียว noobs และอีกครั้ง raspibian
นี่คือ Raspberry ที่รองรับอย่างเป็นทางการ
ระบบปฏิบัติการนั่นคือสิ่งที่เราทำ
เป็น Debian Linux เราคลิกและ
จากนั้นเราสามารถดาวน์โหลดได้ Raspbibian
ถ่างด้วยเดสก์ท็อปสิงหาคมนี้
2560 ฉันได้ดาวน์โหลดไปแล้ว
ถ้าคุณดาวน์โหลดมันแล้วก็รับมัน
นี่คือ 1.63 gb Raspibian zip zip
ไฟล์ที่คลายซิปในไฟล์นี้
ไฟล์ภาพในนั้นดีมาก แล้วก็
Russian:
считаю, что должно быть не менее 2 ГБ, лучше 4
ГБ, у меня есть 32 ГБ, здесь у меня есть
использовать, потому что стоимость почти ничего больше,
потому что тогда можно взять 32 гб. привет
Ребята, давайте начнем с этого
Я сейчас на Raspberry Pi. организация
/ загрузки и там мы должны выбрать 2
Системы, однажды новички и однажды распибие,
это официальная малина поддерживается
Операционная система, это то, что мы делаем, это
такой Debian Linux, мы нажимаем и
тогда мы можем скачать это, Распбибиан
Растянуть с рабочего стола, это август
2017, я уже скачал это,
если вы скачали то получите
Вот растягивающаяся застежка-молния на 1.63 ГБ
Файл, который распаковывается в этом файле
файл изображения в нем, пока все хорошо. то
Romanian:
credeți că trebuie să fie cel puțin 2 GB, mai bine 4
GB, am 32 GB aici am
folosiți deoarece costul aproape nimic mai mult,
pentru că puteți lua apoi un 32 GB. hi
Băieți, să începem cu asta
Sunt pe zmeura pi acum. org
/ descărcări și acolo trebuie să alegem 2
Sisteme, odată noobs și odată raspibian,
acesta este zmeura oficială susținută
Sistemul de operare, asta facem noi, asta
este un astfel de Linux Debian, facem clic pe și
atunci putem descărca asta, Raspbibian
Stretch cu Desktop, acesta este august
2017, am descărcat deja asta,
dacă ai descărcat asta, atunci primește-l
Iată un fermoar extensibil Raspibian de 1,63 gb
Fișier care decupă în acest fișier
un fișier de imagine în el, până acum atât de bun. atunci
Spanish:
cree que debe ser de al menos 2 GB, mejor 4
GB, tengo 32 GB aquí tengo
usar porque el costo casi nada más,
porque puedes tomar 32 GB. ¡Hola
Chicos, comencemos con eso
Estoy en frambuesa pi ahora. org
/ descargas y ahí tenemos que elegir 2
Sistemas, una vez novatos y una vez raspibianos,
este es el oficial de frambuesa compatible
Sistema operativo, eso es lo que hacemos, eso
es un Linux Debian, hacemos clic y
entonces podemos descargar esto, Raspbibian
Estirar con escritorio, este es agosto
2017, ya lo descargué,
si descargaste eso, entonces consíguelo
Aquí hay una cremallera elástica Raspibian de 1.63 gb
Archivo que se está descomprimiendo en este archivo
un archivo de imagen en él, hasta ahora todo bien. entonces
Polish:
uważam, że musi to być co najmniej 2 GB, lepiej 4
GB, mam tutaj 32 GB
użyj, ponieważ koszt prawie nic więcej,
ponieważ możesz wtedy wziąć 32 GB. Cześć
Chłopaki, zacznijmy od tego
Jestem teraz na Raspberry Pi. org
/ pliki do pobrania i tam musimy wybrać 2
Systemy, kiedyś nooby i raz raspibian,
to jest oficjalnie wspierana malina
System operacyjny, właśnie to robimy
to taki Debian Linux, klikamy i
możemy to pobrać, Raspbibian
Stretch with Desktop, to sierpień
2017, już to pobrałem,
jeśli go pobrałeś, pobierz go
Oto rozciągliwy zamek Raspibian 1,63 gb
Plik, który rozpakowuje w tym pliku
plik obrazu w nim, jak dotąd tak dobry. następnie
Hindi:
विश्वास है कि कम से कम 2 जीबी, बेहतर 4 होना चाहिए
जीबी, मेरे पास 32 जीबी है यहां मेरे पास है
उपयोग क्योंकि लागत लगभग कुछ भी नहीं है,
क्योंकि आप तब 32 जीबी ले सकते हैं। हाय
दोस्तों, चलो इसके साथ शुरू करते हैं
मैं अब रास्पबेरी पाई पर हूं। org
/ डाउनलोड और वहाँ हम 2 का चयन किया है
सिस्टम, एक बार नॉब्स और एक बार रास्पिबियन,
यह आधिकारिक समर्थित रास्पबेरी है
ऑपरेटिंग सिस्टम, यही हम करते हैं, यही
ऐसा डेबियन लिनक्स है, हम क्लिक करते हैं और
तो हम इसे डाउनलोड कर सकते हैं, रास्पिबियन
डेस्कटॉप के साथ खिंचाव, यह अगस्त है
2017, मैंने पहले ही डाउनलोड कर लिया है,
अगर आपने इसे डाउनलोड किया है तो इसे प्राप्त करें
यहाँ 1.63 gb रास्पिबियन स्ट्रेप जिप है
वह फ़ाइल जो इस फ़ाइल में अनज़िपिंग है
इसमें एक छवि फ़ाइल, अब तक बहुत अच्छी है। तो
English:
believe that must be at least 2 GB, better 4
GB, i have a 32 GB here i have
use because the cost almost nothing more,
because you can then take a 32 GB. Hi
Guys, let's start with that
I'm on raspberry pi now. org
/ downloads and there we have to choose 2
Systems, once noobs and once raspibian,
this is the official supported Raspberry
Operating system, that's what we do, that
is such a Debian Linux, we click and
then we can download this, Raspbibian
Stretch with Desktop, this is August
2017, I've already downloaded that,
if you downloaded that then get it
Here is a 1.63 gb Raspibian stretch zip
File that is unzipping in this file
an image file in it, so far so good. Then
French:
vous avez besoin de l’imageur W32Disk qui
Je lie également dans la vidéo ici sous la vidéo,
puis décompressez, win32diskimager,
bon, et ensuite il faut faire attention, puis rester coincé
nous avons la carte SD dans le cas, j'ai que
Eh bien, et vous devez faire attention à quoi
pour un lecteur qui est, D ou E, en doute
regarde encore, j'ai D ici,
c'est ma carte SD standard où j'ai tout
possible là-dessus et E est mon vide
Carte SD, E comme Emil, alors, regarde
E, puis nous sélectionnons E, puis ici à côté
nous choisissons l'image, nous avons besoin d'un bureau
puis l'image Raspibian, puis le fichier img
Russian:
вам нужен сканер W32Disk, который будет
Я также ссылку на видео здесь под видео,
затем распакуйте, win32diskimager,
хорошо, а потом надо быть осторожным, потом застрять
у нас есть SD-карта в случае, у меня есть это
Ну, а затем вы должны следить за тем, что
для диска, который, D или E, под вопросом
посмотри еще раз, у меня есть D здесь,
это моя стандартная SD-карта, где у меня есть все
возможно на нем, и E мой пустой
SD-карта, E, как Эмиль, так что смотри вверх
E, затем мы выбираем E, то здесь рядом с ним
мы выбираем изображение, нам нужен рабочий стол
затем изображение Raspibian, затем файл img
Polish:
potrzebujesz imager W32Disk, który będzie
Link do filmu tutaj również pod filmem,
następnie rozpakuj, win32diskimager,
dobrze, a potem musisz być ostrożny, a następnie utknąć
mamy kartę SD w skrzynce, mam to
Cóż, a potem musisz uważać na co
dla napędu, który jest wątpliwy D lub E.
spójrz jeszcze raz, mam tu D,
to moja standardowa karta SD, na której mam wszystko
możliwe, a E jest moim pustym
Karta SD, E jak Emil, więc spójrz w górę
E, następnie wybieramy E, a następnie tutaj obok niego
wybieramy obraz, potrzebujemy pulpitu
następnie obraz Raspibian, a następnie plik img
Hindi:
आपको W32Disk इमेजर की आवश्यकता होगी
मैं यहां वीडियो के तहत वीडियो में भी लिंक देता हूं,
फिर अनपैक, win32diskimager,
अच्छा है, और फिर आपको सावधान रहना होगा, फिर अटक जाना चाहिए
हमारे पास मामले में एसडी कार्ड है, मेरे पास वह है
खैर, और फिर आपको क्या देखना है
एक ड्राइव के लिए, संदेह में, डी या ई है
फिर से देखो, मैं यहाँ डी है,
यह मेरा मानक एसडी कार्ड है जहां मेरे पास सब कुछ है
उस पर संभव है और ई मेरी खाली है
एसडी कार्ड, ई एमिल की तरह, तो ऊपर देखो
ई, फिर हम ई का चयन करते हैं, फिर इसके बगल में यहां
हम छवि चुनते हैं, हमें डेस्कटॉप की आवश्यकता है
फिर Raspibian छवि, फिर img फ़ाइल
Italian:
è necessario l'imager W32Disk che lo farà
Collego anche il video qui sotto il video,
quindi decomprimere, win32diskimager,
bene, e poi devi stare attento, quindi rimanere bloccato
abbiamo la scheda SD nel caso, ce l'ho
Bene, e poi devi stare attento a cosa
per un'unità che è, D o E, in dubbio
guarda di nuovo, ho D qui,
questa è la mia scheda SD standard dove ho tutto
possibile su di esso ed E è il mio vuoto
Scheda SD, E come Emil, quindi cerca
E, quindi selezioniamo E, quindi qui accanto ad esso
scegliamo l'immagine, abbiamo bisogno del desktop
quindi l'immagine di Raspibian, quindi il file img
Spanish:
necesita el generador de imágenes W32Disk que
También enlace en el video aquí debajo del video,
luego descomprimir, win32diskimager,
bueno, y luego tienes que tener cuidado, luego quedarte atascado
tenemos la tarjeta SD en el caso, tengo eso
Bueno, y luego tienes que tener cuidado con lo que
para una unidad que es, D o E, en duda
mira de nuevo, tengo D aquí,
esta es mi tarjeta SD estándar donde tengo todo
posible en él y E es mi vacío
Tarjeta SD, E como Emil, así que mira hacia arriba
E, luego seleccionamos E, luego aquí al lado
elegimos la imagen, necesitamos escritorio
luego la imagen de Raspibian, luego el archivo img
English:
you need the W32Disk imager that will
I also link in the video here under the video,
then unpack, win32diskimager,
good, and then you have to be careful, then get stuck
we have the SD card in the case, I have that
Well, and then you have to watch out for what
for a drive that is, D or E, in doubt
look again, I have D here,
this is my standard sd card where i have everything
possible on it and E is my empty one
SD card, E like Emil, so look up
E, then we select E, then here next to it
we choose the image, we need desktop
then the Raspibian image, then the img file
Thai:
คุณต้องการอิมเมจ W32Disk ที่ต้องการ
ฉันลิงก์ในวิดีโอที่นี่ใต้วิดีโอด้วย
จากนั้นเปิดกล่อง win32diskimager
ดีแล้วคุณต้องระวังแล้วก็ติด
เรามีการ์ด SD ในกรณีที่ฉันมี
เอาล่ะคุณต้องระวังอะไร
สำหรับไดรฟ์นั่นคือ D หรือ E มีข้อสงสัย
ดูอีกครั้งฉันมี D ที่นี่
นี่คือการ์ด SD มาตรฐานของฉันที่ฉันมีทุกอย่าง
เป็นไปได้กับมันและ E เป็นหนึ่งที่ว่างเปล่าของฉัน
การ์ด SD, E อย่าง Emil ลองมองดู
E จากนั้นเราเลือก E จากนั้นตรงนี้
เราเลือกภาพเราต้องการเดสก์ท็อป
ตามด้วยภาพ Raspibian จากนั้นจึงเป็นไฟล์ img
German:
braucht man den W32Disk Imager, den werde
ich auch im Video hier unter dem Video verlinken,
den entpacken dann starten, win32diskimager,
gut, und dann muss man aufpassen, dann stecken
wir die sdkarte an in dem Fall, ich habe das
schon, und dann muss man aufpassen auf was
für ein Laufwerk das ist, D oder E, im Zweifel
noch einmal nachschauen, ich habe hier D,
das ist meine Standard SD Karte wo ich alles
mögliche drauf habe und E ist meine leere
SD-Karte, E wie Emil, also nachschauen auf
E, dann wählen wir E aus, dann hier daneben
wählen wir das Image aus, wir brauchen Desktop
dann das Raspibian image, dann die img Datei
Romanian:
aveți nevoie de imaginea W32Disk care va
De asemenea, am legat în videoclip aici, sub videoclip,
apoi despachetați, win32diskimager,
bine, și atunci trebuie să fii atent, apoi să rămâi blocat
avem cardul SD în caz, am asta
Ei bine, și atunci trebuie să fii atent la ce
pentru o unitate care este, D sau E, fără îndoială
uite din nou, am D aici,
acesta este cardul meu standard sd unde am totul
posibil pe ea și E este cel meu gol
Card SD, E ca Emil, așa că uită-te în sus
E, apoi selectăm E, apoi aici lângă ea
alegem imaginea, avem nevoie de desktop
apoi imaginea Raspibian, apoi fișierul img
Indonesian:
Anda memerlukan imager W32Disk yang akan
Saya juga menautkan video di sini di bawah video,
lalu ekstrak, win32diskimager,
bagus, lalu kamu harus hati-hati, lalu macet
kami memiliki kartu SD dalam kasus ini, saya memilikinya
Nah, dan kemudian Anda harus berhati-hati untuk apa
untuk drive yang, D atau E, ragu-ragu
lihat lagi, saya punya D di sini,
ini adalah kartu sd standar saya di mana saya memiliki segalanya
mungkin di atasnya dan E adalah yang kosong saya
Kartu SD, E seperti Emil, jadi lihat ke atas
E, lalu kita pilih E, lalu di sini di sebelahnya
kita memilih gambar, kita membutuhkan desktop
lalu gambar Raspibian, lalu file img
Polish:
wybierz, a potem po prostu piszemy,
tak, a następnie czekamy na to na SD
Karta jest kompletna. OK, po tym zrobione
jest po tym, jak to napisał
powiedzmy ok, a potem przyjrzymy się im
Karta SD jest tam i teraz mamy każdą
to znaczy ilość plików na karcie SD
Teraz potrzebujemy naszego Raspberry Pi Linux
Teraz plik, łączę go z tobą
również poniżej i tam dane wlan,
dane przez sieć Wlan w, i
Chociaż tylko te dwie rzeczy, raz
SSID i klucz, obie rzeczy edytują,
może to wciąż, ale głównie
obie rzeczy, ten plik kopiujemy
tylko tutaj i wtedy to zrobimy
German:
auswählen und dann machen wir einfach schreiben,
ja, und dann warten wir bis das auf der sd
karte ist komplett. Okay, nachdem das fertig
ist, also nachdem der das geschrieben hat
sagen wir ok und dann schauen wir mal in die
SD-Karte rein und da haben wir jetzt jede
menge Dateien auf der SD-Karte, das wäre
jetzt unser Raspberry Pi Linux, wir brauchen
jetzt noch eine Datei, die verlinke ich euch
auch unten und da müssen die Wlan-Daten,
die Daten über das Wlan Netzwerk rein, und
zwar eigentlich nur diese beiden Sachen, einmal
die SSID und den Key, die beiden Sachen editieren,
eventuell das noch aber hauptsächlich die
beiden Sachen, diese Datei die kopieren wir
einfach da rein hier und dann machen wir noch
Hindi:
चुनें और फिर हम लिखते हैं,
हां, और फिर हम एसडी पर उसका इंतजार करते हैं
कार्ड पूरा हो गया है। ठीक है, उसके बाद किया
के बाद, उन्होंने लिखा है कि
चलो ठीक है और फिर हम उन पर एक नज़र डालेंगे
एसडी कार्ड वहाँ और अब हम प्रत्येक है
एसडी कार्ड पर फ़ाइलों की राशि, वह होगा
अब हमारे रास्पबेरी पाई लिनक्स, हमें ज़रूरत है
अब एक फाइल, मैं इसे आप से जोड़ता हूं
नीचे भी और वहाँ wlan डेटा,
Wlan नेटवर्क में डेटा और
हालाँकि केवल एक बार ये दोनों बातें
SSID और कुंजी, दोनों चीजें संपादित होती हैं,
हो सकता है कि अभी भी लेकिन मुख्य रूप से
दोनों चीजें, यह फाइल हम कॉपी करते हैं
बस यहाँ में और फिर हम यह करेंगे
Indonesian:
pilih dan kemudian kita tinggal menulis,
ya, lalu kita tunggu di sd
Kartu sudah lengkap. Oke, setelah itu selesai
adalah, setelah dia menulis itu
katakanlah ok dan kemudian kita akan melihat mereka
Kartu SD di sana dan sekarang kami memiliki masing-masing
jumlah file pada kartu SD, itu akan menjadi
Sekarang Raspberry Pi Linux kami, kami butuhkan
Sekarang file, saya menautkannya kepada Anda
juga di bawah dan di sana data wlan,
data melalui jaringan Wlan di, dan
Meski hanya dua hal ini, sekali saja
SSID dan kuncinya, keduanya edit,
mungkin itu masih tetapi terutama
kedua hal, file ini kami salin
hanya di sini dan kemudian kita akan melakukannya
English:
select and then we just write,
yes, and then we wait for that on the sd
Card is complete. Okay, after that done
is, after he wrote that
let's say ok and then we'll have a look at them
SD card in there and now we have each
amount of files on the SD card, that would be
Now our Raspberry Pi Linux, we need
Now a file, I link it to you
also below and there the wlan data,
the data over the Wlan network in, and
Although only these two things, once
the SSID and the key, both things edit,
maybe that still but mainly the
both things, this file we copy
just in here and then we'll do it
Russian:
выберите, а затем мы просто напишем,
да, а потом ждем что на сд
Карта заполнена. Хорошо, после того, как это сделано
после того, как он написал, что
скажем хорошо, а затем мы посмотрим на них
SD-карта там и теперь у нас есть каждый
количество файлов на SD-карте, которое будет
Теперь наш Raspberry Pi Linux нам нужен
Теперь файл, я связываю его с вами
также ниже и там данные WLAN,
данные по сети Wlan в и
Хотя только эти две вещи, однажды
SSID и ключ, обе вещи редактируют,
может быть, до сих пор, но в основном
обе вещи, этот файл мы копируем
только здесь и тогда мы сделаем это
Thai:
เลือกแล้วเราก็เขียน
ใช่แล้วเราก็รอเรื่องนั้นใน sd
การ์ดเสร็จสมบูรณ์ โอเคหลังจากนั้นก็เสร็จ
คือหลังจากที่เขาเขียนว่า
สมมติว่าตกลงแล้วเราจะได้ดูพวกเขา
การ์ด SD ในนั้นและตอนนี้เรามีกันแล้ว
จำนวนไฟล์ในการ์ด SD นั่นก็จะเป็น
ตอนนี้เราต้องการ Raspberry Pi Linux
ตอนนี้ไฟล์ฉันจะเชื่อมโยงไปยังคุณ
ด้านล่างและมีข้อมูล wlan ด้วย
ข้อมูลผ่านเครือข่าย Wlan ในและ
แม้ว่าจะมีเพียงสองสิ่งเท่านั้น
SSID และกุญแจทั้งสองสิ่งแก้ไข
อาจจะยังคง แต่ส่วนใหญ่
ทั้งสองอย่างเราคัดลอกไฟล์นี้
เพียงแค่อยู่ที่นี่แล้วเราจะทำมัน
French:
sélectionnez et nous écrivons simplement,
oui, et ensuite nous attendons que sur le SD
La carte est complète. Ok, après ça fait
est, après avoir écrit que
disons ok et ensuite nous les examinerons
Carte SD là-bas et maintenant nous avons chacun
quantité de fichiers sur la carte SD, ce serait
Maintenant, notre Raspberry Pi Linux, nous avons besoin
Maintenant un fichier, je le lie à vous
également ci-dessous et là les données WLAN,
les données sur le réseau WLAN, et
Bien que seulement ces deux choses, une fois
le SSID et la clé, les deux choses éditer,
peut-être encore mais surtout
les deux choses, ce fichier nous copions
juste ici et ensuite nous le ferons
Spanish:
seleccionamos y luego simplemente escribimos,
sí, y luego esperamos eso en el SD
La tarjeta está completa Ok, después de eso hecho
es decir, después de que escribió eso
digamos ok y luego los veremos
Tarjeta SD allí y ahora tenemos cada
cantidad de archivos en la tarjeta SD, eso sería
Ahora nuestro Raspberry Pi Linux, necesitamos
Ahora un archivo, te lo enlace
también debajo y allí los datos wlan,
los datos a través de la red Wlan en, y
Aunque solo estas dos cosas, una vez
el SSID y la clave, ambas cosas editan,
tal vez eso todavía, pero principalmente el
ambas cosas, este archivo lo copiamos
justo aquí y luego lo haremos
Romanian:
selectăm și apoi doar scriem,
da, și atunci așteptăm asta pe sd
Cardul este complet. Bine, după asta
este, după ce a scris asta
hai să spunem ok și apoi vom arunca o privire asupra lor
Card SD acolo și acum avem fiecare
cantitatea de fișiere de pe cardul SD, ar fi
Acum, Raspberry Pi Linux, avem nevoie
Acum, un fișier, vă leag
de asemenea, mai jos și acolo datele wlan,
datele din rețeaua Wlan din și
Deși numai aceste două lucruri, o dată
SSID-ul și cheia, ambele lucruri editează,
Poate că în continuare, dar în principal
ambele lucruri, acest fișier îl copiem
doar aici și apoi o vom face
Italian:
seleziona e poi scriviamo,
si, e poi aspettiamo quello sul sd
La carta è completa Ok, dopo quello fatto
è, dopo averlo scritto
diciamo ok e poi li daremo un'occhiata
Scheda SD lì dentro e ora ne abbiamo ciascuno
quantità di file sulla scheda SD, sarebbe
Ora abbiamo bisogno del nostro Raspberry Pi Linux
Ora un file, lo collego a te
anche sotto e là i dati wlan,
i dati sulla rete Wlan in, e
Anche se solo queste due cose, una volta
il SSID e la chiave, entrambe le cose modificano,
forse quello ancora ma soprattutto il
entrambe le cose, questo file che copiamo
solo qui e poi lo faremo
German:
eine Datei neu, textdatei, allerdings nennen
wir diese Datei nur ssh, und ja, nur ssh und
die unsere wpa-Datei wo wir unsere wlan Daten
eingetragen haben, so, dann können wir den
hier auswerfen und den dann in den Raspberry
Pi rein stecken, Okay, als nächstes machen
wir beim Handy den Wlan-Hotspot an, den mobilen
Wlan Hotspot und richten den ein so nach der
Datei die wir hier haben, Einstellungen mobiler
Hotspot, da haben wir das Gerät ist erkennbar,
dann den Netzwerk SSID, also den Namen und
das Kenntwort, wpa2 psk, ok, dann wenn wir
hier auf Einstellungen mobiler Hotspot gehen
sind wir hier, Verbundene Geräte, da haben
English:
a file new, text file, however, call
we only ssh this file, and yes, just ssh and
the our wpa file where we got our wlan data
so, then we can do that
Eject here and then into the Raspberry
Put Pi in, Okay, do it next
we at the mobile phone the Wlan hotspot, the mobile
Wlan hotspot and set the one after the
File we have here, settings more mobile
Hotspot, since we have the device is recognizable,
then the network SSID, so the name and
the password, wpa2 psk, ok, then if we
go here on settings mobile hotspot
we are here, Connected Devices, there have
Italian:
un file nuovo, file di testo, tuttavia, chiama
abbiamo solo ssh questo file, e sì, solo ssh e
il nostro file wpa dove abbiamo ottenuto i nostri dati wlan
quindi, allora possiamo farlo
Espelli qui e poi nel Raspberry
Metti Pi, Ok, fallo dopo
noi al cellulare l'hotspot Wlan, il cellulare
Wlan hotspot e imposta quello dopo il
File che abbiamo qui, impostazioni più mobili
Hotspot, poiché abbiamo il dispositivo è riconoscibile,
quindi il SSID della rete, quindi il nome e
la password, wpa2 psk, ok, quindi se noi
vai qui su hotspot mobile impostazioni
siamo qui, dispositivi collegati, ci siamo
Spanish:
un archivo nuevo, archivo de texto, sin embargo, llame
solo enviamos ssh este archivo, y sí, solo ssh y
el nuestro archivo wpa donde obtuvimos nuestros datos wlan
entonces, podemos hacer eso
Expulsar aquí y luego en la frambuesa
Pon a Pi, Ok, hazlo después
nosotros en el teléfono móvil el punto de acceso Wlan, el móvil
Wlan punto de acceso y establecer el uno después de la
Archivo que tenemos aquí, configuraciones más móviles
Punto de acceso, ya que tenemos el dispositivo es reconocible,
luego el SSID de la red, entonces el nombre y
la contraseña, wpa2 psk, ok, entonces si
ir aquí en la configuración de punto de acceso móvil
estamos aquí, dispositivos conectados, hay
Romanian:
un fișier nou, fișier text, totuși, apel
doar ssh acest fișier, și da, doar ssh și
fișierul nostru wpa de unde am obținut datele noastre wlan
deci, putem face asta
Evacuați aici și apoi în zmeură
Pune-l pe Pi, bine, fă-l în continuare
noi la telefonul mobil hotspotul Wlan, mobilul
Wlan hotspot și setați cel după
Fișier pe care îl avem aici, setări mai mobile
Hotspot, având în vedere că dispozitivul este recunoscut,
apoi SSID-ul de rețea, deci numele și
parola, wpa2 psk, ok, atunci dacă noi
accesați aici setările hotspot mobil
suntem aici, dispozitive conectate, există
Thai:
อย่างไรก็ตามไฟล์ใหม่ไฟล์ข้อความจะถูกเรียกใช้
เราจะใช้ไฟล์นี้เท่านั้นและใช่เพียงแค่ ssh และ
ไฟล์ wpa ของเราที่เราได้รับข้อมูล wlan ของเรา
ดังนั้นเราสามารถทำเช่นนั้นได้
ดีดออกที่นี่และจากนั้นเข้าไปในราสเบอร์รี่
ใส่ Pi เข้าไปโอเคทำมันต่อไป
เราที่ฮอตสปอตของ Wlan บนมือถือที่โทรศัพท์มือถือ
ฮอตสปอตของ Wlan แล้วตั้งค่าใหม่หลังจากนั้น
ไฟล์ที่เรามีที่นี่การตั้งค่ามือถือมากขึ้น
ฮอตสปอตเนื่องจากเรามีอุปกรณ์ที่เป็นที่รู้จัก
จากนั้นเครือข่าย SSID ดังนั้นชื่อและ
รหัสผ่าน, wpa2 psk, ตกลงแล้วถ้าเรา
ไปที่นี่ในการตั้งค่าฮอตสปอตมือถือ
เราอยู่ที่นี่อุปกรณ์ที่เชื่อมต่อมี
Hindi:
एक नई फ़ाइल, पाठ फ़ाइल, हालांकि, कॉल करें
हम केवल इस फ़ाइल को ssh करते हैं, और हाँ, बस ssh और
हमारी wpa फ़ाइल जहाँ हमें अपना wlan डेटा मिला है
तो, फिर हम ऐसा कर सकते हैं
यहां बेदखल करें और फिर रास्पबेरी में
पी में डाल दिया, ठीक है, आगे करो
हम मोबाइल फोन Wlan हॉटस्पॉट, मोबाइल पर
वलन हॉटस्पॉट और एक के बाद एक सेट करें
हमारे यहाँ फाइल, सेटिंग्स अधिक मोबाइल
हॉटस्पॉट, चूंकि हमारे पास डिवाइस पहचानने योग्य है,
फिर नेटवर्क SSID, इसलिए नाम और
पासवर्ड, wpa2 psk, ठीक है, अगर हम
यहां सेटिंग मोबाइल हॉटस्पॉट पर जाएं
हम यहाँ हैं, कनेक्टेड डिवाइसेस, वहाँ हैं
French:
un fichier nouveau, fichier texte, appelez
nous ne ssh que ce fichier, et oui, juste ssh et
le notre fichier wpa où nous avons obtenu nos données wlan
alors on peut le faire
Éjecter ici et ensuite dans la framboise
Mettez Pi dans, d'accord, faites-le ensuite
nous au téléphone mobile le hotspot Wlan, le mobile
Wlan Hotspot et définir celui après le
Fichier que nous avons ici, les paramètres plus mobiles
Hotspot, puisque nous avons le dispositif est reconnaissable,
puis le SSID du réseau, donc le nom et
le mot de passe, wpa2 psk, ok, alors si nous
allez ici sur les paramètres hotspot mobile
nous sommes ici, appareils connectés, il y a
Indonesian:
file baru, file teks, namun, panggilan
kami hanya ssh file ini, dan ya, hanya ssh dan
file wpa kami di mana kami mendapat data wlan kami
jadi, maka kita bisa melakukan itu
Keluarkan di sini dan kemudian ke dalam Raspberry
Masukkan Pi, Oke, lakukan selanjutnya
kami di ponsel hotspot Wlan, ponsel
Wlan hotspot dan atur yang setelah
File yang kami miliki di sini, pengaturan lebih banyak ponsel
Hotspot, karena perangkat kami dapat dikenali,
kemudian SSID jaringan, jadi nama dan
kata sandinya, wpa2 psk, ok, kalau begitu kita
buka di sini pada pengaturan hotspot seluler
kami di sini, Perangkat Terhubung, ada
Polish:
plik nowy, plik tekstowy, jednak połączenie
my tylko ssh ten plik, i tak, tylko ssh i
nasz plik wpa, w którym mamy nasze dane wlan
więc możemy to zrobić
Wysuń tu, a potem do Malin
Włóż Pi, OK, zrób to dalej
my na telefonie komórkowym hotspot Wlan, telefon komórkowy
Wlan hotspot i ustaw ten po
Plik, który mamy tutaj, ustawienia bardziej mobilne
Hotspot, ponieważ mamy urządzenie rozpoznawalne,
następnie SSID sieci, więc nazwa i
hasło, wpa2 psk, ok, to jeśli my
przejdź tutaj w ustawieniach mobilnego punktu dostępu
jesteśmy tutaj, podłączone urządzenia, tam są
Russian:
файл новый, текстовый файл, однако, вызов
мы только ssh этот файл, и да, просто ssh и
наш файл wpa, где мы получили наши данные WLAN
Итак, тогда мы можем сделать это
Извлечь здесь и затем в малину
Положи Пи, ладно, сделай это дальше
мы на мобильном телефоне Wlan Hotspot, мобильный
Wlan Hotspot и установить один после
Файл у нас здесь, настройки более мобильные
Горячая точка, так как у нас устройство узнаваемо,
затем SSID сети, поэтому имя и
пароль, wpa2 psk, хорошо, тогда если мы
Зайдите сюда в настройках мобильной точки доступа
мы здесь, подключенные устройства, там есть
Polish:
nie mamy jeszcze podłączonego urządzenia, więc
Włóżmy kartę SD do Raspberry
Pi, gdzie mamy plik ssh i plik wlan
po prostu go włącz, więc najpierw Linux
Obrazy, a następnie plik ssh i wlan
i dać temu czasowi 5 woltów. Okej, teraz
będzie musiał zacząć się uruchamiać, ah, tam są światła
już światło, zaczyna się uruchamiać i
kiedy skończy łódkę, będzie
Pi automatycznie loguje się do telefonu,
telefon odzwierciedla, poczekajmy,
wciąż się przesuwa, światło miga
wciąż częściowo, dokładnie to wciąż miga i
miałby to samo, Raspberry Pi jak
Hindi:
हमारे पास अभी तक एक उपकरण नहीं है
चलो रास्पबेरी में एसडी कार्ड डालते हैं
पाई जहां हमारे पास ssh फ़ाइल और wlan फ़ाइल है
बस यह है, तो पहले लिनक्स
छवियाँ और फिर ssh और wlan फ़ाइल
और उस समय को 5 वोल्ट दें। ठीक है, अब
उसे बूट करना शुरू करना होगा, आह, वहां रोशनी
पहले से ही प्रकाश, वह बूट करना शुरू कर देता है और
जब वह नौका विहार समाप्त कर लेता है तब होता
पाई स्वचालित रूप से फ़ोन पर लॉग इन करती है,
अच्छी तरह से फोन को दर्शाता है, चलो प्रतीक्षा करें,
यह अभी भी बढ़ रहा है, प्रकाश चमकती है
अभी भी आंशिक रूप से, ठीक है कि अभी भी चमकती है और
के रूप में ही होगा, रास्पबेरी पाई के रूप में
Russian:
у нас еще нет устройства, подключенного так
Давайте положим SD-карту в малину
Пи, где у нас есть файл ssh и файл wlan
просто включите его, так что сначала Linux
Изображения, а затем файл SSH и WLAN
и дайте это время 5 вольт. Хорошо теперь
он должен был бы начать загружаться, ах, там огни
уже свет, он начинает загружаться и
когда он закончит кататься на лодке, то будет иметь
Pi автоматически войти в телефон,
хорошо телефон отражает, давайте подождем,
он все еще движется вверх, свет мигает
все еще частично, именно это все еще мигает и
будет такой же, Raspberry Pi, как
Indonesian:
kami belum memiliki perangkat yang terhubung
Mari kita masukkan kartu SD ke dalam Raspberry
Pi di mana kita memiliki file ssh dan file wlan
langsung saja, jadi Linux dulu
Gambar dan kemudian file ssh dan wlan
dan berikan waktu itu 5 volt. Oke sekarang
dia harus mulai boot, ah, ada lampu
sudah terang, dia mulai boot dan
ketika dia selesai berperahu maka akan
Pi secara otomatis masuk ke telepon,
baik telepon mencerminkan, mari kita tunggu,
masih bergerak ke atas, lampu menyala
masih sebagian, persis yang masih berkedip dan
akan memiliki hal yang sama, Raspberry Pi
Romanian:
încă nu avem un dispozitiv conectat
Hai să introducem cardul SD în zmeură
Pi unde avem fișierul ssh și fișierul wlan
aveți-l pornit, deci mai întâi Linux
Imagini și apoi fișierul ssh și wlan
și acordați acelei 5 volți. Bine, acum
ar trebui să înceapă să pornească, ah, acolo se aprind
deja lumina, el începe să pornească și
când a terminat de plimbare, atunci ar fi trebuit
Pi-ul se conectează automat la telefon,
bine telefonul reflectă, hai să așteptăm,
se mai mișcă, lumina se aprinde intermitent
încă parțial, exact asta încă clipește și
ar avea la fel, zmeura Pi ca
English:
we do not have a device connected yet so
Let's put the SD card into the Raspberry
Pi where we have the ssh file and the wlan file
just have it on, so first Linux
Images and then the ssh and wlan file
and give that time the 5 volts. Okay, now
he would have to start to boot, ah, there lights
already the light, he starts to boot and
when he has finished boating then would have
the Pi automatically log in to the phone,
well the phone reflects, let's wait,
it is still moving up, the light is on flashing
still partly, exactly that still flashes and the
would have the same, the Raspberry Pi as
Italian:
non abbiamo ancora un dispositivo collegato così
Mettiamo la scheda SD nel Raspberry
Pi dove abbiamo il file ssh e il file wlan
basta averlo acceso, quindi prima Linux
Immagini e quindi il file ssh e wlan
e dare quel tempo i 5 volt. Va bene adesso
avrebbe dovuto iniziare a fare il boot, ah, ecco le luci
già la luce, inizia a fare il boot e
quando ha finito la nautica allora avrebbe
il Pi accede automaticamente al telefono,
bene il telefono riflette, aspettiamo,
si sta ancora alzando, la luce è accesa lampeggiante
ancora in parte, esattamente che lampeggia ancora e il
avrebbe lo stesso, il Raspberry Pi di
Thai:
เรายังไม่ได้เชื่อมต่ออุปกรณ์
ลองใส่การ์ด SD ลงในราสเบอร์รี่
Pi โดยที่เรามีไฟล์ ssh และไฟล์ wlan
เพียงแค่ใช้มันดังนั้น Linux ตัวแรก
รูปภาพจากนั้นไฟล์ ssh และ wlan
และให้เวลา 5 โวลต์ ตกลงตอนนี้
เขาจะต้องเริ่มบูทอ่ามีไฟ
ไฟก็เริ่มบูตแล้ว
เมื่อเขาแล่นเรือเสร็จแล้วก็จะมี
Pi จะล็อกอินเข้าสู่โทรศัพท์โดยอัตโนมัติ
สะท้อนให้เห็นถึงโทรศัพท์ดีรอ
มันยังคงเคลื่อนที่ขึ้นไปไฟจะติดกะพริบ
บางส่วนยังคงตรงที่กะพริบและ
จะมีเหมือนกันราสเบอร์รี่ Pi เป็น
French:
nous n'avons pas encore d'appareil connecté, donc
Mettons la carte SD dans la framboise
Pi où nous avons le fichier ssh et le fichier wlan
viens de l'avoir, donc d'abord Linux
Images puis les fichiers ssh et wlan
et donner à ce temps les 5 volts. D'accord, maintenant
il devrait commencer à démarrer, ah, il y a des lumières
déjà la lumière, il commence à démarrer et
quand il a fini de naviguer alors aurait
le Pi se connecte automatiquement au téléphone,
eh bien le téléphone réfléchit, attendons,
il monte toujours, le voyant clignote
encore en partie, exactement cela clignote toujours et le
aurait le même, le Raspberry Pi comme
German:
wir jetzt noch kein Gerät verbunden also
geben wir die SD-Karte jetzt mal in den Raspberry
Pi wo wir die ssh Datei und die Wlan Datei
einfach drauf haben, also zuerst das Linux
Images und dann die ssh und wlan Datei rein
und geben dem mal die 5 Volt. Okay, jetzt
müsste er anfangen zu booten, ah, da leuchtet
schon das Licht, er fängt an zu booten und
wenn er dann fertig gebootet ist müsste sich
der Pi automatisch bei dem Handy anmelden,
gut das Handy spiegelt, warten wir mal ab,
der fährt noch hoch, das Licht leuchtet blinkt
noch teils, genau das blinkt noch und der
müsste hier gleich, der Raspberry Pi als
Spanish:
todavía no tenemos un dispositivo conectado
Pongamos la tarjeta SD en la Frambuesa
Pi donde tenemos el archivo ssh y el archivo wlan
solo tenlo encendido, así que primero Linux
Imágenes y luego el archivo ssh y wlan
y dale a ese tiempo los 5 voltios. Ok ahora
tendría que comenzar a arrancar, ah, hay luces
ya la luz, comienza a arrancar y
cuando haya terminado de navegar, entonces tendría
el Pi inicia sesión automáticamente en el teléfono,
bueno, el teléfono refleja, esperemos,
sigue subiendo, la luz está parpadeando
todavía en parte, exactamente eso todavía parpadea y el
tendría lo mismo, la Raspberry Pi como
Thai:
อุปกรณ์ที่เชื่อมต่อปรากฏที่นี่ทุกสิ่ง
ตรงกันกับเราเตอร์ไร้สายทั่วไปหรือ
เราเตอร์ DSL เราไม่มีมอนิเตอร์ที่นี่
และไม่มีอะไรเราเพียงแค่ออกจาก Pi
เชื่อมต่อกับ Wlan เขาขับรถเสมอ
ยังคงสูงเอาบางสิ่งบางอย่าง ah ที่นี่ตอนนี้ IP
ดึงที่อยู่ Raspberry Pi ออกมา
รับที่อยู่ IP และที่นั่นคือ 192.158.43.231
ทีนี้มาโปรแกรม ssh กันดีกว่า
ที่นี่ฉันมีโปรแกรม SSH ฉัน
ฉันมีราสเบอร์รี่ที่นี่ที่การเชื่อมต่อแล้ว
ป้อนที่นี่, ssh, ที่อยู่, 192.158.43.231,
identity pi, พอร์ต 22, ชื่อตัวตนคือ
ปี่โอเคแล้วเราไปที่นั่น
Hindi:
कनेक्टेड डिवाइस यहां दिखाई देते हैं, पूरी बात
सामान्य वायरलेस राउटर का पर्याय है या
DSL राउटर, हमारे यहां कोई मॉनिटर नहीं है
और कुछ नहीं, हम सिर्फ पाई छोड़ देते हैं
Wlan के साथ कनेक्ट करें। वह हमेशा ड्राइव करता है
अभी भी उच्च, कुछ ले लो, आह अब यहाँ, आईपी
पता पुनर्प्राप्त किया जाता है, रास्पबेरी पाई प्राप्त होती है
एक आईपी पता प्राप्त करें और वहां वह 192.158.43.231,
ठीक है, चलो एक ssh कार्यक्रम है
उस पर, यहाँ मेरे पास एक SSH कार्यक्रम है, मुझे
मैं पहले से ही रास्पबेरी यहाँ कनेक्शन में है
192.158.43.231 पते पर यहां दर्ज किया गया,
पहचान पाई, पोर्ट 22, पहचान नाम है
पाई, ठीक है, तो हम बस वहाँ जाते हैं
German:
verbundene Geräte hier auftauchen, das Ganze
geht auch mit den normalen Wlan Router oder
DSL-Router, wir haben hier keinen Monitor
und nichts dran, wir lassen den Pi einfach
mal mit dem Wlan verbinden. Der fährt immer
noch hoch, dauert etwas, ah jetzt hier, IP
Adresse wird abgerufen, der Raspberry Pi holt
sich eine IP-Adresse und da ist er, 192.158.43.231,
gut, dann schauen wir mal mit einen ssh Programm
drauf, hier habe ich ein SSH Programm, ich
habe hier bei Connections schon den Raspberry
eingetragen hier, ssh, die Adresse, 192.158.43.231,
identität pi, Port 22, identität name ist
pi, ok, dann gehen wir dann einfach mal da
English:
Connected devices appear here, the whole thing
is synonymous with the normal wireless router or
DSL router, we have no monitor here
and nothing, we just leave the Pi
connect with the Wlan. He always drives
still high, take something, ah here now, IP
Address is retrieved, the Raspberry Pi fetches
get an IP address and there he is, 192.158.43.231,
Well, let's have a ssh program
on it, here I have an SSH program, me
I already have the Raspberry here at Connections
entered here, ssh, the address, 192.158.43.231,
identity pi, port 22, identity name is
pi, ok, then we just go there
Polish:
Tutaj pojawiają się podłączone urządzenia
jest synonimem zwykłego routera bezprzewodowego lub
Router DSL, nie mamy tutaj monitora
i nic, po prostu opuszczamy Pi
połącz się z Wlanem. On zawsze prowadzi
wciąż wysoko, weź coś, ah tutaj, IP
Adres jest pobierany, pobiera Raspberry Pi
uzyskaj adres IP i oto on, 192.158.43.231,
Cóż, weźmy program ssh
na tym, tutaj mam program SSH, ja
Mam już Raspberry tutaj w Connections
wpisano tutaj, ssh, adres 192.158.43.231,
tożsamość pi, port 22, nazwa to
pi, ok, to po prostu tam idziemy
French:
Les appareils connectés apparaissent ici, le tout
est synonyme de routeur sans fil normal ou
Routeur DSL, nous n'avons pas de moniteur ici
et rien, on quitte le Pi
se connecter avec le Wlan. Il conduit toujours
encore élevé, prenez quelque chose, ah ici maintenant, IP
L'adresse est récupérée, le Raspberry Pi va chercher
obtenir une adresse IP et il est là, 192.158.43.231,
Eh bien, ayons un programme ssh
dessus, ici j'ai un programme SSH, moi
J'ai déjà la framboise ici chez Connections
entré ici, ssh, l'adresse, 192.158.43.231,
identité pi, port 22, nom d'identité est
pi, ok, alors on y va
Spanish:
Los dispositivos conectados aparecen aquí, todo
es sinónimo del enrutador inalámbrico normal o
Enrutador DSL, no tenemos monitor aquí
y nada, solo dejamos el Pi
conecta con el Wlan. Siempre conduce
todavía alto, toma algo, ah aquí ahora, IP
Se recupera la dirección, el Raspberry Pi obtiene
obtener una dirección IP y ahí está, 192.158.43.231,
Bueno, tengamos un programa ssh
en esto, aquí tengo un programa SSH, yo
Ya tengo la Frambuesa aquí en Connections
ingresó aquí, ssh, la dirección, 192.158.43.231,
identidad pi, puerto 22, nombre de identidad es
pi, ok, entonces solo vamos allí
Russian:
Подключенные устройства появляются здесь, все это
является синонимом обычного беспроводного маршрутизатора или
DSL роутер, у нас нет монитора здесь
и ничего, мы просто оставляем пи
связаться с Wlan. Он всегда водит
все еще высоко, возьми что-нибудь, ах вот сейчас, IP
Адрес получен, Raspberry Pi получает
получить IP-адрес, и вот он, 192.158.43.231,
Хорошо, давайте иметь программу SSH
здесь у меня есть программа SSH, я
У меня уже есть Малина здесь, в Соединениях
введите здесь, ssh, адрес, 192.158.43.231,
личность пи, порт 22, личность имя
пи, хорошо, тогда мы просто идем туда
Romanian:
Apare dispozitivele conectate aici, totul
este sinonim cu routerul wireless normal sau
Router DSL, nu avem monitor aici
și nimic, lăsăm Pi
conectați-vă cu Wlan. El conduce mereu
încă ridicat, ia ceva, ah aici acum, IP
Adresa este preluată, Raspberry Pi preia
obțineți o adresă IP și acolo este, 192.158.43.231,
Ei bine, haideți să avem un program ssh
pe el, aici am un program SSH, eu
Am deja zmeura aici la Connections
a introdus aici, ssh, adresa, 192.158.43.231,
identitate pi, port 22, numele identității este
pi, bine, atunci mergem doar acolo
Italian:
I dispositivi collegati appaiono qui, tutto
è sinonimo del normale router wireless o
Router DSL, non abbiamo monitor qui
e niente, lasciamo il Pi
connettersi con il Wlan. Guida sempre
ancora alto, prendi qualcosa, ah qui ora, IP
L'indirizzo viene recuperato, il Raspberry Pi recupera
ottenere un indirizzo IP ed eccolo, 192.158.43.231,
Bene, facciamo un programma ssh
su di esso, qui ho un programma SSH, io
Ho già il Raspberry qui su Connections
inserito qui, ssh, l'indirizzo, 192.158.43.231,
identità pi, porta 22, nome identità è
pi, ok, allora ci andiamo e basta
Indonesian:
Perangkat yang terhubung muncul di sini, semuanya
identik dengan router nirkabel normal atau
Router DSL, kami tidak memiliki monitor di sini
dan tidak ada, kami hanya meninggalkan Pi
terhubung dengan Wlan. Dia selalu menyetir
masih tinggi, ambil sesuatu, ah di sini sekarang, IP
Alamat diambil, Raspberry Pi mengambil
dapatkan alamat IP dan itu dia, 192.158.43.231,
Baiklah, mari kita punya program ssh
di atasnya, di sini saya punya program SSH, saya
Saya sudah memiliki Raspberry di Connections
dimasukkan di sini, ssh, alamatnya, 192.158.43.231,
pi identitas, port 22, nama identitas
pi, ok, kalau begitu kita langsung saja ke sana
Italian:
su di esso, connettiti con qualsiasi programma ssh,
dice ok e accetta e ora deve
inseriamo la password, questa è la prima
a volte il nome è Pi e la password è Prasbperry
raspbarry, ok, ah, errato,
raspbarry, ho
mi hai prescritto? Momento ... ah con e, lampone,
ok, ora ci siamo, esattamente, password
French:
dessus, connectez-vous avec n’importe quel programme ssh,
il dit ok et accepte et doit maintenant
on entre le mot de passe, c'est le premier
Parfois, le nom est Pi et le mot de passe est Prasbperry
raspbarry, ok, ah, mal orthographié,
framboise, j'ai
m'a prescrit? Moment ... ah avec e, framboise,
ok, maintenant nous y sommes, exactement, mot de passe
Polish:
na nim połącz się z dowolnym programem ssh,
mówi: ok i zaakceptuj, a teraz musisz
wprowadzamy hasło, to jest pierwsze
czasami nazwa to Pi, a hasło to Prasbperry
raspbarry, ok, ah, błędnie napisane,
raspbarry, mam
przepisałeś mi? Chwila ... ach z e, malinami,
ok, teraz jesteśmy na tym dokładnie hasło
Romanian:
pe ea, conectați-vă cu orice program ssh,
el spune ok și acceptă și acum trebuie
introducem parola, asta este prima
uneori numele este Pi și parola este Prasbperry
raspbarry, ok, ah, scris greșit,
raspbarry, am
mi-a prescris? Moment ... ah cu e, zmeură,
ok, acum suntem pe ea, exact, parola
English:
on it, connect with any ssh program,
he says ok and accept and now have to
we enter the password, that's the first one
sometimes name is Pi and the password is Prasbperry
raspbarry, ok, ah, misspelled,
raspbarry, I have
prescribed me? Moment ... ah with e, raspberry,
ok, now we are on it, exactly, password
Indonesian:
di atasnya, terhubung dengan program ssh,
dia bilang oke dan terima dan sekarang harus
kami memasukkan kata sandi, itu yang pertama
terkadang nama adalah Pi dan kata sandi adalah Prasbperry
raspbarry, ok, ah, salah mengeja,
raspbarry, saya punya
meresepkanku? Saat ... ah dengan e, raspberry,
ok, sekarang kita ada di dalamnya, tepatnya, kata sandi
German:
drauf, connecten mit beliebigen ssh Programm,
sagt er ok und akzeptieren und jetzt müssen
wir das Kennwort eingeben, das ist beim ersten
mal name ist Pi und das Kennwort ist Prasbperry
r a s p b a r r y, ok, ah, falsch geschrieben,
raspbarry, habe ich
mich verschrieben? Moment... ah mit e, raspberry,
ok, jetzt sind wir drauf, genau, Passwort
Hindi:
उस पर, किसी भी ssh प्रोग्राम से कनेक्ट करें,
वह कहता है ठीक है और स्वीकार करो और अब करना है
हम पासवर्ड दर्ज करते हैं, यह पहला है
कभी-कभी नाम Pi होता है और पासवर्ड Prasbperry है
रास्पबेरी, ठीक है, आह, गलत वर्तनी,
रसभरी, मेरे पास है
मुझे निर्धारित किया है? पल ... आह साथ ई, रास्पबेरी,
ठीक है, अब हम उस पर हैं, बिल्कुल, पासवर्ड
Spanish:
en él, conéctese con cualquier programa ssh,
él dice que está bien y acepta y ahora tiene que
ingresamos la contraseña, esa es la primera
a veces el nombre es Pi y la contraseña es Prasbperry
raspbarry, ok, ah, mal escrito,
raspbarry, tengo
me prescribió? Momento ... ah con e, frambuesa,
ok, ahora estamos en eso, exactamente, contraseña
Russian:
на нем, подключиться к любой программе SSH,
он говорит, хорошо и принять, и теперь должны
мы вводим пароль, это первый
иногда зовут Пи и пароль Prasbperry
raspbarry, хорошо, ах, с ошибкой,
распарры, у меня есть
прописал мне? Момент ... ах, малина,
хорошо, теперь мы на нем, точно, пароль
Thai:
กับมันเชื่อมต่อกับโปรแกรม ssh ใด ๆ
เขาบอกว่าตกลงและยอมรับและตอนนี้ต้อง
เราใส่รหัสผ่านนั่นเป็นรหัสแรก
บางครั้งชื่อคือ Pi และรหัสผ่านคือ Prasbperry
raspbarry, ok, ah, สะกดผิด
ราสเบอร์รี่ฉันมี
กำหนดฉัน เดี๋ยว ... อากับ e, ราสเบอร์รี่
ตกลงตอนนี้เราอยู่บนนั้นรหัสผ่าน
English:
would be raspberry, because if you name root password
I think I would have done better
but now we are already on the ssh
Raspberry Pi on it, I can enter top
then I see what is going on there
here, since he's been up for 2 minutes, 3 users
and what's going on there, we do
q we are out again, what we are now
that would be sudo apt-get update,
we can update that, now it loads
down, you can see it already, it will catch up
the internet now from the phone, yes, the same thing
by the way goes also with a ssh program
on the computer like with Putty and stuff, and
you can also connect with sftp and
Moving files back and forth is great
Hindi:
रास्पबेरी होगा, क्योंकि यदि आप रूट पासवर्ड का नाम देते हैं
मुझे लगता है कि मैंने बेहतर किया होता
लेकिन अब हम पहले से ही ssh पर हैं
उस पर रास्पबेरी पाई, मैं शीर्ष दर्ज कर सकता हूं
फिर मैं देखता हूं कि वहां क्या चल रहा है
यहाँ, चूंकि वह 2 मिनट, 3 उपयोगकर्ताओं के लिए है
और वहां क्या चल रहा है, हम करते हैं
q हम फिर से बाहर हैं, अब हम क्या हैं
यह sudo apt-get अपडेट होगा,
हम इसे अपडेट कर सकते हैं, अब यह लोड करता है
नीचे, आप इसे पहले से ही देख सकते हैं, यह पकड़ लेगा
अब फोन से इंटरनेट, हाँ, एक ही बात
वैसे भी एक ssh कार्यक्रम के साथ चला जाता है
कंप्यूटर पर जैसे पोटीन और सामान, और
आप sftp और के साथ भी जुड़ सकते हैं
आगे और पीछे की फाइलें बड़ी अच्छी हैं
Romanian:
ar fi zmeura, pentru că dacă numești parola root
Cred că m-aș fi descurcat mai bine
dar acum suntem deja pe ssh
Zmeura Pi pe ea, pot intra în partea de sus
atunci văd ce se întâmplă acolo
aici, de când a rămas timp de 2 minute, 3 utilizatori
și ce se întâmplă acolo, facem
q suntem din nou afară, ceea ce suntem acum
asta ar fi o actualizare sudo apt-get,
putem actualiza asta, acum se încarcă
jos, îl puteți vedea deja, va prinde pasul
internetul acum de la telefon, da, același lucru
apropo se merge și cu un program ssh
pe computer ca cu Putty și alte chestii și
vă puteți conecta, de asemenea, cu sftp și
Mutarea fișierelor înainte și înapoi este grozavă
German:
wäre raspberry, da wenn sie Name root Passwort
toor gemacht hätten wäre denke ich besser
aber jetzt sind wir schon per ssh auf dem
Raspberry Pi drauf, ich kann eingeben top
dann sehe ich was da so alles läuft auf dem
hier, da der ist up seit 2 Minuten, 3 Users
und was da so alles drauf läuft, machen wir
q sind wir wieder draußen, was wir jetzt
machen können das wäre sudo apt-get update,
wir können das mal updaten, jetzt lädt der
runter, das sieht man schon, der holt sich
das Internet jetzt vom Handy, ja, das Gleiche
geht übrigends auch mit einen ssh Programm
auf dem Computer wie mit Putty und so, und
man kann auch mit sftp darauf connecten und
Dateien hin und her schieben, ist toll das
Spanish:
sería frambuesa, porque si nombra la contraseña de root
Creo que lo hubiera hecho mejor
pero ahora ya estamos en el ssh
Raspberry Pi en él, puedo ingresar arriba
entonces veo lo que está pasando allí
aquí, ya que ha estado despierto por 2 minutos, 3 usuarios
y lo que está pasando allí, lo hacemos
q estamos de nuevo, lo que somos ahora
eso sería sudo apt-get update,
podemos actualizar eso, ahora se carga
abajo, ya puedes verlo, se pondrá al día
Internet ahora desde el teléfono, sí, lo mismo
por cierto va también con un programa ssh
en la computadora como con masilla y esas cosas, y
también puedes conectarte con sftp y
Mover archivos de un lado a otro es genial
Indonesian:
akan menjadi raspberry, karena jika Anda menyebutkan kata sandi root
Saya pikir saya akan melakukan yang lebih baik
tapi sekarang kita sudah di ssh
Raspberry Pi di atasnya, saya bisa masuk atas
maka saya melihat apa yang terjadi di sana
di sini, karena dia sudah bangun selama 2 menit, 3 pengguna
dan apa yang terjadi di sana, kita lakukan
q kita keluar lagi, seperti apa kita sekarang
itu akan menjadi pembaruan sudo apt-get,
kita dapat memperbarui itu, sekarang sudah dimuat
bawah, Anda sudah bisa melihatnya, itu akan menyusul
internet sekarang dari telepon, ya, hal yang sama
by the way berjalan juga dengan program ssh
di komputer suka dengan Putty dan hal-hal, dan
Anda juga dapat terhubung dengan sftp dan
Memindahkan file bolak-balik sangat bagus
Polish:
byłby malinowy, ponieważ jeśli nazwiesz hasło roota
Myślę, że zrobiłbym to lepiej
ale teraz jesteśmy już na ssh
Raspberry Pi na nim, mogę wejść na górę
wtedy widzę, co się tam dzieje
tutaj, ponieważ nie ma go przez 2 minuty, 3 użytkowników
i co się tam dzieje, robimy
q znowu jesteśmy poza tym, czym teraz jesteśmy
to byłaby sudo apt-get update,
możemy to zaktualizować, teraz się ładuje
w dół, widać to już, to dogoni
Internet teraz z telefonu, tak, to samo
nawiasem mówiąc, idzie także z programem ssh
na komputerze jak z Putty i tak dalej, i
możesz także połączyć się z sftp i
Przenoszenie plików tam iz powrotem jest świetne
Italian:
sarebbe lampone, perché se si nomina la password di root
Penso che avrei fatto di meglio
ma ora siamo già sulla ssh
Raspberry Pi su di esso, posso entrare in cima
poi vedo cosa sta succedendo lì
qui, da quando è attivo da 2 minuti, 3 utenti
e quello che sta succedendo lì, lo facciamo
q siamo di nuovo fuori, quello che siamo ora
sarebbe sudo apt-get update,
possiamo aggiornarlo, ora si carica
giù, lo puoi già vedere, raggiungerà
Internet ora dal telefono, sì, la stessa cosa
a proposito va anche con un programma ssh
sul computer come con Putty e roba del genere, e
puoi anche connetterti con sftp e
Spostare i file avanti e indietro è fantastico
Thai:
จะเป็นราสเบอร์รี่เพราะถ้าคุณตั้งชื่อรหัสผ่านรูท
ฉันคิดว่าฉันจะทำได้ดีกว่า
แต่ตอนนี้เราอยู่บน ssh แล้ว
Raspberry Pi บนนั้นฉันสามารถเข้าไปด้านบน
จากนั้นฉันเห็นสิ่งที่เกิดขึ้นที่นั่น
ที่นี่เนื่องจากเขาใช้งานมา 2 นาทีมีผู้ใช้ 3 คน
และสิ่งที่เกิดขึ้นที่นั่นเราทำ
q เราออกไปอีกแล้วตอนนี้คืออะไร
นั่นจะเป็นการปรับปรุง sudo apt-get
เราสามารถอัปเดตได้ตอนนี้โหลดแล้ว
ลงคุณสามารถเห็นมันแล้วมันจะทัน
อินเทอร์เน็ตตอนนี้จากโทรศัพท์ใช่สิ่งเดียวกัน
โดยวิธีไปด้วยโปรแกรม ssh
บนคอมพิวเตอร์เช่นเดียวกับสีโป๊วและของและ
คุณยังสามารถเชื่อมต่อกับ SFTP และ
การย้ายไฟล์ไปมานั้นเยี่ยมมาก
French:
serait framboise, parce que si vous nommez le mot de passe root
Je pense que j'aurais mieux fait
mais maintenant nous sommes déjà sur le SSH
Raspberry Pi dessus, je peux entrer en haut
alors je vois ce qui se passe là-bas
ici, puisqu'il est debout depuis 2 minutes, 3 utilisateurs
et ce qui se passe là-bas, nous faisons
q nous sommes de nouveau sortis, ce que nous sommes maintenant
ce serait sudo apt-get update,
nous pouvons mettre à jour cela, maintenant il charge
en bas, vous pouvez le voir déjà, il va rattraper son retard
Internet maintenant depuis le téléphone, oui, la même chose
par ailleurs va aussi avec un programme SSH
sur l'ordinateur comme avec Putty et d'autres choses, et
vous pouvez également vous connecter avec sftp et
C'est génial de déplacer des fichiers
Russian:
будет малина, потому что если вы назовете пароль root
Я думаю, я бы сделал лучше
но сейчас мы уже по ssh
Raspberry Pi на нем, я могу войти в топ
тогда я вижу, что там происходит
здесь, так как он был в течение 2 минут, 3 пользователей
и что там происходит, мы делаем
д мы снова, что мы сейчас
это будет sudo apt-get update,
мы можем обновить это, теперь он загружается
вниз, вы можете увидеть это уже, он будет догонять
интернет теперь с телефона, да, тоже самое
кстати идет и с программой ssh
на компьютере как с Putty и прочее, и
Вы также можете подключиться с помощью sftp и
Перемещение файлов вперед и назад - это прекрасно
Hindi:
पूरे, आप वास्तव में अपेक्षाकृत आसान है
ऑनलाइन और अपेक्षाकृत सस्ता है
बहुत सरल लिनक्स सर्वर। मैं वह लेता हूं
लेकिन अब सब कुछ एक साथ,
पहला आप 2017 08 16 डाउनलोड कर रहे हैं
रास्पिबियन स्ट्रीटेक नीचे ज़िप करता है, इसलिए रास्पबेरी
पाई ऑपरेटिंग सिस्टम, फिर win32 डिस्क इमेजर,
मैं वीडियो विवरण में लिंक करता हूं,
फिर दोनों निकालें, फिर Win32DiskImager
शुरू, एसडी कार्ड, छवि का चयन करें
चयन करें, एसडी कार्ड पर ध्यान दें
कि आप वास्तव में एसडी कार्ड चुनते हैं
आपने पहले पीसी में प्लग इन किया है,
रास्पबेरी पाई के लिए, वह उसका है
गलती से कुछ और नहीं लिखना,
फिर डिस्क पर चित्र लिखें, बस
लिखें पर क्लिक करें, अगर आपके पास ऐसा है तो
wpa supplicant conf फ़ाइल जो मैं भी
संपादित करें कि वीडियो विवरण में लिंक,
यदि आप विंडोज का उपयोग कर रहे हैं तो वर्डपैड में सबसे अच्छा है
German:
Ganze, man bekommt den echt relativ einfach
online und hat einen relativ günstigen einen
sehr einfachen Linux Server. Ich fasse das
Ganze jetzt aber alles mal noch einmal zusammen,
das Erste ist ihr ladet euch das 2017 08 16
Raspibian-Stretsch zip runter, also das Raspberry
Pi Betriebssystem, dann den win32 disk imager,
den verlinke ich in der Videobeschreibung,
dann beides entpacken, dann den Win32DiskImager
starten, die SD-Karte auswählen, das Image
auswählen, bei der SD-Karte darauf achten
dass ihr auch wirklich die SD-Karte auswählt
die ihr zuvor an den PC dran gesteckt habt,
dass die für den Raspberry Pi ist, dass ihr
nicht versehentlich was anderes überschreibt,
dann das Image auf Disk schreiben, einfach
auf Write klicken, wenn ihr das habt dann
die wpa supplicant conf Dateie die ich auch
in der Videobeschreibung verlinke, die editieren,
am Besten im Wordpad wenn ihr unter Windows
Thai:
ทั้งหมดคุณจะได้รับค่อนข้างง่าย
ออนไลน์และมีราคาค่อนข้างถูก
เซิร์ฟเวอร์ Linux ที่ง่ายมาก ฉันทำอย่างนั้น
แต่ตอนนี้ทุกอย่างเข้าด้วยกัน
คนแรกคือคุณดาวน์โหลด 2017 08 16
Raspibian Stretsch zip ลงดังนั้น Raspberry
ระบบปฏิบัติการ Pi จากนั้นดิสก์อิมเมจ win32
ฉันลิงก์ในคำอธิบายวิดีโอ
แยกแล้วทั้ง Win32DiskImager แล้ว
เริ่มเลือกการ์ด SD, ภาพ
เลือกให้ใส่ใจกับการ์ด SD
ว่าคุณเลือกการ์ด SD จริงๆ
ที่คุณได้เสียบเข้ากับพีซีมาก่อนหน้านี้
นั่นสำหรับราสเบอร์รี่ Pi นั่นคือเธอ
ไม่ตั้งใจเขียนทับสิ่งอื่นโดยไม่ตั้งใจ
จากนั้นเขียนภาพไปยังดิสก์เพียง
คลิกที่เขียนถ้าคุณมีแล้ว
ไฟล์ conf วิงวอน wpa ซึ่งฉันก็เช่นกัน
ลิงก์ในคำอธิบายวิดีโอที่แก้ไข
ดีที่สุดใน Wordpad ถ้าคุณใช้ Windows
Spanish:
Entero, obtienes lo realmente relativamente fácil
en línea y tiene uno relativamente barato
Servidor Linux muy simple. Yo tomo eso
Pero ahora todo junto
el primero es descargar el 2017 08 16
Raspibian Stretsch se desliza hacia abajo, por lo que la Frambuesa
Sistema operativo Pi, luego el generador de imágenes de disco win32,
Enlace en la descripción del video,
luego extraiga ambos, luego Win32DiskImager
Inicio, seleccione la tarjeta SD, la imagen
seleccione, preste atención a la tarjeta SD
que realmente eliges la tarjeta SD
que previamente ha conectado a la PC,
eso es para la Raspberry Pi, esa es ella
sin sobrescribir accidentalmente otra cosa,
luego escribe la imagen en el disco, solo
haga clic en Escribir, si tiene eso, entonces
el archivo conf de suplicante de wpa que yo también
enlace en la descripción del video que edita,
lo mejor en Wordpad si estás usando Windows
Polish:
W sumie masz naprawdę stosunkowo łatwe
online i jest stosunkowo tani
bardzo prosty serwer Linux. Biorę to
Ale teraz wszystko razem
pierwszy to pobieranie 16 08 2017
Zapinana na zamek Raspibian Stretsch, więc Raspberry
System operacyjny Pi, a następnie program do tworzenia obrazów dysku win32,
Link w opisie filmu,
następnie wypakuj oba, a następnie Win32DiskImager
start, wybierz kartę SD, obraz
wybierz, zwróć uwagę na kartę SD
że naprawdę wybrałeś kartę SD
wcześniej podłączony do komputera,
to dla Raspberry Pi, to ona
przypadkowo nie nadpisując czegoś innego,
następnie zapisz obraz na dysk
kliknij Napisz, jeśli masz to wtedy
plik conf suplikanta wpa, który ja też
link w opisie filmu, który edytuje,
najlepsze w Wordpad, jeśli używasz systemu Windows
English:
Whole, you get the really relatively easy
online and has a relatively cheap one
very simple Linux server. I take that
But now everything together,
the first one is you download the 2017 08 16
Raspibian Stretsch zip down, so the Raspberry
Pi operating system, then the win32 disk imager,
I link in the video description,
then extract both, then the Win32DiskImager
start, select the SD card, the image
select, pay attention to the SD card
that you really choose the SD card
that you have previously plugged into the PC,
that's for the Raspberry Pi, that's her
not accidentally overwriting something else,
then write the image to disk, just
click on Write, if you have that then
the wpa supplicant conf file which i too
link in the video description that edit,
the best in Wordpad if you are using Windows
Italian:
Intero, ottieni davvero relativamente facile
online e ne ha uno relativamente economico
server Linux molto semplice. Lo prendo
Ma ora tutto insieme,
il primo è scaricare l'08 16 del 2017
Raspibian Stretsch zip down, quindi il Raspberry
Pi sistema operativo, quindi l'imager del disco win32,
Collego nella descrizione del video,
quindi estrarre entrambi, quindi Win32DiskImager
avviare, selezionare la scheda SD, l'immagine
selezionare, prestare attenzione alla scheda SD
che hai davvero scelto la scheda SD
che hai precedentemente collegato al PC,
questo è per il Raspberry Pi, è lei
non sovrascrivere accidentalmente qualcos'altro,
quindi scrivi l'immagine sul disco, semplicemente
clicca su Scrivi, se lo hai allora
il file conf supplicant di wpa che anch'io
collegamento nella descrizione del video che modifica,
il migliore in Wordpad se si utilizza Windows
Russian:
В целом, вы получаете действительно относительно легко
онлайн и имеет относительно дешевый
очень простой сервер Linux. Я понимаю, что
Но теперь все вместе,
во-первых, вы загружаете 2017 08 16
Raspibian Stretsch на молнии, поэтому малина
Pi операционная система, а затем Win32 дисковый имиджер,
Я ссылку в описании видео,
затем извлеките оба, затем Win32DiskImager
начать, выберите SD-карту, изображение
выберите, обратите внимание на SD-карту
что вы действительно выбираете SD-карту
что вы ранее подключили к ПК,
это для Raspberry Pi, это она
не случайно перезаписав что-то еще,
затем записать образ на диск, просто
нажмите на запись, если у вас есть то
Conflic файл WPL соискателя, который я тоже
ссылку в описании видео, которые редактируют,
лучший в Wordpad, если вы используете Windows
Indonesian:
Secara keseluruhan, Anda mendapatkan yang relatif sangat mudah
online dan memiliki yang relatif murah
server Linux yang sangat sederhana. Saya ambil itu
Tapi sekarang semuanya bersama,
yang pertama adalah Anda mengunduh 2017 08 16
Raspibian Stretsch zip down, jadi Raspberry
Sistem operasi Pi, maka imager disk win32,
Saya menautkan dalam deskripsi video,
lalu ekstrak keduanya, lalu Win32DiskImager
mulai, pilih kartu SD, gambar
pilih, perhatikan kartu SD
Anda benar-benar memilih kartu SD
yang sebelumnya Anda tancapkan ke PC,
itu untuk Raspberry Pi, itu dia
tidak sengaja menimpa sesuatu yang lain,
lalu tulis gambar ke disk, cukup
klik Tulis, jika Anda memilikinya maka
file conf pemohon wpa yang saya juga
di deskripsi video yang mengedit,
yang terbaik di Wordpad jika Anda menggunakan Windows
French:
Ensemble, vous obtenez le vraiment relativement facile
en ligne et a un relativement bon marché
serveur Linux très simple. Je prends ça
Mais maintenant tout ensemble,
le premier est vous téléchargez le 2017 08 16
Raspibian Stretsch zip, donc la framboise
Système d'exploitation Pi, puis l'imageur de disque win32,
Je fais un lien dans la description de la vidéo,
puis extrayez les deux, puis Win32DiskImager
démarrer, sélectionnez la carte SD, l'image
sélectionnez, faites attention à la carte SD
que vous choisissez vraiment la carte SD
que vous avez déjà branché sur le PC,
c'est pour le Raspberry Pi, c'est elle
ne pas écraser accidentellement autre chose,
puis écrivez l'image sur le disque, juste
cliquez sur Ecrire, si vous avez alors
le fichier de configuration du demandeur wpa qui je aussi
lien dans la description de la vidéo qui modifie,
le meilleur de Wordpad si vous utilisez Windows
Romanian:
Intreg, te faci foarte usor
online și are unul relativ ieftin
foarte simplu server Linux. Iau asta
Dar acum totul împreună,
primul este să descărcați 2017 08 16
Raspibian Stretsch fermoar în jos, deci zmeura
Sistemul de operare Pi, apoi imaginea de disc Win32,
Link în descrierea videoclipului,
apoi extrage ambele, apoi Win32DiskImager
porniți, selectați cardul SD, imaginea
selectați, acordați atenție cardului SD
că alegeți cu adevărat cardul SD
că ați conectat anterior la computer,
asta este pentru Raspberry Pi, asta este ea
nu rescrie accidental altceva,
apoi scrieți imaginea pe disc, doar
faceți clic pe Scrieți, dacă aveți asta
fișierul wpa suplicant conf, care și eu
link în descrierea videoclipului care editează,
cel mai bun din Wordpad dacă utilizați Windows
Indonesian:
bekerja, lalu ssid dan psk jadi wlan
Nama jaringan dan kunci wlan
masukkan file, jadi kunci wlan
dan nama jaringan yang harus Anda ketahui
tetapi Anda juga bisa jika Anda sekarang dengan
hotspot Wi-Fi berfungsi dari telepon
masukkan nama Hotspot Wlan dan
kunci yang Anda atur di sana,
kemudian salin file ke kartu SD,
Jadi pemohon wpa conf, yang berubah
Cukup salin file ke kartu SD dengan itu,
lalu buat file ssh, cukup kecil
ssh tertulis tanpa ekstensi file diizinkan
bukan .txt atau sesuatu seperti itu tetapi hanya
buat file dengan ssh dan itu juga
tulis ke kartu SD, lalu kartu SD
keluarkan dari kalkulator dan kemudian ke Raspberry
Pi macet, maka Anda hanya perlu itu
untuk menyambungkan listrik, perhatikan wifi Anda
Jaringan berfungsi sejauh diaktifkan
Romanian:
funcționează, apoi ssid și psk deci wlan
Numele rețelei și cheia wlan
introduceți fișierul, deci tasta wlan
și numele rețelei ar trebui să știi
dar puteți, de asemenea, dacă acum
un telefon Wi-Fi funcționează de la telefon
introduceți numele Wlan Hotspot și
cheia pe care ai setat-o acolo,
apoi copiați fișierul pe cardul SD,
Deci, wpa suplicant conf, schimbat
Pur și simplu copiați fișierul pe cardul SD cu acesta,
apoi creează un fișier ssh, doar mic
ssh scris cu nicio extensie de fișier permisă
nu .txt sau ceva de genul, ci doar
creați un fișier cu ssh și de asemenea
scrieți pe cardul SD, apoi pe cardul SD
scoateți din calculator și apoi în zmeură
Pi s-a blocat, atunci ai nevoie doar de asta
pentru a conecta electricitatea, urmăriți-vă wifi-ul
Rețeaua funcționează în măsura în care activează
Thai:
ทำงานแล้ว ssid และ psk ดังนั้น wlan
ชื่อเครือข่ายและรหัส wlan ใน
ป้อนไฟล์ดังนั้นคีย์ wlan
และชื่อเครือข่ายที่คุณควรรู้
แต่คุณก็สามารถทำได้หากตอนนี้คุณอยู่กับ
Wi-Fi ฮอตสปอตใช้งานได้จากโทรศัพท์
ป้อนชื่อของ Wlan Hotspot และ
กุญแจที่คุณตั้งไว้ที่นั่น
จากนั้นคัดลอกไฟล์ไปยังการ์ด SD
ดังนั้น wpa วิงวอน conf, การเปลี่ยนแปลง
เพียงคัดลอกไฟล์ไปยังการ์ด SD ด้วย
จากนั้นสร้างไฟล์ ssh เพียงขนาดเล็ก
เขียน ssh โดยไม่อนุญาตให้มีนามสกุลไฟล์
ไม่ใช่. txt หรืออะไรอย่างนั้น แต่เพียง
สร้างไฟล์ด้วย ssh และสิ่งนั้นด้วย
เขียนไปยังการ์ด SD จากนั้นจึง SD การ์ด
นำออกจากเครื่องคิดเลขและจากนั้นเข้าสู่ราสเบอร์รี่
พี่ติดงั้นคุณก็แค่ต้องการ
เสียบปลั๊กไฟฟ้าดู wifi ของคุณ
เครือข่ายทำงานเท่าที่เปิดใช้งาน
Russian:
работает, тогда ssid и psk так что wlan
Имя сети и ключ WLAN в
введите файл, поэтому ключ WLAN
и имя сети вы должны знать
но вы также можете, если вы сейчас с
точка доступа Wi-Fi работает с телефона
введите имя Wlan Hotspot и
ключ, который вы установили там,
затем скопируйте файл на SD-карту,
Таким образом, WAP соискатель конф, изменил
Просто скопируйте файл на SD-карту с ним,
затем создайте файл ssh, просто маленький
написано SSH без расширения файла разрешено
не .txt или что-то в этом роде, а просто
создайте файл с помощью ssh и это тоже
записать на SD-карту, затем на SD-карту
извлечь из калькулятора, а затем в малину
Пи застрял, тогда тебе просто нужно это
подключить электричество, смотреть свой Wi-Fi
Сеть работает настолько, насколько она активируется
Spanish:
funciona, luego ssid y psk para que el wlan
Nombre de red y clave wlan en
ingrese el archivo, entonces la clave wlan
y el nombre de la red que debes saber
pero también puedes si ahora con
un punto de acceso Wi-Fi funciona desde el teléfono
ingrese el nombre del punto de acceso Wlan y
la llave que pones allí,
luego copie el archivo a la tarjeta SD,
Entonces, el suplicante de la wpa conf, el cambio
Simplemente copie el archivo a la tarjeta SD con él,
luego crea un archivo ssh, solo pequeño
ssh escrito sin extensión de archivo permitida
no .txt o algo así pero solo
crear un archivo con ssh y eso también
escribir en la tarjeta SD, luego la tarjeta SD
expulsar de la calculadora y luego en la frambuesa
Pi atascado, entonces solo necesitas eso
para enchufar la electricidad, mira tu wifi
La red funciona hasta donde se activa
French:
fonctionne, puis ssid et psk si le wlan
Nom du réseau et clé wlan
entrez le fichier, donc la clé wlan
et le nom du réseau que vous devriez connaître
mais vous pouvez aussi si vous maintenant avec
un point d'accès Wi-Fi fonctionne à partir du téléphone
entrez le nom du hotspot Wlan et
la clé que vous y avez définie,
puis copiez le fichier sur la carte SD,
Donc, le demandeur wpa conf, le changé
Copiez simplement le fichier sur la carte SD avec,
puis créez un fichier ssh, juste petit
ssh écrit sans extension de fichier autorisée
pas .txt ou quelque chose comme ça mais juste
créer un fichier avec ssh et cela aussi
écrire sur la carte SD, puis sur la carte SD
éjecter de la calculatrice, puis dans la framboise
Pi coincé, alors vous avez juste besoin de ça
pour brancher l'électricité, surveillez votre wifi
Le réseau fonctionne dans la mesure où il s'active
Hindi:
काम करता है, तो ssid और psk तो wlan
नेटवर्क नाम और wlan कुंजी में
फ़ाइल दर्ज करें, ताकि wlan कुंजी
और नेटवर्क नाम जिसे आपको पता होना चाहिए
लेकिन तुम भी अगर तुम अब के साथ कर सकते हैं
वाई-फाई हॉटस्पॉट फोन से काम करता है
वेलन हॉटस्पॉट का नाम दर्ज करें और
कुंजी आप वहाँ सेट,
फिर फ़ाइल को एसडी कार्ड में कॉपी करें,
तो wpa supplicant conf, बदला हुआ
बस इसके साथ फाइल को एसडी कार्ड में कॉपी करें,
तब एक ssh फ़ाइल बनाएँ, बस छोटी
बिना किसी फ़ाइल एक्सटेंशन के लिखित ssh
.txt या ऐसा कुछ नहीं बल्कि बस
ssh के साथ एक फ़ाइल बनाएँ और वह भी
एसडी कार्ड के लिए लिखें, फिर एसडी कार्ड
कैलकुलेटर से बेदखल और फिर रास्पबेरी में
पाई अटक गई, तो आपको बस यही चाहिए
बिजली में प्लग करने के लिए, अपने वाईफाई को देखें
जहाँ तक यह सक्रिय होता है नेटवर्क काम करता है
German:
arbeitet, dann ssid und psk also den Wlan
Netzwerk Namen und den Wlan Schlüssel in
die Datei eintragen, also den Wlan Schlüssel
und den Netzwerk Namen, den solltet ihr wissen,
den könnt ihr aber auch wenn ihr jetzt mit
einen Wlan Hotspot vom Handy aus arbeitet
den Namen des Wlan Hotspots eintragen und
den Schlüssel den ihr da festgelegt habt,
dann die Datei auf die SD-Karte kopieren,
also die wpa supplicant conf, den geänderte
Datei einfach auf die SD Karte mit drauf kopieren,
dann eine ssh Datei erstellen, einfach klein
geschrieben ssh ohne Dateiendung, die darf
nicht .txt oder so heißen sondern einfach
eine Datei erstellen mit ssh und die auch
auf die SD Karte schreiben, dann die SD Karte
auswerfen vom Rechner und dann in den Raspberry
Pi stecken, dann braucht ihr den nur noch
an Strom anstecken, schaut dass euer Wlan
Netzwerk soweit funktioniert, dass es aktiviert
English:
works, then ssid and psk so the wlan
Network name and wlan key in
enter the file, so the wlan key
and the network name you should know
but you can also if you now with
a Wi-Fi hotspot works from the phone
enter the name of the Wlan Hotspot and
the key you set there,
then copy the file to the SD card,
So the wpa supplicant conf, the changed
Simply copy the file to the SD card with it,
then create a ssh file, just small
written ssh with no file extension allowed
not .txt or something like that but just
create a file with ssh and that too
write to the SD card, then the SD card
eject from the calculator and then into the Raspberry
Pi stuck, then you just need that
to plug in electricity, watch your wifi
Network works as far as it activates
Polish:
działa, a następnie ssid i psk, więc wlan
Nazwa sieci i klucz WLAN
wprowadź plik, więc klucz wlan
i nazwę sieci, którą powinieneś znać
ale możesz także, jeśli teraz
hotspot Wi-Fi działa z telefonu
wpisz nazwę Wlan Hotspot i
klucz, który tam ustawiłeś,
następnie skopiuj plik na kartę SD,
Więc wpa suplikant conf zmienił się
Po prostu skopiuj plik na kartę SD,
następnie utwórz plik ssh, po prostu mały
napisane ssh bez rozszerzenia pliku dozwolone
nie .txt lub coś w tym rodzaju, ale tylko
utwórz plik z ssh i tym też
zapisz na karcie SD, a następnie na karcie SD
wysuń z kalkulatora, a następnie do malin
Pi utknął, więc potrzebujesz tego
aby podłączyć prąd, obejrzyj swoje wifi
Sieć działa tak długo, jak się aktywuje
Italian:
funziona, quindi ssid e psk così il wlan
Nome della rete e chiave wlan in
inserisci il file, quindi la chiave wlan
e il nome della rete che dovresti conoscere
ma puoi anche se adesso con
un hotspot Wi-Fi funziona dal telefono
inserisci il nome del Wlan Hotspot e
la chiave che hai impostato lì,
quindi copia il file sulla scheda SD,
Quindi il supplicant di wpa conf, il cambiato
Basta copiare il file sulla scheda SD con esso,
quindi crea un file ssh, solo piccolo
scritto ssh senza estensione file consentita
non .txt o qualcosa del genere, ma solo
crea un file con ssh e anche quello
scrivere sulla scheda SD, quindi sulla scheda SD
espellere dalla calcolatrice e quindi nel Raspberry
Pi bloccato, allora hai solo bisogno di quello
per collegare l'elettricità, guarda il tuo wifi
La rete funziona nella misura in cui si attiva
Italian:
è attivato o il Wlan Hotspot sul telefono cellulare
è, quindi è possibile quindi inserire l'indirizzo IP
Controllare il router o l'hotspot WLAN
Impostazioni, c'è l'indirizzo IP e
allora hai solo bisogno di un'app ssh o
un programma ssh, quindi sotto Windows Putty
per esempio o sotto Android c'è
diversi programmi ssh, solo con un ssh
Il client si connette all'indirizzo IP, l'utente
Il nome si chiama pi, quindi solo pe io e
la password lampone, l'ho avuto prima
scritto con un, è sbagliato deve essere
essere scritto con e lo sei già
e puoi iniziare e avere molto
un server davvero eccezionale. Scrivo
sudo fermati lì e tornerò
guidare giù, ora guida di nuovo giù,
puoi vedere che lampeggia lampeggiante lampeggiante
sbatte le palpebre, e lui si è disconnesso e lo stesso
è di nuovo spento, in questo momento sta sbattendo le palpebre
Romanian:
este activat sau Wlan Hotspot pe telefonul mobil
este, atunci puteți apoi adresa IP
Verificați routerul sau hotspotul WLAN
Setări, există adresa IP și
atunci ai nevoie doar de o aplicație ssh sau
un program ssh, deci în Windows Putty
de exemplu sau sub Android există
mai multe programe ssh, doar cu un ssh
Clientul se conectează la adresa IP, a utilizatorului
Numele se numește pi, deci doar p și i și
parola zmeură, am avut-o prima dată
scris cu un, este greșit că trebuie să fie
fi scris cu e și ești deja
pe ea și puteți începe și aveți multe
un mic server foarte grozav. Scriu
sudo oprește-te acolo și mă voi întoarce
coboară, coboară din nou acum,
puteți vedea că clipește intermitent intermitent
clipeste face, iar el s-a deconectat și la fel
el este din nou oprit, acum clipește
Spanish:
está activado o el punto de acceso Wlan en el teléfono móvil
es decir, entonces puede entonces la dirección IP en
Verifique el enrutador o el punto de acceso WLAN
Configuración, está la dirección IP y
entonces solo necesitas una aplicación ssh o
un programa ssh, entonces bajo Windows Putty
por ejemplo o bajo Android hay
varios programas ssh, solo con un ssh
El cliente se conecta a la dirección IP, el usuario
El nombre se llama pi, así que solo p e i y
la contraseña de frambuesa, la tuve primero
escrito con un, eso está mal, debe ser
estar escrito con e y ya estás
en él y puedes comenzar y tener mucho
Un pequeño servidor realmente genial. Yo escribo
sudo para allí y volveré
conducir hacia abajo, él conduce hacia abajo nuevamente ahora,
puedes ver que parpadea intermitente intermitente
parpadeo hace, y se ha desconectado y lo mismo
él está apagado nuevamente, ahora está parpadeando
Russian:
активирована или Wlan Hotspot на мобильном телефоне
есть, тогда вы можете IP-адрес в
Проверьте роутер или точку доступа WLAN
Настройки, есть IP-адрес, и
тогда вам просто нужно приложение SSH или
программа ssh, поэтому под Windows Putty
например или под андроид есть
несколько программ SSH, только с SSH
Клиент подключается к IP-адресу пользователя
Имя называется пи, так что просто р и я и
пароль малина, у меня был первый
написано с, это неправильно, это должно быть
пишите с е, и вы уже
на нем, и вы можете начать и многое
действительно отличный маленький сервер. Я пишу
sudo остановись там и я вернусь
езжай вниз, он снова едет вниз,
Вы можете видеть, что мигает мигает мигает
мерцание делает, и он отключил и тот же
он снова выключен, сейчас он мигает
Hindi:
सक्रिय है या मोबाइल फोन पर वेलन हॉटस्पॉट है
है, तो आप फिर आईपी पते में कर सकते हैं
राउटर या WLAN हॉटस्पॉट की जांच करें
सेटिंग्स, वहाँ आईपी पता है, और
फिर आपको बस एक ssh ऐप की जरूरत है या
एक ssh प्रोग्राम, इसलिए विंडोज पुट्टी के तहत
उदाहरण के लिए या Android के तहत वहाँ है
कई ssh प्रोग्राम, सिर्फ एक ssh के साथ
क्लाइंट आईपी पते से कनेक्ट होता है, उपयोगकर्ता
नाम पी कहा जाता है, तो बस पी और मैं और
पासवर्ड रास्पबेरी, मेरे पास पहले था
एक के साथ लिखा, यह गलत है यह होना चाहिए
ई के साथ लिखा जा सकता है और आप पहले से ही हैं
उस पर और आप शुरू कर सकते हैं और बहुत कुछ कर सकते हैं
वास्तव में बहुत कम सर्वर। मैं लिखता हूं
सूडो वहीं रुक जाते हैं और मैं वापस आ जाऊंगा
नीचे ड्राइव करें, वह अब फिर से ड्राइव करता है,
आप देख सकते हैं कि यह चमकती चमकती पलकें झपकाता है
पलक बनाता है, और वह और डिस्कनेक्ट हो गया है
वह फिर से बंद है, अभी वह निमिष है
Indonesian:
diaktifkan atau Wlan Hotspot di ponsel
adalah, maka Anda dapat kemudian alamat IP di
Periksa router atau hotspot WLAN
Pengaturan, ada alamat IP, dan
maka Anda hanya perlu aplikasi ssh atau
program ssh, jadi di bawah Windows Putty
misalnya atau di bawah Android ada
beberapa program ssh, hanya dengan ssh
Klien terhubung ke alamat IP, pengguna
Nama disebut pi, jadi hanya p dan i dan
kata sandi raspberry, saya sudah duluan
ditulis dengan, itu salah itu harus
ditulis dengan e dan Anda sudah
di atasnya dan Anda dapat memulai dan memiliki banyak
server kecil yang benar-benar hebat. Saya menulis
sudo berhenti di sana dan aku akan kembali
Mengemudi ke bawah, dia mengemudi ke bawah lagi sekarang,
Anda dapat melihat bahwa itu berkedip berkedip berkedip
berkedip membuat, dan dia telah terputus dan sama
dia pergi lagi, sekarang dia berkedip
German:
ist oder der Wlan Hotspot am Handy aktiviert
ist, dann könnt ihr dann die IP-Adresse im
Router checken oder beim dem Wlan Hotspot
Einstellungen, da steht die IP Adresse, und
dann braucht ihr nur noch eine ssh App oder
ein ssh Programm, also unter Windows Putty
zum Beispiel oder unter Android da gibt es
mehrere ssh Programme, einfach mit einen ssh
Client auf die IP-Adresse connecten, der User
Name heißt pi, also einfach nur p und i und
das Passwort raspberry, ich hatte es zuerst
mit a geschrieben, das ist falsch es muss
mit e geschrieben werden und schon seid ihr
drauf und könnt allerhand anfangen und habt
einen richtig tollen kleinen Server. Ich schreibe
da jetzt mal sudo halt und werde den wieder
herrunter fahren, er fährt jetzt wieder runter,
erkennt man auch dass er blink blink blink
blink macht, und er hat getrennt und gleich
ist er wieder aus, genau jetzt macht er blink
Thai:
เปิดใช้งานหรือ Wlan Hotspot บนโทรศัพท์มือถือ
คือจากนั้นคุณสามารถที่อยู่ IP ใน
ตรวจสอบเราเตอร์หรือฮอตสปอต WLAN
การตั้งค่ามีที่อยู่ IP และ
จากนั้นคุณเพียงแค่ต้องการแอป ssh หรือ
โปรแกรม ssh ดังนั้นภายใต้ Windows Putty
ตัวอย่างหรือภายใต้ Android มี
หลายโปรแกรม ssh เพียงแค่มี ssh
ไคลเอ็นต์เชื่อมต่อกับที่อยู่ IP ผู้ใช้
ชื่อเรียกว่า pi ดังนั้นเพียงแค่ p และ i และ
ราสเบอร์รี่รหัสผ่านฉันมีมันก่อน
เขียนด้วย, นั่นมันผิด
เขียนด้วย e และคุณมีอยู่แล้ว
ในนั้นและคุณสามารถเริ่มต้นและมีจำนวนมาก
เซิร์ฟเวอร์เล็ก ๆ ที่ยอดเยี่ยมจริงๆ ฉันเขียน
หยุดที่นั่นแล้วฉันจะกลับมา
ขับลงเขาขับลงอีกครั้งเดี๋ยวนี้
คุณจะเห็นว่ามันกระพริบกระพริบกระพริบ
ทำให้กระพริบตาและเขาได้ตัดการเชื่อมต่อและเหมือนกัน
เขาออกไปอีกตอนนี้เขากำลังกระพริบ
French:
est activé ou le Wlan Hotspot sur le téléphone portable
est, alors vous pouvez alors l'adresse IP dans
Vérifiez le routeur ou le point d'accès WLAN
Paramètres, il y a l'adresse IP, et
alors vous avez juste besoin d'une application ssh ou
un programme ssh, donc sous Windows Putty
par exemple ou sous Android il y a
plusieurs programmes ssh, juste avec un ssh
Le client se connecte à l'adresse IP, l'utilisateur
Le nom s'appelle pi, donc juste p et i et
le mot de passe framboise, je l'avais d'abord
écrit avec un, c'est faux, il doit être
être écrit avec e et vous êtes déjà
dessus et vous pouvez commencer et avoir beaucoup
un très bon petit serveur. J'écris
sudo arrêter là et je serai de retour
descendre, il descend encore maintenant,
vous pouvez voir qu'il clignote clignotant clignotant
clignote fait, et il a déconnecté et le même
il est à nouveau en train de cligner des yeux
English:
is activated or the Wlan Hotspot on the mobile phone
is, then you can then the IP address in
Check the router or the WLAN hotspot
Settings, there is the IP address, and
then you just need a ssh app or
a ssh program, so under Windows Putty
for example or under Android there is
several ssh programs, just with a ssh
Client connect to the IP address, the user
Name is called pi, so just p and i and
the password raspberry, I had it first
written with a, that's wrong it must be
be written with e and you are already
on it and you can start and have a lot
a really great little server. I write
sudo stop there and I'll be back
drive down, he drives down again now,
you can see that it blink flashing flashing
blink makes, and he has disconnected and the same
he is off again, right now he is blinking
Polish:
jest aktywowana lub Wlan Hotspot na telefonie komórkowym
jest, wtedy możesz wprowadzić adres IP w
Sprawdź router lub hotspot WLAN
Ustawienia, jest adres IP i
potrzebujesz aplikacji ssh lub
program ssh, więc pod Windows Putty
na przykład lub pod Androidem jest
kilka programów ssh, tylko z ssh
Klient łączy się z adresem IP, użytkownikiem
Nazwa nazywa się pi, więc po prostu p i i oraz
malinowy hasło, miałem go pierwszy
napisane za pomocą, to musi być źle
być napisane e, a już jesteś
i możesz zacząć i mieć dużo
naprawdę świetny mały serwer. Piszę
sudo zatrzymaj się, a ja wrócę
zjechać na dół, teraz znów zjeżdża na dół,
widać, że miga miga miga
mrugnięcie robi, a on się rozłączył i to samo
znowu jest wyłączony, teraz mruga
Hindi:
पलक झपकते पलक झपकते वह नीचे और
अब वह बाहर है, उसने स्विच ऑफ कर दिया है।
क्योंकि मुझे रास्पबेरी पाई के साथ कुछ और चाहिए था
समझा, दिलचस्प हैं GPIO पिन,
तो आप हर संभव नियंत्रण कर सकते हैं, इंजन
नियंत्रण, पूछताछ सेंसर और, और, कि
हमारे लिए बहुत दिलचस्प होगा, हमारे पास है
यहाँ एक पूर्ण लिनक्स कैलकुलेटर जो कर सकता है
हम सर्वर के रूप में लेते हैं, वह पहले से ही wlan है
एकीकृत, हम यहाँ चिप है
यहाँ तो एक एंटीना दूर, एक एंटीना है
फ़िल्टर और यहाँ हम वास्तव में कर सकते थे
यहां हम एक वाईफ़ाई एंटीना में प्लग करते हैं, इसलिए
यहाँ बड़े पैमाने पर द्रव्यमान और यहाँ मध्य होगा
Wlan एंटीना के लिए कनेक्शन लेकिन यह है
पहले से ही एक Wlan एंटीना ट्यून और कि
इधर-उधर घूमें, वह हमारी वाईफाई है
एंटीना, त्रिकोण। इसके पास और क्या है
यहाँ एक USB कनेक्शन है, वहाँ हम कर सकते हैं
USB केबल में प्लग करें, बस इसे प्लग इन करें
Thai:
กระพริบตากะพริบเขาขับรถลงและ
ตอนนี้เขาออกไปแล้วเขาได้ปิด
เพราะฉันต้องการอย่างอื่นกับราสเบอร์รี่ Pi
อธิบายที่น่าสนใจคือพิน GPIO
เพื่อให้คุณสามารถควบคุมทุกสิ่งที่เป็นไปได้เครื่องยนต์
ควบคุมเซ็นเซอร์ซักถามและและและ
จะน่าสนใจมากสำหรับเราเรามี
นี่คือเครื่องคิดเลข Linux ที่สมบูรณ์ที่สามารถ
เราใช้เป็นเซิร์ฟเวอร์เขามี wlan แล้ว
บูรณาการเรามีชิปที่นี่
ตรงนี้จะมีเสาอากาศออกไป, มีเสาอากาศอยู่
กรองและที่นี่เราทำได้จริงได้
ที่นี่เราเสียบเสาอากาศ wifi ดังนั้น
นี่มวลมากและนี่จะเป็นอันตรงกลาง
การเชื่อมต่อสำหรับเสาอากาศ Wlan แต่ก็มี
มีเสาอากาศ Wlan ที่ปรับจูนแล้วและ
ไปรอบ ๆ ที่นี่และนี่คือ wifi ของเรา
เสาอากาศสามเหลี่ยม มันมีอะไรอีกบ้าง
นี่คือการเชื่อมต่อ usb เราสามารถทำได้
เสียบสาย USB เพียงเสียบเข้า
Polish:
mrugnięcie mrugnięcie mrugnięcie, on jedzie tak i
teraz go nie ma, wyłączył się.
Ponieważ chciałem czegoś innego z Raspberry Pi
wyjaśnij, interesujące są piny GPIO,
dzięki czemu możesz kontrolować wszystko, co możliwe, silniki
kontrolować, przesłuchiwać czujniki i tak dalej
będą dla nas bardzo interesujące, mamy
tutaj kompletny kalkulator Linuksa, który może
bierzemy za serwer, on już ma wlan
zintegrowane, mamy tutaj chip
tutaj, a następnie antena, jest antena
Filtruj i tutaj moglibyśmy, właściwie moglibyśmy
Tutaj podłączamy antenę Wi-Fi, więc
tutaj masowa masa i tutaj byłaby środkowa
Połączenie z anteną Wlan, ale tak jest
Już dostrojona antena Wlan i że
Chodź tu i tutaj, to nasze wifi
Antena, trójkąt. Co jeszcze ma
tutaj jest połączenie USB, tam moglibyśmy
Podłącz kabel USB, wystarczy go podłączyć
Russian:
мигает мигает мигает, он едет вниз так и
теперь он отсутствует, он выключен.
Потому что я хотел что-то еще с Raspberry Pi
объясните, интересны выводы GPIO,
так что вы можете контролировать все возможное, двигатели
контролировать, опрашивать датчики и и и, что
будет очень интересно для нас, у нас есть
здесь полный калькулятор Linux, который может
мы берем в качестве сервера, он уже имеет WLAN
интегрированный, у нас есть чип здесь
вот тогда антенна подальше, есть антенна
Фильтр и здесь мы могли бы, на самом деле могли
Здесь мы подключаем антенну Wi-Fi, так
здесь массовая масса, а вот средняя
Соединение для антенны Wlan, но это имеет
Уже настроена антенна Wlan и что
Обойдите здесь и здесь, это наш Wi-Fi
Антенна, треугольник. Что еще у него есть
здесь USB-соединение, там мы могли
Подключите USB-кабель, просто подключите его
Italian:
battito di ciglia battito di ciglia, si guida così e
ora è fuori, si è spento.
Perché volevo qualcos'altro con il Raspberry Pi
spiega, interessanti sono i pin GPIO,
così puoi controllare tutto il possibile, motori
controllare, interrogare i sensori e e e, quello
sarà molto interessante per noi, abbiamo
qui un calcolatore Linux completo che può
prendiamo come server, ha già wlan
integrato, abbiamo il chip qui
qui poi un'antenna, c'è un'antenna
Filtro e qui potremmo, in realtà potrebbe
Qui inseriamo un'antenna wifi, quindi
qui massa e qui sarebbe quella di mezzo
Collegamento per l'antenna Wlan ma quello ha
Già un'antenna Wlan sintonizzata e che il
Vai qui e qui, questo è il nostro wifi
Antenna, il triangolo. Cos'altro ha
ecco una connessione USB, lì potremmo
Collegare il cavo USB, basta collegarlo
French:
clignote clignote clignote, il descend donc et
maintenant il est sorti, il est éteint.
Parce que je voulais autre chose avec le Raspberry Pi
expliquer, sont intéressantes les broches GPIO,
afin que vous puissiez contrôler tout ce qui est possible, moteurs
contrôler, interroger des capteurs et et et, que
sera très intéressant pour nous, nous avons
ici une calculatrice complète de Linux qui peut
on prend comme serveur, il a déjà wlan
intégré, nous avons la puce ici
ici puis une antenne, il y a une antenne
Filtrer et ici nous pourrions, pourrions réellement
Ici, on branche une antenne wifi, donc
ici la masse de masse et ici serait le milieu
Connexion pour l’antenne Wlan mais qui a
Déjà une antenne Wlan syntonisée et que le
Faites le tour ici et ici, c'est notre wifi
Antenne, le triangle. Qu'y a-t-il d'autre
voici une connexion usb, là nous pourrions
Branchez le câble USB, branchez-le simplement
Indonesian:
berkedip, dia mengendarai mobil begitu dan
sekarang dia keluar, dia sudah mati.
Karena aku menginginkan sesuatu yang lain dengan Raspberry Pi
jelaskan, yang menarik adalah pin GPIO,
sehingga Anda dapat mengontrol segala kemungkinan, engine
kontrol, menginterogasi sensor dan dan dan, itu
akan sangat menarik bagi kami, kami punya
di sini kalkulator Linux lengkap yang bisa
kita ambil sebagai server, dia sudah punya wlan
terintegrasi, kami memiliki chip di sini
di sini kemudian antena pergi, ada antena
Saring dan di sini kita bisa, sebenarnya bisa
Di sini kita pasang antena wifi, jadi
di sini massa dan di sini adalah yang di tengah
Sambungan untuk antena Wlan tapi itu
Sudah antena Wlan disetel dan bahwa
Berkeliling di sini dan di sini, itu wifi kami
Antena, segitiga. Apa lagi yang dimilikinya
di sini adalah koneksi usb, di sana kita bisa
Colokkan kabel USB, cukup colokkan
English:
blink flashing blink, he drives down so and
now he is out, he has switched off.
Because I wanted something else with the Raspberry Pi
explain, interesting are the GPIO pins,
so you can control everything possible, engines
control, interrogate sensors and and and, that
will be very interesting for us, we have
here a complete Linux calculator that can
we take as server, he already has wlan
integrated, we have the chip here
here then an antenna away, there is an antenna
Filter and here we could, actually could
Here we plug in a wifi antenna, so
here mass mass and here would be the middle one
Connection for the Wlan antenna but that has
Already a Wlan antenna tuned and that the
Go around here and here, that's our wifi
Antenna, the triangle. What else does it have
here is a usb connection, there we could
Plug in the USB cable, just plug it in
German:
blink blink blink, er fährt runter so und
jetzt ist er aus, er hat sich ausgeschalten.
Da beim Raspberry Pi wollte ich noch etwas
erklären, interessant sind die GPIO Pins,
damit kann man alles mögliche steuern, Motoren
steuern, Sensoren abfragen und und und, das
wird für uns ganz interessant sein, wir haben
hier einen kompletten Linux Rechner, den können
wir als Server nehmen, er hat wlan bereits
integriert, wir haben hier den Chip da geht
hier dann eine Antenne weg, da ist ein Antennen
Filter und hier könnten wir, eigentlich könnten
wir hier eine Wlan Antenne anstecken, also
hier Masse Masse und hier wäre der mittlere
Anschluss für die Wlan Antenne aber der hat
schon eine Wlan Antenne dran und zwar die
geht hier rum und hier, das ist unsere Wlan
Antenne, das Dreieck. Was es noch hat das
ist hier ein usb Anschluss, da könnten wir
das usb otg Kabel anstecken, einfach da anstecken
Romanian:
clipi intermitent clipi, el coboară așa și
acum a ieșit, s-a oprit.
Pentru că mi-am dorit altceva cu Zmeura Pi
explica, interesante sunt pinii GPIO,
pentru a putea controla tot posibilul, motoare
control, interogare senzori și și, și
va fi foarte interesant pentru noi, avem
aici un calculator complet Linux care poate
luăm ca server, el are deja wlan
integrat, avem cipul aici
aici apoi o antenă departe, există o antenă
Filtru și aici am putea, de fapt, am putea
Aici conectăm o antenă wifi, deci
aici masa de masă și aici ar fi cea de mijloc
Conexiune pentru antena Wlan, dar asta are
Deja este o antenă Wlan reglată și că
Mergeți aici și aici, asta este wifi-ul nostru
Antena, triunghiul. Ce mai are
aici este o conexiune USB, acolo am putea
Conectați cablul USB, conectați-l
Spanish:
parpadeo parpadeo parpadeante, él baja y
ahora está fuera, se ha apagado.
Porque quería algo más con la Raspberry Pi
explicar, interesantes son los pines GPIO,
para que puedas controlar todo lo posible, motores
controlar, interrogar sensores yy y, que
será muy interesante para nosotros, tenemos
aquí una calculadora Linux completa que puede
tomamos como servidor, ya tiene wlan
integrado, tenemos el chip aquí
aquí entonces una antena de distancia, hay una antena
Filtrar y aquí podríamos, en realidad podríamos
Aquí conectamos una antena wifi, entonces
aquí masa masiva y aquí sería la del medio
Conexión para la antena Wlan pero que tiene
Ya una antena Wlan sintonizada y que el
Ve por aquí y aquí, ese es nuestro wifi
Antena, el triángulo. Que mas tiene
aquí hay una conexión usb, allí podríamos
Enchufe el cable USB, solo conéctelo
Italian:
e avremmo una presa USB qui, e
quello sarebbe il nostro jack di alimentazione, come potrebbe
hai altre cose, come le estensioni
Macchine fotografiche e così via, ne avremmo una
jack HDMI quando si collega un monitor HDMI
vuoi e c'è la nostra scheda SD, quindi qui
Potremmo avere un segnale TV analogico, come potrebbe
abbiamo una TV, una TV analogica o un monitor
che non è male, quello
qui penso che un pulsante di reset finora
Lo so, devo farlo di nuovo
informare ma sono interessanti soprattutto
i pin GPIO perché puoi fare tutto
possiamo controllare e ne abbiamo uno completo qui
Calcolatore Linux e tutto ciò in cui credo
costa solo 16 euro, quindi è pazzesco
economico, l'unica cosa che non la penso così
sarebbe la scheda SD che avrebbe
ottieni ancora qualcosa in più e penso
Non sono sicuro neanche ora
Indonesian:
dan kami akan memiliki soket usb di sini, dan
itu akan menjadi colokan listrik kami, seperti yang bisa
Anda memiliki hal-hal lain, seperti ekstensi
Kamera dan sebagainya, kita akan memilikinya
jack HDMI ketika kita mencolokkan monitor HDMI
inginkan dan ada kartu SD kami, lalu di sini
Kami dapat memiliki sinyal TV analog, seperti yang bisa
kami memiliki TV, TV analog, atau monitor
yang tidak buruk, itu
di sini saya pikir tombol reset sejauh ini
Saya tahu, saya harus melakukannya lagi
menginformasikan tetapi menarik di atas segalanya
pin GPIO karena Anda dapat melakukan semuanya
dapat mengontrol dan kami memiliki yang lengkap di sini
Kalkulator Linux dan semuanya saya percaya
harganya hanya 16 euro, jadi ini gila
murah, satu-satunya hal yang saya pikir tidak begitu
itu akan menjadi kartu SD yang seharusnya
Anda masih mendapatkan tambahan dan saya pikir
Saya juga tidak yakin sekarang
English:
and we would have a usb socket here, and
that would be our power jack, as could
you have other stuff, extensions like
Cameras and so on, we would have one
hdmi jack when we plug in a hdmi monitor
want and there is our SD card, then here
We could have an analog TV signal, as could
we have a TV, an analog TV or monitor
which is not bad, that
here I think a reset button so far
I know, I have to do it again
inform but are interesting above all
the GPIO pins because you can do it all
can control and we have a complete one here
Linux Calculator and the whole thing I believe
that costs just 16 euros, so it is crazy
cheap, the only thing I do not think so
it would be the SD card that would have
you still get extra and I think
I'm not sure now either
Spanish:
y tendríamos un conector USB aquí, y
ese sería nuestro conector de alimentación, como podría
tienes otras cosas, extensiones como
Cámaras, etc., tendríamos una
conector hdmi cuando conectamos un monitor hdmi
querer y está nuestra tarjeta SD, entonces aquí
Podríamos tener una señal de TV analógica, como podría
tenemos un televisor, un televisor o monitor analógico
lo cual no está mal, eso
aquí creo que un botón de reinicio hasta ahora
Lo sé, tengo que hacerlo de nuevo.
informar pero son interesantes sobre todo
los pines GPIO porque puedes hacerlo todo
podemos controlar y tenemos uno completo aquí
Calculadora Linux y todo lo que creo
eso cuesta solo 16 euros, así que es una locura
barato, lo único que no creo
sería la tarjeta SD que tendría
todavía obtienes más y creo
No estoy seguro ahora tampoco
Thai:
และเราจะมีช่องเสียบ usb ที่นี่และ
นั่นจะเป็นแจ็คไฟของเราเท่าที่จะทำได้
คุณมีสิ่งอื่น ๆ ส่วนขยายที่ชอบ
กล้องและอื่น ๆ เราจะมีหนึ่งอัน
แจ็ค hdmi เมื่อเราเสียบจอภาพ hdmi
ต้องการและมีการ์ด SD ของเราแล้วที่นี่
เราสามารถมีสัญญาณทีวีอะนาล็อกได้
เรามีทีวีทีวีแอนะล็อกหรือจอภาพ
ซึ่งไม่เลว
ที่นี่ฉันคิดว่าปุ่มรีเซ็ต
ฉันรู้ฉันต้องทำอีกครั้ง
แจ้ง แต่น่าสนใจข้างต้นทั้งหมด
GPIO พินเพราะคุณทำได้ทุกอย่าง
สามารถควบคุมและเรามีที่สมบูรณ์ที่นี่
เครื่องคิดเลข Linux และสิ่งทั้งหมดที่ฉันเชื่อ
มีค่าใช้จ่ายเพียง 16 ยูโรดังนั้นมันจึงบ้า
ราคาถูกสิ่งเดียวที่ฉันไม่คิดอย่างนั้น
มันจะเป็นการ์ด SD ที่จะมี
คุณยังได้รับเพิ่มและฉันคิดว่า
ตอนนี้ฉันก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน
German:
und wir hätten eine usb Buchse hier, und
das wäre unsere Strom Buchse, da könnte
man noch andere Sachen, Erweiterungen wie
Kameras und so anstecken, da hätten wir eine
hdmi Buchse wenn wir einen hdmi Monitor anstecken
wollen und da ist unsere SD Karte, dann hier
hätten wir ein analoges TV Signal, da könnten
wir einen TV, einen analogen TV oder Monitor
anstecken was auch nicht schlecht ist, das
hier ist glaube ich ein Reset Taster soweit
ich weiß, muss ich mich mal nochmal genau
informieren aber interessant sind vor allem
die GPIO Pins weil man damit alles mögliche
steuern kann und wir haben hier einen kompletten
Linux Rechner und das ganze Ding ich glaube
das kostet gerade mal 16 Euro, ist also wahnsinnig
günstig, das Einzige was da glaube ich nicht
dabei ist wäre die SD-Karte, die müsste
man sich noch extra besorgen und ich glaube,
ich bin mir jetzt auch nicht sicher ob jetzt
Russian:
и у нас здесь будет гнездо USB, и
это будет наш разъем питания, как мог
у вас есть другие вещи, такие как расширения
Камеры и так далее, у нас будет один
Разъем HDMI, когда мы подключаем монитор HDMI
хочу а есть наша SD-карта, то тут
Мы могли бы иметь аналоговый телевизионный сигнал, как могли бы
у нас есть телевизор, аналоговый телевизор или монитор
что не плохо, то
вот думаю кнопка сброса пока
Я знаю, я должен сделать это снова
сообщите, но интересны прежде всего
контакты GPIO, потому что вы можете сделать все это
может контролировать, и у нас есть полный здесь
Linux Calculator и все, чему я верю
это стоит всего 16 евро, так что это безумие
дешево, единственное я так не думаю
это будет SD-карта, которая будет иметь
Вы все еще получаете лишнее, и я думаю,
Я тоже не уверен
Romanian:
și am avea o priză USB aici și
asta ar fi mufa noastră de putere, cum s-a putut
aveți alte chestii, extensii de genul
Camere foto și așa mai departe, am avea una
jack hdmi atunci când conectăm un monitor hdmi
vrei și există cardul nostru SD, apoi aici
Am putea avea un semnal TV analogic, așa cum s-a putut
avem un televizor, un TV analogic sau un monitor
ceea ce nu este rău, asta
aici cred că până acum un buton de resetare
Știu, trebuie să o fac din nou
informează, dar sunt interesante mai presus de toate
pinii GPIO pentru că poți face totul
poate controla și avem unul complet aici
Calculator Linux și tot ce cred
asta costă doar 16 euro, deci este o nebunie
ieftin, singurul lucru la care nu cred
ar fi cardul SD care ar avea
tot primești în plus și cred
Nu sunt sigur nici acum
Polish:
i mielibyśmy tutaj gniazdo USB, i
to byłoby nasze gniazdo zasilania, tak jak mogłoby
masz inne rzeczy, takie jak rozszerzenia
Aparaty fotograficzne i tak dalej, mielibyśmy jeden
gniazdo HDMI po podłączeniu monitora HDMI
chcę i jest nasza karta SD, to tutaj
Moglibyśmy mieć analogowy sygnał telewizyjny
mamy telewizor, telewizor analogowy lub monitor
co nie jest takie złe
tutaj myślę, że jak dotąd przycisk resetowania
Wiem, muszę to zrobić ponownie
informować, ale przede wszystkim są interesujące
piny GPIO, ponieważ możesz to wszystko zrobić
możemy kontrolować i mamy tutaj kompletny
Kalkulator Linux i cała rzecz, w którą wierzę
to kosztuje tylko 16 euro, więc to szaleństwo
tanie, jedyne, czego nie sądzę
byłaby to karta SD
wciąż dostajesz dodatkowe i myślę
Teraz też nie jestem pewien
French:
et nous aurions une prise USB ici, et
ce serait notre prise d'alimentation, comme pourrait
vous avez d'autres choses, des extensions comme
Caméras et ainsi de suite, nous aurions un
prise hdmi quand on branche un moniteur hdmi
veulent et il y a notre carte SD, alors ici
Nous pourrions avoir un signal de télévision analogique, comme pourrait
nous avons une télévision, une télévision analogique ou un moniteur
ce qui n'est pas mal, ça
Je pense ici un bouton de réinitialisation jusqu'à présent
Je sais, je dois le refaire
informer mais surtout intéressant
les broches GPIO parce que vous pouvez tout faire
peut contrôler et nous avons un complet ici
Calculatrice Linux et tout ce que je crois
cela ne coûte que 16 euros, donc c'est fou
pas cher, la seule chose que je ne pense pas
ce serait la carte SD qui aurait
tu as toujours un extra et je pense
Je ne suis pas sûr non plus
Hindi:
और हमारे यहाँ एक usb सॉकेट होगा, और
कि हमारी शक्ति जैक होगी, जैसा कि हो सकता है
आपके पास अन्य सामान, एक्सटेंशन हैं
कैमरा वगैरह हमारे पास एक होगा
hdmi जैक जब हम hdmi मॉनिटर में प्लग करते हैं
चाहते हैं और हमारे एसडी कार्ड है, तो यहाँ
जैसा कि हम कर सकते हैं, एक एनालॉग टीवी सिग्नल हो सकता है
हमारे पास एक टीवी, एक एनालॉग टीवी या मॉनिटर है
जो बुरा नहीं है, वह
यहाँ मुझे लगता है कि अब तक एक रीसेट बटन
मुझे पता है, मुझे इसे फिर से करना होगा
सूचित करें, लेकिन इन सबसे ऊपर दिलचस्प
GPIO पिन क्योंकि आप यह सब कर सकते हैं
नियंत्रण कर सकते हैं और हमारे यहाँ एक पूर्ण है
लिनक्स कैलकुलेटर और पूरी बात मुझे विश्वास है
इसकी कीमत सिर्फ 16 यूरो है, इसलिए यह पागल है
सस्ता, केवल एक चीज मुझे ऐसा नहीं लगता
यह एसडी कार्ड होगा
आप अभी भी अतिरिक्त हैं और मुझे लगता है
मुझे अब यकीन नहीं है
German:
ein usb Netzteil mit dabei ist. Auf jeden
Fall schönes Teil, ich werde mit dem noch
weitere Sachen machen, das hier war jetzt
erst einmal nur der Anfang wie man ohne Monitor,
ohne alles das Ding zum laufen bekommt, man
braucht nur einen PC, man muss das Image auf
SD Karte schreiben oder man braucht jemanden
der einen PC hat, der einen das Image hier
auf die SD Karte schreibt, also das Image
runter lädt, auf die SD Karte schreibt mit
dem Win32 Disk Imager, die Datei wpa supplicant
conf editiert, da die Daten des Wlan Hotspots
einträgt, also Netzwerk Name und Passwort,
das auch auf die Karte schiebt und eine leere
Datei mit ssh auf die SD Karte schiebt und
schon wäre man quasi fertig, steckt die SD
English:
a usb power adapter is present. In any
Case nice part, i will be with that yet
do more things, this was now
First of all, just the beginning of how to do without a monitor.
without everything the thing gets to work, man
all you need is a PC, you have to open the image
SD card write or you need someone
who has a PC, who has the image here
on the SD card writes, so the image
downloads, writes on the SD card
the Win32 Disk Imager, the wpa supplicant file
conf edited since the data of the Wlan hotspots
enters network name and password,
which also pushes the card and an empty one
File with ssh on the SD card slides and
you would almost be ready, put the SD
Italian:
è presente un adattatore di alimentazione USB. Su tutti
Caso bello, lo farò ancora
fare più cose, questo era adesso
Prima di tutto, solo l'inizio di come fare a meno di un monitor.
senza tutto, la cosa funziona, amico
tutto ciò che serve è un PC, devi aprire l'immagine
Scrivi la scheda SD o hai bisogno di qualcuno
chi ha un PC, chi ha l'immagine qui
sulla scheda SD scrive, quindi l'immagine
download, scrive sulla scheda SD
Win32 Disk Imager, il file supplicant di wpa
conf modificato dai dati degli hotspot Wlan
inserisce il nome e la password della rete,
che spinge anche la carta e una vuota
File con ssh nelle diapositive della scheda SD e
saresti quasi pronto, metti la SD
Indonesian:
adaptor daya usb hadir. Pada semua orang
Kasus bagian yang bagus, saya akan dengan itu
lakukan lebih banyak hal, ini dulu
Pertama-tama, baru permulaan bagaimana melakukannya tanpa monitor.
tanpa semuanya hal itu berhasil, kawan
yang Anda butuhkan hanyalah PC, Anda harus membuka gambar
Menulis kartu SD atau Anda membutuhkan seseorang
yang memiliki PC, yang memiliki gambar di sini
pada kartu SD menulis, jadi gambar
unduhan, tulis di kartu SD
Win32 Disk Imager, file pemohon wpa
conf diedit sejak data hotspot Wlan
memasukkan nama dan kata sandi jaringan,
yang juga mendorong kartu dan yang kosong
File dengan ssh pada slide kartu SD dan
Anda hampir siap, letakkan SD
Russian:
USB-адаптер питания присутствует. На всех
Дело хорошая часть, я буду с этим еще
делать больше вещей, это было сейчас
Прежде всего, только начало того, как обойтись без монитора.
без всего, что дело доходит до человека, человек
все, что вам нужно, это компьютер, вы должны открыть изображение
SD карту напиши или нужен кто-то
у кого есть компьютер, у кого есть изображение здесь
на SD-карту пишет, поэтому образ
скачивает, пишет на SD-карту
Win32 Disk Imager, файл соискателя wpa
conf отредактировано, так как данные горячих точек Wlan
вводит имя сети и пароль,
который также толкает карту и пустую
Файл с SSH на слайдах SD-карты и
ты бы почти был готов, поставь SD
Romanian:
un adaptor de alimentare USB este prezent. Pentru toți
Cazul frumos, voi fi cu asta încă
fă mai multe lucruri, asta era acum
În primul rând, doar începutul modului de a face fără monitor.
fără tot ce lucrul ajunge să funcționeze, omule
tot ce ai nevoie este un PC, trebuie să deschizi imaginea
Scrieți cardul SD sau aveți nevoie de cineva
care are un computer, care are imaginea aici
pe cardul SD scrie, deci imaginea
descărcări, scrie pe cardul SD
Win32 Disk Imager, fișierul implicit wpa
conf editat de la datele de hotspot-uri Wlan
introduce numele rețelei și parola,
care împinge și cardul și unul gol
Fișier cu ssh pe diapozitivele cardului SD și
ai fi aproape gata, pune SD-ul
Spanish:
Un adaptador de corriente USB está presente. En todos
Buena parte del caso, estaré con eso todavía
hacer más cosas, esto era ahora
En primer lugar, solo el comienzo de cómo prescindir de un monitor.
sin todo, la cosa se pone a trabajar, hombre
todo lo que necesitas es una PC, tienes que abrir la imagen
Tarjeta SD escribe o necesitas a alguien
quien tiene una PC, quien tiene la imagen aquí
en la tarjeta SD escribe, entonces la imagen
descargas, escribe en la tarjeta SD
Win32 Disk Imager, el archivo suplicante de wpa
conf editado desde los datos de los puntos calientes de Wlan
ingresa el nombre de red y la contraseña,
que también empuja la tarjeta y una vacía
Archivo con ssh en las diapositivas de la tarjeta SD y
casi estarías listo, pon la SD
Hindi:
एक USB पावर अडैप्टर मौजूद है। सब पर
मामला अच्छा हिस्सा है, मैं अभी तक उसके साथ रहूंगा
और बातें करो, यह अब था
सबसे पहले, मॉनिटर के बिना कैसे करना है, इसकी शुरुआत।
हर चीज के बिना काम चल जाता है, यार
आप सभी की जरूरत है एक पीसी है, आप छवि को खोलने के लिए है
एसडी कार्ड लिखें या आपको किसी की जरूरत है
किसके पास PC है, किसके यहाँ इमेज है
एसडी कार्ड पर लिखता है, इसलिए छवि
डाउनलोड, एसडी कार्ड पर लिखता है
Win32 डिस्क इमेजर, wpa supplicant फ़ाइल
वेलन हॉटस्पॉट्स के डेटा के बाद से संपादित किया गया
नेटवर्क का नाम और पासवर्ड दर्ज करता है,
जो कार्ड और एक खाली को भी धकेलता है
एसडी कार्ड स्लाइड्स पर ssh के साथ फाइल करें और
तुम लगभग तैयार हो जाएगा, SD डाल दिया
Polish:
obecny jest zasilacz USB. Na wszystkich
Dobra sprawa, jeszcze z tym będę
robić więcej rzeczy, to było teraz
Przede wszystkim, to tylko początek tego, jak obchodzić się bez monitora.
bez wszystkiego rzecz zaczyna działać
wszystko czego potrzebujesz to komputer, musisz otworzyć obraz
Napisz na karcie SD lub potrzebujesz kogoś
kto ma komputer, kto ma tutaj obraz
na karcie SD zapisuje, więc obraz
pobiera, zapisuje na karcie SD
Win32 Disk Imager, plik suplikanta wpa
conf edytowane od czasu danych hotspotów Wlan
wprowadza nazwę sieci i hasło,
który również popycha kartę i pustą
Plik z ssh na slajdach karty SD i
byłbyś prawie gotowy, włóż SD
Thai:
มีอะแดปเตอร์ usb กับทุกคน
ส่วนที่ดีฉันจะอยู่กับที่
ทำสิ่งต่าง ๆ เพิ่มเติมตอนนี้
ก่อนอื่นเพียงแค่เริ่มต้นวิธีการทำโดยไม่ใช้จอภาพ
โดยไม่ต้องทุกสิ่งสิ่งที่จะทำงานผู้ชาย
สิ่งที่คุณต้องการคือพีซีคุณต้องเปิดภาพ
เขียนการ์ด SD หรือคุณต้องการใครสักคน
ใครมีพีซีใครมีภาพที่นี่
บนการ์ด SD เขียนดังนั้นภาพ
ดาวน์โหลดเขียนลงในการ์ด SD
Win32 Disk Imager ไฟล์ wpa supplicant
conf แก้ไขตั้งแต่ข้อมูลของฮอตสปอตของ Wlan
ป้อนชื่อเครือข่ายและรหัสผ่าน
ซึ่งยังผลักการ์ดและการ์ดเปล่า
ไฟล์ที่มี ssh บนสไลด์การ์ด SD และ
คุณเกือบจะพร้อมแล้วใส่ SD
French:
un adaptateur secteur USB est présent. Sur tout le monde
Cas belle partie, je serai avec ça pour le moment
faire plus de choses, c'était maintenant
Tout d'abord, juste le début de la façon de se passer d'un moniteur.
sans tout, la chose se met au travail, mec
tout ce dont vous avez besoin est un PC, vous devez ouvrir l'image
Carte SD écrire ou vous avez besoin de quelqu'un
qui a un PC, qui a l'image ici
sur la carte SD écrit, de sorte que l'image
télécharge, écrit sur la carte SD
Win32 Disk Imager, le fichier demandeur wpa
conf édité depuis les données des hotspots Wlan
entre le nom du réseau et le mot de passe,
qui pousse aussi la carte et un vide
Fichier avec ssh sur les diapositives de la carte SD et
vous seriez presque prêt, mettez le SD
Hindi:
कार्ड में पाई, स्ट्रीम पर पाई और
पाई फोन और आप से जुड़ती है
फिर किसी भी ssh प्रोग्राम का उपयोग कर सकते हैं
फिर उस पर और फिर उसके साथ सब कुछ संभव है
किराया। ठीक है, यह अभी के लिए है
अगली बार तक वीडियो के साथ।
Thai:
การ์ดใน Pi, Pi บนสตรีมและ
Pi เชื่อมต่อกับโทรศัพท์และคุณ
สามารถใช้โปรแกรม ssh ใดก็ได้
จากนั้นและทุกอย่างเป็นไปได้กับมัน
จ้าง โอเคแค่นี้แหละ
กับวิดีโอจนกว่าจะในครั้งต่อไป
Spanish:
Tarjeta en el Pi, el Pi en la secuencia y
el Pi se conecta al teléfono y tú
entonces puede usar cualquier programa ssh
luego en él y luego todo lo posible con él
contratar. Ok, eso es todo por ahora
con el video hasta la próxima.
Indonesian:
Kartu di Pi, Pi di sungai dan
Pi terhubung ke telepon dan Anda
kemudian dapat menggunakan program ssh
kemudian di atasnya dan kemudian semuanya mungkin dengan itu
menyewa. Oke, itu saja untuk sekarang
dengan video hingga waktu berikutnya.
German:
Karte in den Pi, den Pi an den Strom an und
der Pi verbindet sich mit dem Handy und man
kann dann mit jeden beliebigen ssh Programm
dann da drauf und alles mögliche dann damit
anstellen. Okay, das war es jetzt erst einmal
mit dem Video, bis zum nächsten Mal.
Polish:
Karta w Pi, Pi w strumieniu i
Pi łączy się z telefonem i z tobą
może następnie użyć dowolnego programu ssh
potem na nim, a potem wszystko, co możliwe
zatrudnić. Okej, na razie tyle
z wideo do następnego razu.
French:
Carte dans le Pi, le Pi dans le flux et
le Pi se connecte au téléphone et vous
peut alors utiliser n'importe quel programme ssh
puis sur et tout ce qui est possible avec elle
embaucher. D'accord, c'est tout pour l'instant
avec la vidéo jusqu'à la prochaine fois.
Romanian:
Card în Pi, Pi în flux și
Pi se conectează la telefon și tu
poate apoi utiliza orice program ssh
apoi pe ea și apoi tot posibilul cu ea
angaja. Bine, asta e deocamdată
cu videoclipul până data viitoare.
English:
Card in the Pi, the Pi on the stream and
the Pi connects to the phone and you
can then use any ssh program
then on it and then everything possible with it
hire. Okay, that's it for now
with the video until next time.
Russian:
Карта в пи, пи в потоке и
Pi подключается к телефону, и вы
Затем можно использовать любую программу SSH
потом на это и потом все возможно с этим
прокат. Хорошо, пока это все
с видео до следующего раза.
Italian:
Card in the Pi, Pi in the stream e
il Pi si collega al telefono e tu
può quindi utilizzare qualsiasi programma ssh
poi su di esso e poi tutto il possibile con esso
assumere. Ok, per ora è tutto
con il video fino alla prossima volta.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Let's go for a space walk.
I gotta put my spacesuit on!
And this...
...is amazing.
But something is…
Hey, what’s going on?
Ooo-ooooh!
Aaaaaaa!
What is this planet?
It looks really great down here.
Too bad I am always in such a hurry!
I should take some time for some sight-seeing.
I might as well find out what lives in these
buildings.
But Space Tom has more worlds to discover.
Wohooo!
It seems like there’s a race going on
this desert planet.
But boy it is dry over here!
I shouldn’t miss any of these bottles If
I want to make it to the end.
Hooray!
It’s real fun running across the universe.
Visit the Wacky Planet and take the Water
Run Daily Challenge in Talking Tom Gold Run.
Download now and subscribe to our channel!
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
So I woke up this morning to this video
[Soft instrumental music]
[Gunshots]
*Everybody loses their mind*
New gun has been added to Fortnite
It's like a cannon..
It's like a cannon.. in your hand
It's like a cannon.. in your hand
It's crazy!
I feel like it's gonna be the new meta
And I wanna get trick shots today,
because Eric Cartman said so
- [Joey] Are you sure?
- [Tony] Eric Ca.. Yes, Eric Cartman, I'm pretty sure!
Try to find that video, Joey!
- [Joey] Here it is
"Hey, TCTN viewers, I'm Cartman"
"But you probably already recognize me,
because I'm not lame like my friends"
"I'm actually cewl!"
"Today's challenge is five trick shots!"
"If Tony does it, you like the video"
"If not.. I don't know,
I will be back with vengeance, I guess"
So I'm gonna try to get
as many trick shots as I can!
I don't have a lot of time
But what I do have
is a figure of Donald Trump pooping
So it's not really related to time, but..
I have it. There's that.
Alright, first on the list - find the flint pistol
Or the Flintknock, I'm not even sure what the name is
(Flintlock, Tony! It's Flintlock! FLINT LOCK PISTOL!)
Second - get a trick shot
Third - I'm not sure
(Well, neither I am!)
And fourth - PROFIT!
Obviously!
So far no flint pistol
[Tense instrumental music]
[Don't do it]
[No!]
*Tony memeing bravely and indistinctly*
[No!]
[Suppressed gunshots]
[Tense instrumental music]
[HHHHHHHHHHAAAAAAAAAAAAAAAAAAA]
SUP!
[Rhythmic electronic music]
[Suppressed gunshots]
[Rhythmic electronic music]
Where are you going, braw?
OOOOHHHHHHHH!
WWWWOOOAAAHHHH
[Rhythmic electronic music]
The heck did you go?
[Rhythmic electronic music]
[Rhythmic electronic music]
[Suppressed gunshots]
By the way, don't forget to get your merch!
It's in the description down below
You can check out the link,
it's a Molly the Pug T-Shirt
With my slogan on top of it
And you can get it right nowwwwwwwrrrrrrwwwwrrrrrrrrr
Come on, you gotta be kidding me, dude!
I need that shield!
[Rhythmic electronic music]
NO!
How did I miss that?
[Slow-mo of how Tony misses that]
[Rhythmic electronic music, gunshots]
*Pocket Nuke from eBay goes off*
[Rhythmic electronic music, gunshots]
*Daaaam those are poor quality pocket nukes*
Oh, man..
Zero trick shots!
So.. zero likes, I guess?
Or did anyone like the video just for me trying?
No?..
Okay.
[Attempt #2!]
*Sings in German about some awesome pizza*
Anybody know where that's from?
[Tense instrumental music]
[Tense instrumental music, gunshots]
*Spanish laughing meme(an)*
[Tense instrumental music]
[Tense instrumental music, gunshots]
[Gunshots, heartbeat sounds, big wow much intense!]
[Tense music, heartbeat, gunshots all around, DAAAM!]
*BWWWZZZPP*
*Birds singing*
[Hullo mothafa..!]
[Gunshots]
*BANG-BANG*
AAAAAHHHH!
Alright, attempt number three is gonna be better!
Damn it!
[Attempt #3]
*Distant gunshots*
You know what would make trickshotting even better?
If I was a freakin' Bush!
Alright, this sweet new animation
is putting on the bush
The bush is now super OP
[Rhythmic electronic music]
Alright, come at me, I got a bush!
I'm in
Alright, come at me, I got a bush!
I'm invincible now!
[Rhythmic electronic music]
Where's the guy?
I hear someone
[Heartbeat]
*BOOM*
Hey, guy!
[Heartbeat, rifle shots]
WWWWwwwooooHHHHH! Nice!
[Tense instrumental music]
Yo, yo, yo!
[Heartbeat, heroic instrumental music]
Sup, dude!
[Heartbeat, heroic instrumental music, gunshots]
Oh, I got it!
Alright!
[Heroic instrumental music]
Trickshotting time, ladies and gentlemen!
Finally!
[Tense instrumental music]
Alright, let's go, I'm ready!
[Heroic instrumental music]
Who will be my first trick shot victim?
[Heroic instrumental music]
Or maybe a regular victim, who knows
BAAAM!
Oh my God, this does a lot of freakin' damage!
[Heroic instrumental music, gunshots]
Hha-haa, look at this guy!
Just chilling!
[Heroic instrumental music]
WWWhhhhhooooaahhhhhh!
*Laughs*
OH MY GOD!
This thing does a lot of damage!
[Heroic instrumental music, gunshots]
[Mission Passed! Respect +]
Alright, I guess you can call this kind of a trick shot
Hey, someone's coming!
[Gunshots]
[Heroic instrumental music, gunshots]
See ya in the lobbbbyyyy!11
Alright, I gotta stop that, sorry for being toxic
*Laughs*
I had to do it
Aaaand we have another one!
This is going to be interesting!
Alright, trickshotting time, ladies and gentlemen!
I kind of did two trick shots
Not really, but.. If you want to, if you're nice
You can call that a trick shot!
I'm gonna throw out the AK, 'cause I don't need it
Got my two cannons ready right here
Got my trusty tactical shotgun
Oh my God, it's another one!
It's another one, ladies and gentlemen
Alright, you know what, I'll just replace this one
Not even gonna bring
freakin' heavy sniper! I don't care!
I don't need that stuff!
I'm a trickshotter now, check this out!
*Laughs*
[Heroic instrumental music]
Come at me, guys!
It's a new meta!
[Heroic instrumental music]
Alright, alright, this is gonna be a good one!
He's about to rush me, here we go!
[Heroic instrumental music]
Here we go!
Ah!
[Heroic instrumental music]
NOOOOOOOOO!
[Heroic instrumental music]
Alright, I'm outta here!
[Heroic instrumental music]
You're not gonna mess up
my trickshotting game, alright?
No one is!
[Heroic instrumental music]
[WRONG!]
[Gunshots]
*Crying*
Well, anyway, as I said in the beginning
of the video, I don't have a lot of time
It's 9 pm now for my timezone
It's probably gonna be around 3 pm
For all of you watching this right now,
when I'm releasing this video
And I'll be streaming in the near future
I'm really trying a lot to improve
on Fortnite, just so I can stream
But for some reason, when I'm recording,
I just can't freakin' play, it's crazy, man!
I get all excited!
And I wanna do memes!
And they kill me, because
they're sweaty twitch streamers!
And I'll be streaming on YouTube, by the way
Either than that, ladies and gentlemen
My name is Tony
I hope you have enjoyed this video
And I will see you in the next one, until then..
Bye-byeeeeee
And STTTTTAAAYYYY AWESOOOOMMMMMMMME!
BBBBBBBBBbbbbbbbbyyyyyeeeeeeeeee!
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
>>> WELCOME BACK TO OUR SPECIAL
>>> WELCOME BACK TO OUR SPECIAL "REOPENING AMERICA" COVERAGE.
"REOPENING AMERICA" COVERAGE. I’M STEPHANIE RUHLE.
I’M STEPHANIE RUHLE. I’M NOW JOINED BY PRESIDENT AND
I’M NOW JOINED BY PRESIDENT AND CEO OF WALMART U.S.
CEO OF WALMART U.S. JOHN, HOPEFULLY WE’RE NOT HAVING
JOHN, HOPEFULLY WE’RE NOT HAVING ANY TECHNICAL DIFFICULTIES.
ANY TECHNICAL DIFFICULTIES. YOU ARE THE BIGGEST EMPLOYER IN
YOU ARE THE BIGGEST EMPLOYER IN THE COUNTRY.
THE COUNTRY. WHAT ARE YOUR ASSOCIATES TELLING
WHAT ARE YOUR ASSOCIATES TELLING YOU THEY’RE MOST CONCERNED
YOU THEY’RE MOST CONCERNED ABOUT?
ABOUT? >> WELL, STEPHANIE, OUR TEAM HAS
>> WELL, STEPHANIE, OUR TEAM HAS DONE AN AMAZING JOB THE LAST
DONE AN AMAZING JOB THE LAST COUPLE OF MONTHS TAKING CARE OF
COUPLE OF MONTHS TAKING CARE OF CUSTOMERS AND ESSENTIAL
CUSTOMERS AND ESSENTIAL SERVICES, AND WE’VE BEEN OPEN.
SERVICES, AND WE’VE BEEN OPEN. WE’VE BEEN OPEN FOR THE LAST
WE’VE BEEN OPEN FOR THE LAST COUPLE OF MONTHS.
COUPLE OF MONTHS. WE’VE TAKEN A NUMBER OF MEASURES
WE’VE TAKEN A NUMBER OF MEASURES TO CHANGE THE WAY WE OPERATE.
TO CHANGE THE WAY WE OPERATE. EVERYTHING FROM METERING IN THE
EVERYTHING FROM METERING IN THE STORE TO LIMITING THE HOURS THE
STORE TO LIMITING THE HOURS THE STORES ARE OPENING.
STORES ARE OPENING. AND WHAT OUR PEOPLE ARE SAYING,
AND WHAT OUR PEOPLE ARE SAYING, AND I THINK YOU’LL HEAR THIS
AND I THINK YOU’LL HEAR THIS FROM BUSINESSES ALL OVER, IT’S
FROM BUSINESSES ALL OVER, IT’S GOING TO TAKE ALL OF US.
GOING TO TAKE ALL OF US. IT’S GOING TO TAKE EMPLOYERS,
IT’S GOING TO TAKE EMPLOYERS, EMPLOYEES DOING THE THINGS WE
EMPLOYEES DOING THE THINGS WE NEED TO KEEP PEOPLE SOCIALLY
NEED TO KEEP PEOPLE SOCIALLY DISTANCED AND PROVIDING THE
DISTANCED AND PROVIDING THE RIGHT EQUIPMENT.
RIGHT EQUIPMENT. WE ALSO NEED CUSTOMERS TO DO
WE ALSO NEED CUSTOMERS TO DO THEIR PART.
THEIR PART. I’M THE CUSTOMER WHEN I GO OUT,
I’M THE CUSTOMER WHEN I GO OUT, AND IT CAN BE CONVENIENT TO JUST
AND IT CAN BE CONVENIENT TO JUST STAY IN LINE AND STAY SPACED
STAY IN LINE AND STAY SPACED OUT.
OUT. BUT IT’S IMPORTANT TO MAKE SURE
BUT IT’S IMPORTANT TO MAKE SURE EVERYONE IS IN THE BEST POSITION
EVERYONE IS IN THE BEST POSITION SO OUR EMPLOYEES AND CUSTOMERS
SO OUR EMPLOYEES AND CUSTOMERS STAY SAFE AS WE MOVE TO THE NEXT
STAY SAFE AS WE MOVE TO THE NEXT PHASE OF THIS RECOVERY IN THE
PHASE OF THIS RECOVERY IN THE PANDEMIC.
PANDEMIC. >> IS CUSTOMER BEHAVIOR
>> IS CUSTOMER BEHAVIOR SURROUNDING THIS PANDEMIC
SURROUNDING THIS PANDEMIC DIFFERENT IN DIFFERENT PLACES IN
DIFFERENT IN DIFFERENT PLACES IN THE COUNTRY?
THE COUNTRY? >> I THINK IT IS.
>> I THINK IT IS. AND I THINK IT HAS A LOT TO DO
AND I THINK IT HAS A LOT TO DO WITH THE EXPERIENCE THAT PEOPLE
WITH THE EXPERIENCE THAT PEOPLE HAVE HAD IN MARKETS.
HAVE HAD IN MARKETS. MARKETS THAT HAVE BEEN HEAVILY
MARKETS THAT HAVE BEEN HEAVILY AFFECTED BY THE PANDEMIC AND
AFFECTED BY THE PANDEMIC AND FAMILIES AFFECTED, AND OTHER
FAMILIES AFFECTED, AND OTHER PARTS OF THE COUNTRY THAT HAVE
PARTS OF THE COUNTRY THAT HAVE HAD FAR FEWER CASES.
HAD FAR FEWER CASES. AND I THINK IT DEPENDS ON THE
AND I THINK IT DEPENDS ON THE EXPERIENCE THAT YOU’VE HAD
EXPERIENCE THAT YOU’VE HAD SOMEWHERE NEAR YOU AND SOME
SOMEWHERE NEAR YOU AND SOME PARTS OF THE COUNTRY THERE HAVE
PARTS OF THE COUNTRY THERE HAVE BEEN STAY-AT-HOME ORDERS AND
BEEN STAY-AT-HOME ORDERS AND THOSE STILL EXIST.
THOSE STILL EXIST. OTHER AREAS THERE ARE STATES
OTHER AREAS THERE ARE STATES THAT DIDN’T HAVE STAY-AT-HOME
THAT DIDN’T HAVE STAY-AT-HOME ORDERS.
ORDERS. IT’S WHAT’S HAPPENED TO YOU MOST
IT’S WHAT’S HAPPENED TO YOU MOST LOCALLY.
LOCALLY. >> AS THE BIGGEST EMPLOYER, THIS
>> AS THE BIGGEST EMPLOYER, THIS PANDEMIC IS EVERYWHERE, YOU HAVE
PANDEMIC IS EVERYWHERE, YOU HAVE HAD EMPLOYEES GET SICK.
HAD EMPLOYEES GET SICK. BUT YOU’VE ALSO GOT THE
BUT YOU’VE ALSO GOT THE RESOURCES AND INFRASTRUCTURE TO
RESOURCES AND INFRASTRUCTURE TO ADDRESS ALL OF THIS.
ADDRESS ALL OF THIS. IF YOU ARE A MOM AND POP, IF YOU
IF YOU ARE A MOM AND POP, IF YOU ARE A SMALL BUSINESS RIGHT NOW,
ARE A SMALL BUSINESS RIGHT NOW, LOOKING TO REOPEN, DO YOU THINK
LOOKING TO REOPEN, DO YOU THINK YOU COULD TAKE ON ALL THESE NEW
YOU COULD TAKE ON ALL THESE NEW SAFETY MEASURES?
SAFETY MEASURES? >> WELL, AS A SMALL BUSINESS OR
>> WELL, AS A SMALL BUSINESS OR LARGE BUSINESS, THERE ARE SOME
LARGE BUSINESS, THERE ARE SOME VERY PRACTICAL THINGS EACH OF US
VERY PRACTICAL THINGS EACH OF US CAN DO.
CAN DO. FIRST, WE METER PEOPLE IN THE
FIRST, WE METER PEOPLE IN THE STORES DURING THE DAY, IT’S AS
STORES DURING THE DAY, IT’S AS SIMPLE AS PUTTING AN X ON THE
SIMPLE AS PUTTING AN X ON THE SIDEWALK WITH TAPE AND IT’S SIX
SIDEWALK WITH TAPE AND IT’S SIX FEET APART AND ASKING PEOPLE TO
FEET APART AND ASKING PEOPLE TO STAND SPACED OUT.
STAND SPACED OUT. WE COUNT THE NUMBER OF PEOPLE
WE COUNT THE NUMBER OF PEOPLE COME IN.
COME IN. WE’VE GOT A NUMBER OF PEOPLE PER
WE’VE GOT A NUMBER OF PEOPLE PER THOUSAND SQUARE FEET IN THE
THOUSAND SQUARE FEET IN THE STORES.
STORES. THOSE ARE EASY THINGS TO DO.
THOSE ARE EASY THINGS TO DO. DIRECTIONAL AISLE MARKERS SO
DIRECTIONAL AISLE MARKERS SO CUSTOMERS ARE MOVING DOWN THE
CUSTOMERS ARE MOVING DOWN THE AISLE IN THE SAME DIRECTION.
AISLE IN THE SAME DIRECTION. REAL PRACTICAL THINGS TO DO.
REAL PRACTICAL THINGS TO DO. PLEXIGLAS SHIELDS BETWEEN OUR
PLEXIGLAS SHIELDS BETWEEN OUR ASSOCIATES SERVING CUSTOMERS.
ASSOCIATES SERVING CUSTOMERS. IT’S AN INEXPENSIVE WAY TO MAKE
IT’S AN INEXPENSIVE WAY TO MAKE SURE PEOPLE STAY SAFE.
SURE PEOPLE STAY SAFE. THERE ARE A NUMBER OF THINGS ANY
THERE ARE A NUMBER OF THINGS ANY BUSINESS CAN DO WITHOUT ADDING A
BUSINESS CAN DO WITHOUT ADDING A LOT OF COMPLEXITY OR COST TO THE
LOT OF COMPLEXITY OR COST TO THE BUSINESS.
BUSINESS. >> DO YOU THINK THE RETAIL
>> DO YOU THINK THE RETAIL INDUSTRY WILL CHANGE FOREVER?
INDUSTRY WILL CHANGE FOREVER? WE KNOW LARGE PARTS OF THE
WE KNOW LARGE PARTS OF THE INDUSTRY WERE SUFFERING BEFORE.
INDUSTRY WERE SUFFERING BEFORE. BUT NOW WE’RE DOING CURBSIDE
BUT NOW WE’RE DOING CURBSIDE PICK-UP, MORE AND MORE PEOPLE
PICK-UP, MORE AND MORE PEOPLE ARE DOING ONLINE SHOPPING.
ARE DOING ONLINE SHOPPING. WHEN WE GO BACK, ARE WE GOING
WHEN WE GO BACK, ARE WE GOING BACK?
BACK? >> WELL, I THINK THE CUSTOMER
>> WELL, I THINK THE CUSTOMER DEFINITELY HAS CHANGED CERTAINLY
DEFINITELY HAS CHANGED CERTAINLY IN THE SHORT TERM.
IN THE SHORT TERM. THERE WILL BE A COUPLE OF PHASES
THERE WILL BE A COUPLE OF PHASES TO THIS RECOVERY.
TO THIS RECOVERY. WE’LL BE OPENING WITH THE
WE’LL BE OPENING WITH THE PANDEMIC.
PANDEMIC. WE’LL HAVE PROTECTIVE MEASURES
WE’LL HAVE PROTECTIVE MEASURES IN PLACE AND THERE WILL BE
IN PLACE AND THERE WILL BE VISUAL REMINDERS THAT THINGS ARE
VISUAL REMINDERS THAT THINGS ARE DIFFERENT AND PEOPLE ARE
DIFFERENT AND PEOPLE ARE SHOPPING AT THE CURB MORE, AND
SHOPPING AT THE CURB MORE, AND THEY ARE USING CONTACT-FREE
THEY ARE USING CONTACT-FREE CHECKOUT LIKE IN OUR STORES,
CHECKOUT LIKE IN OUR STORES, WALMART PAY, YOU CAN USE WITHOUT
WALMART PAY, YOU CAN USE WITHOUT CONTACT.
CONTACT. THAT BEHAVIOR HAS CHANGED.
THAT BEHAVIOR HAS CHANGED. AND THEN WE’LL MOVE ON,
AND THEN WE’LL MOVE ON, HOPEFULLY SOONER THAN LATER,
HOPEFULLY SOONER THAN LATER, WHERE THERE’S A VACCINE AND WE
WHERE THERE’S A VACCINE AND WE GET TO A FULL RECOVERY AND THERE
GET TO A FULL RECOVERY AND THERE WILL PROBABLY BE SOME KIND OF
WILL PROBABLY BE SOME KIND OF NEW NORMAL THAT WE’LL HAVE TO
NEW NORMAL THAT WE’LL HAVE TO LEARN ABOUT ONCE WE GET THERE.
LEARN ABOUT ONCE WE GET THERE. BUT THESE EVENTS DO TEND TO
BUT THESE EVENTS DO TEND TO CHANGE THINGS SIGNIFICANTLY.
CHANGE THINGS SIGNIFICANTLY. >> CAN YOU TAKE US INTO THE
>> CAN YOU TAKE US INTO THE AMERICAN CONSUMER?
AMERICAN CONSUMER? YOU HAVE BEEN OPEN THROUGH THIS
YOU HAVE BEEN OPEN THROUGH THIS PANDEMIC.
PANDEMIC. HELP US UNDERSTAND WHAT IS THE
HELP US UNDERSTAND WHAT IS THE CONSUMER BUYING?
CONSUMER BUYING? WHAT DID THEY NEED A MONTH AGO,
WHAT DID THEY NEED A MONTH AGO, TODAY AND WHERE ARE THEY GOING
TODAY AND WHERE ARE THEY GOING TOMORROW?
TOMORROW? >> THERE HAVE DEFINITELY BEEN
>> THERE HAVE DEFINITELY BEEN SOME BIG SHIFTS.
SOME BIG SHIFTS. EARLY ON, WE SAW
EARLY ON, WE SAW OVER-THE-COUNTER
OVER-THE-COUNTER PHARMACEUTICALS.
PHARMACEUTICALS. MID-MARCH, A BIG RUN ON FOOD.
MID-MARCH, A BIG RUN ON FOOD. MANY PEOPLE SAW OUR FOOD
MANY PEOPLE SAW OUR FOOD BUSINESS WAS SHOPPED HEAVILY
BUSINESS WAS SHOPPED HEAVILY THROUGHOUT THE COUNTRY.
THROUGHOUT THE COUNTRY. OVER THE LAST COUPLE OF FOUR TO
OVER THE LAST COUPLE OF FOUR TO FIVE WEEKS IT’S SHIFTED FROM
FIVE WEEKS IT’S SHIFTED FROM THOSE KIND OF CATEGORIES TO THE
THOSE KIND OF CATEGORIES TO THE THINGS WE DO WHEN WE STAY AT
THINGS WE DO WHEN WE STAY AT HOME.
HOME. SO PEOPLE HAVE BEEN BUYING MORE
SO PEOPLE HAVE BEEN BUYING MORE BOARD GAMES AND PUZZLES, SMALL
BOARD GAMES AND PUZZLES, SMALL EXERCISE THINGS LIKE YOGA AND
EXERCISE THINGS LIKE YOGA AND WEIGHT EQUIPMENTS HAVE DONE
WEIGHT EQUIPMENTS HAVE DONE WELL.
WELL. AS THE WEATHER HAS IMPROVED, OUR
AS THE WEATHER HAS IMPROVED, OUR BICYCLE BUSINESS HAS CHANGED.
BICYCLE BUSINESS HAS CHANGED. AND SOME CATEGORIES THAT HAVE
AND SOME CATEGORIES THAT HAVE BEEN SOFTER LIKE AUTO CARE.
BEEN SOFTER LIKE AUTO CARE. PEOPLE AREN’T DRIVING AS MUCH.
PEOPLE AREN’T DRIVING AS MUCH. THE CARS ARE PARKED.
THE CARS ARE PARKED. SO WE CAN REALLY SEE THIS CHANGE
SO WE CAN REALLY SEE THIS CHANGE IN CONSUMER BEHAVIOR THROUGHOUT
IN CONSUMER BEHAVIOR THROUGHOUT THE ENTIRE THING RIGHT UP UNTIL
THE ENTIRE THING RIGHT UP UNTIL THIS WEEK.
THIS WEEK. >> DO YOU THINK WE’RE GOING TO
>> DO YOU THINK WE’RE GOING TO BE BOOMING AGAIN?
BE BOOMING AGAIN? DO YOU THINK DEMAND WILL BE BACK
DO YOU THINK DEMAND WILL BE BACK IN A HUGE WAY THIRD QUARTER OF
IN A HUGE WAY THIRD QUARTER OF THIS YEAR?
THIS YEAR? YOU’VE GOT A UNIQUE PERSPECTIVE.
YOU’VE GOT A UNIQUE PERSPECTIVE. EVERYONE ELSE’S NUMBERS ARE
EVERYONE ELSE’S NUMBERS ARE WARPED BECAUSE, THROUGH NO FAULT
WARPED BECAUSE, THROUGH NO FAULT OF THEIR OWN, THEY SHUT DOWN.
OF THEIR OWN, THEY SHUT DOWN. YOU’VE LIVED THROUGH THIS.
YOU’VE LIVED THROUGH THIS. >> IT WOULD BE HARD TO FORECAST
>> IT WOULD BE HARD TO FORECAST WHAT IT WILL BE LIKE THE REST OF
WHAT IT WILL BE LIKE THE REST OF THE YEAR.
THE YEAR. I THINK THERE ARE A LOT OF
I THINK THERE ARE A LOT OF MOVING PIECES HERE.
MOVING PIECES HERE. THE JOB MARKET THAT WE’LL BE
THE JOB MARKET THAT WE’LL BE WATCHING.
WATCHING. MANY PEOPLE ARE STARTING TO COME
MANY PEOPLE ARE STARTING TO COME BACK TO WORK.
BACK TO WORK. THIS WILL AFFECT DIFFERENT
THIS WILL AFFECT DIFFERENT SEGMENTS.
SEGMENTS. FOOD SERVICE WILL EASE THEIR WAY
FOOD SERVICE WILL EASE THEIR WAY BACK IN.
BACK IN. SOME OTHER PARTS OF THE ECONOMY
SOME OTHER PARTS OF THE ECONOMY MAY BE MORE IMPACTED.
MAY BE MORE IMPACTED. SO THIS WILL BE SOMETHING THAT
SO THIS WILL BE SOMETHING THAT WE’LL HAVE TO WATCH CLOSELY.
WE’LL HAVE TO WATCH CLOSELY. BUT AS FAR AS THE CONSUMER,
BUT AS FAR AS THE CONSUMER, THERE WILL DEFINITELY BE SOME
THERE WILL DEFINITELY BE SOME CHANGES.
CHANGES. I THINK PEOPLE WHO HAVE LEARNED
I THINK PEOPLE WHO HAVE LEARNED TO USE PICK-UP AS AN OPTION FOR
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
THE
FRONTIER IN AMERICAN HISTORY
by
FREDERICK JACKSON TURNER
PREFACE
In republishing these essays in collected
form, it has seemed best to
issue them as they were originally printed,
with the exception of a few
slight corrections of slips in the text and
with the omission of
occasional duplication of language in the
different essays. A
considerable part of whatever value they may
possess arises from the
fact that they are commentaries in different
periods on the central
theme of the influence of the frontier in
American history. Consequently
they may have some historical significance
as contemporaneous attempts
of a student of American history, at successive
transitions in our
development during the past quarter century
to interpret the relations
of the present to the past. Grateful acknowledgment
is made to the
various societies and periodicals which have
given permission to reprint
the essays.
Various essays dealing with the connection
of diplomatic history and the
frontier and others stressing the significance
of the section, or
geographic province, in American history,
are not included in the
present collection. Neither the French nor
the Spanish frontier is
within the scope of the volume.
The future alone can disclose how far these
interpretations are correct
for the age of colonization which came gradually
to an end with the
disappearance of the frontier and free land.
It alone can reveal how
much of the courageous, creative American
spirit, and how large a part
of the historic American ideals are to be
carried over into that new age
which is replacing the era of free lands and
of measurable isolation by
consolidated and complex industrial development
and by increasing
resemblances and connections between the New
World and the Old.
But the larger part of what has been distinctive
and valuable in
America's contribution to the history of the
human spirit has been due
to this nation's peculiar experience in extending
its type of frontier
into new regions; and in creating peaceful
societies with new ideals in
the successive vast and differing geographic
provinces which together
make up the United States. Directly or indirectly
these experiences
shaped the life of the Eastern as well as
the Western States, and even
reacted upon the Old World and influenced
the direction of its thought
and its progress. This experience has been
fundamental in the economic,
political and social characteristics of the
American people and in their
conceptions of their destiny.
Writing at the close of 1796, the French minister
to the United States,
M. Adet, reported to his government that Jefferson
could not be relied
on to be devoted to French interests, and
he added: "Jefferson, I say,
is American, and by that name, he cannot be
sincerely our friend. An
American is the born enemy of all European
peoples." Obviously erroneous
as are these words, there was an element of
truth in them. If we would
understand this element of truth, we must
study the transforming
influence of the American wilderness, remote
from Europe, and by its
resources and its free opportunities affording
the conditions under
which a new people, with new social and political
types and ideals,
could arise to play its own part in the world,
and to influence Europe.
FREDERICK J. TURNER.
HARVARD UNIVERSITY, March, 1920.
THE
SIGNIFICANCE OF THE FRONTIER IN AMERICAN HISTORY[1:1]
In a recent bulletin of the Superintendent
of the Census for 1890 appear
these significant words: "Up to and including
1880 the country had a
frontier of settlement, but at present the
unsettled area has been so
broken into by isolated bodies of settlement
that there can hardly be
said to be a frontier line. In the discussion
of its extent, its
westward movement, etc., it can not, therefore,
any longer have a place
in the census reports." This brief official
statement marks the closing
of a great historic movement. Up to our own
day American history has
been in a large degree the history of the
colonization of the Great
West. The existence of an area of free land,
its continuous recession,
and the advance of American settlement westward,
explain American
development.
Behind institutions, behind constitutional
forms and modifications, lie
the vital forces that call these organs into
life and shape them to meet
changing conditions. The peculiarity of American
institutions is, the
fact that they have been compelled to adapt
themselves to the changes of
an expanding people--to the changes involved
in crossing a continent, in
winning a wilderness, and in developing at
each area of this progress
out of the primitive economic and political
conditions of the frontier
into the complexity of city life. Said Calhoun
in 1817, "We are great,
and rapidly--I was about to say fearfully--growing!"[2:1]
So saying, he
touched the distinguishing feature of American
life. All peoples show
development; the germ theory of politics has
been sufficiently
emphasized. In the case of most nations, however,
the development has
occurred in a limited area; and if the nation
has expanded, it has met
other growing peoples whom it has conquered.
But in the case of the
United States we have a different phenomenon.
Limiting our attention to
the Atlantic coast, we have the familiar phenomenon
of the evolution of
institutions in a limited area, such as the
rise of representative
government; the differentiation of simple
colonial governments into
complex organs; the progress from primitive
industrial society, without
division of labor, up to manufacturing civilization.
But we have in
addition to this a recurrence of the process
of evolution in each
western area reached in the process of expansion.
Thus American
development has exhibited not merely advance
along a single line, but a
return to primitive conditions on a continually
advancing frontier line,
and a new development for that area. American
social development has
been continually beginning over again on the
frontier. This perennial
rebirth, this fluidity of American life, this
expansion westward with
its new opportunities, its continuous touch
with the simplicity of
primitive society, furnish the forces dominating
American character. The
true point of view in the history of this
nation is not the Atlantic
coast, it is the Great West. Even the slavery
struggle, which is made so
exclusive an object of attention by writers
like Professor von Holst,
occupies its important place in American history
because of its relation
to westward expansion.
In this advance, the frontier is the outer
edge of the wave--the meeting
point between savagery and civilization. Much
has been written about the
frontier from the point of view of border
warfare and the chase, but as
a field for the serious study of the economist
and the historian it has
been neglected.
The American frontier is sharply distinguished
from the European
frontier--a fortified boundary line running
through dense populations.
The most significant thing about the American
frontier is, that it lies
at the hither edge of free land. In the census
reports it is treated as
the margin of that settlement which has a
density of two or more to the
square mile. The term is an elastic one, and
for our purposes does not
need sharp definition. We shall consider the
whole frontier belt,
including the Indian country and the outer
margin of the "settled area"
of the census reports. This paper will make
no attempt to treat the
subject exhaustively; its aim is simply to
call attention to the
frontier as a fertile field for investigation,
and to suggest some of
the problems which arise in connection with
it.
In the settlement of America we have to observe
how European life
entered the continent, and how America modified
and developed that life
and reacted on Europe. Our early history is
the study of European germs
developing in an American environment. Too
exclusive attention has been
paid by institutional students to the Germanic
origins, too little to
the American factors. The frontier is the
line of most rapid and
effective Americanization. The wilderness
masters the colonist. It finds
him a European in dress, industries, tools,
modes of travel, and
thought. It takes him from the railroad car
and puts him in the birch
canoe. It strips off the garments of civilization
and arrays him in the
hunting shirt and the moccasin. It puts him
in the log cabin of the
Cherokee and Iroquois and runs an Indian palisade
around him. Before
long he has gone to planting Indian corn and
plowing with a sharp stick;
he shouts the war cry and takes the scalp
in orthodox Indian fashion. In
short, at the frontier the environment is
at first too strong for the
man. He must accept the conditions which it
furnishes, or perish, and so
he fits himself into the Indian clearings
and follows the Indian trails.
Little by little he transforms the wilderness,
but the outcome is not
the old Europe, not simply the development
of Germanic germs, any more
than the first phenomenon was a case of reversion
to the Germanic mark.
The fact is, that here is a new product that
is American. At first, the
frontier was the Atlantic coast. It was the
frontier of Europe in a very
real sense. Moving westward, the frontier
became more and more American.
As successive terminal moraines result from
successive glaciations, so
each frontier leaves its traces behind it,
and when it becomes a settled
area the region still partakes of the frontier
characteristics. Thus the
advance of the frontier has meant a steady
movement away from the
influence of Europe, a steady growth of independence
on American lines.
And to study this advance, the men who grew
up under these conditions,
and the political, economic, and social results
of it, is to study the
really American part of our history.
In the course of the seventeenth century the
frontier was advanced up
the Atlantic river courses, just beyond the
"fall line," and the
tidewater region became the settled area.
In the first half of the
eighteenth century another advance occurred.
Traders followed the
Delaware and Shawnese Indians to the Ohio
as early as the end of the
first quarter of the century.[5:1] Gov. Spotswood,
of Virginia, made an
expedition in 1714 across the Blue Ridge.
The end of the first quarter
of the century saw the advance of the Scotch-Irish
and the Palatine
Germans up the Shenandoah Valley into the
western part of Virginia, and
along the Piedmont region of the Carolinas.[5:2]
The Germans in New York
pushed the frontier of settlement up the Mohawk
to German Flats.[5:3] In
Pennsylvania the town of Bedford indicates
the line of settlement.
Settlements soon began on the New River, or
the Great Kanawha, and on
the sources of the Yadkin and French Broad.[5:4]
The King attempted to
arrest the advance by his proclamation of
1763,[5:5] forbidding
settlements beyond the sources of the rivers
flowing into the Atlantic;
but in vain. In the period of the Revolution
the frontier crossed the
Alleghanies into Kentucky and Tennessee, and
the upper waters of the
Ohio were settled.[5:6] When the first census
was taken in 1790, the
continuous settled area was bounded by a line
which ran near the coast
of Maine, and included New England except
a portion of Vermont and New
Hampshire, New York along the Hudson and up
the Mohawk about
Schenectady, eastern and southern Pennsylvania,
Virginia well across the
Shenandoah Valley, and the Carolinas and eastern
Georgia.[6:1] Beyond
this region of continuous settlement were
the small settled areas of
Kentucky and Tennessee, and the Ohio, with
the mountains intervening
between them and the Atlantic area, thus giving
a new and important
character to the frontier. The isolation of
the region increased its
peculiarly American tendencies, and the need
of transportation
facilities to connect it with the East called
out important schemes of
internal improvement, which will be noted
farther on. The "West," as a
self-conscious section, began to evolve.
From decade to decade distinct advances of
the frontier occurred. By the
census of 1820[6:2] the settled area included
Ohio, southern Indiana and
Illinois, southeastern Missouri, and about
one-half of Louisiana. This
settled area had surrounded Indian areas,
and the management of these
tribes became an object of political concern.
The frontier region of the
time lay along the Great Lakes, where Astor's
American Fur Company
operated in the Indian trade,[6:3] and beyond
the Mississippi, where
Indian traders extended their activity even
to the Rocky Mountains;
Florida also furnished frontier conditions.
The Mississippi River region
was the scene of typical frontier settlements.[7:1]
The rising steam navigation[7:2] on western
waters, the opening of the
Erie Canal, and the westward extension of
cotton[7:3] culture added five
frontier states to the Union in this period.
Grund, writing in 1836,
declares: "It appears then that the universal
disposition of Americans
to emigrate to the western wilderness, in
order to enlarge their
dominion over inanimate nature, is the actual
result of an expansive
power which is inherent in them, and which
by continually agitating all
classes of society is constantly throwing
a large portion of the whole
population on the extreme confines of the
State, in order to gain space
for its development. Hardly is a new State
or Territory formed before
the same principle manifests itself again
and gives rise to a further
emigration; and so is it destined to go on
until a physical barrier must
finally obstruct its progress."[7:4]
In the middle of this century the line indicated
by the present eastern
boundary of Indian Territory, Nebraska, and
Kansas marked the frontier
of the Indian country.[8:1] Minnesota and
Wisconsin still exhibited
frontier conditions,[8:2] but the distinctive
frontier of the period is
found in California, where the gold discoveries
had sent a sudden tide
of adventurous miners, and in Oregon, and
the settlements in Utah.[8:3]
As the frontier had leaped over the Alleghanies,
so now it skipped the
Great Plains and the Rocky Mountains; and
in the same way that the
advance of the frontiersmen beyond the Alleghanies
had caused the rise
of important questions of transportation and
internal improvement, so
now the settlers beyond the Rocky Mountains
needed means of
communication with the East, and in the furnishing
of these arose the
settlement of the Great Plains and the development
of still another kind
of frontier life. Railroads, fostered by land
grants, sent an
increasing tide of immigrants into the Far
West. The United States Army
fought a series of Indian wars in Minnesota,
Dakota, and the Indian
Territory.
By 1880 the settled area had been pushed into
northern Michigan,
Wisconsin, and Minnesota, along Dakota rivers,
and in the Black Hills
region, and was ascending the rivers of Kansas
and Nebraska. The
development of mines in Colorado had drawn
isolated frontier settlements
into that region, and Montana and Idaho were
receiving settlers. The
frontier was found in these mining camps and
the ranches of the Great
Plains. The superintendent of the census for
1890 reports, as previously
stated, that the settlements of the West lie
so scattered over the
region that there can no longer be said to
be a frontier line.
In these successive frontiers we find natural
boundary lines which have
served to mark and to affect the characteristics
of the frontiers,
namely: the "fall line;" the Alleghany Mountains;
the Mississippi; the
Missouri where its direction approximates
north and south; the line of
the arid lands, approximately the ninety-ninth
meridian; and the Rocky
Mountains. The fall line marked the frontier
of the seventeenth century;
the Alleghanies that of the eighteenth; the
Mississippi that of the
first quarter of the nineteenth; the Missouri
that of the middle of this
century (omitting the California movement);
and the belt of the Rocky
Mountains and the arid tract, the present
frontier. Each was won by a
series of Indian wars.
At the Atlantic frontier one can study the
germs of processes repeated
at each successive frontier. We have the complex
European life sharply
precipitated by the wilderness into the simplicity
of primitive
conditions. The first frontier had to meet
its Indian question, its
question of the disposition of the public
domain, of the means of
intercourse with older settlements, of the
extension of political
organization, of religious and educational
activity. And the settlement
of these and similar questions for one frontier
served as a guide for
the next. The American student needs not to
go to the "prim little
townships of Sleswick" for illustrations of
the law of continuity and
development. For example, he may study the
origin of our land policies
in the colonial land policy; he may see how
the system grew by adapting
the statutes to the customs of the successive
frontiers.[10:1] He may
see how the mining experience in the lead
regions of Wisconsin,
Illinois, and Iowa was applied to the mining
laws of the Sierras,[10:2]
and how our Indian policy has been a series
of experimentations on
successive frontiers. Each tier of new States
has found in the older
ones material for its constitutions.[10:3]
Each frontier has made
similar contributions to American character,
as will be discussed
farther on.
But with all these similarities there are
essential differences due to
the place element and the time element. It
is evident that the farming
frontier of the Mississippi Valley presents
different conditions from
the mining frontier of the Rocky Mountains.
The frontier reached by the
Pacific Railroad, surveyed into rectangles,
guarded by the United States
Army, and recruited by the daily immigrant
ship, moves forward at a
swifter pace and in a different way than the
frontier reached by the
birch canoe or the pack horse. The geologist
traces patiently the shores
of ancient seas, maps their areas, and compares
the older and the newer.
It would be a work worth the historian's labors
to mark these various
frontiers and in detail compare one with another.
Not only would there
result a more adequate conception of American
development and
characteristics, but invaluable additions
would be made to the history
of society.
Loria,[11:1] the Italian economist, has urged
the study of colonial life
as an aid in understanding the stages of European
development, affirming
that colonial settlement is for economic science
what the mountain is
for geology, bringing to light primitive stratifications.
"America," he
says, "has the key to the historical enigma
which Europe has sought for
centuries in vain, and the land which has
no history reveals luminously
the course of universal history." There is
much truth in this. The
United States lies like a huge page in the
history of society. Line by
line as we read this continental page from
West to East we find the
record of social evolution. It begins with
the Indian and the hunter; it
goes on to tell of the disintegration of savagery
by the entrance of the
trader, the pathfinder of civilization; we
read the annals of the
pastoral stage in ranch life; the exploitation
of the soil by the
raising of unrotated crops of corn and wheat
in sparsely settled farming
communities; the intensive culture of the
denser farm settlement; and
finally the manufacturing organization with
city and factory
system.[11:2] This page is familiar to the
student of census statistics,
but how little of it has been used by our
historians. Particularly in
eastern States this page is a palimpsest.
What is now a manufacturing
State was in an earlier decade an area of
intensive farming. Earlier yet
it had been a wheat area, and still earlier
the "range" had attracted
the cattle-herder. Thus Wisconsin, now developing
manufacture, is a
State with varied agricultural interests.
But earlier it was given over
to almost exclusive grain-raising, like North
Dakota at the present
time.
Each of these areas has had an influence in
our economic and political
history; the evolution of each into a higher
stage has worked political
transformations. But what constitutional historian
has made any adequate
attempt to interpret political facts by the
light of these social areas
and changes?[12:1]
The Atlantic frontier was compounded of fisherman,
fur-trader, miner,
cattle-raiser, and farmer. Excepting the fisherman,
each type of
industry was on the march toward the West,
impelled by an irresistible
attraction. Each passed in successive waves
across the continent. Stand
at Cumberland Gap and watch the procession
of civilization, marching
single file--the buffalo following the trail
to the salt springs, the
Indian, the fur-trader and hunter, the cattle-raiser,
the pioneer
farmer--and the frontier has passed by. Stand
at South Pass in the
Rockies a century later and see the same procession
with wider intervals
between. The unequal rate of advance compels
us to distinguish the
frontier into the trader's frontier, the rancher's
frontier, or the
miner's frontier, and the farmer's frontier.
When the mines and the cow
pens were still near the fall line the traders'
pack trains were
tinkling across the Alleghanies, and the French
on the Great Lakes were
fortifying their posts, alarmed by the British
trader's birch canoe.
When the trappers scaled the Rockies, the
farmer was still near the
mouth of the Missouri.
Why was it that the Indian trader passed so
rapidly across the
continent? What effects followed from the
trader's frontier? The trade
was coeval with American discovery. The Norsemen,
Vespuccius, Verrazani,
Hudson, John Smith, all trafficked for furs.
The Plymouth pilgrims
settled in Indian cornfields, and their first
return cargo was of beaver
and lumber. The records of the various New
England colonies show how
steadily exploration was carried into the
wilderness by this trade. What
is true for New England is, as would be expected,
even plainer for the
rest of the colonies. All along the coast
from Maine to Georgia the
Indian trade opened up the river courses.
Steadily the trader passed
westward, utilizing the older lines of French
trade. The Ohio, the Great
Lakes, the Mississippi, the Missouri, and
the Platte, the lines of
western advance, were ascended by traders.
They found the passes in the
Rocky Mountains and guided Lewis and Clark,[13:1]
Frémont, and Bidwell.
The explanation of the rapidity of this advance
is connected with the
effects of the trader on the Indian. The trading
post left the unarmed
tribes at the mercy of those that had purchased
fire-arms--a truth which
the Iroquois Indians wrote in blood, and so
the remote and unvisited
tribes gave eager welcome to the trader. "The
savages," wrote La Salle,
"take better care of us French than of their
own children; from us only
can they get guns and goods." This accounts
for the trader's power and
the rapidity of his advance. Thus the disintegrating
forces of
civilization entered the wilderness. Every
river valley and Indian trail
became a fissure in Indian society, and so
that society became
honeycombed. Long before the pioneer farmer
appeared on the scene,
primitive Indian life had passed away. The
farmers met Indians armed
with guns. The trading frontier, while steadily
undermining Indian power
by making the tribes ultimately dependent
on the whites, yet, through
its sale of guns, gave to the Indian increased
power of resistance to
the farming frontier. French colonization
was dominated by its trading
frontier; English colonization by its farming
frontier. There was an
antagonism between the two frontiers as between
the two nations. Said
Duquesne to the Iroquois, "Are you ignorant
of the difference between
the king of England and the king of France?
Go see the forts that our
king has established and you will see that
you can still hunt under
their very walls. They have been placed for
your advantage in places
which you frequent. The English, on the contrary,
are no sooner in
possession of a place than the game is driven
away. The forest falls
before them as they advance, and the soil
is laid bare so that you can
scarce find the wherewithal to erect a shelter
for the night."
And yet, in spite of this opposition of the
interests of the trader and
the farmer, the Indian trade pioneered the
way for civilization. The
buffalo trail became the Indian trail, and
this became the trader's
"trace;" the trails widened into roads, and
the roads into turnpikes,
and these in turn were transformed into railroads.
The same origin can
be shown for the railroads of the South, the
Far West, and the Dominion
of Canada.[14:1] The trading posts reached
by these trails were on the
sites of Indian villages which had been placed
in positions suggested by
nature; and these trading posts, situated
so as to command the water
systems of the country, have grown into such
cities as Albany,
Pittsburgh, Detroit, Chicago, St. Louis, Council
Bluffs, and Kansas
City. Thus civilization in America has followed
the arteries made by
geology, pouring an ever richer tide through
them, until at last the
slender paths of aboriginal intercourse have
been broadened and
interwoven into the complex mazes of modern
commercial lines; the
wilderness has been interpenetrated by lines
of civilization growing
ever more numerous. It is like the steady
growth of a complex nervous
system for the originally simple, inert continent.
If one would
understand why we are to-day one nation, rather
than a collection of
isolated states, he must study this economic
and social consolidation of
the country. In this progress from savage
conditions lie topics for the
evolutionist.[15:1]
The effect of the Indian frontier as a consolidating
agent in our
history is important. From the close of the
seventeenth century various
intercolonial congresses have been called
to treat with Indians and
establish common measures of defense. Particularism
was strongest in
colonies with no Indian frontier. This frontier
stretched along the
western border like a cord of union. The Indian
was a common danger,
demanding united action. Most celebrated of
these conferences was the
Albany congress of 1754, called to treat with
the Six Nations, and to
consider plans of union. Even a cursory reading
of the plan proposed by
the congress reveals the importance of the
frontier. The powers of the
general council and the officers were, chiefly,
the determination of
peace and war with the Indians, the regulation
of Indian trade, the
purchase of Indian lands, and the creation
and government of new
settlements as a security against the Indians.
It is evident that the
unifying tendencies of the Revolutionary period
were facilitated by the
previous coöperation in the regulation of
the frontier. In this
connection may be mentioned the importance
of the frontier, from that
day to this, as a military training school,
keeping alive the power of
resistance to aggression, and developing the
stalwart and rugged
qualities of the frontiersman.
It would not be possible in the limits of
this paper to trace the other
frontiers across the continent. Travelers
of the eighteenth century
found the "cowpens" among the canebrakes and
peavine pastures of the
South, and the "cow drivers" took their droves
to Charleston,
Philadelphia, and New York.[16:1] Travelers
at the close of the War of
1812 met droves of more than a thousand cattle
and swine from the
interior of Ohio going to Pennsylvania to
fatten for the Philadelphia
market.[16:2] The ranges of the Great Plains,
with ranch and cowboy and
nomadic life, are things of yesterday and
of to-day. The experience of
the Carolina cowpens guided the ranchers of
Texas. One element favoring
the rapid extension of the rancher's frontier
is the fact that in a
remote country lacking transportation facilities
the product must be in
small bulk, or must be able to transport itself,
and the cattle raiser
could easily drive his product to market.
The effect of these great
ranches on the subsequent agrarian history
of the localities in which
they existed should be studied.
The maps of the census reports show an uneven
advance of the farmer's
frontier, with tongues of settlement pushed
forward and with
indentations of wilderness. In part this is
due to Indian resistance, in
part to the location of river valleys and
passes, in part to the unequal
force of the centers of frontier attraction.
Among the important centers
of attraction may be mentioned the following:
fertile and favorably
situated soils, salt springs, mines, and army
posts.
The frontier army post, serving to protect
the settlers from the
Indians, has also acted as a wedge to open
the Indian country, and has
been a nucleus for settlement.[16:3] In this
connection mention should
also be made of the government military and
exploring expeditions in
determining the lines of settlement. But all
the more important
expeditions were greatly indebted to the earliest
pathmakers, the Indian
guides, the traders and trappers, and the
French voyageurs, who were
inevitable parts of governmental expeditions
from the days of Lewis and
Clark.[17:1] Each expedition was an epitome
of the previous factors in
western advance.
In an interesting monograph, Victor Hehn[17:2]
has traced the effect of
salt upon early European development, and
has pointed out how it
affected the lines of settlement and the form
of administration. A
similar study might be made for the salt springs
of the United States.
The early settlers were tied to the coast
by the need of salt, without
which they could not preserve their meats
or live in comfort. Writing in
1752, Bishop Spangenburg says of a colony
for which he was seeking lands
in North Carolina, "They will require salt
& other necessaries which
they can neither manufacture nor raise. Either
they must go to
Charleston, which is 300 miles distant . . . Or
else they must go to
Boling's Point in V{a} on a branch of the
James & is also 300 miles from
here. . . Or else they must go down the Roanoke--I
know not how many
miles--where salt is brought up from the Cape
Fear."[17:3] This may
serve as a typical illustration. An annual
pilgrimage to the coast for
salt thus became essential. Taking flocks
or furs and ginseng root, the
early settlers sent their pack trains after
seeding time each year to
the coast.[17:4] This proved to be an important
educational influence,
since it was almost the only way in which
the pioneer learned what was
going on in the East. But when discovery was
made of the salt springs of
the Kanawha, and the Holston, and Kentucky,
and central New York, the
West began to be freed from dependence on
the coast. It was in part the
effect of finding these salt springs that
enabled settlement to cross
the mountains.
From the time the mountains rose between the
pioneer and the seaboard, a
new order of Americanism arose. The West and
the East began to get out
of touch of each other. The settlements from
the sea to the mountains
kept connection with the rear and had a certain
solidarity. But the
over-mountain men grew more and more independent.
The East took a narrow
view of American advance, and nearly lost
these men. Kentucky and
Tennessee history bears abundant witness to
the truth of this statement.
The East began to try to hedge and limit westward
expansion. Though
Webster could declare that there were no Alleghanies
in his politics,
yet in politics in general they were a very
solid factor.
The exploitation of the beasts took hunter
and trader to the west, the
exploitation of the grasses took the rancher
west, and the exploitation
of the virgin soil of the river valleys and
prairies attracted the
farmer. Good soils have been the most continuous
attraction to the
farmer's frontier. The land hunger of the
Virginians drew them down the
rivers into Carolina, in early colonial days;
the search for soils took
the Massachusetts men to Pennsylvania and
to New York. As the eastern
lands were taken up migration flowed across
them to the west. Daniel
Boone, the great backwoodsman, who combined
the occupations of hunter,
trader, cattle-raiser, farmer, and surveyor--learning,
probably from the
traders, of the fertility of the lands of
the upper Yadkin, where the
traders were wont to rest as they took their
way to the Indians, left
his Pennsylvania home with his father, and
passed down the Great Valley
road to that stream. Learning from a trader
of the game and rich
pastures of Kentucky, he pioneered the way
for the farmers to that
region. Thence he passed to the frontier of
Missouri, where his
settlement was long a landmark on the frontier.
Here again he helped to
open the way for civilization, finding salt
licks, and trails, and land.
His son was among the earliest trappers in
the passes of the Rocky
Mountains, and his party are said to have
been the first to camp on the
present site of Denver. His grandson, Col.
A. J. Boone, of Colorado, was
a power among the Indians of the Rocky Mountains,
and was appointed an
agent by the government. Kit Carson's mother
was a Boone.[19:1] Thus
this family epitomizes the backwoodsman's
advance across the continent.
The farmer's advance came in a distinct series
of waves. In Peck's New
Guide to the West, published in Boston in
1837, occurs this suggestive
passage:
Generally, in all the western settlements,
three classes, like
the waves of the ocean, have rolled one after
the other. First
comes the pioneer, who depends for the subsistence
of his
family chiefly upon the natural growth of
vegetation, called
the "range," and the proceeds of hunting.
His implements of
agriculture are rude, chiefly of his own make,
and his efforts
directed mainly to a crop of corn and a "truck
patch." The
last is a rude garden for growing cabbage,
beans, corn for
roasting ears, cucumbers, and potatoes. A
log cabin, and,
occasionally, a stable and corn-crib, and
a field of a dozen
acres, the timber girdled or "deadened," and
fenced, are
enough for his occupancy. It is quite immaterial
whether he
ever becomes the owner of the soil. He is
the occupant for
the time being, pays no rent, and feels as
independent as the
"lord of the manor." With a horse, cow, and
one or two
breeders of swine, he strikes into the woods
with his family,
and becomes the founder of a new county, or
perhaps state. He
builds his cabin, gathers around him a few
other families of
similar tastes and habits, and occupies till
the range is
somewhat subdued, and hunting a little precarious,
or, which
is more frequently the case, till the neighbors
crowd around,
roads, bridges, and fields annoy him, and
he lacks elbow room.
The preëmption law enables him to dispose
of his cabin and
cornfield to the next class of emigrants;
and, to employ his
own figures, he "breaks for the high timber,"
"clears out for
the New Purchase," or migrates to Arkansas
or Texas, to work
the same process over.
The next class of emigrants purchase the lands,
add field to
field, clear out the roads, throw rough bridges
over the
streams, put up hewn log houses with glass
windows and brick
or stone chimneys, occasionally plant orchards,
build mills,
school-houses, court-houses, etc., and exhibit
the picture and
forms of plain, frugal, civilized life.
Another wave rolls on. The men of capital
and enterprise come.
The settler is ready to sell out and take
the advantage of the
rise in property, push farther into the interior
and become,
himself, a man of capital and enterprise in
turn. The small
village rises to a spacious town or city;
substantial edifices
of brick, extensive fields, orchards, gardens,
colleges, and
churches are seen. Broadcloths, silks, leghorns,
crapes, and
all the refinements, luxuries, elegancies,
frivolities, and
fashions are in vogue. Thus wave after wave
is rolling
westward; the real Eldorado is still farther
on.
A portion of the two first classes remain
stationary amidst
the general movement, improve their habits
and condition, and
rise in the scale of society.
The writer has traveled much amongst the first
class, the real
pioneers. He has lived many years in connection
with the
second grade; and now the third wave is sweeping
over large
districts of Indiana, Illinois, and Missouri.
Migration has
become almost a habit in the West. Hundreds
of men can be
found, not over 50 years of age, who have
settled for the
fourth, fifth, or sixth time on a new spot.
To sell out and
remove only a few hundred miles makes up a
portion of the
variety of backwoods life and manners.[21:1]
Omitting those of the pioneer farmers who
move from the love of
adventure, the advance of the more steady
farmer is easy to understand.
Obviously the immigrant was attracted by the
cheap lands of the
frontier, and even the native farmer felt
their influence strongly. Year
by year the farmers who lived on soil whose
returns were diminished by
unrotated crops were offered the virgin soil
of the frontier at nominal
prices. Their growing families demanded more
lands, and these were dear.
The competition of the unexhausted, cheap,
and easily tilled prairie
lands compelled the farmer either to go west
and continue the exhaustion
of the soil on a new frontier, or to adopt
intensive culture. Thus the
census of 1890 shows, in the Northwest, many
counties in which there is
an absolute or a relative decrease of population.
These States have been
sending farmers to advance the frontier on
the plains, and have
themselves begun to turn to intensive farming
and to manufacture. A
decade before this, Ohio had shown the same
transition stage. Thus the
demand for land and the love of wilderness
freedom drew the frontier
ever onward.
Having now roughly outlined the various kinds
of frontiers, and their
modes of advance, chiefly from the point of
view of the frontier itself,
we may next inquire what were the influences
on the East and on the Old
World. A rapid enumeration of some of the
more noteworthy effects is all
that I have time for.
First, we note that the frontier promoted
the formation of a composite
nationality for the American people. The coast
was preponderantly
English, but the later tides of continental
immigration flowed across to
the free lands. This was the case from the
early colonial days. The
Scotch-Irish and the Palatine Germans, or
"Pennsylvania Dutch,"
furnished the dominant element in the stock
of the colonial frontier.
With these peoples were also the freed indented
servants, or
redemptioners, who at the expiration of their
time of service passed to
the frontier. Governor Spotswood of Virginia
writes in 1717, "The
inhabitants of our frontiers are composed
generally of such as have been
transported hither as servants, and, being
out of their time, settle
themselves where land is to be taken up and
that will produce the
necessarys of life with little labour."[22:1]
Very generally these
redemptioners were of non-English stock. In
the crucible of the
frontier the immigrants were Americanized,
liberated, and fused into a
mixed race, English in neither nationality
nor characteristics. The
process has gone on from the early days to
our own. Burke and other
writers in the middle of the eighteenth century
believed that
Pennsylvania[23:1] was "threatened with the
danger of being wholly
foreign in language, manners, and perhaps
even inclinations." The German
and Scotch-Irish elements in the frontier
of the South were only less
great. In the middle of the present century
the German element in
Wisconsin was already so considerable that
leading publicists looked to
the creation of a German state out of the
commonwealth by concentrating
their colonization.[23:2] Such examples teach
us to beware of
misinterpreting the fact that there is a common
English speech in
America into a belief that the stock is also
English.
In another way the advance of the frontier
decreased our dependence on
England. The coast, particularly of the South,
lacked diversified
industries, and was dependent on England for
the bulk of its supplies.
In the South there was even a dependence on
the Northern colonies for
articles of food. Governor Glenn, of South
Carolina, writes in the
middle of the eighteenth century: "Our trade
with New York and
Philadelphia was of this sort, draining us
of all the little money and
bills we could gather from other places for
their bread, flour, beer,
hams, bacon, and other things of their produce,
all which, except beer,
our new townships begin to supply us with,
which are settled with very
industrious and thriving Germans. This no
doubt diminishes the number of
shipping and the appearance of our trade,
but it is far from being a
detriment to us."[23:3]
Before long the frontier created a demand
for merchants. As it
retreated from the coast it became less and
less possible for England to
bring her supplies directly to the consumer's
wharfs, and carry away
staple crops, and staple crops began to give
way to diversified
agriculture for a time. The effect of this
phase of the frontier action
upon the northern section is perceived when
we realize how the advance
of the frontier aroused seaboard cities like
Boston, New York, and
Baltimore, to engage in rivalry for what Washington
called "the
extensive and valuable trade of a rising empire."
The legislation which most developed the powers
of the national
government, and played the largest part in
its activity, was conditioned
on the frontier. Writers have discussed the
subjects of tariff, land,
and internal improvement, as subsidiary to
the slavery question. But
when American history comes to be rightly
viewed it will be seen that
the slavery question is an incident. In the
period from the end of the
first half of the present century to the close
of the Civil War slavery
rose to primary, but far from exclusive, importance.
But this does not
justify Dr. von Holst (to take an example)
in treating our
constitutional history in its formative period
down to 1828 in a single
volume, giving six volumes chiefly to the
history of slavery from 1828
to 1861, under the title "Constitutional History
of the United States."
The growth of nationalism and the evolution
of American political
institutions were dependent on the advance
of the frontier. Even so
recent a writer as Rhodes, in his "History
of the United States since
the Compromise of 1850," has treated the legislation
called out by the
western advance as incidental to the slavery
struggle.
This is a wrong perspective. The pioneer needed
the goods of the coast,
and so the grand series of internal improvement
and railroad legislation
began, with potent nationalizing effects.
Over internal improvements
occurred great debates, in which grave constitutional
questions were
discussed. Sectional groupings appear in the
votes, profoundly
significant for the historian. Loose construction
increased as the
nation marched westward.[25:1] But the West
was not content with
bringing the farm to the factory. Under the
lead of Clay--"Harry of the
West"--protective tariffs were passed, with
the cry of bringing the
factory to the farm. The disposition of the
public lands was a third
important subject of national legislation
influenced by the frontier.
The public domain has been a force of profound
importance in the
nationalization and development of the government.
The effects of the
struggle of the landed and the landless States,
and of the Ordinance of
1787, need no discussion.[25:2] Administratively
the frontier called out
some of the highest and most vitalizing activities
of the general
government. The purchase of Louisiana was
perhaps the constitutional
turning point in the history of the Republic,
inasmuch as it afforded
both a new area for national legislation and
the occasion of the
downfall of the policy of strict construction.
But the purchase of
Louisiana was called out by frontier needs
and demands. As frontier
States accrued to the Union the national power
grew. In a speech on the
dedication of the Calhoun monument Mr. Lamar
explained: "In 1789 the
States were the creators of the Federal Government;
in 1861 the Federal
Government was the creator of a large majority
of the States."
When we consider the public domain from the
point of view of the sale
and disposal of the public lands we are again
brought face to face with
the frontier. The policy of the United States
in dealing with its lands
is in sharp contrast with the European system
of scientific
administration. Efforts to make this domain
a source of revenue, and to
withhold it from emigrants in order that settlement
might be compact,
were in vain. The jealousy and the fears of
the East were powerless in
the face of the demands of the frontiersmen.
John Quincy Adams was
obliged to confess: "My own system of administration,
which was to make
the national domain the inexhaustible fund
for progressive and unceasing
internal improvement, has failed." The reason
is obvious; a system of
administration was not what the West demanded;
it wanted land. Adams
states the situation as follows: "The slaveholders
of the South have
bought the coöperation of the western country
by the bribe of the
western lands, abandoning to the new Western
States their own proportion
of the public property and aiding them in
the design of grasping all the
lands into their own hands." Thomas H. Benton
was the author of this
system, which he brought forward as a substitute
for the American system
of Mr. Clay, and to supplant him as the leading
statesman of the West.
Mr. Clay, by his tariff compromise with Mr.
Calhoun, abandoned his own
American system. At the same time he brought
forward a plan for
distributing among all the States of the Union
the proceeds of the sales
of the public lands. His bill for that purpose
passed both Houses of
Congress, but was vetoed by President Jackson,
who, in his annual
message of December, 1832, formally recommended
that all public lands
should be gratuitously given away to individual
adventurers and to the
States in which the lands are situated.[26:1]
"No subject," said Henry Clay, "which has
presented itself to the
present, or perhaps any preceding, Congress,
is of greater magnitude
than that of the public lands." When we consider
the far-reaching
effects of the government's land policy upon
political, economic, and
social aspects of American life, we are disposed
to agree with him. But
this legislation was framed under frontier
influences, and under the
lead of Western statesmen like Benton and
Jackson. Said Senator Scott of
Indiana in 1841: "I consider the preëmption
law merely declaratory of
the custom or common law of the settlers."
It is safe to say that the legislation with
regard to land, tariff, and
internal improvements--the American system
of the nationalizing Whig
party--was conditioned on frontier ideas and
needs. But it was not
merely in legislative action that the frontier
worked against the
sectionalism of the coast. The economic and
social characteristics of
the frontier worked against sectionalism.
The men of the frontier had
closer resemblances to the Middle region than
to either of the other
sections. Pennsylvania had been the seed-plot
of frontier emigration,
and, although she passed on her settlers along
the Great Valley into the
west of Virginia and the Carolinas, yet the
industrial society of these
Southern frontiersmen was always more like
that of the Middle region
than like that of the tide-water portion of
the South, which later came
to spread its industrial type throughout the
South.
The Middle region, entered by New York harbor,
was an open door to all
Europe. The tide-water part of the South represented
typical Englishmen,
modified by a warm climate and servile labor,
and living in baronial
fashion on great plantations; New England
stood for a special English
movement--Puritanism. The Middle region was
less English than the other
sections. It had a wide mixture of nationalities,
a varied society, the
mixed town and county system of local government,
a varied economic
life, many religious sects. In short, it was
a region mediating between
New England and the South, and the East and
the West. It represented
that composite nationality which the contemporary
United States
exhibits, that juxtaposition of non-English
groups, occupying a valley
or a little settlement, and presenting reflections
of the map of Europe
in their variety. It was democratic and nonsectional,
if not national;
"easy, tolerant, and contented;" rooted strongly
in material prosperity.
It was typical of the modern United States.
It was least sectional, not
only because it lay between North and South,
but also because with no
barriers to shut out its frontiers from its
settled region, and with a
system of connecting waterways, the Middle
region mediated between East
and West as well as between North and South.
Thus it became the
typically American region. Even the New Englander,
who was shut out from
the frontier by the Middle region, tarrying
in New York or Pennsylvania
on his westward march, lost the acuteness
of his sectionalism on the
way.[28:1]
The spread of cotton culture into the interior
of the South finally
broke down the contrast between the "tide-water"
region and the rest of
the State, and based Southern interests on
slavery. Before this process
revealed its results the western portion of
the South, which was akin to
Pennsylvania in stock, society, and industry,
showed tendencies to fall
away from the faith of the fathers into internal
improvement legislation
and nationalism. In the Virginia convention
of 1829-30, called to revise
the constitution, Mr. Leigh, of Chesterfield,
one of the tide-water
counties, declared:
One of the main causes of discontent which
led to this
convention, that which had the strongest influence
in
overcoming our veneration for the work of
our fathers, which
taught us to contemn the sentiments of Henry
and Mason and
Pendleton, which weaned us from our reverence
for the
constituted authorities of the State, was
an overweening
passion for internal improvement. I say this
with perfect
knowledge, for it has been avowed to me by
gentlemen from the
West over and over again. And let me tell
the gentleman from
Albemarle (Mr. Gordon) that it has been another
principal
object of those who set this ball of revolution
in motion, to
overturn the doctrine of State rights, of
which Virginia has
been the very pillar, and to remove the barrier
she has
interposed to the interference of the Federal
Government in
that same work of internal improvement, by
so reorganizing the
legislature that Virginia, too, may be hitched
to the Federal
car.
It was this nationalizing tendency of the
West that transformed the
democracy of Jefferson into the national republicanism
of Monroe and the
democracy of Andrew Jackson. The West of the
War of 1812, the West of
Clay, and Benton and Harrison, and Andrew
Jackson, shut off by the
Middle States and the mountains from the coast
sections, had a
solidarity of its own with national tendencies.[29:1]
On the tide of the
Father of Waters, North and South met and
mingled into a nation.
Interstate migration went steadily on--a process
of cross-fertilization
of ideas and institutions. The fierce struggle
of the sections over
slavery on the western frontier does not diminish
the truth of this
statement; it proves the truth of it. Slavery
was a sectional trait that
would not down, but in the West it could not
remain sectional. It was
the greatest of frontiersmen who declared:
"I believe this Government
can not endure permanently half slave and
half free. It will become all
of one thing or all of the other." Nothing
works for nationalism like
intercourse within the nation. Mobility of
population is death to
localism, and the western frontier worked
irresistibly in unsettling
population. The effect reached back from the
frontier and affected
profoundly the Atlantic coast and even the
Old World.
But the most important effect of the frontier
has been in the promotion
of democracy here and in Europe. As has been
indicated, the frontier is
productive of individualism. Complex society
is precipitated by the
wilderness into a kind of primitive organization
based on the family.
The tendency is anti-social. It produces antipathy
to control, and
particularly to any direct control. The tax-gatherer
is viewed as a
representative of oppression. Prof. Osgood,
in an able article,[30:1]
has pointed out that the frontier conditions
prevalent in the colonies
are important factors in the explanation of
the American Revolution,
where individual liberty was sometimes confused
with absence of all
effective government. The same conditions
aid in explaining the
difficulty of instituting a strong government
in the period of the
confederacy. The frontier individualism has
from the beginning promoted
democracy.
The frontier States that came into the Union
in the first quarter of a
century of its existence came in with democratic
suffrage provisions,
and had reactive effects of the highest importance
upon the older States
whose peoples were being attracted there.
An extension of the franchise
became essential. It was _western_ New York
that forced an extension of
suffrage in the constitutional convention
of that State in 1821; and it
was _western_ Virginia that compelled the
tide-water region to put a
more liberal suffrage provision in the constitution
framed in 1830, and
to give to the frontier region a more nearly
proportionate
representation with the tide-water aristocracy.
The rise of democracy as
an effective force in the nation came in with
western preponderance
under Jackson and William Henry Harrison,
and it meant the triumph of
the frontier--with all of its good and with
all of its evil
elements.[31:1] An interesting illustration
of the tone of frontier
democracy in 1830 comes from the same debates
in the Virginia convention
already referred to. A representative from
western Virginia declared:
But, sir, it is not the increase of population
in the West
which this gentleman ought to fear. It is
the energy which the
mountain breeze and western habits impart
to those emigrants.
They are regenerated, politically I mean,
sir. They soon
become _working politicians_; and the difference,
sir, between
a _talking_ and a _working_ politician is
immense. The Old
Dominion has long been celebrated for producing
great orators;
the ablest metaphysicians in policy; men that
can split hairs
in all abstruse questions of political economy.
But at home,
or when they return from Congress, they have
negroes to fan
them asleep. But a Pennsylvania, a New York,
an Ohio, or a
western Virginia statesman, though far inferior
in logic,
metaphysics, and rhetoric to an old Virginia
statesman, has
this advantage, that when he returns home
he takes off his
coat and takes hold of the plow. This gives
him bone and
muscle, sir, and preserves his republican
principles pure and
uncontaminated.
So long as free land exists, the opportunity
for a competency exists,
and economic power secures political power.
But the democracy born of
free land, strong in selfishness and individualism,
intolerant of
administrative experience and education, and
pressing individual liberty
beyond its proper bounds, has its dangers
as well as its benefits.
Individualism in America has allowed a laxity
in regard to governmental
affairs which has rendered possible the spoils
system and all the
manifest evils that follow from the lack of
a highly developed civic
spirit. In this connection may be noted also
the influence of frontier
conditions in permitting lax business honor,
inflated paper currency and
wild-cat banking. The colonial and revolutionary
frontier was the region
whence emanated many of the worst forms of
an evil currency.[32:1] The
West in the War of 1812 repeated the phenomenon
on the frontier
of that
day, while the speculation and wild-cat banking
of the period of the
crisis of 1837 occurred on the new frontier
belt of the next tier of
States. Thus each one of the periods of lax
financial integrity
coincides with periods when a new set of frontier
communities had
arisen, and coincides in area with these successive
frontiers, for the
most part. The recent Populist agitation is
a case in point. Many a
State that now declines any connection with
the tenets of the Populists,
itself adhered to such ideas in an earlier
stage of the development of
the State. A primitive society can hardly
be expected to show the
intelligent appreciation of the complexity
of business interests in a
developed society. The continual recurrence
of these areas of
paper-money agitation is another evidence
that the frontier can be
isolated and studied as a factor in American
history of the highest
importance.[32:2]
The East has always feared the result of an
unregulated advance of the
frontier, and has tried to check and guide
it. The English authorities
would have checked settlement at the headwaters
of the Atlantic
tributaries and allowed the "savages to enjoy
their deserts in quiet
lest the peltry trade should decrease." This
called out Burke's splendid
protest:
If you stopped your grants, what would be
the consequence? The
people would occupy without grants. They have
already so
occupied in many places. You can not station
garrisons in
every part of these deserts. If you drive
the people from one
place, they will carry on their annual tillage
and remove with
their flocks and herds to another. Many of
the people in the
back settlements are already little attached
to particular
situations. Already they have topped the Appalachian
Mountains. From thence they behold before
them an immense
plain, one vast, rich, level meadow; a square
of five hundred
miles. Over this they would wander without
a possibility of
restraint; they would change their manners
with their habits
of life; would soon forget a government by
which they were
disowned; would become hordes of English Tartars;
and, pouring
down upon your unfortified frontiers a fierce
and irresistible
cavalry, become masters of your governors
and your
counselers, your collectors and comptrollers,
and of all the
slaves that adhered to them. Such would, and
in no long time
must, be the effect of attempting to forbid
as a crime and to
suppress as an evil the command and blessing
of Providence,
"Increase and multiply." Such would be the
happy result of an
endeavor to keep as a lair of wild beasts
that earth which
God, by an express charter, has given to the
children of men.
But the English Government was not alone in
its desire to limit the
advance of the frontier and guide its destinies.
Tidewater
Virginia[34:1] and South Carolina[34:2] gerrymandered
those colonies to
insure the dominance of the coast in their
legislatures. Washington
desired to settle a State at a time in the
Northwest; Jefferson would
reserve from settlement the territory of his
Louisiana Purchase north of
the thirty-second parallel, in order to offer
it to the Indians in
exchange for their settlements east of the
Mississippi. "When we shall
be full on this side," he writes, "we may
lay off a range of States on
the western bank from the head to the mouth,
and so range after range,
advancing compactly as we multiply." Madison
went so far as to argue to
the French minister that the United States
had no interest in seeing
population extend itself on the right bank
of the Mississippi, but
should rather fear it. When the Oregon question
was under debate, in
1824, Smyth, of Virginia, would draw an unchangeable
line for the limits
of the United States at the outer limit of
two tiers of States beyond
the Mississippi, complaining that the seaboard
States were being drained
of the flower of their population by the bringing
of too much land into
market. Even Thomas Benton, the man of widest
views of the destiny of
the West, at this stage of his career declared
that along the ridge of
the Rocky mountains "the western limits of
the Republic should be drawn,
and the statue of the fabled god Terminus
should be raised upon its
highest peak, never to be thrown down."[35:1]
But the attempts to limit
the boundaries, to restrict land sales and
settlement, and to deprive
the West of its share of political power were
all in vain. Steadily the
frontier of settlement advanced and carried
with it individualism,
democracy, and nationalism, and powerfully
affected the East and the Old
World.
The most effective efforts of the East to
regulate the frontier came
through its educational and religious activity,
exerted by interstate
migration and by organized societies. Speaking
in 1835, Dr. Lyman
Beecher declared: "It is equally plain that
the religious and political
destiny of our nation is to be decided in
the West," and he pointed out
that the population of the West "is assembled
from all the States of the
Union and from all the nations of Europe,
and is rushing in like the
waters of the flood, demanding for its moral
preservation the immediate
and universal action of those institutions
which discipline the mind and
arm the conscience and the heart. And so various
are the opinions and
habits, and so recent and imperfect is the
acquaintance, and so sparse
are the settlements of the West, that no homogeneous
public sentiment
can be formed to legislate immediately into
being the requisite
institutions. And yet they are all needed
immediately in their utmost
perfection and power. A nation is being 'born
in a day.' . . . But what
will become of the West if her prosperity
rushes up to such a majesty of
power, while those great institutions linger
which are necessary to form
the mind and the conscience and the heart
of that vast world. It must
not be permitted. . . . Let no man at the
East quiet himself and dream
of liberty, whatever may become of the West.
. . . Her destiny is our
destiny."[36:1]
With the appeal to the conscience of New England,
he adds appeals to her
fears lest other religious sects anticipate
her own. The New England
preacher and school-teacher left their mark
on the West. The dread of
Western emancipation from New England's political
and economic control
was paralleled by her fears lest the West
cut loose from her religion.
Commenting in 1850 on reports that settlement
was rapidly extending
northward in Wisconsin, the editor of the
_Home Missionary_ writes: "We
scarcely know whether to rejoice or mourn
over this extension of our
settlements. While we sympathize in whatever
tends to increase the
physical resources and prosperity of our country,
we can not forget that
with all these dispersions into remote and
still remoter corners of the
land the supply of the means of grace is becoming
relatively less and
less." Acting in accordance with such ideas,
home missions were
established and Western colleges were erected.
As seaboard cities like
Philadelphia, New York, and Baltimore strove
for the mastery of Western
trade, so the various denominations strove
for the possession of the
West. Thus an intellectual stream from New
England sources fertilized
the West. Other sections sent their missionaries;
but the real struggle
was between sects. The contest for power and
the expansive tendency
furnished to the various sects by the existence
of a moving frontier
must have had important results on the character
of religious
organization in the United States. The multiplication
of rival churches
in the little frontier towns had deep and
lasting social effects. The
religious aspects of the frontier make a chapter
in our history which
needs study.
From the conditions of frontier life came
intellectual traits of
profound importance. The works of travelers
along each frontier from
colonial days onward describe certain common
traits, and these traits
have, while softening down, still persisted
as survivals in the place of
their origin, even when a higher social organization
succeeded. The
result is that to the frontier the American
intellect owes its striking
characteristics. That coarseness and strength
combined with acuteness
and inquisitiveness; that practical, inventive
turn of mind, quick to
find expedients; that masterful grasp of material
things, lacking in the
artistic but powerful to effect great ends;
that restless, nervous
energy;[37:1] that dominant individualism,
working for good and for
evil, and withal that buoyancy and exuberance
which comes with
freedom--these are traits of the frontier,
or traits called out
elsewhere because
of the existence of the frontier. Since the
days when
the fleet of Columbus sailed into the waters
of the New World, America
has been another name for opportunity, and
the people of the United
States have taken their tone from the incessant
expansion which has not
only been open but has even been forced upon
them. He would be a rash
prophet who should assert that the expansive
character of American life
has now entirely ceased. Movement has been
its dominant fact, and,
unless this training has no effect upon a
people, the American energy
will continually demand a wider field for
its exercise. But never again
will such gifts of free land offer themselves.
For a moment, at the
frontier, the bonds of custom are broken and
unrestraint is triumphant.
There is not _tabula rasa_. The stubborn American
environment is there
with its imperious summons to accept its conditions;
the inherited ways
of doing things are also there; and yet, in
spite of environment, and in
spite of custom, each frontier did indeed
furnish a new field of
opportunity, a gate of escape from the bondage
of the past; and
freshness, and confidence, and scorn of older
society, impatience of its
restraints and its ideas, and indifference
to its lessons, have
accompanied the frontier. What the Mediterranean
Sea was to the Greeks,
breaking the bond of custom, offering new
experiences, calling out new
institutions and activities, that, and more,
the ever retreating
frontier has been to the United States directly,
and to the nations of
Europe more remotely. And now, four centuries
from the discovery of
America, at the end of a hundred years of
life under the Constitution,
the frontier has gone, and with its going
has closed the first period of
American history.
FOOTNOTES:
[1:1] A paper read at the meeting of the American
Historical Association
in Chicago, July 12, 1893. It first appeared
in the Proceedings of the
State Historical Society of Wisconsin, December
14, 1893, with the
following note: "The foundation of this paper
is my article entitled
'Problems in American History,' which appeared
in _The Ægis_, a
publication of the students of the University
of Wisconsin, November 4,
1892. . . . It is gratifying to find that
Professor Woodrow
Wilson--whose volume on 'Division and Reunion'
in the Epochs of American
History Series, has an appreciative estimate
of the importance of the
West as a factor in American history--accepts
some of the views set
forth in the papers above mentioned, and enhances
their value by his
lucid and suggestive treatment of them in
his article in _The Forum_,
December, 1893, reviewing Goldwin Smith's
'History of the United
States.'" The present text is that of the
_Report of the American
Historical Association_ for 1893, 199-227.
It was printed with additions
in the _Fifth Year Book of the National Herbart
Society_, and in various
other publications.
[2:1] "Abridgment of Debates of Congress,"
v, p. 706.
[5:1] Bancroft (1860 ed.), iii, pp. 344, 345,
citing Logan MSS.;
[Mitchell] "Contest in America," etc. (1752),
p. 237.
[5:2] Kercheval, "History of the Valley";
Bernheim, "German Settlements
in the Carolinas"; Winsor, "Narrative and
Critical History of America,"
v, p. 304; Colonial Records of North Carolina,
iv, p. xx; Weston,
"Documents Connected with the History of South
Carolina," p. 82; Ellis
and Evans, "History of Lancaster County, Pa.,"
chs. iii, xxvi.
[5:3] Parkman, "Pontiac," ii; Griffis, "Sir
William Johnson," p. 6;
Simms's "Frontiersmen of New York."
[5:4] Monette, "Mississippi Valley," i, p.
311.
[5:5] Wis. Hist. Cols., xi, p. 50; Hinsdale,
"Old Northwest," p. 121;
Burke, "Oration on Conciliation," Works (1872
ed.), i, p. 473.
[5:6] Roosevelt, "Winning of the West," and
citations there given;
Cutler's "Life of Cutler."
[6:1] Scribner's Statistical Atlas, xxxviii,
pl. 13; McMaster, "Hist. of
People of U. S.," i, pp. 4, 60, 61; Imlay
and Filson, "Western Territory
of America" (London, 1793); Rochefoucault-Liancourt,
"Travels Through
the United States of North America" (London,
1799); Michaux's "Journal,"
in _Proceedings American Philosophical Society_,
xxvi, No. 129; Forman,
"Narrative of a Journey Down the Ohio and
Mississippi in 1780-'90"
(Cincinnati, 1888); Bartram, "Travels Through
North Carolina," etc.
(London, 1792); Pope, "Tour Through the Southern
and Western
Territories," etc. (Richmond, 1792); Weld,
"Travels Through the States
of North America" (London, 1799); Baily, "Journal
of a Tour in the
Unsettled States of North America, 1796-'97"
(London, 1856);
Pennsylvania Magazine of History, July, 1886;
Winsor, "Narrative and
Critical History of America," vii, pp. 491,
492, citations.
[6:2] Scribner's Statistical Atlas, xxxix.
[6:3] Turner, "Character and Influence of
the Indian Trade in Wisconsin"
(Johns Hopkins University Studies, Series
ix), pp. 61 ff.
[7:1] Monette, "History of the Mississippi
Valley," ii; Flint, "Travels
and Residence in Mississippi," Flint, "Geography
and History of the
Western States," "Abridgment of Debates of
Congress," vii, pp. 397, 398,
404; Holmes, "Account of the U. S."; Kingdom,
"America and the British
Colonies" (London, 1820); Grund, "Americans,"
ii, chs. i, iii, vi
(although writing in 1836, he treats of conditions
that grew out of
western advance from the era of 1820 to that
time); Peck, "Guide for
Emigrants" (Boston, 1831); Darby, "Emigrants'
Guide to Western and
Southwestern States and Territories"; Dana,
"Geographical Sketches in
the Western Country"; Kinzie, "Waubun"; Keating,
"Narrative of Long's
Expedition"; Schoolcraft, "Discovery of the
Sources of the Mississippi
River," "Travels in the Central Portions of
the Mississippi Valley," and
"Lead Mines of the Missouri"; Andreas, "History
of Illinois," i, 86-99;
Hurlbut, "Chicago Antiquities"; McKenney,
"Tour to the Lakes"; Thomas,
"Travels Through the Western Country," etc.
(Auburn, N. Y., 1819).
[7:2] Darby, "Emigrants' Guide," pp. 272 ff;
Benton, "Abridgment of
Debates," vii, p. 397.
[7:3] De Bow's _Review_, iv, p. 254; xvii,
p. 428.
[7:4] Grund, "Americans," ii, p. 8.
[8:1] Peck, "New Guide to the West" (Cincinnati,
1848), ch. iv; Parkman,
"Oregon Trail"; Hall, "The West" (Cincinnati,
1848); Pierce, "Incidents
of Western Travel"; Murray, "Travels in North
America"; Lloyd,
"Steamboat Directory" (Cincinnati, 1856);
"Forty Days in a Western
Hotel" (Chicago), in _Putnam's Magazine_,
December, 1894; Mackay, "The
Western World," ii, ch. ii, iii; Meeker, "Life
in the West"; Bogen,
"German in America" (Boston, 1851); Olmstead,
"Texas Journey"; Greeley,
"Recollections of a Busy Life"; Schouler,
"History of the United
States," v, 261-267; Peyton, "Over the Alleghanies
and Across the
Prairies" (London, 1870); Loughborough, "The
Pacific Telegraph and
Railway" (St. Louis, 1849); Whitney, "Project
for a Railroad to the
Pacific" (New York, 1849); Peyton, "Suggestions
on Railroad
Communication with the Pacific, and the Trade
of China and the Indian
Islands"; Benton, "Highway to the Pacific"
(a speech delivered in the U.
S. Senate, December 16, 1850).
[8:2] A writer in _The Home Missionary_ (1850),
p. 239, reporting
Wisconsin conditions, exclaims: "Think of
this, people of the
enlightened East. What an example, to come
from the very frontier of
civilization!" But one of the missionaries
writes: "In a few years
Wisconsin will no longer be considered as
the West, or as an outpost of
civilization, any more than Western New York,
or the Western Reserve."
[8:3] Bancroft (H. H.), "History of California,"
"History of Oregon,"
and "Popular Tribunals"; Shinn, "Mining Camps."
[10:1] See the suggestive paper by Prof. Jesse
Macy, "The Institutional
Beginnings of a Western State."
[10:2] Shinn, "Mining Camps."
[10:3] Compare Thorpe, in _Annals American
Academy of Political and
Social Science_, September, 1891; Bryce, "American
Commonwealth" (1888),
ii, p. 689.
[11:1] Loria, Analisi della Proprieta Capitalista,
ii, p. 15.
[11:2] Compare "Observations on the North
American Land Company,"
London, 1796, pp. xv, 144; Logan, "History
of Upper South Carolina," i,
pp. 149-151; Turner, "Character and Influence
of Indian Trade in
Wisconsin," p. 18; Peck, "New Guide for Emigrants"
(Boston, 1837), ch.
iv; "Compendium Eleventh Census," i, p. xl.
[12:1] See _post_, for illustrations of the
political accompaniments of
changed industrial conditions.
[13:1] But Lewis and Clark were the first
to explore the route from the
Missouri to the Columbia.
[14:1] "Narrative and Critical History of
America," viii, p. 10; Sparks'
"Washington Works," ix, pp. 303, 327; Logan,
"History of Upper South
Carolina," i; McDonald, "Life of Kenton,"
p. 72; Cong. Record, xxiii, p.
57.
[15:1] On the effect of the fur trade in opening
the routes of
migration, see the author's "Character and
Influence of the Indian Trade
in Wisconsin."
[16:1] Lodge, "English Colonies," p. 152 and
citations; Logan, "Hist. of
Upper South Carolina," i, p. 151.
[16:2] Flint, "Recollections," p. 9.
[16:3] See Monette, "Mississippi Valley,"
i, p. 344.
[17:1] Coues', "Lewis and Clark's Expedition,"
i, pp. 2, 253-259;
Benton, in Cong. Record, xxiii, p. 57.
[17:2] Hehn, _Das Salz_ (Berlin, 1873).
[17:3] Col. Records of N. C., v, p. 3.
[17:4] Findley, "History of the Insurrection
in the Four Western
Counties of Pennsylvania in the Year 1794"
(Philadelphia, 1796), p. 35.
[19:1] Hale, "Daniel Boone" (pamphlet).
[21:1] Compare Baily, "Tour in the Unsettled
Parts of North America"
(London, 1856), pp. 217-219, where a similar
analysis is made for 1796.
See also Collot, "Journey in North America"
(Paris, 1826), p. 109;
"Observations on the North American Land Company"
(London, 1796), pp.
xv, 144; Logan, "History of Upper South Carolina."
[22:1] "Spotswood Papers," in Collections
of Virginia Historical
Society, i, ii.
[23:1] [Burke], "European Settlements" (1765
ed.), ii, p. 200.
[23:2] Everest, in "Wisconsin Historical Collections,"
xii, pp. 7 ff.
[23:3] Weston, "Documents connected with History
of South Carolina," p.
61.
[25:1] See, for example, the speech of Clay,
in the House of
Representatives, January 30, 1824.
[25:2] See the admirable monograph by Prof.
H. B. Adams, "Maryland's
Influence on the Land Cessions"; and also
President Welling, in Papers
American Historical Association, iii, p. 411.
[26:1] Adams' Memoirs, ix, pp. 247, 248.
[28:1] Author's article in _The Ægis_ (Madison,
Wis.), November 4, 1892.
[29:1] Compare Roosevelt, "Thomas Benton,"
ch. i.
[30:1] _Political Science Quarterly_, ii,
p. 457. Compare Sumner,
"Alexander Hamilton," chs. ii-vii.
[31:1] Compare Wilson, "Division and Reunion,"
pp. 15, 24.
[32:1] On the relation of frontier conditions
to Revolutionary taxation,
see Sumner, Alexander Hamilton, ch. iii.
[32:2] I have refrained from dwelling on the
lawless characteristics of
the frontier, because they are sufficiently
well known. The gambler and
desperado, the regulators of the Carolinas
and the vigilantes of
California, are types of that line of scum
that the waves of advancing
civilization bore before them, and of the
growth of spontaneous organs
of authority where legal authority was absent.
Compare Barrows, "United
States of Yesterday and To-morrow"; Shinn,
"Mining Camps"; and Bancroft,
"Popular Tribunals." The humor, bravery, and
rude strength, as well as
the vices of the frontier in its worst aspect,
have left traces on
American character, language, and literature,
not soon to be effaced.
[34:1] Debates in the Constitutional Convention,
1829-1830.
[34:2] [McCrady] Eminent and Representative
Men of the Carolinas, i, p.
43; Calhoun's Works, i, pp. 401-406.
[35:1] Speech in the Senate, March 1, 1825;
Register of Debates, i, 721.
[36:1] Plea for the West (Cincinnati, 1835),
pp. 11 ff.
[37:1] Colonial travelers agree in remarking
on the phlegmatic
characteristics of the colonists. It has frequently
been asked how such
a people could have developed that strained
nervous energy now
characteristic of them. Compare Sumner, "Alexander
Hamilton," p. 98, and
Adams, "History of the United States," i,
p. 60; ix, pp. 240, 241. The
transition appears to become marked at the
close of the War of 1812, a
period when interest centered upon the development
of the West, and the
West was noted for restless energy. Grund,
"Americans," ii, ch. i.
II
THE FIRST OFFICIAL FRONTIER OF THE MASSACHUSETTS
BAY[39:1]
In the Significance of the "Frontier in American
History," I took for my
text the following announcement of the Superintendent
of the Census of
1890:
Up to and including 1880 the country had a
frontier of
settlement but at present the unsettled area
has been so
broken into by isolated bodies of settlement
that there can
hardly be said to be a frontier line. In the
discussion of its
extent, the westward movement, etc., it cannot
therefore any
longer have a place in the census reports.
Two centuries prior to this announcement,
in 1690, a committee of the
General Court of Massachusetts recommended
the Court to order what shall
be the frontier and to maintain a committee
to settle garrisons on the
frontier with forty soldiers to each frontier
town as a main
guard.[39:2] In the two hundred years between
this official attempt to
locate the Massachusetts frontier line, and
the official announcement of
the ending of the national frontier line,
westward expansion was the
most important single process in American
history.
The designation "frontier town" was not, however,
a new one. As early as
1645 inhabitants of Concord, Sudbury, and
Dedham, "being inland townes
& but thinly peopled," were forbidden to remove
without authority;[40:1]
in 1669, certain towns had been the subject
of legislation as "frontier
towns;"[40:2] and in the period of King Philip's
War there were various
enactments regarding frontier towns.[40:3]
In the session of 1675-6 it
had been proposed to build a fence of stockades
or stone eight feet high
from the Charles "where it is navigable" to
the Concord at Billerica and
thence to the Merrimac and down the river
to the Bay, "by which meanes
that whole tract will [be] environed, for
the security & safty (vnder
God) of the people, their houses, goods & cattel;
from the rage & fury
of the enimy."[40:4] This project, however,
of a kind of Roman Wall did
not appeal to the frontiersmen of the time.
It was a part of the
antiquated ideas of defense which had been
illustrated by the impossible
equipment of the heavily armored soldier of
the early Puritan régime
whose corslets and head pieces, pikes, matchlocks,
fourquettes and
bandoleers, went out of use about the period
of King Philip's War. The
fifty-seven postures provided in the approved
manual of arms for loading
and firing the matchlock proved too great
a handicap in the chase of the
nimble savage. In this era the frontier fighter
adapted himself to a
more open order, and lighter equipment suggested
by the Indian warrior's
practice.[40:5]
The settler on the outskirts of Puritan civilization
took up the task of
bearing the brunt of attack and pushing forward
the line of advance
which year after year carried American settlements
into the wilderness.
In American thought and speech the term "frontier"
has come to mean the
edge of settlement, rather than, as in Europe,
the political boundary.
By 1690 it was already evident that the frontier
of settlement and the
frontier of military defense were coinciding.
As population advanced
into the wilderness and thus successively
brought new exposed areas
between the settlements on the one side and
the Indians with their
European backers on the other, the military
frontier ceased to be
thought of as the Atlantic coast, but rather
as a moving line bounding
the un-won wilderness. It could not be a fortified
boundary along the
charter limits, for those limits extended
to the South Sea, and
conflicted with the bounds of sister colonies.
The thing to be defended
was the outer edge of this expanding society,
a changing frontier, one
that needed designation and re-statement with
the changing location of
the "West."
It will help to illustrate the significance
of this new frontier when we
see that Virginia at about the same time as
Massachusetts underwent a
similar change and attempted to establish
frontier towns, or
"co-habitations," at the "heads," that is
the first falls, the vicinity
of Richmond, Petersburg, etc., of her rivers.[41:1]
The Virginia system of "particular plantations"
introduced along the
James at the close of the London Company's
activity had furnished a type
for the New England town. In recompense, at
this later day the New
England town may have furnished a model for
Virginia's efforts to create
frontier settlements by legislation.
An act of March 12, 1694-5, by the General
Court of Massachusetts
enumerated the "Frontier Towns" which the
inhabitants were forbidden to
desert on pain of loss of their lands (if
landholders) or of
imprisonment (if not landholders), unless
permission to remove were
first obtained.[42:1] These eleven frontier
towns included Wells, York,
and Kittery on the eastern frontier, and Amesbury,
Haverhill, Dunstable,
Chelmsford, Groton, Lancaster, Marlborough,[42:2]
and Deerfield. In
March, 1699-1700, the law was reënacted with
the addition of Brookfield,
Mendon, and Woodstock, together with seven
others, Salisbury,
Andover,[42:3] Billerica, Hatfield, Hadley,
Westfield, and Northampton,
which, "tho' they be not frontiers as those
towns first named, yet lye
more open than many others to an attack of
an Enemy."[42:4]
In the spring of 1704 the General Court of
Connecticut, following
closely the act of Massachusetts, named as
her frontier towns, not to
be deserted, Symsbury, Waterbury, Danbury,
Colchester, Windham,
Mansfield, and Plainfield.
Thus about the close of the seventeenth and
the beginning of the
eighteenth century there was an officially
designated frontier line for
New England. The line passing through these
enumerated towns represents:
(1) the outskirts of settlement along the
eastern coast and up the
Merrimac and its tributaries,--a region threatened
from the Indian
country by way of the Winnepesaukee Lake;
(2) the end of the ribbon of
settlement up the Connecticut Valley, menaced
by the Canadian Indians by
way of the Lake Champlain and Winooski River
route to the Connecticut;
(3) boundary towns which marked the edges
of that inferior agricultural
region, where the hard crystalline rocks furnished
a later foundation
for Shays' Rebellion, opposition to the adoption
of the Federal
Constitution, and the abandoned farm; and
(4) the isolated intervale of
Brookfield which lay intermediate between
these frontiers.
Besides this New England frontier there was
a belt of settlement in New
York, ascending the Hudson to where Albany
and Schenectady served as
outposts against the Five Nations, who menaced
the Mohawk, and against
the French and the Canadian Indians, who threatened
the Hudson by way of
Lake Champlain and Lake George.[43:1] The
sinister relations of leading
citizens of Albany engaged in the fur trade
with these Indians, even
during time of war, tended to protect the
Hudson River frontier at the
expense of the frontier towns of New England.
The common sequence of frontier types (fur
trader, cattle-raising
pioneer, small primitive farmer, and the farmer
engaged in intensive
varied agriculture to produce a surplus for
export) had appeared, though
confusedly, in New England. The traders and
their posts had prepared the
way for the frontier towns,[44:1] and the
cattle industry was most
important to the early farmers.[44:2] But
the stages succeeded rapidly
and intermingled. After King Philip's War,
while Albany was still in the
fur-trading stage, the New England frontier
towns were rather like mark
colonies, military-agricultural outposts against
the Indian enemy.
The story of the border warfare between Canada
and the frontier towns
furnishes ample material for studying frontier
life and institutions;
but I shall not attempt to deal with the narrative
of the wars. The
palisaded meeting-house square, the fortified
isolated garrison houses,
the massacres and captivities are familiar
features of New England's
history. The Indian was a very real influence
upon the mind and morals
as well as upon the institutions of frontier
New England. The occasional
instances of Puritans returning from captivity
to visit the frontier
towns, Catholic in religion, painted and garbed
as Indians and speaking
the Indian tongue,[44:3] and the half-breed
children of captive Puritan
mothers, tell a sensational part of the story;
but in the normal, as
well as in such exceptional relations of the
frontier townsmen to the
Indians, there are clear evidences of the
transforming influence of the
Indian frontier upon the Puritan type of English
colonist.
In 1703-4, for example, the General Court
of Massachusetts ordered five
hundred pairs of snowshoes and an equal number
of moccasins for use in
specified counties "lying Frontier next to
the Wilderness."[45:1]
Connecticut in 1704 after referring to her
frontier towns and garrisons
ordered that "said company of English and
Indians shall, from time to
time at the discretion of their chief co[=m]ander,
range the woods to
indevour the discovery of an approaching enemy,
and in especiall manner
from Westfield to Ousatunnuck.[45:2] . . . And
for the incouragement of
our forces gone or going against the enemy,
this Court will allow out of
the publick treasurie the su[=m]e of five
pounds for every mans scalp of
the enemy killed in this Colonie."[45:3] Massachusetts
offered bounties
for scalps, varying in amount according to
whether the scalp was of men,
or women and youths, and whether it was taken
by regular forces under
pay, volunteers in service, or volunteers
without pay.[45:4] One of the
most striking phases of frontier adjustment,
was the proposal of the
Rev. Solomon Stoddard of Northampton in the
fall of 1703, urging the use
of dogs "to hunt Indians as they do Bears."
The argument was that the
dogs would catch many an Indian who would
be too light of foot for the
townsmen, nor was it to be thought of as inhuman;
for the Indians "act
like wolves and are to be dealt with as wolves."[45:5]
In fact
Massachusetts passed an act in 1706 for the
raising and increasing of
dogs for the better security of the frontiers,
and both Massachusetts
and Connecticut in 1708 paid money from their
treasury for the trailing
of dogs.[46:1]
Thus we come to familiar ground: the Massachusetts
frontiersman like his
western successor hated the Indians; the "tawney
serpents," of Cotton
Mather's phrase, were to be hunted down and
scalped in accord with law
and, in at least one instance by the chaplain
himself, a Harvard
graduate, the hero of the Ballad of Pigwacket,
who
many Indians slew,
And some of them he scalp'd when bullets round
him flew.[46:2]
Within the area bounded by the frontier line,
were the broken fragments
of Indians defeated in the era of King Philip's
War, restrained within
reservations, drunken and degenerate survivors,
among whom the
missionaries worked with small results, a
vexation to the border
towns,[46:3] as they were in the case of later
frontiers. Although, as
has been said, the frontier towns had scattered
garrison houses, and
palisaded enclosures similar to the neighborhood
forts, or stations, of
Kentucky in the Revolution, and of Indiana
and Illinois in the War of
1812, one difference is particularly noteworthy.
In the case of
frontiersmen who came down from Pennsylvania
into the Upland South along
the eastern edge of the Alleghanies, as well
as in the more obvious case
of the backwoodsmen of Kentucky and Tennessee,
the frontier towns were
too isolated from the main settled regions
to allow much military
protection by the older areas. On the New
England frontier, because it
was adjacent to the coast towns, this was
not the case, and here, as in
seventeenth century Virginia, great activity
in protecting the frontier
was evinced by the colonial authorities, and
the frontier towns
themselves called loudly for assistance. This
phase of frontier defense
needs a special study, but at present it is
sufficient to recall that
the colony sent garrisons to the frontier
besides using the militia of
the frontier towns; and that it employed rangers
to patrol from garrison
to garrison.[47:1]
These were prototypes of the regular army
post, and of rangers,
dragoons, cavalry and mounted police who have
carried the remoter
military frontier forward. It is possible
to trace this military cordon
from New England to the Carolinas early in
the eighteenth century, still
neighboring the coast; by 1840 it ran from
Fort Snelling on the upper
Mississippi through various posts to the Sabine
boundary of Texas, and
so it passed forward until to-day it lies
at the edge of Mexico and the
Pacific Ocean.
A few examples of frontier appeals for garrison
aid will help to an
understanding of the early form of the military
frontier. Wells asks,
June 30, 1689:
1 That yo{r} Hon{rs} will please to send us
speedily twenty
Eight good brisk men that may be serviceable
as a guard to us
whilest we get in our Harvest of Hay & Corn,
(we being unable
to Defend ourselves & to Do our work), & also
to Persue &
destroy the Enemy as occasion may require
2 That these men may be compleatly furnished
with Arms,
Amunition & Provision, and that upon the Countrys
account, it
being a Generall War.[48:1]
Dunstable, "still weak and unable both to
keep our Garrisons and to send
out men to get hay for our Cattle; without
doeing which wee cannot
subsist," petitioned July 23, 1689, for twenty
footmen for a month "to
scout about the towne while wee get our hay."
Otherwise, they say, they
must be forced to leave.[48:2] Still more
indicative of this temper is
the petition of Lancaster, March 11, 1675-6,
to the Governor and
Council: "As God has made you father over
us so you will have a father's
pity to us." They asked a guard of men and
aid, without which they must
leave.[48:3] Deerfield pled in 1678 to the
General Court, "unlest you
will be pleased to take us (out of your fatherlike
pitty) and Cherish us
in yo{r} Bosomes we are like Suddainly to
breathe out o{r} Last
Breath."[48:4]
The perils of the time, the hardships of the
frontier towns and
readiness of this particular frontier to ask
appropriations for losses
and wounds,[48:5] are abundantly illustrated
in similar petitions from
other towns. One is tempted at times to attribute
the very frank
self-pity and dependent attitude to a minister's
phrasing, and to the
desire to secure remission of taxes, the latter
a frontier trait more
often associated with riot than with religion
in other regions.
As an example of various petitions the following
from Groton in 1704 is
suggestive. Here the minister's hand is probably
absent:
1 That wharas by the all dessposing hand of
god who orders all
things in infinit wisdom it is our portion
to liue In such a
part of the land which by reson of the enemy
Is becom vary
dangras as by wofull experiants we haue falt
both formarly and
of late to our grat damidg & discoridgment
and espashaly this
last yere hauing lost so many parsons som
killed som
captauated and som remoued and allso much
corn & cattell and
horses & hay wharby wee ar gratly Impouerrished
and brought
uary low & in a uary pore capasity to subsist
any longer As
the barers her of can inform your honors
2 And more then all this our paster mr hobard
is & hath been
for aboue a yere uncapable of desspansing
the ordinances of
god amongst us & we haue advised with th Raurant
Elders of our
nayboring churches and they aduise to hyare
another minister
and to saport mr hobard and to make our adras
to your honours
we haue but litel laft to pay our deus with
being so pore and
few In numbr ather to town or cuntrey & we
being a frantere
town & lyable to dangor there being no safty
in going out nor
coming in but for a long time we haue got
our brad with the
parel of our liues & allso broght uery low
by so grat a charg
of bilding garisons & fortefycations by ordur
of athorety &
thar is saural of our Inhabitants ramoued
out of town & others
are prouiding to remoue, axcapt somthing be
don for our
Incoridgment for we are so few & so por that
we canot pay two
ministors nathar ar we wiling to liue without
any we spand so
much time in waching and warding that we can
doe but litel els
& truly we haue liued allmost 2 yers more
like soulders then
other wise & accapt your honars can find out
some bater way
for our safty and support we cannot uphold
as a town ather by
remitting our tax or tow alow pay for building
the sauarall
forts alowed and ordred by athority or alls
to alow the one
half of our own Inhabitants to be under pay
or to grant
liberty for our remufe Into our naiburing
towns to tak cer for
oursalfs all which if your honors shall se
meet to grant you
will hereby gratly incoridg your humble pateceners
to conflect
with th many trubls we are ensadant unto.[50:1]
Forced together into houses for protection,
getting in their crops at
the peril of their lives, the frontier townsmen
felt it a hardship to
contribute also to the taxes of the province
while they helped to
protect the exposed frontier. In addition
there were grievances of
absentee proprietors who paid no town taxes
and yet profited by the
exertions of the frontiersmen; of that I shall
speak later.
If we were to trust to these petitions asking
favors from the government
of the colony, we might impute to these early
frontiersmen a degree of
submission to authority unlike that of other
frontiersmen,[51:1] and
indeed not wholly warranted by the facts.
Reading carefully, we find
that, however prudently phrased, the petitions
are in fact complaints
against taxation; demands for expenditures
by the colony in their
behalf; criticisms of absentee proprietors;
intimations that they may be
forced to abandon the frontier position so
essential to the defense of
the settled eastern country.
The spirit of military insubordination characteristic
of the frontier is
evident in the accounts of these towns, such
as Pynchon's in 1694,
complaining of the decay of the fortifications
at Hatfield, Hadley, and
Springfield: "the people a little wilful.
Inclined to doe when and how
they please or not at all."[51:2] Saltonstall
writes from Haverhill
about the same time regarding his ill success
in recruiting: "I will
never plead for an Haverhill man more," and
he begs that some meet
person be sent "to tell us what we should,
may or must do. I have
laboured in vain: some go this, and that,
and the other way at pleasure,
and do what they list."[51:3] This has a familiar
ring to the student of
the frontier.
As in the case of the later frontier also,
the existence of a common
danger on the borders of settlement tended
to consolidate not only the
towns of Massachusetts into united action
for defense, but also the
various colonies. The frontier was an incentive
to sectional combination
then as it was to nationalism afterward. When
in 1692 Connecticut sent
soldiers from her own colony to aid the Massachusetts
towns on the
Connecticut River,[52:1] she showed a realization
that the Deerfield
people, who were "in a sense in the enemy's
Mouth almost," as Pynchon
wrote, constituted her own frontier[52:2]
and that the facts of
geography were more compelling than arbitrary
colonial boundaries.
Thereby she also took a step that helped to
break down provincial
antagonisms. When in 1689 Massachusetts and
Connecticut sent agents to
Albany to join with New York in making presents
to the Indians of that
colony in order to engage their aid against
the French,[52:3] they
recognized (as their leaders put it) that
Albany was "the hinge" of the
frontier in this exposed quarter. In thanking
Connecticut for the
assistance furnished in 1690 Livingston said:
"I hope your honors do not
look upon Albany as Albany, but as the frontier
of your honor's Colony
and of all their Majesties countries."[52:4]
The very essence of the American frontier
is that it is the graphic line
which records the expansive energies of the
people behind it, and which
by the law of its own being continually draws
that advance after it to
new conquests. This is one of the most significant
things about New
England's frontier in these years. That long
blood-stained line of the
eastern frontier which skirted the Maine coast
was of great importance,
for it imparted a western tone to the life
and characteristics of the
Maine people which endures to this day, and
it was one line of advance
for New England toward the mouth of the St.
Lawrence, leading again and
again to diplomatic negotiations with the
powers that held that river.
The line of the towns that occupied the waters
of the Merrimac, tempted
the province continually into the wilderness
of New Hampshire. The
Connecticut river towns pressed steadily up
that stream, along its
tributaries into the Hoosatonic valleys, and
into the valleys between
the Green Mountains of Vermont. By the end
of 1723, the General Court of
Massachusetts enacted,--
That It will be of Great Service to all the
Western Frontiers,
both in this and the Neighboring Government
of Conn., to Build
a Block House above Northfield, in the most
convenient Place
on the Lands called the Equivilant Lands,
& to post in it
forty Able Men, English & Western Indians,
to be employed in
Scouting at a Good Distance up Conn. River,
West River, Otter
Creek, and sometimes Eastwardly above the
Great Manadnuck, for
the Discovery of the Enemy Coming towards
anny of the frontier
Towns.[53:1]
The "frontier Towns" were preparing to swarm.
It was not long before
Fort Dummer replaced "the Block House," and
the Berkshires and Vermont
became new frontiers.
The Hudson River likewise was recognized as
another line of advance
pointing the way to Lake Champlain and Montreal,
calling out demands
that protection should be secured by means
of an aggressive advance of
the frontier. _Canada delenda est_ became
the rallying cry in New
England as well as in New York, and combined
diplomatic pressure and
military expeditions followed in the French
and Indian wars and in the
Revolution, in which the children of the Connecticut
and Massachusetts
frontier towns, acclimated to Indian fighting,
followed Ethan Allen and
his fellows to the north.[54:1]
Having touched upon some of the military and
expansive tendencies of
this first official frontier, let us next
turn to its social, economic,
and political aspects. How far was this first
frontier a field for the
investment of eastern capital and for political
control by it? Were
there evidences of antagonism between the
frontier and the settled,
property-holding classes of the coast? Restless
democracy, resentfulness
over taxation and control, and recriminations
between the Western
pioneer and the Eastern capitalist, have been
characteristic features of
other frontiers: were similar phenomena in
evidence here? Did
"Populistic" tendencies appear in this frontier,
and were there
grievances which explained these tendencies?[54:2]
In such colonies as New York and Virginia
the land grants were often
made to members of the Council and their influential
friends, even when
there were actual settlers already on the
grants. In the case of New
England the land system is usually so described
as to give the
impression that it was based on a non-commercial
policy, creating new
Puritan towns by free grants of land made
in advance to approved
settlers. This description does not completely
fit the case. That there
was an economic interest on the part of absentee
proprietors, and that
men of political influence with the government
were often among the
grantees seems also to be true. Melville Egleston
states the case thus:
"The court was careful not to authorize new
plantations unless they were
to be in a measure under the influence of
men in whom confidence could
be placed, and commonly acted upon their application."[55:1]
The
frontier, as we shall observe later, was not
always disposed to see the
practice in so favorable a light.
New towns seem to have been the result in
some cases of the aggregation
of settlers upon and about a large private
grant; more often they
resulted from settlers in older towns, where
the town limits were
extensive, spreading out to the good lands
of the outskirts, beyond easy
access to the meeting-house, and then asking
recognition as a separate
town. In some cases they may have been due
to squatting on unassigned
lands, or purchasing the Indian title and
then asking confirmation. In
others grants were made in advance of settlement.
As early as 1636 the General Court had ordered
that none go to new
plantations without leave of a majority of
the magistrates.[55:2] This
made the legal situation clear, but it would
be dangerous to conclude
that it represented the actual situation.
In any case there would be a
necessity for the settlers finally to secure
the assent of the Court.
This could be facilitated by a grant to leading
men having political
influence with the magistrates. The complaints
of absentee proprietors
which find expression in the frontier petitions
of the seventeenth and
early eighteenth century seems to indicate
that this happened. In the
succeeding years of the eighteenth century
the grants to leading men and
the economic and political motives in the
grants are increasingly
evident. This whole topic should be made the
subject of special study.
What is here offered is merely suggestive
of a problem.[56:1]
The frontier settlers criticized the absentee
proprietors, who profited
by the pioneers' expenditure of labor and
blood upon their farms, while
they themselves enjoyed security in an eastern
town. A few examples from
town historians will illustrate this. Among
the towns of the Merrimac
Valley, Salisbury was planted on the basis
of a grant to a dozen
proprietors including such men as Mr. Bradstreet
and the younger Dudley,
only two of whom actually lived and died in
Salisbury.[56:2] Amesbury
was set off from Salisbury by division, one
half of the signers of the
agreement signing by mark. Haverhill was first
seated in 1641, following
petitions from Mr. Ward, the Ipswich minister,
his son-in-law, Giles
Firmin, and others. Firmin's letter to Governor
Winthrop, in 1640,
complains that Ipswich had given him his ground
in that town on
condition that he should stay in the town
three years or else he could
not sell it, "whenas others have no business
but range from place to
place on purpose to live upon the countrey."[56:3]
Dunstable's large grant was brought about
by a combination of leading
men who had received grants after the survey
of 1652; among such grants
was one to the Ancient and Honorable Artillery
Company and another to
Thomas Brattle of Boston. Apparently it was
settled chiefly by others
than the original grantees.[57:1] Groton voted
in 1685 to sue the
"non-Residenc" to assist in paying the rate,
and in 1679 the General
Court had ordered non-residents having land
at Groton to pay rates for
their lands as residents did.[57:2] Lancaster
(Nashaway) was granted to
proprietors including various craftsmen in
iron, indicating, perhaps, an
expectation of iron works, and few of the
original proprietors actually
settled in the town.[57:3] The grant of 1653-4
was made by the Court
after reciting: (1) that it had ordered in
1647 that the "ordering and
disposeing of the Plantation at Nashaway is
wholly in the Courts power";
(2) "Considering that there is allredy at
Nashaway about nine Families
and that severall both freemen and others
intend to goe and setle there,
some whereof are named in this Petition,"
etc.
Mendon, begun in 1660 by Braintree people,
is a particularly significant
example. In 1681 the inhabitants petitioned
that while they are not "of
the number of those who dwell in their ceiled
houses & yet say the time
is not come that the Lord's house should be
built," yet they have gone
outside of their strength "unless others who
are proprietors as well as
ourselves, (the price of whose lands is much
raysed by our carrying on
public work & will be nothing worth if we
are forced to quit the place)
doo beare an equal share in Town charges with
us. Those who are not yet
come up to us are a great and far yet abler
part of our
Proprietors . . ."[57:4] In 1684 the selectmen
inform the General Court
that one half of the proprietors, two only
excepted, are dwelling in
other places, "Our proprietors, abroad," say
they, "object that they see
no reason why they should pay as much for
thayer lands as we do for our
Land and stock, which we answer that if their
be not a noff of reason
for it, we are sure there is more than enough
of necessity to supply
that is wanting in reason."[58:1] This is
the authentic voice of the
frontier.
Deerfield furnishes another type, inasmuch
as a considerable part of its
land was first held by Dedham, to which the
grant was made as a
recompense for the location of the Natick
Indian reservation. Dedham
shares in the town often fell into the hands
of speculators, and
Sheldon, the careful historian of Deerfield,
declares that not a single
Dedham man became a permanent resident of
the grant. In 1678 Deerfield
petitioned the General Court as follows:
You may be pleased to know that the very principle
& best of
the land; the best for soile; the best for
situation; as lying
in y{e} centre & midle of the town: & as to
quantity, nere
half, belongs unto eight or 9 proprietors
each and every of
which, are never like to come to a settlement
amongst us,
which we have formerly found grievous & doe
Judge for the
future will be found intollerable if not altered.
O{r}
minister, Mr. Mather . . . & we ourselves
are much discouraged
as judging the Plantation will be spoiled
if thes proprietors
may not be begged, or will not be bought up
on very easy terms
outt of their Right . . . Butt as long as
the maine of the
plantation Lies in men's hands that can't
improve it
themselves, neither are ever like to putt
such tenants on to
it as shall be likely to advance the good
of y{e} place in
Civill or sacred Respects; he, ourselves,
and all others that
think of going to it, are much discouraged.[59:1]
Woodstock, later a Connecticut town, was settled
under a grant in the
Nipmuc country made to the town of Roxbury.
The settlers, who located
their farms near the trading post about which
the Indians still
collected, were called the "go-ers," while
the "stayers" were those who
remained in Roxbury, and retained half of
the new grant; but it should
be added that they paid the go-ers a sum of
money to facilitate the
settlement.
This absentee proprietorship and the commercial
attitude toward the
lands of new towns became more evident in
succeeding years of the
eighteenth century. Leicester, for example,
was confirmed by the General
Court in 1713. The twenty shares were divided
among twenty-two
proprietors, including Jeremiah Dummer, Paul
Dudley (Attorney-General),
William Dudley (like Paul a son of the Governor,
Joseph Dudley), Thomas
Hutchinson (father of the later Governor),
John Clark (the political
leader), and Samuel Sewall (son of the Chief
Justice). These were all
men of influence, and none of the proprietors
became inhabitants of
Leicester. The proprietors tried to induce
the fifty families, whose
settlement was one of the conditions on which
the grant was made, to
occupy the eastern half of the township reserving
the rest as their
absolute property.[59:2]
The author of a currency tract, in 1716, entitled
"Some Considerations
upon the Several Sorts of Banks," remarks
that formerly, when land was
easy to be obtained, good men came over as
indentured servants; but now,
he says, they are runaways, thieves, and disorderly
persons. The remedy
for this, in his opinion, would be to induce
servants to come over by
offering them homes when the terms of indenture
should expire.[60:1] He
therefore advocates that townships should
be laid out four or five miles
square in which grants of fifty or sixty acres
could be made to
servants.[60:2] Concern over the increase
of negro slaves in
Massachusetts seems to have been the reason
for this proposal. It
indicates that the current practice in disposing
of the lands did not
provide for the poorer people.
But Massachusetts did not follow this suggestion
of a homestead policy.
On the contrary, the desire to locate towns
to create continuous lines
of settlement along the roads between the
disconnected frontiers and to
protect boundary claims by granting tiers
of towns in the disputed
tract, as well, no doubt, as pressure from
financial interests, led the
General Court between 1715 and 1762 to dispose
of the remaining public
domain of Massachusetts under conditions that
made speculation and
colonization by capitalists important factors.[60:3]
When in 1762
Massachusetts sold a group of townships in
the Berkshires to the highest
bidders (by whole townships),[60:4] the transfer
from the
social-religious to the economic conception
was complete, and the
frontier was deeply influenced by the change
to "land mongering."
In one respect, however, there was an increasing
recognition of the
religious and social element in settling the
frontier, due in part, no
doubt, to a desire to provide for the preservation
of eastern ideals and
influences in the West. Provisions for reserving
lands within the
granted townships for the support of an approved
minister, and for
schools, appear in the seventeenth century
and become a common feature
of the grants for frontier towns in the eighteenth.[61:1]
This practice
with respect to the New England frontier became
the foundation for the
system of grants of land from the public domain
for the support of
common schools and state universities by the
federal government from its
beginning, and has been profoundly influential
in later Western States.
Another ground for discontent over land questions
was furnished by the
system of granting lands within the town by
the commoners. The principle
which in many, if not all, cases guided the
proprietors in distributing
the town lots is familiar and is well stated
in the Lancaster town
records (1653):
And, whereas Lotts are Now Laid out for the
most part Equally
to Rich and poore, Partly to keepe the Towne
from Scatering to
farr, and partly out of Charitie and Respect
to men of meaner
estate, yet that Equallitie (which is the
rule of God) may be
observed, we Covenant and Agree, That in a
second Devition and
so through all other Devitions of Land the
mater shall be
drawne as neere to _equallitie according to
mens estates_ as
wee are able to doe, That he which hath now
more then his
estate Deserveth in home Lotts and entervale
Lotts shall haue
so much Less: and he that hath Less then his
estate Deserveth
shall haue so much more.[62:1]
This peculiar doctrine of "equality" had early
in the history of the
colony created discontents. Winthrop explained
the principle which
governed himself and his colleagues in the
case of the Boston committee
of 1634 by saying that their divisions were
arranged "partly to prevent
the neglect of trades." This is a pregnant
idea; it underlay much of the
later opposition of New England as a manufacturing
section to the free
homestead or cheap land policy, demanded by
the West and by the labor
party, in the national public domain. The
migration of labor to free
lands meant that higher wages must be paid
to those who remained. The
use of the town lands by the established classes
to promote an approved
form of society naturally must have had some
effect on migration.
But a more effective source of disputes was
with respect to the relation
of the town proprietors to the public domain
of the town in contrast
with the non-proprietors as a class. The need
of keeping the town
meeting and the proprietors' meeting separate
in the old towns in
earlier years was not so great as it was when
the new-comers became
numerous. In an increasing degree these new-comers
were either not
granted lands at all, or were not admitted
to the body of proprietors
with rights in the possession of the undivided
town lands. Contentions
on the part of the town meeting that it had
the right of dealing with
the town lands occasionally appear, significantly,
in the frontier towns
of Haverhill, Massachusetts, Simsbury, Connecticut,
and in the towns of
the Connecticut Valley.[63:1] Jonathan Edwards,
in 1751, declared that
there had been in Northampton for forty or
fifty years "two parties
somewhat like the court and country parties
of England. . . . The first
party embraced the great proprietors of land,
and the parties concerned
about land and other matters."[63:2] The tendency
to divide up the
common lands among the proprietors in individual
possession did not
become marked until the eighteenth century;
but the exclusion of some
from possession of the town lands and the
"equality" in allotment
favoring men with already large estates must
have attracted ambitious
men who were not of the favored class to join
in the movement to new
towns. Religious dissensions would combine
to make frontier society as
it formed early in the eighteenth century
more and more democratic,
dissatisfied with the existing order, and
less respectful of authority.
We shall not understand the relative radicalism
of parts of the
Berkshires, Vermont and interior New Hampshire
without enquiry into the
degree in which the control over the lands
by a proprietary monopoly
affected the men who settled on the frontier.
The final aspect of this frontier to be examined,
is the attitude of the
conservatives of the older sections towards
this movement of westward
advance. President Dwight in the era of the
War of 1812 was very
critical of the "foresters," but saw in such
a movement a safety valve
to the institutions of New England by allowing
the escape of the
explosive advocates of "Innovation."[63:3]
Cotton Mather is perhaps not a typical representative
of the
conservative sentiment at the close of the
seventeenth century, but his
writings may partly reflect the attitude of
Boston Bay toward New
England's first Western frontier. Writing
in 1694 of "Wonderful Passages
which have Occurred, First in the Protections
and then in the
Afflictions of New England," he says:
One while the Enclosing of _Commons_ hath
made Neighbours,
that should have been like Sheep, to _Bite
and devour one
another_. . . . Again, Do our _Old_ People,
any of them _Go
Out_ from the Institutions of God, Swarming
into New
Settlements, where they and their Untaught
Families are like
to _Perish for Lack of Vision_? They that
have done so,
heretofore, have to their Cost found, that
they were got unto
the _Wrong side of the Hedge_, in their doing
so. Think, here
_Should this be done any more?_ We read of
Balaam, in Num. 22,
23. He was to his Damage, _driven to the_
Wall, when he would
needs make an unlawful Salley forth after
the _Gain_ of this
World. . . . Why, when men, for the Sake of
Earthly Gain,
would be _going out_ into the _Warm_ Sun,
they drive _Through
the Wall_, and the _Angel of the Lord_ becomes
their Enemy.
In his essay on "Frontiers Well-Defended"
(1707) Mather assures the
pioneers that they "dwell in a Hatsarmaneth,"
a place of "tawney
serpents," are "inhabitants of the Valley
of Achor," and are "the Poor
of this World." There may be significance
in his assertion: "It is
remarkable to see that when the Unchurched
Villages, have been so many
of them, _utterly broken up_, in the _War_,
that has been upon us, those
that have had _Churches_ regularly formed
in them, have generally been
under a more _sensible Protection_ of Heaven."
"Sirs," he says, "a
_Church-State_ well form'd may fortify you
wonderfully!" He recommends
abstention from profane swearing, furious
cursing, Sabbath breaking,
unchastity, dishonesty, robbing of God by
defrauding the ministers of
their dues, drunkenness, and revels and he
reminds them that even the
Indians have family prayers! Like his successors
who solicited
missionary contributions for the salvation
of the frontier in the
Mississippi Valley during the forties of the
nineteenth century, this
early spokesman for New England laid stress
upon teaching anti-popery,
particularly in view of the captivity that
might await them.
In summing up, we find many of the traits
of later frontiers in this
early prototype, the Massachusetts frontier.
It lies at the edge of the
Indian country and tends to advance. It calls
out militant qualities and
reveals the imprint of wilderness conditions
upon the psychology and
morals as well as upon the institutions of
the people. It demands common
defense and thus becomes a factor for consolidation.
It is built on the
basis of a preliminary fur trade, and is settled
by the combined and
sometimes antagonistic forces of eastern men
of property (the absentee
proprietors) and the democratic pioneers.
The East attempted to regulate
and control it. Individualistic and democratic
tendencies were
emphasized both by the wilderness conditions
and, probably, by the prior
contentions between the proprietors and non-proprietors
of the towns
from which settlers moved to the frontier.
Removal away from the control
of the customary usages of the older communities
and from the
conservative influence of the body of the
clergy, increased the
innovating tendency. Finally the towns were
regarded by at least one
prominent representative of the established
order in the East, as an
undesirable place for the re-location of the
pillars of society. The
temptation to look upon the frontier as a
field for investment was
viewed by the clergy as a danger to the "institutions
of God." The
frontier was "the Wrong side of the Hedge."
But to this "wrong side of the hedge" New
England men continued to
migrate. The frontier towns of 1695 were hardly
more than suburbs of
Boston. The frontier of a century later included
New England's colonies
in Vermont, Western New York, the Wyoming
Valley, the Connecticut
Reserve, and the Ohio Company's settlement
in the Old Northwest
Territory. By the time of the Civil War the
frontier towns of New
England had occupied the great prairie zone
of the Middle West and were
even planted in Mormon Utah and in parts of
the Pacific Coast. New
England's sons had become the organizers of
a Greater New England in the
West, captains of industry, political leaders,
founders of educational
systems, and prophets of religion, in a section
that was to influence
the ideals and shape the destiny of the nation
in ways to which the eyes
of men like Cotton Mather were sealed.[66:1]
FOOTNOTES:
[39:1] Publications of the Colonial Society
of Massachusetts, April,
1914, xvii, 250-271. Reprinted with permission
of the Society.
[39:2] Massachusetts Archives, xxxvi, p. 150.
[40:1] Massachusetts Colony Records, ii, p.
122.
[40:2] _Ibid._, vol. iv, pt. ii, p. 439; Massachusetts
Archives, cvii,
pp. 160-161.
[40:3] See, for example, Massachusetts Colony
Records, v, 79; Green,
"Groton During the Indian Wars," p. 39; L.
K. Mathews, "Expansion of New
England," p. 58.
[40:4] Massachusetts Archives, lxviii, pp.
174-176.
[40:5] Osgood, "American Colonies in the Seventeenth
Century," i, p.
501, and citations: cf. Publications of this
Society, xii, pp. 38-39.
[41:1] Hening, "Statutes at Large," iii, p.
204: cf. 1 Massachusetts
Historical Collections, v, p. 129, for influence
of the example of the
New England town. On Virginia frontier conditions
see Alvord and
Bidgood, "First Explorations of the Trans-Allegheny
Region," pp. 23-34,
93-95. P. A. Bruce, "Institutional History
of Virginia," ii, p. 97,
discusses frontier defense in the seventeenth
century. [See chapter iii,
_post_.]
[42:1] Massachusetts Archives, lxx, 240; Massachusetts
Province Laws, i,
pp. 194, 293.
[42:2] In a petition (read March 3, 1692-3)
of settlers "in Sundry Farms
granted in those Remote Lands Scituate and
Lyeing between Sudbury,
Concord, Marlbury, Natick and Sherburne & Westerly
is the Wilderness,"
the petitioners ask easement of taxes and
extension into the Natick
region in order to have means to provide for
the worship of God, and
say:
"Wee are not Ignorant that by reason of the
present Distressed Condition
of those that dwell in these Frontier Towns,
divers are meditating to
remove themselves into such places where they
have not hitherto been
conserned in the present Warr and desolation
thereby made, as also that
thereby they may be freed from that great
burthen of public taxes
necessarily accruing thereby, Some haveing
already removed themselves.
Butt knowing for our parts that wee cannot
run from the hand of a
Jealous God, doe account it our duty to take
such Measures as may inable
us to the performance of that duty wee owe
to God, the King, & our
Familyes" (Massachusetts Archives, cxiii,
p. 1).
[42:3] In a petition of 1658 Andover speaks
of itself as "a remote
upland plantation" (Massachusetts Archives,
cxii, p. 99).
[42:4] Massachusetts Province Laws, i, p.
402.
[43:1] Convenient maps of settlement, 1660-1700,
are in E. Channing,
"History of the United States," i, pp. 510-511,
ii, end; Avery, "History
of the United States and its People," ii,
p. 398. A useful
contemporaneous map for conditions at the
close of King Philip's War is
Hubbard's map of New England in his "Narrative"
published in Boston,
1677. See also L. K. Mathews, "Expansion of
New England," pp. 56-57, 70.
[44:1] Weeden, "Economic and Social History
of New England," pp. 90, 95,
129-132; F. J. Turner, "Indian Trade in Wisconsin,"
p. 13; McIlwain,
"Wraxall's Abridgement," introduction; the
town histories abound in
evidence of the significance of the early
Indian traders' posts,
transition to Indian land cessions, and then
to town grants.
[44:2] Weeden, _loc. cit._, pp. 64-67; M.
Egleston, "New England Land
System," pp. 31-32; Sheldon, "Deerfield,"
i, pp. 37, 206, 267-268;
Connecticut Colonial Records, vii, p. 111,
illustrations of cattle
brands in 1727.
[44:3] Hutchinson, "History" (1795), ii, p.
129, note, relates such a
case of a Groton man; see also Parkman, "Half-Century,"
vol. i, ch. iv,
citing Maurault, "Histoire des Abenakis,"
p. 377.
[45:1] Massachusetts Archives, lxxi, pp. 4,
84, 85, 87, 88.
[45:2] Hoosatonic.
[45:3] Connecticut Records, iv, pp. 463, 464.
[45:4] Massachusetts Colony Records, v, p.
72; Massachusetts Province
Laws, i, pp. 176, 211, 292, 558, 594, 600;
Massachusetts Archives, lxxi,
pp. 7, 89, 102. Cf. Publications of this Society,
vii, 275-278.
[45:5] Sheldon, "Deerfield," i, p. 290.
[46:1] Judd, "Hadley," p. 272; 4 Massachusetts
Historical Collections,
ii, p. 235.
[46:2] Farmer and Moore, "Collections," iii,
p. 64. The frontier woman
of the farther west found no more extreme
representative than Hannah
Dustan of Haverhill, with her trophy of ten
scalps, for which she
received a bounty of £50 (Parkman, "Frontenac,"
1898, p. 407, note).
[46:3] For illustrations of resentment against
those who protected the
Christian Indians, see F. W. Gookin, "Daniel
Gookin," pp. 145-155.
[47:1] For example, Massachusetts Archives,
lxx, p. 261; Bailey,
"Andover," p. 179; Metcalf, "Annals of Mendon,"
p. 63; Proceedings
Massachusetts Historical Society, xliii, pp.
504-519. Parkman,
"Frontenac" (Boston, 1898), p. 390, and "Half-Century
of Conflict"
(Boston, 1898), i, p. 55, sketches the frontier
defense.
[48:1] Massachusetts Archives, cvii, p. 155.
[48:2] _Ibid._, cvii, p. 230; cf. 230 a.
[48:3] Massachusetts Archives, lxviii, p.
156.
[48:4] Sheldon, "Deerfield," i, p. 189.
[48:5] Massachusetts Archives, lxxi, 46-48,
131, 134, 135 _et passim_.
[50:1] Massachusetts Archives, lxxi, p. 107:
cf. Metcalf, "Mendon," p.
130; Sheldon, "Deerfield," i, p. 288. The
frontier of Virginia in 1755
and 1774 showed similar conditions: see, for
example, the citations to
Washington's Writings in Thwaites, "France
in America," pp. 193-195; and
frontier letters in Thwaites and Kellogg,
"Dunmore's War," pp. 227, 228
_et passim_. The following petition to Governor
Gooch of Virginia, dated
July 30, 1742, affords a basis for comparison
with a Scotch-Irish
frontier:
We your pettionours humbly sheweth that we
your Honours Loly and
Dutifull Subganckes hath ventred our Lives
& all that we have In
settling ye back parts of Virginia which was
a veri Great Hassirt &
Dengrous, for it is the Hathins [heathens]
Road to ware, which has
proved hortfull to severil of ous that were
ye first settlers of these
back woods & wee your Honibill pettionors
some time a goo petitioned
your Honnour for to have Commisioned men amungst
ous which we your
Honnours most Duttifull subjects thought properist
men & men that had
Hart and Curidg to hed us yn time of [war]
& to defend your Contray &
your poor Sogbacks Intrist from ye voilince
of ye Haithen--But yet agine
we Humbly persume to poot your Honnour yn
mind of our Great want of them
in hopes that your Honner will Grant a Captins'
Commission to John
McDowell, with follring ofishers, and your
Honnours' Complyence in this
will be Great settisfiction to your most Duttifull
and Humbil
pettioners--and we as in Duty bond shall Ever
pray . . . (Calendar of
Virginia State Papers, i, p. 235).
[51:1] But there is a note of deference in
Southern frontier petitions
to the Continental Congress--to be discounted,
however, by the
remoteness of that body. See F. J. Turner,
"Western State-Making in the
Revolutionary Era" (_American Historical Review_,
i, pp. 70, 251). The
demand for remission of taxes is a common
feature of the petitions there
quoted.
[51:2] Proceedings Massachusetts Historical
Society, xliii, pp. 506 ff.
[51:3] _Ibid._, xliii, p. 518.
[52:1] Connecticut Colonial Records, iv, p.
67.
[52:2] In a petition of February 22, 1693-4,
Deerfield calls itself the
"most Utmost Frontere Town in the County of
West Hampshire"
(Massachusetts Archives, cxiii, p. 57 a).
[52:3] Judd, "Hadley," p. 249.
[52:4] W. D. Schuyler-Lighthall, "Glorious
Enterprise," p. 16.
[53:1] Sheldon, "Deerfield," i, p. 405.
[54:1] "I want to have your warriours come
and see me," wrote Allen to
the Indians of Canada in 1775, "and help me
fight the King's Regular
Troops. You know they stand all close together,
rank and file, and my
men fight so as Indians do, and I want your
warriours to join with me
and my warriours, like brothers, and ambush
the Regulars: if you will, I
will give you money, blankets, tomahawks,
knives, paint, and any thing
that there is in the army, just like brothers;
and I will go with you
into the woods to scout; and my men and your
men will sleep together,
and eat and drink together, and fight Regulars,
because they first
killed our brothers" (American Archives, 4th
Series, ii, p. 714).
[54:2] Compare A. McF. Davis, "The Shays Rebellion
a Political
Aftermath" (Proceedings American Antiquarian
Society, xxi, pp. 58, 62,
75-79).
[55:1] "Land System of the New England Colonies,"
p. 30.
[55:2] Massachusetts Colony Records, i, p.
167.
[56:1] Compare Weeden, "Economic and Social
History of New England," i,
pp. 270-271; Gookin, "Daniel Gookin," pp.
106-161; and the histories of
Worcester for illustrations of how the various
factors noted could be
combined in a single town.
[56:2] F. Merrill, "Amesbury," pp. 5, 50.
[56:3] B. L. Mirick, "Haverhill," pp. 9, 10.
[57:1] Green, "Early Records of Groton," pp.
49, 70, 90.
[57:2] _Ibid._
[57:3] Worcester County History, i, pp. 2,
3.
[57:4] J. G. Metcalf, "Annals of Mendon,"
p. 85.
[58:1] P. 96. Compare the Kentucky petition
of 1780 given in Roosevelt,
"Winning of the West," ii, p. 398, and the
letter from that frontier
cited in Turner, "Western State-Making" (_American
Historical Review_,
i, p. 262), attacking the Virginia "Nabobs,"
who hold absentee land
titles. "Let the _great men_," say they, "whom
the land belongs to come
and defend it."
[59:1] Sheldon, "Deerfield," i, pp. 188-189.
[59:2] These facts are stated on the authority
of E. Washburn,
"Leicester," pp. 5-15: compare Major Stephen
Sewall to Jeremiah Dummer,
1717, quoted in Weeden, "Economic and Social
History of New England,"
ii, p. 505, note 4.
[60:1] Compare the Virginia system, Bruce,
"Economic History of Virginia
in the Seventeenth Century," ii, pp. 42, 43.
[60:2] For this item I am indebted to our
associate, Mr. Andrew McF.
Davis: see his "Colonial Currency Reprints,"
i, pp. 335-349.
[60:3] Hutchinson, "History of Massachusetts"
(1768), ii, pp. 331, 332,
has an instructive comment. A. C. Ford, "Colonial
Precedents of Our
National Land System," p. 84; L. K. Mathews,
"Expansion of New England,"
pp. 82 ff.
[60:4] J. G. Holland, "Western Massachusetts,"
p. 197.
[61:1] Jos. Schafer, "Origin of the System
of Land Grants for
Education," pp. 25-33.
[62:1] H. D. Hurd (ed.), "History of Worcester
County," i, p. 6. The
italics are mine.
[63:1] Egleston, "Land System of the New England
Colonies," pp. 39-41.
[63:2] _Ibid._, p. 41.
[63:3] T. Dwight, "Travels" (1821), ii, pp.
459-463.
[66:1] [See F. J. Turner, "Greater New England
in the Middle of the
Nineteenth Century," in American Antiquarian
Society "Proceedings,"
1920.]
III
THE OLD WEST[67:1]
It is not the oldest West with which this
chapter deals. The oldest West
was the Atlantic coast. Roughly speaking,
it took a century of Indian
fighting and forest felling for the colonial
settlements to expand into
the interior to a distance of about a hundred
miles from the coast.
Indeed, some stretches were hardly touched
in that period. This conquest
of the nearest wilderness in the course of
the seventeenth century and
in the early years of the eighteenth, gave
control of the maritime
section of the nation and made way for the
new movement of westward
expansion which I propose to discuss.
In his "Winning of the West," Roosevelt dealt
chiefly with the region
beyond the Alleghanies, and with the period
of the later eighteenth
century, although he prefaced his account
with an excellent chapter
describing the backwoodsmen of the Alleghanies
and their social
conditions from 1769 to 1774. It is important
to notice, however, that
he is concerned with a backwoods society already
formed; that he ignores
the New England frontier and its part in the
winning of the West, and
does not recognize that there was a West to
be won between New England
and the Great Lakes. In short, he is interested
in the winning of the
West beyond the Alleghanies by the southern
half of the frontier folk.
There is, then, a western area intermediate
between the coastal
colonial settlements of the seventeenth century
and the trans-Alleghany
settlements of the latter portion of the eighteenth
century. This
section I propose to isolate and discuss under
the name of the Old West,
and in the period from about 1676 to 1763.
It includes the back country
of New England, the Mohawk Valley, the Great
Valley of Pennsylvania, the
Shenandoah Valley, and the Piedmont--that
is, the interior or upland
portion of the South, lying between the Alleghanies
and the head of
navigation of the Atlantic rivers marked by
the "fall line."[68:1]
In this region, and in these years, are to
be found the beginnings of
much that is characteristic in Western society,
for the Atlantic coast
was in such close touch with Europe that its
frontier experience was
soon counteracted, and it developed along
other lines. It is unfortunate
that the colonial back country appealed so
long to historians solely in
connection with the colonial wars, for the
development of its society,
its institutions and mental attitude all need
study. Its history has
been dealt with in separate fragments, by
states, or towns, or in
discussions of special phases, such as German
and Scotch-Irish
immigration. The Old West as a whole can be
appreciated only by
obliterating the state boundaries which conceal
its unity, by
correlating the special and fragmentary studies,
and by filling the gaps
in the material for understanding the formation
of its society. The
present paper is rather a reconnaissance than
a conquest of the field, a
program for study of the Old West rather than
an exposition of it.
The end of the period proposed may be placed
about 1763, and the
beginning between 1676 and 1700. The termination
of the period is marked
by the Peace of Paris in 1763, and the royal
proclamation of that year
forbidding settlement beyond the Alleghanies.
By this time the
settlement of the Old West was fairly accomplished,
and new advances
were soon made into the "Western Waters" beyond
the mountains and into
the interior of Vermont and New Hampshire.
The isolation of the
transmontane settlements, and the special
conditions and doctrines of
the Revolutionary era during which they were
formed, make a natural
distinction between the period of which I
am to speak and the later
extension of the West.
The beginning of the period is necessarily
an indeterminate date, owing
to the different times of colonizing the coastal
areas which served as
bases of operations in the westward advance.
The most active movements
into the Old West occurred after 1730. But
in 1676 New England, having
closed the exhausting struggle with the Indians,
known as King Philip's
War, could regard her established settlements
as secure, and go on to
complete her possession of the interior. This
she did in the midst of
conflicts with the exterior Indian tribes
which invaded her frontiers
from New York and Canada during the French
and Indian wars from 1690 to
1760, and under frontier conditions different
from the conditions of the
earlier Puritan colonization. In 1676, Virginia
was passing through
Indian fighting--keenest along the fall line,
where the frontier
lay--and also experiencing a social revolt
which resulted in the defeat
of the democratic forces that sought to stay
the progress of
aristocratic control in the colony.[70:1]
The date marks the end of the
period when the Virginia tidewater could itself
be regarded as a
frontier region, and consequently the beginning
of a more special
interest in the interior.
Let us first examine the northern part of
the movement into the back
country. The expansion of New England into
the vacant spaces of its own
section, in the period we have chosen for
discussion, resulted in the
formation of an interior society which contrasted
in many ways with that
of the coast, and which has a special significance
in Western history,
in that it was this interior New England people
who settled the Greater
New England in central and western New York,
the Wyoming Valley, the
Connecticut Reserve of Ohio, and much of the
prairie areas of the Old
Northwest. It is important to realize that
the Old West included
interior New England.
The situation in New England at the close
of the seventeenth century is
indicated by the Massachusetts act of 1694
enumerating eleven towns,
then on the frontier and exposed to raids,
none of which might be
voluntarily deserted without leave of the
governor and council, on
penalty of loss of their freeholds by the
landowners, or fine of other
inhabitants.[70:2]
Thus these frontier settlers were made substantially
garrisons, or "mark
colonies." Crowded into the palisades of the
town, and obliged in spite
of their poverty to bear the brunt of Indian
attack, their hardships are
illustrated in the manly but pathetic letters
of Deerfield's minister,
Mr. Williams,[70:3] in 1704. Parkman succinctly
describes the general
conditions in these words:[70:4]
The exposed frontier of New England was between
two and three
hundred miles long, and consisted of farms
and hamlets loosely
scattered through an almost impervious forest.
. . . Even in
so-called villages the houses were far apart,
because, except
on the seashore, the people lived by farming.
Such as were
able to do so fenced their dwellings with
palisades, or built
them of solid timber, with loopholes, a projecting
upper story
like a block house, and sometimes a flanker
at one or more of
the corners. In the more considerable settlements
the largest
of these fortified houses was occupied in
time of danger by
armed men and served as a place of refuge
for the neighbors.
Into these places, in days of alarm, were
crowded the outlying settlers,
just as was the case in later times in the
Kentucky "stations."
In spite of such frontier conditions, the
outlying towns continued to
multiply. Between 1720 and the middle of the
century, settlement crept
up the Housatonic and its lateral valley into
the Berkshires. About 1720
Litchfield was established; in 1725, Sheffield;
in 1730, Great
Barrington; and in 1735 a road was cut and
towns soon established
between Westfield and these Housatonic settlements,
thus uniting them
with the older extensions along the Connecticut
and its tributaries.
In this period, scattered and sometimes unwelcome
Scotch-Irish
settlements were established, such as that
at Londonderry, New
Hampshire, and in the Berkshires, as well
as in the region won in King
Philip's War from the Nipmucks, whither there
came also Huguenots.[72:1]
In King George's War, the Connecticut River
settlers found their
frontier protection in such rude stockades
as those at the sites of
Keene, of Charlestown, New Hampshire (Number
Four), Fort Shirley at the
head of Deerfield River (Heath), and Fort
Pelham (Rowe); while Fort
Massachusetts (Adams) guarded the Hoosac gateway
to the Hoosatonic
Valley. These frontier garrisons and the self-defense
of the
backwoodsmen of New England are well portrayed
in the pages of
Parkman.[72:2] At the close of the war, settlement
again expanded into
the Berkshires, where Lennox, West Hoosac
(Williamstown), and Pittsfield
were established in the middle of the century.
Checked by the fighting
in the last French and Indian War, the frontier
went forward after the
Peace of Paris (1763) at an exceptional rate,
especially into Vermont
and interior New Hampshire. An anonymous writer
gives a contemporary
view of the situation on the eve of the Revolution:[72:3]
The richest parts remaining to be granted
are on the northern
branches of the Connecticut river, towards
Crown Point where
are great districts of fertile soil still
unsettled. The North
part of New Hampshire, the province of Maine,
and the
territory of Sagadahock have but few settlements
in them
compared with the tracts yet unsettled. . . .
I should further observe that these tracts
have since the
peace [_i. e._, 1763], been settling pretty
fast: farms on the
river Connecticut are every day extending
beyond the old fort
Dummer, for near thirty miles; and will in
a few years reach
to Kohasser which is nearly two hundred miles;
not that such
an extent will be one-tenth settled, but the
new-comers do not
fix near their neighbors, and go on regularly,
but take spots
that please them best, though twenty or thirty
miles beyond
any others. This to people of a sociable disposition
in Europe
would appear very strange, but the Americans
do not regard the
near neighborhood of other farmers; twenty
or thirty miles by
water they esteem no distance in matters of
this sort; besides
in a country that promises well the intermediate
space is not
long in filling up. Between Connecticut river
and Lake
Champlain upon Otter Creek, and all along
Lake Sacrament
[George] and the rivers that fall into it,
and the whole
length of Wood Creek, are numerous settlements
made since the
peace.[73:1]
For nearly a hundred years, therefore, New
England communities had been
pushed out to new frontiers in the intervals
between the almost
continuous wars with the French and Indians.
Probably the most
distinctive feature in this frontier was the
importance of the community
type of settlement; in other words, of the
towns, with their Puritan
ideals in education, morals, and religion.
This has always been a matter
of pride to the statesmen and annalists of
New England, as is
illustrated by these words of Holland in his
"Western Massachusetts,"
commenting on the settlement of the Connecticut
Valley in villages,
whereby in his judgment morality, education,
and urbanity were
preserved:
The influence of this policy can only be fully
appreciated
when standing by the side of the solitary
settler's hut in the
West, where even an Eastern man has degenerated
to a boor in
manners, where his children have grown up
uneducated, and
where the Sabbath has become an unknown day,
and religion and
its obligations have ceased to exercise control
upon the heart
and life.
Whatever may be the real value of the community
type of settlement, its
establishment in New England was intimately
connected both with the
Congregational religious organization and
with the land system of the
colonies of that section, under which the
colonial governments made
grants--not in tracts to individuals, but
in townships to groups of
proprietors who in turn assigned lands to
the inhabitants without cost.
The typical form of establishing a town was
as follows: On application
of an approved body of men, desiring to establish
a new settlement, the
colonial General Court would appoint a committee
to view the desired
land and report on its fitness; an order for
the grant would then issue,
in varying areas, not far from the equivalent
of six miles square. In
the eighteenth century especially, it was
common to reserve certain lots
of the town for the support of schools and
the ministry. This was the
origin of that very important feature of Western
society, federal land
grants for schools and colleges.[74:1] The
General Courts also made
regulations regarding the common lands, the
terms for admitting
inhabitants, etc., and thus kept a firm hand
upon the social structure
of the new settlements as they formed on the
frontier.
This practice, seen in its purity in the seventeenth
century
especially, was markedly different from the
practices of other colonies
in the settlement of their back lands. For
during most of the period New
England did not use her wild lands, or public
domain, as a source of
revenue by sale to individuals or to companies,
with the reservation of
quit-rents; nor attract individual settlers
by "head rights," or
fifty-acre grants, after the Virginia type;
nor did the colonies of the
New England group often make extensive grants
to individuals, on the
ground of special services, or because of
influence with the government,
or on the theory that the grantee would introduce
settlers on his grant.
They donated their lands to groups of men
who became town proprietors
for the purpose of establishing communities.
These proprietors were
supposed to hold the lands in trust, to be
assigned to inhabitants under
restraints to ensure the persistence of Puritan
ideals.
During most of the seventeenth century the
proprietors awarded lands to
the new-comers in accordance with this theory.
But as density of
settlement increased, and lands grew scarce
in the older towns, the
proprietors began to assert their legal right
to the unoccupied lands
and to refuse to share them with inhabitants
who were not of the body of
proprietors. The distinction resulted in class
conflicts in the towns,
especially in the eighteenth century,[75:1]
over the ownership and
disposal of the common lands.
The new settlements, by a process of natural
selection, would afford
opportunity to the least contented, whether
because of grievances, or
ambitions, to establish themselves. This tended
to produce a Western
flavor in the towns on the frontier. But it
was not until the original
ideals of the land system began to change,
that the opportunity to make
new settlements for such reasons became common.
As the economic and
political ideal replaced the religious and
social ideal, in the
conditions under which new towns could be
established, this became more
possible.
Such a change was in progress in the latter
part of the seventeenth
century and during the eighteenth. In 1713,
1715, and 1727,
Massachusetts determined upon a policy of
locating towns in advance of
settlement, to protect her boundary claims.
In 1736 she laid out five
towns near the New Hampshire border, and a
year earlier opened four
contiguous towns to connect her Housatonic
and Connecticut Valley
settlements.[76:1] Grants in non-adjacent
regions were sometimes made to
old towns, the proprietors of which sold them
to those who wished to
move.
The history of the town of Litchfield illustrates
the increasing
importance of the economic factor. At a time
when Connecticut feared
that Andros might dispose of the public lands
to the disadvantage of the
colony, the legislature granted a large part
of Western Connecticut to
the towns of Hartford and Windsor, _pro forma_,
as a means of
withdrawing the lands from his hands. But
these towns refused to give up
the lands after the danger had passed, and
proceeded to sell part of
them.[76:2] Riots occurred when the colonial
authorities attempted to
assert possession, and the matter was at length
compromised in 1719 by
allowing Litchfield to be settled in accordance
with the town grants,
while the colony reserved the larger part
of northwestern Connecticut.
In 1737 the colony disposed of its last unlocated
lands by sale in lots.
In 1762 Massachusetts sold a group of entire
townships in the Berkshires
to the highest bidders.[77:1]
But the most striking illustration of the
tendency, is afforded by the
"New Hampshire grants" of Governor Wentworth,
who, chiefly in the years
about 1760, made grants of a hundred and thirty
towns west of the
Connecticut, in what is now the State of Vermont,
but which was then in
dispute between New Hampshire and New York.
These grants, while in form
much like other town grants, were disposed
of for cash, chiefly to
speculators who hastened to sell their rights
to the throngs of
land-seekers who, after the peace, began to
pour into the Green Mountain
region.
It is needless to point out how this would
affect the movement of
Western settlement in respect to individualistic
speculation in public
lands; how it would open a career to the land
jobbers, as well as to the
natural leaders in the competitive movement
for acquiring the best
lands, for laying out town sites and building
up new communities under
"boom" conditions. The migratory tendency
of New Englanders was
increased by this gradual change in its land
policy; the attachment to a
locality was diminished. The later years showed
increasing emphasis by
New England upon individual success, greater
respect for the self-made
man who, in the midst of opportunities under
competitive conditions,
achieved superiority. The old dominance of
town settlement, village
moral police, and traditional class control
gave way slowly. Settlement
in communities and rooted Puritan habits and
ideals had enduring
influences in the regions settled by New Englanders;
but it was in this
Old West, in the years just before the Revolution,
that individualism
began to play an important rôle, along with
the traditional habit of
expanding in organized communities.
The opening of the Vermont towns revealed
more fully than before, the
capability of New Englanders to become democratic
pioneers, under
characteristic frontier conditions. Their
economic life was simple and
self-sufficing. They readily adopted lynch
law (the use of the "birch
seal" is familiar to readers of Vermont history)
to protect their land
titles in the troubled times when these "Green
Mountain Boys" resisted
New York's assertion of authority. They later
became an independent
Revolutionary state with frontier directness,
and in very many respects
their history in the Revolutionary epoch is
similar to that of settlers
in Kentucky and Tennessee, both in assertion
of the right to independent
self government and in a frontier separatism.[78:1]
Vermont may be
regarded as the culmination of the frontier
movement which I have been
describing in New England.
By this time two distinct New Englands existed--the
one coastal, and
dominated by commercial interests and the
established congregational
churches; the other a primitive agricultural
area, democratic in
principle, and with various sects increasingly
indifferent to the fear
of "innovation" which the dominant classes
of the old communities felt.
Already speculative land companies had begun
New England settlements in
the Wyoming Valley of Pennsylvania, as well
as on the lower Mississippi;
and New England missions among the Indians,
such as that at Stockbridge,
were beginning the noteworthy religious and
educational expansion of the
section to the west.
That this movement of expansion had been chiefly
from south to north,
along the river valleys, should not conceal
from us the fact that it was
in essential characteristics a Western movement,
especially in the
social traits that were developing. Even the
men who lived in the long
line of settlements on the Maine coast, under
frontier conditions, and
remote from the older centers of New England,
developed traits and a
democratic spirit that relate them closely
to the Westerners, in spite
of the fact that Maine is "down east" by preëminence.[79:1]
The frontier of the Middle region in this
period of the formation of the
Old West, was divided into two parts, which
happen to coincide with the
colonies of New York and Pennsylvania. In
the latter colony the trend of
settlement was into the Great Valley, and
so on to the Southern uplands;
while the advance of settlement in New York
was like that of New
England, chiefly northward, following the
line of Hudson River.
The Hudson and the Mohawk constituted the
area of the Old West in this
part of the eighteenth century. With them
were associated the Wallkill,
tributary to the Hudson, and Cherry Valley
near the Mohawk, along the
sources of the Susquehanna. The Berkshires
walled the Hudson in to the
east; the Adirondacks and the Catskills to
the west. Where the Mohawk
Valley penetrated between the mountainous
areas, the Iroquois Indians
were too formidable for advance on such a
slender line. Nothing but
dense settlement along the narrow strip of
the Hudson, if even that,
could have furnished the necessary momentum
for overcoming the Indian
barrier; and this pressure was lacking, for
the population was
comparatively sparse in contrast with the
task to be performed. What
most needs discussion in the case of New York,
therefore, is not the
history of expansion as in other sections,
but the absence of expansive
power.
The fur-trade had led the way up the Hudson,
and made beginnings of
settlements at strategic points near the confluence
of the Mohawk. But
the fur-trader was not followed by a tide
of pioneers. One of the most
important factors in restraining density of
population in New York, in
retarding the settlement of its frontier,
and in determining the
conditions there, was the land system of that
colony.
From the time of the patroon grants along
the lower Hudson, great
estates had been the common form of land tenure.
Rensselaerswyck reached
at one time over seven hundred thousand acres.
These great patroon
estates were confirmed by the English governors,
who in their turn
followed a similar policy. By 1732 two and
one-half million acres were
engrossed in manorial grants.[80:1] In 1764,
Governor Colden wrote[80:2]
that three of the extravagant grants contain,
as the proprietors claim, above a million
acres each, several
others above 200,000. * * * Although these
grants contain a
great part of the province, they are made
in trifling
acknowledgements. The far greater part of
them still remain
uncultivated, without any benefit to the community,
and are
likewise a discouragement to the settling
and improving the
lands in the neighborhood of them, for from
the uncertainty of
their boundaries, the patentees of these great
tracts are
daily enlarging their pretensions, and by
tedious and most
expensive law suits, distress and ruin poor
families who have
taken out grants near them.
He adds that "the proprietors of the great
tracts are not only freed
from the quit-rents, which the other landholders
in the province pay,
but by their influence in the assembly are
freed from every other public
tax on their lands."
In 1769 it was estimated that at least five-sixths
of the inhabitants of
Westchester County lived within the bounds
of the great manors
there.[81:1] In Albany County the Livingston
manor spread over seven
modern townships, and the great Van Rensselaer
manor stretched
twenty-four by twenty-eight miles along the
Hudson; while still farther,
on the Mohawk, were the vast possessions of
Sir William Johnson.[81:2]
It was not simply that the grants were extensive,
but that the policy
of the proprietors favored the leasing rather
than the sale of the
lands--frequently also of the stock, and taking
payment in shares. It
followed that settlers preferred to go to
frontiers where a more liberal
land policy prevailed. At one time it seemed
possible that the tide of
German settlement, which finally sought Pennsylvania
and the up-country
of the South, might flow into New York. In
1710, Governor Hunter
purchased a tract in Livingston's manor and
located nearly fifteen
hundred Palatines on it to produce naval stores.[82:1]
But the attempt
soon failed; the Germans applied to the Indians
on Schoharie Creek, a
branch of the Mohawk, for a grant of land
and migrated there, only to
find that the governor had already granted
the land. Again were the
villages broken up, some remaining and some
moving farther up the
Mohawk, where they and accessions to their
number established the
frontier settlements about Palatine Bridge,
in the region where, in the
Revolution, Herkimer led these German frontiersmen
to stem the British
attack in the battle of Oriskany. They constituted
the most effective
military defense of Mohawk Valley. Still another
portion took their way
across to the waters of the Susquehanna, and
at Tulpehockon Creek began
an important center of German settlement in
the Great Valley of
Pennsylvania.[82:2]
The most important aspect of the history of
the movement into the
frontier of New York at this period, therefore,
was the evidence which
it afforded that in the competition for settlement
between colonies
possessing a vast area of vacant land, those
which imposed feudal
tenures and undemocratic restraints, and which
exploited settlers, were
certain to lose.
The manorial practice gave a bad name to New
York as a region for
settlement, which not even the actual opportunities
in certain parts of
the colony could counteract. The diplomacy
of New York governors during
this period of the Old West, in securing a
protectorate over the Six
Nations and a consequent claim to their territory,
and in holding them
aloof from France, constituted the most effective
contribution of that
colony to the movement of American expansion.
When lands of these tribes
were obtained after Sullivan's expedition
in the Revolution (in which
New England soldiers played a prominent part),
it was by the New England
inundation into this interior that they were
colonized. And it was under
conditions like those prevailing in the later
years of the expansion of
settlements in New England itself, that this
settlement of interior and
western New York was effected.
The result was, that New York became divided
into two distinct peoples:
the dwellers along Hudson Valley, and the
Yankee pioneers of the
interior. But the settlement of central and
western New York, like the
settlement of Vermont, is a story that belongs
to the era in which the
trans-Alleghany West was occupied.
We can best consider the settlement of the
share of the Old West which
is located in Pennsylvania as a part of the
migration which occupied the
Southern Uplands, and before entering upon
this it will be advantageous
to survey that part of the movement toward
the interior which proceeded
westward from the coast. First let us observe
the conditions at the
eastern edge of these uplands, along the fall
line in Virginia, in the
latter part of the seventeenth century, in
order that the process and
the significance of the movement may be better
understood.
About the time of Bacon's Rebellion, in Virginia,
strenuous efforts
were made to protect the frontier line which
ran along the falls of the
river, against the attacks of Indians. This
"fall line," as the
geographers call it, marking the head of navigation,
and thus the
boundary of the maritime or lowland South,
runs from the site of
Washington, through Richmond, and on to Raleigh,
North Carolina, and
Columbia, South Carolina. Virginia having
earliest advanced thus far to
the interior, found it necessary in the closing
years of the seventeenth
century to draw a military frontier along
this line. As early as 1675 a
statute was enacted,[84:1] providing that
paid troops of five hundred
men should be drawn from the midland and most
secure parts of the
country and placed on the "heads of the rivers"
and other places
fronting upon the Indians. What was meant
by the "heads of the rivers,"
is shown by the fact that several of these
forts were located either at
the falls of the rivers or just above tidewater,
as follows: one on the
lower Potomac in Stafford County; one near
the falls of the
Rappahannock; one on the Mattapony; one on
the Pamunky; one at the falls
of the James (near the site of Richmond);
one near the falls of the
Appomattox, and others on the Blackwater,
the Nansemond, and the Accomac
peninsula, all in the eastern part of Virginia.
Again, in 1679, similar provision was made,[84:2]
and an especially
interesting act was passed, making _quasi_
manorial grants to Major
Lawrence Smith and Captain William Byrd, "to
seate certain lands at the
head [falls] of Rappahannock and James river"
respectively. This scheme
failed for lack of approval by the authorities
in England.[84:3] But
Byrd at the falls of the James near the present
site of Richmond,
Robert Beverley on the Rappahannock, and other
frontier commanders on
the York and Potomac, continued to undertake
colonial defense. The
system of mounted rangers was established
in 1691, by which a
lieutenant, eleven soldiers, and two Indians
at the "heads" or falls of
each great river were to scout for enemy,[85:1]
and the Indian boundary
line was strictly defined.
By the opening years of the eighteenth century
(1701), the assembly of
Virginia had reached the conclusion that settlement
would be the best
means of protecting the frontiers, and that
the best way of "settling in
co-habitations upon the said land frontiers
within this government will
be by encouragements to induce societies of
men to undertake the
same."[85:2] It was declared to be inexpedient
to have less than twenty
fighting men in each "society," and provision
was made for a land grant
to be given to these societies (or towns)
not less than 10,000 nor more
than 30,000 acres upon any of the frontiers,
to be held in common by the
society. The power of ordering and managing
these lands, and the
settling and planting of them, was to remain
in the society. Virginia
was to pay the cost of survey, also quit-rents
for the first twenty
years for the two-hundred-acre tract as the
site of the "co-habitation."
Within this two hundred acres each member
was to have a half-acre lot
for living upon, and a right to two hundred
acres next adjacent, until
the thirty thousand acres were taken up. The
members of the society
were exempt from taxes for twenty years, and
from the requirements of
military duty except such as they imposed
upon themselves. The
resemblance to the New England town is obvious.
"Provided alwayes," ran the quaint statute,
"and it is the true intent
and meaning of this act that for every five
hundred acres of land to be
granted in pursuance of this act there shall
be and shall be continually
kept upon the said land one christian man
between sixteen and sixty
years of age perfect of limb, able and fitt
for service who shall alsoe
be continually provided with a well fixed
musquett or fuzee, a good
pistoll, sharp simeter, tomahawk and five
pounds of good clean pistoll
powder and twenty pounds of sizable leaden
bulletts or swan or goose
shott to be kept within the fort directed
by this act besides the powder
and shott for his necessary or useful shooting
at game. Provided also
that the said warlike christian man shall
have his dwelling and
continual abode within the space of two hundred
acres of land to be laid
out in a geometricall square or as near that
figure as conveniency will
admit," etc. Within two years the society
was required to cause a half
acre in the middle of the "co-habitation"
to be palisaded "with good
sound pallisadoes at least thirteen foot long
and six inches diameter in
the middle of the length thereof, and set
double and at least three foot
within the ground."
Such in 1701 was the idea of the Virginia
tidewater assembly of a
frontiersman, and of the frontier towns by
which the Old Dominion should
spread her population into the upland South.
But the "warlike Christian
man" who actually came to furnish the firing
line for Virginia, was
destined to be the Scotch-Irishman and the
German with long rifle in
place of "fuzee" and "simeter," and altogether
too restless to have his
continual abode within the space of two hundred
acres. Nevertheless
there are points of resemblance between this
idea of societies settled
about a fortified town and the later "stations"
of Kentucky.[87:1]
By the beginning of the eighteenth century
the engrossing of the lands
of lowland Virginia had progressed so far,
the practice of holding large
tracts of wasteland for reserves in the great
plantations had become so
common, that the authorities of Virginia reported
to the home government
that the best lands were all taken up,[87:2]
and settlers were passing
into North Carolina seeking cheap lands near
navigable rivers. Attention
was directed also to the Piedmont portions
of Virginia, for by this time
the Indians were conquered in this region.
It was now possible to
acquire land by purchase[87:3] at five shillings
sterling for fifty
acres, as well as by head-rights for importation
or settlement, and land
speculation soon turned to the new area.
Already the Piedmont had been somewhat explored.[87:4]
Even by the
middle of the seventeenth century, fur-traders
had followed the trail
southwest from the James more than four hundred
miles to the Catawbas
and later to the Cherokees. Col. William Byrd
had, as we have seen, not
only been absorbing good lands in the lowlands,
and defending his post
at the falls of the James, like a Count of
the Border, but he also
engaged in this fur-trade and sent his pack
trains along this trail
through the Piedmont of the Carolinas,[87:5]
and took note of the rich
savannas of that region. Charleston traders
engaged in rivalry for this
trade.
It was not long before cattle raisers from
the older settlements,
learning from the traders of the fertile plains
and peavine pastures of
this land, followed the fur-traders and erected
scattered "cow-pens" or
ranches beyond the line of plantations in
the Piedmont. Even at the
close of the seventeenth century, herds of
wild horses and cattle ranged
at the outskirts of the Virginia settlements,
and were hunted by the
planters, driven into pens, and branded somewhat
after the manner of the
later ranching on the Great Plains.[88:1]
Now the cow-drovers and the
cow-pens[88:2] began to enter the uplands.
The Indians had by this time
been reduced to submission in most of the
Virginia Piedmont--as Governor
Spotswood[88:3] reported in 1712, living "quietly
on our frontiers,
trafficking with the Inhabitants."
After the defeat of the Tuscaroras and Yemassees
about this time in the
Carolinas, similar opportunities for expansion
existed there. The cattle
drovers sometimes took their herds from range
to range; sometimes they
were gathered permanently near the pens, finding
the range sufficient
throughout the year. They were driven to Charleston,
or later sometimes
even to Philadelphia and Baltimore markets.
By the middle of the
century, disease worked havoc with them in
South Carolina[89:1] and
destroyed seven-eighths of those in North
Carolina; Virginia made
regulations governing the driving of cattle
through her frontier
counties to avoid the disease, just as in
our own time the northern
cattlemen attempted to protect their herds
against the Texas fever.
Thus cattle raisers from the coast followed
the fur-traders toward the
uplands, and already pioneer farmers were
straggling into the same
region, soon to be outnumbered by the tide
of settlement that flowed
into the region from Pennsylvania.
The descriptions of the uplands by contemporaneous
writers are in
glowing terms. Makemie, in his "Plain and
Friendly Persuasion" (1705),
declared "The best, richest, and most healthy
part of your Country is
yet to be inhabited, above the falls of every
River, to the Mountains."
Jones, in his "Present State of Virginia"
(1724), comments on the
convenience of tidewater transportation, etc.,
but declares that section
"not nearly so healthy as the uplands and
Barrens which serve for Ranges
for Stock," although he speaks less enthusiastically
of the savannas and
marshes which lay in the midst of the forest
areas. In fact, the
Piedmont was by no means the unbroken forest
that might have been
imagined, for in addition to natural meadows,
the Indians had burned
over large tracts.[89:2] It was a rare combination
of woodland and
pasture, with clear running streams and mild
climate.[89:3]
The occupation of the Virginia Piedmont received
a special impetus from
the interest which Governor Spotswood took
in the frontier. In 1710 he
proposed a plan for intercepting the French
in their occupation of the
interior, by inducing Virginia settlement
to proceed along one side of
James River only, until this column of advancing
pioneers should strike
the attenuated line of French posts in the
center. In the same year he
sent a body of horsemen to the top of the
Blue Ridge, where they could
overlook the Valley of Virginia.[90:1] By
1714 he became active as a
colonizer himself. Thirty miles above the
falls of the Rappahannock, on
the Rapidan at Germanna,[90:2] he settled
a little village of German
redemptioners (who in return for having the
passage paid agreed to serve
without wages for a term of years), to engage
in his iron works, also to
act as rangers on the frontier. From here,
in 1716, with two companies
of rangers and four Indians, Governor Spotswood
and a band of Virginia
gentlemen made a summer picnic excursion of
two weeks across the Blue
Ridge into the Shenandoah Valley. _Sic juvat
transcendere montes_ was
the motto of these Knights of the Golden Horse
Shoe, as the governor
dubbed them. But they were not the "warlike
christian men" destined to
occupy the frontier.
Spotswood's interest in the advance along
the Rappahannock, probably
accounts for the fact that in 1720 Spotsylvania
and Brunswick were
organized as frontier counties of Virginia.[91:1]
Five hundred dollars
were contributed by the colony to the church,
and a thousand dollars for
arms and ammunition for the settlers in these
counties. The fears of the
French and Indians beyond the high mountains,
were alleged as reasons
for this advance. To attract settlers to these
new counties, they were
(1723) exempt from purchasing the lands under
the system of head rights,
and from payment of quit-rents for seven years
after 1721. The free
grants so obtained were not to exceed a thousand
acres. This was soon
extended to six thousand acres, but with provision
requiring the
settlement of a certain number of families
upon the grant within a
certain time. In 1729 Spotswood was ordered
by the Council to produce
"rights" and pay the quit-rents for the 59,786
acres which he claimed in
this county.
Other similar actions by the Council show
that large holdings were
developing there, also that the difficulty
of establishing a frontier
democracy in contact with the area of expanding
plantations, was very
real.[91:2] By the time of the occupation
of the Shenandoah Valley,
therefore, the custom was established in this
part of Virginia,[91:3] of
making grants of a thousand acres for each
family settled. Speculative
planters, influential with the Governor and
Council secured grants of
many thousand acres, conditioned upon seating
a certain number of
families, and satisfying the requirements
of planting. Thus what had
originally been intended as direct grants
to the actual settler,
frequently became grants to great planters
like Beverley, who promoted
the coming of Scotch-Irish and German settlers,
or took advantage of
the natural drift into the Valley, to sell
lands in their grants, as a
rule, reserving quit-rents. The liberal grants
per family enabled these
speculative planters, while satisfying the
terms of settlement, to hold
large portions of the grant for themselves.
Under the lax requirements,
and probably still more lax enforcement, of
the provisions for actual
cultivation or cattle-raising,[92:1] it was
not difficult to hold such
wild land. These conditions rendered possible
the extension of a measure
of aristocratic planter life in the course
of time to the Piedmont and
Valley lands of Virginia. It must be added,
however, that some of the
newcomers, both Germans and Scotch-Irish,
like the Van Meters, Stover,
and Lewis, also showed an ability to act as
promoters in locating
settlers and securing grants to themselves.
In the northern part of the Shenandoah Valley,
lay part of the estate of
Lord Fairfax, some six million acres in extent,
which came to the family
by dower from the old Culpeper and Arlington
grant of Northern Neck. In
1748, the youthful Washington was surveying
this estate along the upper
waters of the Potomac, finding a bed under
the stars and learning the
life of the frontier.
Lord Fairfax established his own Greenway
manor,[92:2] and divided his
domain into other manors, giving ninety-nine-year
leases to settlers
already on the ground at twenty shillings
annually per hundred acres;
while of the new-comers he exacted two shillings
annual quit-rent for
this amount of land in fee simple. Litigation
kept land titles uncertain
here, for many years. Similarly, Beverley's
manor, about Staunton,
represented a grant of 118,000 acres to Beverley
and his associates on
condition of placing the proper number of
families on the tract.[93:1]
Thus speculative planters on this frontier
shared in the movement of
occupation and made an aristocratic element
in the up-country; but the
increasing proportion of Scotch-Irish immigrants,
as well as German
settlers, together with the contrast in natural
conditions, made the
interior a different Virginia from that of
the tidewater.
As settlement ascended the Rappahannock, and
emigrants began to enter
the Valley from the north, so, contemporaneously,
settlement ascended
the James above the falls, succeeding to the
posts of the
fur-traders.[93:2] Goochland County was set
off in 1728, and the growth
of population led, as early as 1729, to proposals
for establishing a
city (Richmond) at the falls. Along the upper
James, as on the
Rappahannock, speculative planters bought
headrights and located
settlers and tenants to hold their grants.[93:3]
Into this region came
natives of Virginia, emigrants from the British
isles, and scattered
representatives of other lands, some of them
coming up the James, others
up the York, and still others arriving with
the southward-moving current
along both sides of the Blue Ridge.
Before 1730 few settlers lived above the mouth
of the Rivanna. In 1732
Peter Jefferson patented a thousand acres
at the eastern opening of its
mountain gap, and here, under frontier conditions,
Thomas Jefferson was
born in 1743 near his later estate of Monticello.
About him were pioneer
farmers, as well as foresighted engrossers
of the land. In the main his
country was that of a democratic frontier
people--Scotch-Irish
Presbyterians, Quakers, Baptists, and other
sects,[94:1] out of
sympathy with the established church and the
landed gentry of the
lowlands. This society in which he was born,
was to find in Jefferson a
powerful exponent of its ideals.[94:2] Patrick
Henry was born in 1736
above the falls, not far from Richmond, and
he also was a mouthpiece of
interior Virginia in the Revolutionary era.
In short, a society was
already forming in the Virginia Piedmont which
was composed of many
sects, of independent yeomen as well as their
great planter leaders--a
society naturally expansive, seeing its opportunity
to deal in
unoccupied lands along the frontier which
continually moved toward the
West, and in this era of the eighteenth century
dominated by the
democratic ideals of pioneers rather than
by the aristocratic tendencies
of slaveholding planters. As there were two
New Englands, so there were
by this time two Virginias, and the uplands
belonged with the Old West.
The advance across the fall line from the
coast was, in North Carolina,
much slower than in Virginia. After the Tuscarora
War (1712-13) an
extensive region west from Pamlico Sound was
opened (1724). The region
to the north, about the Roanoke, had before
this begun to receive
frontier settlers, largely from Virginia.
Their traits are interestingly
portrayed in Byrd's "Dividing Line." By 1728
the farthest inhabitants
along the Virginia boundary were frontiersmen
about Great Creek, a
branch of the Roanoke.[94:3] The North Carolina
commissioners desired to
stop running the line after going a hundred
and seventy miles, on the
plea that they were already fifty miles beyond
the outermost inhabitant,
and there would be no need for an age or two
to carry the line farther;
but the Virginia surveyors pointed out that
already speculators were
taking up the land. A line from Weldon to
Fayetteville would roughly
mark the western boundary of North Carolina's
sparse population of forty
thousand souls.[95:1]
The slower advance is explained, partly because
of the later settlement
of the Carolinas, partly because the Indians
continued to be troublesome
on the flanks of the advancing population,
as seen in the Tuscarora and
Yemassee wars, and partly because the pine
barrens running parallel with
the fall line made a zone of infertile land
not attractive to settlers.
The North Carolina low country, indeed, had
from the end of the
seventeenth century been a kind of southern
frontier for overflow from
Virginia; and in many ways was assimilated
to the type of the up-country
in its turbulent democracy, its variety of
sects and peoples, and its
primitive conditions. But under the lax management
of the public lands,
the use of "blank patents" and other evasions
made possible the
development of large landholding, side by
side with headrights to
settlers. Here, as in Virginia, a great proprietary
grant extended
across the colony--Lord Granville's proprietary
was a zone embracing the
northern half of North Carolina. Within the
area, sales and quit-rents
were administered by the agents of the owner,
with the result that
uncertainty and disorder of an agrarian nature
extended down to the
Revolution. There were likewise great speculative
holdings, conditioned
on seating a certain proportion of settlers,
into which the frontiersmen
were drifting.[95:2] But this system also
made it possible for agents of
later migrating congregations to establish
colonies like that of the
Moravians at Wachovia.[95:3] Thus, by the
time settlers came into the
uplands from the north, a land system existed
similar to that of
Virginia. A common holding was a square mile
(640 acres), but in
practice this did not prevent the accumulation
of great estates.[96:1]
Whereas Virginia's Piedmont area was to a
large extent entered by
extensions from the coast, that of North Carolina
remained almost
untouched by 1730.[96:2]
The same is true of South Carolina. By 1730,
settlement had progressed
hardly eighty miles from the coast, even in
the settled area of the
lowlands. The tendency to engross the lowlands
for large plantations was
clear, here as elsewhere.[96:3] The surveyor-general
reports in 1732
that not as many as a thousand acres within
a hundred miles of
Charleston, or within twenty miles of a river
or navigable creek, were
unpossessed. In 1729 the crown ordered eleven
townships of twenty
thousand acres each to be laid out in rectangles,
divided into fifty
acres for each actual settler under a quit-rent
of four shillings a year
for every hundred acres, or proportionally,
to be paid after the first
ten years.[96:4] By 1732 these townships,
designed to attract foreign
Protestants, were laid out on the great rivers
of the colony. As they
were located in the middle region, east of
the fall line, among pine
barrens, or in malarial lands in the southern
corner of the colony, they
all proved abortive as towns, except Orangeburg[96:5]
on the North
Edisto, where German redemptioners made a
settlement. The Scotch-Irish
Presbyterians who came to Williamsburg, on
Black River, suffered
hardships; as did the Swiss who, under the
visionary leadership of
Purry, settled in the deadly climate of Purrysburg,
on the lower
Savannah. To Welsh colonists from Pennsylvania
there was made a
grant--known as the "Welsh tract," embracing
over 173,000 acres on the
Great Pedee (Marion County)[97:1] under headrights
of fifty acres, also
a bounty in provisions, tools, and livestock.
These attempts, east of the fall line, are
interesting as showing
the colonial policy of marking out towns (which
were to be
politically-organized parishes, with representation
in the legislature),
and attracting foreigners thereto, prior to
the coming of settlers from
the North.
The settlement of Georgia, in 1732, completed
the southern line of
colonization toward the Piedmont. Among the
objects of the colony, as
specified in the charters, were the relief
of the poor and the
protection of the frontiers. To guard against
the tendency to engross
the lands in great estates, already so clearly
revealed in the older
colonies, the Georgia trustees provided that
the grants of fifty acres
should not be alienated or divided, but should
pass to the male heirs
and revert to the trustees in case heirs were
lacking. No grant greater
than five hundred acres was permitted, and
even this was made
conditionally upon the holder settling ten
colonists. However, under
local conditions and the competition and example
of neighboring
colonies, this attempt to restrict land tenure
in the interest of
democracy broke down by 1750, and Georgia's
land system became not
unlike that of the other Southern colonies.[97:2]
In 1734, Salzburgers had been located above
Savannah, and within seven
years some twelve hundred German Protestants
were dwelling on the
Georgia frontier; while a settlement of Scotch
Highlanders at Darien,
near the mouth of the Altamaha, protected
the southern frontier. At
Augusta, an Indian trading fort (1735), whence
the dealers in peltry
visited the Cherokee, completed the familiar
picture of frontier
advance.[98:1]
We have now hastily surveyed the movement
of the frontier of settlement
westward from the lowlands, in the later years
of the seventeenth and
early part of the eighteenth century. There
is much that is common in
the whole line of advance. The original settlers
engross the desirable
lands of the older area. Indented servants
and new-comers pass to the
frontier seeking a place to locate their headrights,
or plant new towns.
Adventurous and speculative wealthy planters
acquire large holdings in
the new areas, and bring over settlers to
satisfy the requirements of
seating and cultivating their extensive grants,
thus building up a
yeomanry of small landholders side by side
with the holders of large
estates. The most far-sighted of the new-comers
follow the example of
the planters, and petition for increasing
extensive grants. Meanwhile,
pioneers like Abraham Wood, himself once an
indented servant, and
gentlemen like Col. William Byrd--prosecuting
the Indian trade from
their posts at the "heads" of the rivers,
and combining frontier
protection, exploring, and surveying--make
known the more distant
fertile soils of the Piedmont. Already in
the first part of the
eighteenth century, the frontier population
tended to be a rude
democracy, with a large representation of
Scotch-Irish, Germans, Welsh,
and Huguenot French settlers, holding religious
faiths unlike that of
the followers of the established church in
the lowlands. The movement of
slaves into the region was unimportant, but
not unknown.
The Virginia Valley was practically unsettled
in 1730, as was much of
Virginia's Piedmont area and all the Piedmont
area of the Carolinas. The
significance of the movement of settlers from
the North into this vacant
Valley and Piedmont, behind the area occupied
by expansion from the
coast is, that it was geographically separated
from the westward
movement from the coast, and that it was sufficient
in volume to recruit
the democratic forces and postpone for a long
time the process of social
assimilation to the type of the lowlands.
As has been pointed out, especially in the
Carolinas a belt of pine
barrens, roughly eighty miles in breadth,
ran parallel with the fall
line and thus discouraged western advance
across this belt, even before
the head of navigation was reached. In Virginia,
the Blue Ridge made an
almost equally effective barrier, walling
off the Shenandoah Valley from
the westward advance. At the same time this
valley was but a
continuation of the Great Valley, that ran
along the eastern edge of the
Alleghanies in southeastern Pennsylvania,
and included in its mountain
trough the Cumberland and Hagerstown valleys.
In short, a broad
limestone band of fertile soil was stretched
within mountain walls,
southerly from Pennsylvania to southwestern
Virginia; and here the
watergaps opened the way to descend to the
Carolina Piedmont. This whole
area, a kind of peninsula thrust down from
Pennsylvania, was rendered
comparatively inaccessible to the westward
movement from the lowlands,
and was equally accessible to the population
which was entering
Pennsylvania.[99:1]
Thus it happened that from about 1730 to 1760
a generation of settlers
poured along this mountain trough into the
southern uplands, or
Piedmont, creating a new continuous social
and economic area, which cut
across the artificial colonial boundary lines,
disarranged the regular
extension of local government from the coast
westward, and built up a
new Pennsylvania in contrast with the old
Quaker colonies, and a new
South in contrast with the tidewater South.
This New South composed the
southern half of the Old West.
From its beginning, Pennsylvania was advertised
as a home for dissenting
sects seeking freedom in the wilderness. But
it was not until the exodus
of German redemptioners,[100:1] from about
1717, that the Palatinate and
neighboring areas sent the great tide of Germans
which by the time of
the Revolution made them nearly a third of
the total population of
Pennsylvania. It has been carefully estimated
that in 1775 over 200,000
Germans lived in the thirteen colonies, chiefly
along the frontier zone
of
the Old West. Of these, a hundred thousand
had their home in
Pennsylvania, mainly in the Great Valley,
in the region which is still
so notably the abode of the "Pennsylvania
Dutch."[100:2]
Space does not permit us to describe this
movement of
colonization.[100:3] The entrance to the fertile
limestone soils of the
Great Valley of Pennsylvania was easy, in
view of the low elevation of
the South Mountain ridge, and the watergaps
thereto. The continuation
along the similar valley to the south, in
Maryland and Virginia, was a
natural one, especially as the increasing
tide of emigrants raised the
price of lands.[100:4] In 1719 the proprietor's
price for Pennsylvania
lands was ten pounds per hundred acres, and
two shillings quit-rents. In
1732 this became fifteen and one-half pounds,
with a quit-rent of a half
penny per acre.[101:1] During the period 1718
to 1732, when the Germans
were coming in great numbers, the management
of the lands fell into
confusion, and many seated themselves as squatters,
without
title.[101:2] This was a fortunate possibility
for the poor
redemptioners, who had sold their service
for a term of years in order
to secure their transportation to America.
By 1726 it was estimated that there were 100,000
squatters;[101:3] and
of the 670,000 acres occupied between 1732
and 1740, it is estimated
that 400,000 acres were settled without grants.[101:4]
Nevertheless
these must ultimately be paid for, with interest,
and the concession of
the right of preëmption to squatters made
this easier. But it was not
until 1755 that the governor offered land
free from purchase, and this
was to be taken only west of the Alleghanies.[101:5]
Although the credit system relieved the difficulty
in Pennsylvania, the
lands of that colony were in competition with
the Maryland lands,
offered between 1717 and 1738 at forty shillings
sterling per hundred
acres, which in 1738 was raised to five pounds
sterling.[101:6] At the
same time, in the Virginia Valley, as will
be recalled, free grants were
being made of a thousand acres per family.
Although large tracts of the
Shenandoah Valley had been granted to speculators
like Beverley,
Borden, and the Carters, as well as to Lord
Fairfax, the owners sold
six or seven pounds cheaper per hundred acres
than did the Pennsylvania
land office.[102:1] Between 1726 and 1734,
therefore, the Germans began
to enter this valley,[102:2] and before long
they extended their
settlements into the Piedmont of the Carolinas,[102:3]
being recruited
in South Carolina by emigrants coming by way
of Charleston--especially
after Governor Glenn's purchase from the Cherokee
in 1755, of the
extreme western portion of the colony. Between
1750 and the Revolution,
these settlers in the Carolinas greatly increased
in numbers.
Thus a zone of almost continuous German settlements
had been
established, running from the head of the
Mohawk in New York to the
Savannah in Georgia. They had found the best
soils, and they knew how to
till them intensively and thriftily, as attested
by their large,
well-filled barns, good stock, and big canvas-covered
Conestoga wagons.
They preferred to dwell in groups, often of
the same religious
denomination--Lutherans, Reformed, Moravians,
Mennonites, and many
lesser sects. The diaries of Moravian missionaries
from Pennsylvania,
who visited them, show how the parent congregations
kept in touch with
their colonies[102:4] and how intimate, in
general, was the bond of
connection between this whole German frontier
zone and that of
Pennsylvania.
Side by side with this German occupation of
Valley and Piedmont, went
the migration of the Scotch-Irish.[103:1]
These lowland Scots had been
planted in Ulster early in the seventeenth
century. Followers of John
Knox, they had the contentious individualism
and revolutionary temper
that seem natural to Scotch Presbyterianism.
They were brought up on the
Old Testament, and in the doctrine of government
by covenant or compact.
In Ireland their fighting qualities had been
revealed in the siege of
Londonderry, where their stubborn resistance
balked the hopes of James
II. However, religious and political disabilities
were imposed upon
these Ulstermen, which made them discontented,
and hard times
contributed to detach them from their homes.
Their movement to America
was contemporaneous with the heavy German
migration. By the Revolution,
it is believed that a third of the population
of Pennsylvania was
Scotch-Irish; and it has been estimated, probably
too liberally, that a
half million came to the United States between
1730 and 1770.[103:2]
Especially after the Rebellion of 1745, large
numbers of Highlanders
came to increase the Scotch blood in the nation.[103:3]
Some of the
Scotch-Irish went to New England.[103:4] Given
the cold shoulder by
congregational Puritans, they passed to unsettled
lands about Worcester,
to the frontier in the Berkshires, and in
southern New Hampshire at
Londonderry--whence came John Stark, a frontier
leader in the French
and Indian War, and the hero of Bennington
in the Revolution, as well as
the ancestors of Horace Greeley and S. P.
Chase. In New York, a
Scotch-Irish settlement was planted on the
frontier at Cherry
Valley.[104:1] Scotch Highlanders came to
the Mohawk,[104:2] where they
followed Sir William Johnson and became Tory
raiders in the Revolution.
But it was in Pennsylvania that the center
of Scotch-Irish power lay.
"These bold and indigent strangers, saying
as their excuse when
challenged for titles that we had solicited
for colonists and they had
come accordingly,"[104:3] and asserting that
"it was against the laws of
God and nature that so much land should be
idle while so many christians
wanted it to work on and to raise their bread,"
squatted on the vacant
lands, especially in the region disputed between
Pennsylvania and
Maryland, and remained in spite of efforts
to drive them off. Finding
the Great Valley in the hands of the Germans,
they planted their own
outposts along the line of the Indian trading
path from Lancaster to
Bedford; they occupied Cumberland Valley,
and before 1760 pressed up the
Juniata somewhat beyond the narrows, spreading
out along its
tributaries, and by 1768 had to be warned
off from the Redstone country
to avoid Indian trouble. By the time of the
Revolution, their
settlements made Pittsburgh a center from
which was to come a new era in
Pennsylvania history. It was the Scotch-Irish
and German
fur-traders[104:4] whose pack trains pioneered
into the Ohio Valley in
the days before the French and Indian wars.
The messengers between
civilization and savagery were such men,[105:1]
as the Irish Croghan,
and the Germans Conrad Weiser and Christian
Post.
Like the Germans, the Scotch-Irish passed
into the Shenandoah
Valley,[105:2] and on to the uplands of the
South. In 1738 a delegation
of the Philadelphia Presbyterian synod was
sent to the Virginia governor
and received assurances of security of religious
freedom; the same
policy was followed by the Carolinas. By 1760
a zone of Scotch-Irish
Presbyterian churches extended from the frontiers
of New England to the
frontiers of South Carolina. This zone combined
in part with the German
zone, but in general Scotch-Irishmen tended
to follow the valleys
farther toward the mountains, to be the outer
edge of this frontier.
Along with this combined frontier stream were
English, Welsh and Irish
Quakers, and French Huguenots.[105:3]
Among this moving mass, as it passed along
the Valley into the Piedmont,
in the middle of the eighteenth century, were
Daniel Boone, John Sevier,
James Robertson, and the ancestors of John
C. Calhoun, Abraham Lincoln,
Jefferson Davis, Stonewall Jackson, James
K. Polk, Sam Houston, and Davy
Crockett, while the father of Andrew Jackson
came to the Carolina
Piedmont at the same time from the coast.
Recalling that Thomas
Jefferson's home was on the frontier, at the
edge of the Blue Ridge, we
perceive that these names represent the militant
expansive movement in
American life. They foretell the settlement
across the Alleghanies in
Kentucky and Tennessee; the Louisiana Purchase,
and Lewis and Clark's
transcontinental exploration; the conquest
of the Gulf Plains in the
War of 1812-15; the annexation of Texas; the
acquisition of California
and the Spanish Southwest. They represent,
too, frontier democracy in
its two aspects personified in Andrew Jackson
and Abraham Lincoln. It
was a democracy responsive to leadership,
susceptible to waves of
emotion, of a "high religeous voltage"--quick
and direct in action.
The volume of this Northern movement into
the Southern uplands is
illustrated by the statement of Governor Tryon,
of North Carolina, that
in the summer and winter of 1765 more than
a thousand immigrant wagons
passed through Salisbury, in that colony.[106:1]
Coming by families, or
groups of families or congregations, they
often drove their herds with
them. Whereas in 1746 scarce a hundred fighting
men were found in Orange
and the western counties of North Carolina,
there were in 1753 fully
three thousand, in addition to over a thousand
Scotch in the Cumberland;
and they covered the province more or less
thickly, from Hillsboro and
Fayetteville to the mountains.[106:2] Bassett
remarks that the
Presbyterians received their first ministers
from the synod of New York
and Pennsylvania, and later on sent their
ministerial students to
Princeton College. "Indeed it is likely that
the inhabitants of this
region knew more about Philadelphia at that
time than about Newbern or
Edenton."[106:3]
We are now in a position to note briefly,
in conclusion, some of the
results of the occupation of this new frontier
during the first half of
the eighteenth century--some of the consequences
of this formation of
the Old West.
I. A fighting frontier had been created all
along the line from New
England to Georgia, which bore the brunt of
French and Indian attacks
and gave indispensable service during the
Revolution. The significance
of this fact could only be developed by an
extended survey of the
scattered border warfare of this era. We should
have to see Rogers
leading his New England Rangers, and Washington
defending interior
Virginia with his frontiersmen in their hunting
shirts, in the French
and Indian War. When all of the campaigns
about the region of Canada,
Lake Champlain, and the Hudson, central New
York (Oriskany, Cherry
Valley, Sullivan's expedition against the
Iroquois), Wyoming Valley,
western Pennsylvania, the Virginia Valley,
and the back country of the
South are considered as a whole from this
point of view, the meaning of
the Old West will become more apparent.
II. A new society had been established, differing
in essentials from the
colonial society of the coast. It was a democratic
self-sufficing,
primitive agricultural society, in which individualism
was more
pronounced than the community life of the
lowlands. The indented servant
and the slave were not a normal part of its
labor system. It was engaged
in grain and cattle raising, not in producing
staples, and it found a
partial means of supplying its scarcity of
specie by the peltries which
it shipped to the coast. But the hunter folk
were already pushing
farther on; the cow-pens and the range were
giving place to the small
farm, as in our own day they have done in
the cattle country. It was a
region of hard work and poverty, not of wealth
and leisure. Schools and
churches were secured under serious difficulty,[107:1]
if at all; but in
spite of the natural tendencies of a frontier
life, a large portion of
the interior showed a distinctly religious
atmosphere.
III. The Old West began the movement of internal
trade which developed
home markets and diminished that colonial
dependence on Europe in
industrial matters shown by the maritime and
staple-raising sections.
Not only did Boston and other New England
towns increase as trading
centers when the back country settled up,
but an even more significant
interchange occurred along the Valley and
Piedmont. The German farmers
of the Great Valley brought their woven linen,
knitted stockings,
firkins of butter, dried apples, grain, etc.,
to Philadelphia and
especially to Baltimore, which was laid out
in 1730. To this city also
came trade from the Shenandoah Valley, and
even from the Piedmont came
peltry trains and droves of cattle and hogs
to the same market.[108:1]
The increase of settlement on the upper James
resulted in the
establishment of the city of Richmond at the
falls of the river in 1737.
Already the tobacco-planting aristocracy of
the lowlands were finding
rivals in the grain-raising area of interior
Virginia and Maryland.
Charleston prospered as the up-country of
the Carolinas grew. Writing in
the middle of the eighteenth century, Governor
Glenn, of South Carolina,
explained the apparent diminution of the colony's
shipping thus:[108:2]
Our trade with New York and Philadelphia was
of this sort,
draining us of all the little money and bills
that we could
gather from other places, for their bread,
flour, beer, hams,
bacon, and other things of their produce,
all which, except
beer, our new townships begin to supply us
with which are
settled with very industrious and consequently
thriving
Germans.
It was not long before this interior trade
produced those rivalries for
commercial ascendancy, between the coastwise
cities, which still
continue. The problem of internal improvements
became a pressing one,
and the statutes show increasing provision
for roads, ferries, bridges,
river improvements, etc.[109:1] The basis
was being laid for a national
economy, and at the same time a new source
for foreign export was
created.
IV. The Old West raised the issues of nativism
and a lower standard of
comfort. In New England, Scotch-Irish Presbyterians
had been frowned
upon and pushed away by the Puritan townsmen.[109:2]
In Pennsylvania,
the coming of the Germans and the Scotch-Irish
in such numbers caused
grave anxiety. Indeed, a bill was passed to
limit the importation of the
Palatines, but it was vetoed.[109:3] Such
astute observers as Franklin
feared in 1753 that Pennsylvania would be
unable to preserve its
language and that even its government would
become precarious.[109:4] "I
remember," he declares, "when they modestly
declined intermeddling in
our elections, but now they come in droves
and carry all before them,
except in one or two counties;" and he lamented
that the English could
not remove their prejudices by addressing
them in German.[109:5] Dr.
Douglas[109:6] apprehended that Pennsylvania
would "degenerate into a
foreign colony" and endanger the quiet of
the adjacent provinces. Edmund
Burke, regretting that the Germans adhered
to their own schools,
literature, and language, and that they possessed
great tracts without
admixture of English, feared that they would
not blend and become one
people with the British colonists, and that
the colony was threatened
with the danger of being wholly foreign. He
also noted that "these
foreigners by their industry, frugality, and
a hard way of living, in
which they greatly exceed our people, have
in a manner thrust them out
in several places."[110:1] This is a phenomenon
with which a succession
of later frontiers has familiarized us. In
point of fact the
"Pennsylvania Dutch" remained through our
history a very stubborn area
to assimilate, with corresponding effect upon
Pennsylvania politics.
It should be noted also that this coming of
non-English stock to the
frontier raised in all the colonies affected,
questions of
naturalization and land tenure by aliens.[110:2]
V. The creation of this frontier society--of
which so large a portion
differed from that of the coast in language
and religion as well as in
economic life, social structure, and ideals--produced
an antagonism
between interior and coast, which worked itself
out in interesting
fashion. In general this took these forms:
contests between the
property-holding class of the coast and the
debtor class of the
interior, where specie was lacking, and where
paper money and a
readjustment of the basis of taxation were
demanded; contests over
defective or unjust local government in the
administration of taxes,
fees, lands, and the courts; contests over
apportionment in the
legislature, whereby the coast was able to
dominate, even when its white
population was in the minority; contests to
secure the complete
separation of church and state; and, later,
contests over slavery,
internal improvements, and party politics
in general. These contests are
also intimately connected with the political
philosophy of the
Revolution and with the development of American
democracy. In nearly
every colony prior to the Revolution, struggles
had been in progress
between the party of privilege, chiefly the
Eastern men of property
allied with the English authorities, and the
democratic classes,
strongest in the West and the cities.
This theme deserves more space than can here
be allotted to it; but a
rapid survey of conditions in this respect,
along the whole frontier,
will at least serve to bring out the point.
In New England as a whole, the contest is
less in evidence. That part of
the friction elsewhere seen as the result
of defective local government
in the back country, was met by the efficiency
of the town system; but
between the interior and the coast there were
struggles over
apportionment and religious freedom. The former
is illustrated by the
convention that met in Dracut, Massachusetts,
in 1776, to petition the
States of Massachusetts and New Hampshire
to relieve the financial
distress and unfair legislative representation.
Sixteen of the border
towns of New Hampshire sent delegates to this
convention. Two years
later, these New Hampshire towns attempted
to join Vermont.[111:1] As a
Revolutionary State, Vermont itself was an
illustration of the same
tendency of the interior to break away from
the coast. Massachusetts in
this period witnessed a campaign between the
paper money party which was
entrenched in the more recently and thinly-settled
areas of the interior
and west, and the property-holding classes
of the coast.[111:2] The
opposition to the constitutions of 1778 and
1780 is tinctured with the
same antagonism between the ideas of the newer
part of the interior and
of the coast.[112:1] Shays' Rebellion and
the anti-federal opposition of
1787-88 found its stronghold in the same interior
areas.[112:2]
The religious struggles continued until the
democratic interior, where
dissenting sects were strong, and where there
was antagonism to the
privileges of the congregational church, finally
secured complete
disestablishment in New Hampshire, Connecticut,
and Massachusetts. But
this belongs to a later period.[112:3]
Pennsylvania affords a clear illustration
of these sectional
antagonisms. The memorial of the frontier
"Paxton Boys," in 1764,
demanded a right to share in political privileges
with the older part of
the colony, and protested against the apportionment
by which the
counties of Chester, Bucks, and Philadelphia,
together with the city of
Philadelphia, elected twenty-six delegates,
while the five frontier
counties had but ten.[112:4] The frontier
complained against the failure
of the dominant Quaker party of the coast
to protect the interior
against the Indians.[112:5] The three old
wealthy counties under Quaker
rule feared the growth of the West, therefore
made few new counties, and
carefully restricted the representation in
each to preserve the majority
in the old section. At the same time, by a
property qualification they
met the danger of the democratic city population.
Among the points of
grievance in this colony, in addition to apportionment
and
representation, was the difficulty of access
to the county seat, owing
to the size of the back counties. Dr. Lincoln
has well set forth the
struggle of the back country, culminating
in its triumph in the
constitutional convention of 1776, which was
chiefly the work of the
Presbyterian counties.[113:1] Indeed, there
were two revolutions in
Pennsylvania, which went on side by side:
one a revolt against the
coastal property-holding classes, the old
dominant Quaker party, and the
other a revolt against Great Britain, which
was in this colony made
possible only by the triumph of the interior.
In Virginia, as early as 1710, Governor Spotswood
had complained that
the old counties remained small while the
new ones were sometimes ninety
miles long, the inhabitants being obliged
to travel thirty or forty
miles to their own court-house. Some of the
counties had 1,700
tithables, while others only a dozen miles
square had 500. Justices of
the peace disliked to ride forty or fifty
miles to their monthly courts.
Likewise there was disparity in the size of
parishes--for example, that
of Varina, on the upper James, had nine hundred
tithables, many of whom
lived fifty miles from their church. But the
vestry refused to allow the
remote parishioners to separate, because it
would increase the parish
levy of those that remained. He feared lest
this would afford
"opportunity to Sectarys to establish their
opinions among 'em, and
thereby shake that happy establishment of
the Church of England which
this colony enjoys with less mixture of Dissenters
than any other of her
Maj'tie's plantations, and when once Schism
has crept into the Church,
it will soon create faction in the Civil Government."
That Spotswood's fears were well founded,
we have already seen. As the
sectaries of the back country increased, dissatisfaction
with the
established church grew. After the Revolution
came, Jefferson, with the
back country behind him, was able finally
to destroy the establishment,
and to break down the system of entails and
primogeniture behind which
the tobacco-planting aristocracy of the coast
was entrenched. The desire
of Jefferson to see slavery gradually abolished
and popular education
provided, is a further illustration of the
attitude of the interior. In
short, Jeffersonian democracy, with its idea
of separation of church and
state, its wish to popularize education, and
its dislike for special
privilege, was deeply affected by the Western
society of the Old
Dominion.
The Virginian reform movement, however, was
unable to redress the
grievance of unequal apportionment. In 1780
Jefferson pointed out that
the practice of allowing each county an equal
representation in the
legislature gave control to the numerous small
counties of the
tidewater, while the large populous counties
of the up-country suffered.
"Thus," he wrote, "the 19,000 men below the
falls give law to more than
30,000 living in other parts of the state,
and appoint all their chief
officers, executive and judiciary."[114:1]
This led to a long struggle
between coast and interior, terminated only
when the slave population
passed across the fall line, and more nearly
assimilated coast and
up-country. In the mountain areas which did
not undergo this change, the
independent state of West Virginia remains
as a monument of the contest.
In the convention of 1829-30, the whole philosophy
of representation was
discussed, and the coast defended its control
as necessary to protect
property from the assaults of a numerical
majority. They feared that
the interior would tax their slaves in order
to secure funds for
internal improvements.
As Doddridge put the case:[115:1]
The principle is that the owners of slave
property must be
possessed of all the powers of government,
however small their
own numbers may be, to secure that property
from the rapacity
of an overgrown majority of white men. This
principle admits
of no relaxation, because the weaker the minority
becomes, the
greater will their need for power be according
to their own
doctrines.
Leigh of Chesterfield county declared:[115:2]
It is remarkable--I mention it for the curiosity
of the
fact--that if any evil, physical or moral,
arise in any of the
states south of us, it never takes a northerly
direction, or
taints the Southern breeze; whereas, if any
plague originate
in the North, it is sure to spread to the
South and to invade
us sooner or later; the influenza--the smallpox--the
varioloid--the Hessian fly--the Circuit Court
system--Universal Suffrage--all come from
the North, _and they
always cross above the falls of the great
rivers_; below, it
seems, the broad expanse of waters interposing,
effectually
arrests their progress.
Nothing could more clearly bring out the sense
of contrast between
upland and lowland Virginia, and the continued
intimacy of the bond of
connection between the North and its Valley
and Piedmont colonies, than
this unconscious testimony.
In North and South Carolina the upland South,
beyond the pine barrens
and the fall line, had similar grievances
against the coast; but as the
zone of separation was more strongly marked,
the grievances were more
acute. The tide of backwoods settlement flowing
down the Piedmont from
the north, had cut across the lines of local
government and disarranged
the regular course of development of the colonies
from the
seacoast.[116:1] Under the common practice,
large counties in North
Carolina and parishes in South Carolina had
been projected into the
unoccupied interior from the older settlements
along their eastern edge.
But the Piedmont settlers brought their own
social order, and could not
be well governed by the older planters living
far away toward the
seaboard. This may be illustrated by conditions
in South Carolina. The
general court in Charleston had absorbed county
and precinct courts,
except the minor jurisdiction of justices
of the peace. This was well
enough for the great planters who made their
regular residence there for
a part of each year; but it was a source of
oppression to the up-country
settlers, remote from the court. The difficulty
of bringing witnesses,
the delay of the law, and the costs all resulted
in the escape of
criminals as well as in the immunity of reckless
debtors. The extortions
of officials, and their occasional collusion
with horse and cattle
thieves, and the lack of regular administration
of the law, led the
South Carolina up-country men to take affairs
in their own hands, and in
1764 to establish associations to administer
lynch law under the name of
"Regulators." The "Scovillites," or government
party, and the
Regulators met in arms on the Saluda in 1769,
but hostilities were
averted and remedial measures passed, which
alleviated the difficulty
until the Revolution.[117:1] There still remained,
however, the
grievance of unjust legislative representation.[117:2]
Calhoun stated
the condition in these words:
The upper country had no representation in
the government and
no political existence as a constituent portion
of the state
until a period near the commencement of the
revolution.
Indeed, during the revolution, and until the
formation of the
present constitution, in 1790, its political
weight was
scarcely felt in the government. Even then
although it had
become the most populous section, power was
so distributed
under the constitution as to leave it in a
minority in every
department of government.
Even in 1794 it was claimed by the up-country
leaders that four-fifths
of the people were governed by one-fifth.
Nor was the difficulty met
until the constitutional amendment of 1808,
the effect of which was to
give the control of the senate to the lower
section and of the house of
representatives to the upper section, thus
providing a mutual
veto.[117:3] This South Carolina experience
furnished the historical
basis for Calhoun's argument for nullification,
and for the political
philosophy underlying his theory of the "concurrent
majority."[118:1]
This adjustment was effected, however, only
after the advance of the
black belt toward the interior had assimilated
portions of the Piedmont
to lowland ideals.
When we turn to North Carolina's upper country
we find the familiar
story, but with a more tragic ending. The
local officials owed their
selection to the governor and the council
whom he appointed. Thus power
was all concentrated in the official "ring"
of the lowland area. The men
of the interior resented the extortionate
fees and the poll tax, which
bore with unequal weight upon the poor settlers
of the back country.
This tax had been continued after sufficient
funds had been collected to
extinguish the debt for which it was originally
levied, but venal
sheriffs had failed to pay it into the treasury.
A report of 1770 showed
at least one defaulting sheriff in every county
of the province.[118:2]
This tax, which was almost the sole tax of
the colony, was to be
collected in specie, for the warehouse system,
by which staples might be
accepted, while familiar on the coast, did
not apply to the interior.
The specie was exceedingly difficult to obtain;
in lack of it, the
farmer saw the sheriff, who owed his appointment
to the dominant lowland
planters, sell the lands of the delinquent
to his speculative friends.
Lawyers and court fees followed.
In short, the interior felt that it was being
exploited,[118:3] and it
had no redress, for the legislature was so
apportioned that all power
rested in the old lowland region. Efforts
to secure paper money failed
by reason of the governor's opposition under
instructions from the
crown, and the currency was contracting at
the very time when population
was rapidly increasing in the interior.[119:1]
As in New England, in the
days of Shays' Rebellion, violent prejudice
existed against the
judiciary and the lawyers, and it must, of
course, be understood that
the movement was not free from frontier dislike
of taxation and the
restraints of law and order in general. In
1766 and 1768, meetings were
held in the upper counties to organize the
opposition, and an
"association"[119:2] was formed, the members
of which pledged themselves
to pay no more taxes or fees until they satisfied
themselves that these
were agreeable to law.
The Regulators, as they called themselves,
assembled in the autumn of
1768 to the number of nearly four thousand,
and tried to secure terms of
adjustment. In 1770 the court-house at Hillsboro
was broken into by a
mob. The assembly passed some measures designed
to conciliate the back
country; but before they became operative,
Governor Tryon's militia,
about twelve hundred men, largely from the
lowlands, and led by the
gentry whose privileges were involved, met
the motley army of the
Regulators, who numbered about two thousand,
in the battle of the
Alamance (May, 1771). Many were killed and
wounded, the Regulators
dispersed, and over six thousand men came
into camp and took the oath of
submission to the colonial authorities. The
battle was not the first
battle of the Revolution, as it has been sometimes
called, for it had
little or no relation to the stamp act; and
many of the frontiersmen
involved, later refused to fight against England
because of the very
hatred which had been inspired for the lowland
Revolutionary leaders in
this battle of the Alamance. The interior
of the Carolinas was a region
where neighbors, during the Revolution, engaged
in internecine conflicts
of Tories against Whigs.
But in the sense that the battle of Alamance
was a conflict against
privilege, and for equality of political rights
and power, it was indeed
a preliminary battle of the Revolution, although
fought against many of
the very men who later professed Revolutionary
doctrines in North
Carolina. The need of recognizing the importance
of the interior led to
concessions in the convention of 1776 in that
state. "Of the forty-four
sections of the constitution, thirteen are
embodiments of reforms sought
by the Regulators."[120:1] But it was in this
period that hundreds of
North Carolina backwoodsmen crossed the mountains
to Tennessee and
Kentucky, many of them coming from the heart
of the Regulator region.
They used the device of "associations" to
provide for government in
their communities.[120:2]
In the matter of apportionment, North Carolina
showed the same lodgment
of power in the hands of the coast, even after
population preponderated
in the Piedmont.[120:3]
It is needless to comment on the uniformity
of the evidence which has
been adduced, to show that the Old West, the
interior region from New
England to Georgia, had a common grievance
against the coast; that it
was deprived throughout most of the region
of its due share of
representation, and neglected and oppressed
in local government in large
portions of the section. The familiar struggle
of West against East, of
democracy against privileged classes, was
exhibited along the entire
line. The phenomenon must be considered as
a unit, not in the fragments
of state histories. It was a struggle of interior
against coast.
VI. Perhaps the most noteworthy Western activity
in the Revolutionary
era, aside from the aspects already mentioned,
was in the part which the
multitude of sects in the Old West played
in securing the great
contribution which the United States made
to civilization by providing
for complete religious liberty, a secular
state with free churches.
Particularly the Revolutionary constitutions
of Pennsylvania and
Virginia, under the influence of the back
country, insured religious
freedom. The effects of the North Carolina
upland area to secure a
similar result were noteworthy, though for
the time ineffective.[121:1]
VII. As population increased in these years,
the coast gradually yielded
to the up-country's demands. This may be illustrated
by the transfer of
the capitals from the lowlands to the fall
line and Valley. In 1779,
Virginia changed her seat of government from
Williamsburg to Richmond;
in 1790, South Carolina, from Charleston to
Columbia; in 1791, North
Carolina, from Edenton to Raleigh; in 1797,
New York, from New York City
to Albany; in 1799, Pennsylvania, from Philadelphia
to Lancaster.
VIII. The democratic aspect of the new constitutions
was also influenced
by the frontier as well as by the prevalent
Revolutionary philosophy;
and the demands for paper money, stay and
tender laws, etc., of this
period were strongest in the interior. It
was this region that supported
Shays' Rebellion; it was (with some important
exceptions) the same area
that resisted the ratification of the federal
constitution, fearful of a
stronger government and of the loss of paper
money.
IX. The interior later showed its opposition
to the coast by the
persistent contest against slavery, carried
on in the up-country of
Virginia, and North and South Carolina. Until
the decade 1830-40, it was
not certain that both Virginia and North Carolina
would not find some
means of gradual abolition. The same influence
accounts for much of the
exodus of the Piedmont pioneers into Indiana
and Illinois, in the first
half of the nineteenth century.[122:1]
X. These were the regions, also, in which
were developed the desire of
the pioneers who crossed the mountains, and
settled on the "Western
waters," to establish new States free from
control by the lowlands,
owning their own lands, able to determine
their own currency, and in
general to govern themselves in accordance
with the ideals of the Old
West. They were ready also, if need be, to
become independent of the Old
Thirteen. Vermont must be considered in this
aspect, as well as Kentucky
and Tennessee.[122:2]
XI. The land system of the Old West furnished
precedents which developed
into the land system of the trans-Alleghany
West.[122:3] The squatters
of Pennsylvania and the Carolinas found it
easy to repeat the operation
on another frontier. Preëmption laws became
established features. The
Revolution gave opportunity to confiscate
the claims of Lord Fairfax,
Lord Granville, and McCulloh to their vast
estates, as well as the
remaining lands of the Pennsylvania proprietors.
The 640 acre (or one
square mile) unit of North Carolina for preëmptions,
and frontier land
bounties, became the area awarded to frontier
stations by Virginia in
1779, and the "section" of the later federal
land system. The Virginia
preëmption right of four hundred acres on
the Western waters, or a
thousand for those who came prior to 1778,
was, in substance, the
continuation of a system familiar in the Old
West.
The grants to Beverley, of over a hundred
thousand acres in the Valley,
conditioned on seating a family for every
thousand acres, and the
similar grants to Borden, Carter, and Lewis,
were followed by the great
grant to the Ohio Company. This company, including
leading Virginia
planters and some frontiersmen, asked in 1749
for two hundred thousand
acres on the upper Ohio, conditioned on seating
a hundred families in
seven years, and for an additional grant of
three hundred thousand acres
after this should be accomplished. It was
proposed to settle Germans on
these lands.
The Loyal Land Company, by order of the Virginia
council (1749), was
authorized to take up eight hundred thousand
acres west and north of the
southern boundary of Virginia, on condition
of purchasing "rights" for
the amount within four years. The company
sold many tracts for £3 per
hundred acres to settlers, but finally lost
its claim. The Mississippi
Company, including in its membership the Lees,
Washingtons, and other
great Virginia planters, applied for two and
one-half million acres in
the West in 1769. Similar land companies of
New England origin, like
the Susquehanna Company and Lyman's Mississippi
Company, exhibit the
same tendency of the Old West on the northern
side. New England's Ohio
Company of Associates, which settled Marietta,
had striking resemblances
to town proprietors.
These were only the most noteworthy of many
companies of this period,
and it is evident that they were a natural
outgrowth of speculations in
the Old West. Washington, securing military
bounty land claims of
soldiers of the French and Indian War, and
selecting lands in West
Virginia until he controlled over seventy
thousand acres for
speculation, is an excellent illustration
of the tendency. He also
thought of colonizing German Palatines upon
his lands. The formation of
the Transylvania and Vandalia companies were
natural developments on a
still vaster scale.[124:1]
XII. The final phase of the Old West, which
I wish merely to mention, in
conclusion, is its colonization of areas beyond
the mountains. The
essential unity of the movement is brought
out by a study of how New
England's Old West settled northern Maine,
New Hampshire and Vermont,
the Adirondacks, central and Western New York,
the Wyoming Valley (once
organized as a part of Litchfield, Connecticut),
the Ohio Company's
region about Marietta, and Connecticut's Western
Reserve on the shores
of Lake Erie; and how the pioneers of the
Great Valley and the Piedmont
region of the South crossed the Alleghanies
and settled on the Western
Waters. Daniel Boone, going from his Pennsylvania
home to the Yadkin,
and from the Yadkin to Tennessee and Kentucky,
took part in the whole
process, and later in its continuation into
Missouri.[124:2] The social
conditions and ideals of the Old West powerfully
shaped those of the
trans-Alleghany West.
The important contrast between the spirit
of individual colonization,
resentful of control, which the Southern frontiersmen
showed, and the
spirit of community colonization and control
to which the New England
pioneers inclined, left deep traces on the
later history of the
West.[125:1] The Old West diminished the importance
of the town as a
colonizing unit, even in New England. In the
Southern area, efforts to
legislate towns into existence, as in Virginia,
South Carolina, and
Georgia, failed. They faded away before wilderness
conditions. But in
general, the Northern stream of migration
was communal, and the Southern
individual. The difference which existed between
that portion of the Old
West which was formed by the northward colonization,
chiefly of the New
England Plateau (including New York), and
that portion formed by the
southward colonization of the Virginia Valley
and the Southern Piedmont
was reflected in the history of the Middle
West and the Mississippi
Valley.[125:2]
FOOTNOTES:
[67:1] _Proceedings of the State Historical
Society of Wisconsin for
1908._ Reprinted with the permission of the
Society.
[68:1] For the settled area in 1660, see the
map by Lois Mathews in
Channing, "United Stales" (N. Y., 1905), i,
p. 510; and by Albert Cook
Myers in Avery, "United States" (Cleveland,
1905), ii, following p. 398.
In Channing, ii, following p. 603, is Marion
F. Lansing's map of
settlement in 1760, which is on a rather conservative
basis, especially
the part showing the interior of the Carolinas.
Contemporaneous maps of the middle of the
eighteenth century, useful in
studying the progress of settlement, are:
Mitchell, "Map of the British
Colonies" (1755); Evans, "Middle British Colonies"
(1758); Jefferson and
Frye, "Map of Virginia" (1751 and 1755).
On the geographical conditions, see maps and
text in Powell,
"Physiographic Regions" (N. Y., 1896), and
Willis, "Northern
Appalachians," in "Physiography of the United
States" (N. Y., 1896), pp.
73-82, 169-176, 196-201.
[70:1] See Osgood, "American Colonies" (N.
Y., 1907), iii, chap. iii.
[70:2] See chapter ii, _ante_.
[70:3] Sheldon, "Deerfield" (Deerfield, Mass.,
1895), i, p. 288.
[70:4] Parkman, "Frontenac" (Boston, 1898),
p. 390; compare his
description of Deerfield in 1704, in "Half
Century of Conflict" (Boston,
1898), i, p. 55.
[72:1] Hanna, "Scotch Irish" (N. Y. and London,
1902), ii, pp. 17-24.
[72:2] "Half Century of Conflict," ii, pp.
214-234.
[72:3] "American Husbandry" (London, 1775),
i, p. 47.
[73:1] For the extent of New England settlements
in 1760, compared with
1700, see the map in Channing, "United States,"
ii, at end of volume.
[74:1] Schafer, "Land Grants for Education,"
Univ. of Wis. _Bulletin_
(Madison, 1902), chap. iv.
[75:1] On New England's land system see Osgood,
"American Colonies" (N.
Y., 1904), i, chap. xi; and Egleston, "Land
System of the New England
Colonies," Johns Hopkins Univ. _Studies_ (Baltimore,
1886), iv. Compare
the account of Virginia, about 1696, in "Mass.
Hist. Colls." (Boston,
1835), 1st series, v, p. 129, for a favorable
view of the New England
town system; and note the probable influence
of New England's system
upon Virginia's legislation about 1700. See
chapter ii, _ante_.
[76:1] Amelia C. Ford, "Colonial Precedents
of our National Land
System," citing Massachusetts Bay, House of
Rep. "Journal," 1715, pp. 5,
22, 46; Hutchinson, "History of Massachusetts
Bay" (London, 1768), ii,
p. 331; Holland, "Western Massachusetts" (Springfield,
1855), pp. 66,
169.
[76:2] "Conn. Colon. Records" (Hartford, 1874),
viii, p. 134.
[77:1] Holland, "Western Massachusetts," p.
197. See the comments of
Hutchinson in his "History of Massachusetts
Bay," ii, pp. 331, 332.
Compare the steps of Connecticut men in 1753
and 1755 to secure a land
grant in Wyoming Valley, Pennsylvania, for
the Susquehanna Company, and
the Connecticut governor's remark that there
was no unappropriated land
in the latter colony--"Pa. Colon. Records"
(Harrisburg, 1851), v, p.
771; "Pa. Archives," 2d series, xviii, contains
the important documents,
with much valuable information on the land
system of the Wyoming Valley
region. See also General Lyman's projects
for a Mississippi colony in
the Yazoo delta area--all indicative of the
pressure for land and the
speculative spirit.
[78:1] Compare Vermont's dealings with the
British, and the negotiations
of Kentucky and Tennessee leaders with Spaniards
and British. See _Amer.
Hist. Review_, i, p. 252, note 2, for references
on Vermont's
Revolutionary philosophy and influence.
[79:1] See H. C. Emery, "Artemas Jean Haynes"
(New Haven, 1908), pp.
8-10.
[80:1] Ballagh, in Amer. Hist. Assoc. "Report,"
1897, p. 110.
[80:2] "N. Y. Colon. Docs," vii, pp. 654,
795.
[81:1] Becker, in _Amer. Hist. Review_, vi,
p. 261.
[81:2] Becker, _loc. cit._ For maps of grants
in New York, see
O'Callaghan, "Doc. Hist. of N. Y." (Albany,
1850), i, pp. 421, 774;
especially Southier, "Chorographical Map of
New York"; Winsor,
"America," v, p. 236. In general on these
grants, consult also "Doc.
Hist. of N. Y.," i, pp. 249-257; "N. Y. Colon.
Docs.," iv, pp. 397, 791,
874; v, pp. 459, 651, 805; vi, pp. 486, 549,
743, 876, 950; Kip, "Olden
Time" (N. Y., 1872), p. 12; Scharf, "History
of Westchester County"
(Phila., 1886), i, p. 91; Libby, "Distribution
of Vote on Ratification
of Constitution" (Madison, 1894), pp. 21-25.
For the region of the Wallkill, including
New Paltz, etc., see Eager,
"Outline History of Orange County, New York"
(Newburgh, 1846-47); and
Ruttenber and Clark, "History of Orange County"
(Phila., 1881), pp.
11-20. On Cherry Valley and upper Susquehanna
settlements, in general,
in New York, see Halsey, "Old New York Frontier,"
pp. 5, 119, and the
maps by De Witt and Southier in O'Callaghan,
"Doc. Hist. of N. Y.," i,
pp. 421, 774.
Note the French Huguenots and Scotch-Irish
in Orange County, and the
Scotch-Irish settlers of Cherry Valley and
their relation to
Londonderry, N. H., as well as the missionary
visits from Stockbridge,
Mass., to the upper Susquehanna.
[82:1] Lord, "Industrial Experiments" (Baltimore,
1898), p. 45;
Diffenderfer, "German Exodus" (Lancaster,
Pa., 1897).
[82:2] See _post_.
[84:1] Hening, "Va. Statutes at Large" (N.
Y., 1823), ii, p. 326.
[84:2] _Ibid._, p. 433.
[84:3] Bassett, "Writings of William Byrd"
(N. Y., 1901), p. xxi.
[85:1] Hening, iii, p. 82. Similar acts were
passed almost annually in
successive years of the seventeenth century;
cf. _loc. cit._, _pp._ 98,
115, 119, 126, 164; the system was discontinued
in 1722--see Beverley,
"Virginia and its Government" (London, 1722),
p. 234.
It is interesting to compare the recommendation
of Governor Dodge for
Wisconsin Territory in 1836--see Wis. Terr.
House of Reps. "Journal,"
1836, pp. 11 _et seq._
[85:2] Hening, iii, pp. 204-209.
[87:1] Compare the law of 1779 in "Va. Revised
Code" (1819), ii, p. 357;
Ranck's "Boonesborough" (Louisville, 1901).
[87:2] Bassett, "Writings of Byrd," p. xii;
"Calendar of British State
Papers, Am. and W. I.," 1677-80 (London, 1896),
p. 168.
[87:3] Bassett, _loc. cit._, p. x, and Hening,
iii, p. 304 (1705).
[87:4] [See Alvord and Bidgood, "First Explorations
of the
Trans-Allegheny Region."]
[87:5] Bassett, "Writings of Byrd," pp. xvii,
xviii, quotes Byrd's
description of the trail; Logan, "Upper South
Carolina" (Columbia,
1859), i, p. 167; Adair describes the trade
somewhat later; cf. Bartram,
"Travels" (London, 1792), _passim_, and Monette,
"Mississippi Valley"
(N. Y., 1846), ii, p. 13.
[88:1] Bruce, "Economic Hist. of Va." (N.
Y., 1896), i, pp. 473, 475,
477.
[88:2] See descriptions of cow-pens in Logan,
"History of Upper S. C.,"
i, p. 151; Bartram, "Travels," p. 308. On
cattle raising generally in
the Piedmont, see: Gregg, "Old Cheraws" (N.
Y., 1867), pp. 68, 108-110;
Salley, "Orangeburg" (Orangeburg, 1898), pp.
219-221; Lawson, "New
Voyage to Carolina" (Raleigh, 1860), p. 135;
Ramsay, "South Carolina"
(Charleston, 1809), i, p. 207; J. F. D. Smyth,
"Tour" (London, 1784), i,
p. 143, ii, pp. 78, 97; Foote, "Sketches of
N. C." (N. Y., 1846), p. 77;
"N. C. Colon. Records" (Raleigh, 1887), v,
pp. xli, 1193, 1223;
"American Husbandry" (London, 1775), i, pp.
336, 350, 384; Hening, v.
pp. 176, 245.
[88:3] Spotswood, "Letters" (Richmond, 1882),
i, p. 167; compare _Va.
Magazine_, iii, pp. 120, 189.
[89:1] "N. C. Colon. Records," v, p. xli.
[89:2] Lawson, "Carolina" (Raleigh, 1860),
gives a description early in
the eighteenth century; his map is reproduced
in Avery, "United States"
(Cleveland, 1907), iii, p. 224.
[89:3] The advantages and disadvantages of
the Piedmont region of the
Carolinas in the middle of the eighteenth
century are illustrated in
Spangenburg's diary, in "N. C. Colon. Records,"
v, pp. 6, 7, 13, 14.
Compare "American Husbandry," i, pp. 220,
332, 357, 388.
[90:1] Spotswood, "Letters," i, p. 40.
[90:2] On Germanna see Spotswood, "Letters"
(index); Fontaine's journal
in A. Maury, "Huguenot Family" (1853), p.
268; Jones, "Present State of
Virginia" (N. Y., 1865), p. 59; Bassett, "Writings
of Byrd," p. 356;
_Va. Magazine_, xiii, pp. 362, 365; vi, p.
385; xii, pp. 342, 350; xiv,
p. 136.
Spotswood's interest in the Indian trade on
the southern frontier of
Virginia is illustrated in his fort Christanna,
on which the above
references afford information.
The contemporaneous account of Spotswood's
expedition into Shenandoah
Valley is Fontaine's journey, cited above.
[91:1] See the excellent paper by C. E. Kemper,
in _Va. Magazine_, xii,
on "Early Westward Movement in Virginia."
[91:2] Compare Phillips, "Origin and Growth
of the Southern Black
Belts," in _Amer. Hist. Review_, xi, p. 799.
[91:3] _Va. Magazine_, xiii, p. 113.
[92:1] "Revised Code of Virginia" (Richmond,
1819), ii, p. 339.
[92:2] _Mag. Amer. Hist._, xiii, pp. 217,
230; Winsor, "Narr. and Crit.
Hist. of America," v, p. 268; Kercheval, "The
Valley" (Winchester, Va.,
1833), pp. 67, 209; _Va. Magazine_, xiii,
p. 115.
[93:1] "William and Mary College Quarterly"
(Williamsburg, 1895), iii,
p. 226. See Jefferson and Frye, "Map of Virginia,
1751," for location of
this and Borden's manor.
[93:2] Brown, "The Cabells" (Boston, 1895),
p. 53.
[93:3] _Loc. cit._, pp. 57, 66.
[94:1] Meade, "Old Churches" (Phila., 1861),
2 vols.; Foote, "Sketches"
(Phila., 1855); Brown, "The Cabells," p. 68.
[94:2] _Atlantic Monthly_, vol. xci, pp. 83
_et seq._; Ford, "Writing of
Thomas Jefferson" (N. Y., 1892), i, pp. xix
_et seq._
[94:3] Byrd, "Dividing Line" (Richmond, 1866),
pp. 85, 271.
[95:1] "N. C. Colon. Records," iii, p. xiii.
Compare Hawks, "Hist. of
North Carolina" (Fayetteville, 1859), map
of precincts, 1663-1729.
[95:2] Raper, "North Carolina" (N. Y., 1904),
chap. v; W. R. Smith,
"South Carolina" (N. Y., 1903), pp. 48, 57.
[95:3] Clewell, "Wachovia" (N. Y., 1902).
[96:1] Ballagh, in Amer. Hist. Assoc. "Report,"
1897, pp. 120, 121,
citing Bassett, in "Law Quarterly Review,"
April, 1895, pp. 159-161.
[96:2] See map in Hawks, "North Carolina."
[96:3] McCrady, "South Carolina," 1719-1776
(N. Y., 1899), pp. 149, 151;
Smith, "South Carolina," p. 40; Ballagh, in
Amer. Hist. Assoc. "Report,"
1897, pp. 117-119; Brevard, "Digest of S.
C. Laws" (Charleston, 1857),
i, p. xi.
[96:4] McCrady, "South Carolina," pp. 121
_et seq._; Phillips,
"Transportation in the Eastern Cotton Belt"
(N. Y., 1908), p. 51.
[96:5] This was not originally provided for
among the eleven towns. For
its history see Salley, "Orangeburg"--frontier
conditions about 1769 are
described on pp. 219 _et seq._; see map opposite
p. 9.
[97:1] Gregg, "Old Cheraws," p. 44.
[97:2] Ballagh, _loc. cit._, pp. 119, 120.
[98:1] Compare the description of Georgia
frontier traders, cattle
raisers, and land speculators, about 1773,
in Bartram, "Travels," pp.
18, 36, 308.
[99:1] See Willis, "Northern Appalachians,"
in "Physiography of the U.
S." in National Geog. Soc. "Monographs" (N.
Y., 1895), no. 6.
[100:1] Diffenderfer, "German Immigration
into Pennsylvania," in Pa.
German Soc. "Proc.," v, p. 10; "Redemptioners"
(Lancaster, Pa., 1900).
[100:2] A. B. Faust, "German Element in the
United States."
[100:3] See the bibliographies in Kuhns, "German
and Swiss Settlements
of Pennsylvania" (N. Y., 1901); Wayland, "German
Element of the
Shenandoah Valley" (N. Y., 1908); Channing,
"United States," ii, p. 421;
Griffin, "List of Works Relating to the Germans
in the U. S." (Library
of Congress, Wash., 1904).
[100:4] See in illustration, the letter in
Myers, "Irish Quakers"
(Swarthmore, Pa., 1902), p. 70.
[101:1] Shepherd, "Proprietary Government
in Pennsylvania" (N. Y.,
1896), p. 34.
[101:2] Gordon, "Pennsylvania" (Phila., 1829),
p. 225.
[101:3] Shepherd, _loc. cit._, pp. 49-51.
[101:4] Ballagh, Amer. Hist. Assoc. "Report,"
1897, pp. 112, 113.
Compare Smith, "St. Clair Papers" (Cincinnati,
1882), ii, p. 101.
[101:5] Shepherd, _loc. cit._, p. 50.
[101:6] Mereness, "Maryland" (N. Y., 1901),
p. 77.
[102:1] "Calendar Va. State Papers" (Richmond,
1875), i, p. 217; on
these grants see Kemper, "Early Westward Movement
in Virginia" in _Va.
Mag._, xii and xiii; Wayland, "German Element
of the Shenandoah Valley,"
_William and Mary College Quarterly_, iii.
The speculators, both
planters and new-comers, soon made application
for lands beyond the
Alleghanies.
[102:2] In 1794 the Virginia House of Delegates
resolved to publish the
most important laws of the state in German.
[102:3] See Bernheim, "German Settlements
in the Carolinas" (Phila.,
1872); Clewell, "Wachovia"; Allen, "German
Palatines in N. C." (Raleigh,
1905).
[102:4] See Wayland, _loc. cit._, bibliography,
for references; and
especially _Va. Mag._, xi, pp. 113, 225, 370;
xii, pp. 55, 134, 271;
"German American Annals," N. S. iii, pp. 342,
369; iv, p. 16; Clewell,
"Wachovia; N. C. Colon. Records," v, pp. 1-14.
[103:1] On the Scotch-Irish, see the bibliography
in Green,
"Scotch-Irish in America," Amer. Antiquarian
Soc. "Proceedings," April,
1895; Hanna, "Scotch-Irish" (N. Y., 1902),
is a comprehensive
presentation of the subject; see also Myers,
"Irish Quakers."
[103:2] Fiske, "Old Virginia" (Boston, 1897),
ii, p. 394. Compare
Linehan, "The Irish Scots and the Scotch-Irish"
(Concord, N. H., 1902).
[103:3] See MacLean, "Scotch Highlanders in
America" (Cleveland, 1900).
[103:4] Hanna, "Scotch-Irish," ii, pp. 17-24.
[104:1] Halsey, "Old New York Frontier" (N.
Y., 1901).
[104:2] MacLean, pp. 196-230.
[104:3] The words of Logan, Penn's agent,
in 1724, in Hanna, ii, pp. 60,
63.
[104:4] Winsor, "Mississippi Basin" (Boston,
1895), pp. 238-243.
[105:1] See Thwaites, "Early Western Travels"
(Cleveland, 1904-06), i;
Walton, "Conrad Weiser" (Phila., 1900); Heckewelder,
"Narrative"
(Phila., 1820).
[105:2] Christian, "Scotch-Irish Settlers
in the Valley of Virginia"
(Richmond, 1860).
[105:3] Roosevelt gives an interesting picture
of this society in his
"Winning of the West" (N. Y., 1889-96), i,
chap. v; see also his
citations, especially Doddridge, "Settlements
and Indian Wars"
(Wellsburgh, W. Va., 1824).
[106:1] Bassett, in Amer. Hist. Assoc. "Report,"
1894, p. 145.
[106:2] "N. C. Colon. Records," v, pp. xxxix,
xl; _cf._ p. xxi.
[106:3] _Loc. cit._, pp. 146, 147.
[107:1] See the interesting account of Rev.
Moses Waddell's school in
South Carolina, on the upper Savannah, where
the students, including
John C. Calhoun, McDuffe, Legaré, and Petigru,
were educated in the
wilderness. They lived in log huts in the
woods, furnished their own
supplies, or boarded near by, were called
to the log school-house by
horn for morning prayers, and then scattered
in groups to the woods for
study. Hunt, "Calhoun" (Phila., 1907), p.
13.
[108:1] Scharf, "Maryland" (Baltimore, 1879),
ii, p. 61, and chaps. i
and xviii; Kercheval, "The Valley."
[108:2] Weston, "Documents," p. 82.
[109:1] See, for example, Phillips, "Transportation
in the Eastern
Cotton Belt," pp. 21-53.
[109:2] Hanna, "Scotch-Irish," ii, pp. 19,
22-24.
[109:3] Cobb, "Story of the Palatines" (Wilkes-Barre,
Pa., 1897), p.
300, citing "Penn. Colon. Records," iv, pp.
225, 345.
[109:4] "Works" (Bigelow ed.), ii, pp. 296-299.
[109:5] _Ibid._, iii, p. 297; _cf._ p. 221.
[109:6] "Summary" (1755), ii, p. 326.
[110:1] "European Settlements" (London, 1793),
ii, p. 200 (1765); _cf._
Franklin, "Works" (N. Y., 1905-07), ii, p.
221, to the same effect.
[110:2] Proper, "Colonial Immigration Laws,"
in Columbia Univ.,
"Studies," xii.
[111:1] Libby, "Distribution of the Vote on
the Federal Constitution,"
Univ. of Wis. _Bulletin_, pp. 8, 9, and citations.
Note especially "New
Hampshire State Papers," x, pp. 228 _et seq._
[111:2] Libby, _loc. cit._, pp. 12-14, 46,
54-57.
[112:1] Farrand, in _Yale Review_, May, 1908,
p. 52 and citation.
[112:2] Libby, _loc. cit._
[112:3] See Turner, "Rise of the New West"
(Amer. Nation series, N. Y.,
1906), pp. 16-18.
[112:4] Parkman, "Pontiac" (Boston, 1851),
ii, p. 352.
[112:5] Shepherd, "Proprietary Government
in Pennsylvania," in Columbia
Univ. _Studies_, vi, pp. 546 _et seq._ Compare
Watson, "Annals," ii, p.
259; Green, "Provincial America" (Amer. Nation
series, N. Y., 1905), p.
234.
[113:1] Lincoln, "Revolutionary Movement in
Pennsylvania" (Boston,
1901); McMaster and Stone, "Pennsylvania and
the Federal Constitution"
(Lancaster, 1888).
[114:1] "Notes on Virginia." See his table
of apportionment in Ford,
"Writings of Thomas Jefferson," iii, p. 222.
[115:1] "Debates of the Virginia State Convention,
1829-1830" (Richmond,
1854), p. 87. These debates constitute a mine
of material on the
difficulty of reconciling the political philosophy
of the Revolution
with the protection of the property, including
slaves, of the lowland
planters.
[115:2] _Loc. cit._, p. 407. The italics are
mine.
[116:1] McCrady, "South Carolina, 1719-1776,"
p. 623.
[117:1] Brevard, "Digest of S. C. Laws," i,
pp. xxiv, 253; McCrady,
"South Carolina, 1719-1776," p. 637; Schaper,
"Sectionalism in South
Carolina," in Amer. Hist. Assoc. "Report,"
1900, i, pp. 334-338.
[117:2] Schaper, _loc. cit._, pp. 338, 339;
Calhoun, "Works" (N. Y.,
1851-59), i, p. 402; _Columbia_ (S. C.) _Gazette_,
Aug. 1, 1794; Ramsay,
"South Carolina," pp. 64-66, 195, 217; Elliot,
"Debates," iv, pp. 288,
289, 296-299, 305, 309, 312.
[117:3] Schaper, _loc. cit._, pp. 440-447
_et seq._
[118:1] Turner, "Rise of the New West," pp.
50-52, 331; Calhoun,
"Works," i, pp. 400-405.
[118:2] "N. C. Colon. Records," vii, pp. xiv-xvii.
[118:3] See Bassett, "Regulators of N. C."
in Amer. Hist. Assoc.
"Report," 1894, pp. 141 (bibliog.) _et seq._;
"N. C. Colon. Records,"
pp. vii-x (Saunder's introductions are valuable);
Caruthers, "David
Caldwell" (Greensborough, N. C., 1842); Waddell,
"Colonial Officer"
(Raleigh, 1890); M. De L. Haywood, "Governor
William Tryon" (Raleigh, N.
C., 1903); Clewell, "Wachovia," chap. x; W.
E. Fitch, "Some Neglected
History of N. C." (N. Y., 1905); L. A. McCorkle
and F. Nash, in "N. C.
Booklet" (Raleigh, 1901-07), iii; Wheeler,
"North Carolina," ii, pp. 301
_et seq._; Cutter, "Lynch Law," chap. ii.
and iii.
[119:1] Bassett, _loc. cit._, p. 152.
[119:2] Wheeler, "North Carolina," ii, pp.
301-306; "N. C. Colon.
Records," vii, pp. 251, 699.
[120:1] "N. C. Colon. Records," viii, p. xix.
[120:2] Turner, in _Amer. Hist. Review_, i,
p. 76.
[120:3] "N. C. Colon. Records," vii, pp. xiv-xxiv.
[121:1] Weeks, "Church and State in North
Carolina" (Baltimore, 1893);
"N. C. Colon. Records," x, p. 870; Curry,
"Establishment and
Disestablishment" (Phila., 1889); C. F. James,
"Documentary History of
the Struggle for Religious Liberty in Virginia"
(Lynchburg, Va., 1900);
Semple, "The Virginia Baptists" (Richmond,
1810); Amer. Hist. Assoc.
"Papers," ii, p. 21; iii, pp. 205, 213.
[122:1] See Ballagh, "Slavery in Virginia,"
Johns Hopkins Univ.
"Studies," extra, xxiv; Bassett, "Slavery
and Servitude in the Colony of
North Carolina," _Id._, xiv, pp. 169-254;
Bassett, "Slavery in the State
of North Carolina," _Id._, xvii; Bassett,
"Antislavery Leaders in North
Carolina," _Id._, xvi; Weeks, "Southern Quakers,"
_Id._, xv, extra;
Schaper, "Sectionalism in South Carolina,"
Amer. Hist. Assoc. "Report,"
1900; Turner, "Rise of the New West," pp.
54-56, 76-78, 80, 90, 150-152.
[122:2] See F. J. Turner, "State-Making in
the West During the
Revolutionary Era," in _American Historical
Review_, i, p. 70.
[122:3] Hening, x, p. 35; "Public Acts of
N. C.," i, pp. 204, 306;
"Revised Code of Va., 1819," ii, p. 357; Roosevelt,
"Winning of the
West," i, p. 261; ii, pp. 92, 220.
[124:1] Alden, "New Governments West of the
Alleghanies" (Madison,
1897), gives an account of these colonies.
[See the more recent work by
C. W. Alvord, "The Mississippi Valley in British
Politics, 1763-1774"
(1917).]
[124:2] Thwaites, "Daniel Boone" (N. Y., 1902);
[A. Henderson, "Conquest
of the Old Southwest" (N. Y., 1920), brings
out the important share of
up-country men of means in promoting colonization].
[125:1] Turner, in "Alumni Quarterly of the
University of Illinois," ii,
133-136.
[125:2] [It has seemed best in this volume
not to attempt to deal with
the French frontier or the Spanish-American
frontier. Besides the works
of Parkman, a multitude of monographs have
appeared in recent years
which set the French frontier in new light;
and for the Spanish frontier
in both the Southwest and California much
new information has been
secured, and illuminating interpretations
made by Professors H. E.
Bolton, I. J. Cox, Chapman, Father Engelhart,
and other California and
Texas investigators, although the works of
Hubert Howe Bancroft remain a
useful mine of material. There was, of course,
a contemporaneous Old
West on both the French and the Spanish frontiers.
The formation,
approach and ultimate collision and intermingling
of these contrasting
types of frontiers are worthy of a special
study.]
IV
THE MIDDLE WEST[126:1]
American sectional nomenclature is still confused.
Once "the West"
described the whole region beyond the Alleghanies;
but the term has
hopelessly lost its definiteness. The rapidity
of the spread of
settlement has broken down old usage, and
as yet no substitute has been
generally accepted. The "Middle West" is a
term variously used by the
public, but for the purpose of the present
paper, it will be applied to
that region of the United States included
in the census reports under
the name of the North Central division, comprising
the States of Ohio,
Indiana, Illinois, Michigan, and Wisconsin
(the old "Territory Northwest
of the River Ohio"), and their trans-Mississippi
sisters of the
Louisiana Purchase,--Missouri, Iowa, Minnesota,
Kansas, Nebraska, North
Dakota, and South Dakota. It is an imperial
domain. If the greater
countries of Central Europe,--France, Germany,
Italy, and
Austro-Hungary,--were laid down upon this
area, the Middle West would
still show a margin of spare territory. Pittsburgh,
Cleveland, and
Buffalo constitute its gateways to the Eastern
States; Kansas City,
Omaha, St. Paul-Minneapolis, and Duluth-Superior
dominate its western
areas; Cincinnati and St. Louis stand on its
southern borders; and
Chicago reigns at the center. What Boston,
New York, Philadelphia, and
Baltimore are to the Atlantic seaboard these
cities are to the Middle
West. The Great Lakes and the Mississippi,
with the Ohio and the
Missouri as laterals, constitute the vast
water system that binds the
Middle West together. It is the economic and
political center of the
Republic. At one edge is the Populism of the
prairies; at the other, the
capitalism that is typified in Pittsburgh.
Great as are the local
differences within the Middle West, it possesses,
in its physiography,
in the history of its settlement, and in its
economic and social life, a
unity and interdependence which warrant a
study of the area as an
entity. Within the limits of this article,
treatment of so vast a
region, however, can at best afford no more
than an outline sketch, in
which old and well-known facts must, if possible,
be so grouped as to
explain the position of the section in American
history.
In spite of the difficulties of the task,
there is a definite advantage
in so large a view. By fixing our attention
too exclusively upon the
artificial boundary lines of the States, we
have failed to perceive much
that is significant in the westward development
of the United States.
For instance, our colonial system did not
begin with the Spanish War;
the United States has had a colonial history
and policy from the
beginning of the Republic; but they have been
hidden under the
phraseology of "interstate migration" and
"territorial organization."
The American people have occupied a spacious
wilderness; vast
physiographic provinces, each with its own
peculiarities, have lain
across the path of this migration, and each
has furnished a special
environment for economic and social transformation.
It is possible to
underestimate the importance of State lines,
but if we direct our gaze
rather to the physiographic province than
to the State area, we shall be
able to see some facts in a new light. Then
it becomes clear that these
physiographic provinces of America are in
some respects comparable to
the countries of Europe, and that each has
its own history of occupation
and development. General Francis A. Walker
once remarked that "the
course of settlement has called upon our people
to occupy territory as
extensive as Switzerland, as England, as Italy,
and latterly, as France
or Germany, every ten years." It is this element
of vastness in the
achievements of American democracy that gives
a peculiar interest to the
conquest and development of the Middle West.
The effects of this
conquest and development upon the present
United States have been of
fundamental importance.
Geographically the Middle West is almost conterminous
with the Provinces
of the Lake and Prairie Plains; but the larger
share of Kansas and
Nebraska, and the western part of the two
Dakotas belong to the Great
Plains; the Ozark Mountains occupy a portion
of Missouri, and the
southern parts of Ohio and Indiana merge into
the Alleghany Plateau. The
relation of the Provinces of the Lake and
Prairie Plains to the rest of
the United States is an important element
in the significance of the
Middle West. On the north lies the similar
region of Canada: the Great
Lakes are in the center of the whole eastern
and more thickly settled
half of North America, and they bind the Canadian
and Middle Western
people together. On the south, the provinces
meet the apex of that of
the Gulf Plains, and the Mississippi unites
them. To the west, they
merge gradually into the Great Plains; the
Missouri and its tributaries
and the Pacific railroads make for them a
bond of union; another rather
effective bond is the interdependence of the
cattle of the plains and
the corn of the prairies. To the east, the
province meets the Alleghany
and New England Plateaus, and is connected
with them by the upper Ohio
and by the line of the Erie Canal. Here the
interaction of industrial
life and the historical facts of settlement
have produced a close
relationship. The intimate connection between
the larger part of the
North Central and the North Atlantic divisions
of the United States will
impress any one who examines the industrial
and social maps of the
census atlas. By reason of these interprovincial
relationships, the
Middle West is the mediator between Canada
and the United States, and
between the concentrated wealth and manufactures
of the North Atlantic
States and the sparsely settled Western mining,
cattle-raising, and
agricultural States. It has a connection with
the South that was once
still closer, and is likely before long to
reassert itself with new
power. Within the limits of the United States,
therefore, we have
problems of interprovincial trade and commerce
similar to those that
exist between the nations of the Old World.
Over most of the Province of the Lake and
Prairie Plains the Laurentide
glacier spread its drift, rich in limestone
and other rock powder, which
farmers in less favored sections must purchase
to replenish the soil.
The alluvial deposit from primeval lakes contributed
to fatten the soil
of other parts of the prairies. Taken as a
whole, the Prairie Plains
surpass in fertility any other region of America
or Europe, unless we
except some territory about the Black Sea.
It is a land marked out as
the granary of the nation; but it is more
than a granary. On the rocky
shores of Lake Superior were concealed copper
mines rivaled only by
those of Montana, and iron fields which now[129:1]
furnish the ore for
the production of eighty per cent of the pig
iron of the United States.
The Great Lakes afford a highway between these
iron fields and the coal
areas of the Ohio Valley. The gas and oil
deposits of the Ohio Valley,
the coal of Illinois, Iowa, Michigan, and
eastern Kansas, the lead and
zinc of the Ozark region and of the upper
Mississippi Valley, and the
gold of the black Hills,--all contribute underground
wealth to the
Middle West.
The primeval American forest once spread its
shade over vast portions
of the same province. Ohio, Indiana, southern
Michigan, and central
Wisconsin were almost covered with a growth
of noble deciduous trees. In
southern Illinois, along the broad bottom
lands of the Mississippi and
the Illinois, and in southern and southwestern
Missouri, similar forests
prevailed. To the north, in Michigan, Wisconsin,
and Minnesota, appeared
the somber white pine wilderness, interlaced
with hard woods, which
swept in ample zone along the Great Lakes,
till the deciduous forests
triumphed again, and, in their turn, faded
into the treeless expanse of
the prairies. In the remaining portions were
openings in the midst of
the forested area, and then the grassy ocean
of prairie that rolled to
west and northwest, until it passed beyond
the line of sufficient
rainfall for agriculture without irrigation,
into the semi-arid
stretches of the Great Plains.
In the middle of the eighteenth century, the
forested region of this
province was occupied by the wigwams of many
different tribes of the
Algonquin tongue, sparsely scattered in villages
along the water
courses, warring and trading through the vast
wilderness. The western
edge of the prairie and the Great Plains were
held by the Sioux, chasing
herds of bison across these far-stretching
expanses. These horsemen of
the plains and the canoemen of the Great Lakes
and the Ohio were factors
with which civilization had to reckon, for
they constituted important
portions of perhaps the fiercest native race
with which the white man
has ever battled for new lands.
The Frenchman had done but little fighting
for this region. He swore
brotherhood with its savages, traded with
them, intermarried with them,
and explored the Middle West; but he left
the wilderness much as he
found it. Some six or seven thousand French
people in all, about Detroit
and Vincennes, and in the Illinois country,
and scattered among the
Indian villages of the remote lakes and streams,
held possession when
George Washington reached the site of Pittsburgh,
bearing Virginia's
summons of eviction to France. In his person
fate knocked at the portals
of a "rising empire." France hurried her commanders
and garrisons, with
Indian allies, from the posts about the Great
Lakes and the upper
Mississippi; but it was in vain. In vain,
too, the aftermath of
Pontiac's widespread Indian uprising against
the English occupation.
When she came into possession of the lands
between the Ohio, the
Mississippi, and the Great Lakes, England
organized them as a part of
the Province of Quebec. The daring conquest
of George Rogers Clark left
Virginia in military possession of the Illinois
country at the
conclusion of the Revolutionary War; but over
all the remainder of the
Old Northwest, England was in control. Although
she ceded the region by
the treaty which closed the Revolution, she
remained for many years the
mistress of the Indians and the fur trade.
When Lord Shelburne was
upbraided in parliament for yielding the Northwest
to the United States,
the complaint was that he had clothed the
Americans "in the warm
covering of our fur trade," and his defense
was that the peltry trade of
the ceded tract was not sufficiently profitable
to warrant further war.
But the English government became convinced
that the Indian trade
demanded the retention of the Northwest, and
she did in fact hold her
posts there in spite of the treaty of peace.
Dundas, the English
secretary for the colonies, expressed the
policy, when he declared, in
1792, that the object was to interpose an
Indian barrier between Canada
and the United States; and in pursuance of
this policy of preserving the
Northwest as an Indian buffer State, the Canadian
authorities supported
the Indians in their resistance to American
settlement beyond the Ohio.
The conception of the Northwest as an Indian
reserve strikingly exhibits
England's inability to foresee the future
of the region, and to measure
the forces of American expansion.
By the cessions of Virginia, New York, Massachusetts,
and Connecticut,
the Old Congress had come into nominal possession
of an extensive public
domain, and a field for the exercise of national
authority. The
significance of this fact in the development
of national power is not
likely to be overestimated. The first result
was the completion of the
Ordinance of 1787, which provided a territorial
government for the Old
Northwest, with provisions for the admission
of States into the Union.
This federal colonial system guaranteed that
the new national
possessions should not be governed as dependent
provinces, but should
enter as a group of sister States into the
federation.[132:1] While the
importance of the article excluding slavery
has often been pointed out,
it is probable that the provisions for a federal
colonial organization
have been at least equally potential in our
actual development. The full
significance of this feature of the Ordinance
is only appreciated when
we consider its continuous influence upon
the American territorial and
State policy in the westward expansion to
the Pacific, and the political
preconceptions with which Americans approach
the problems of government
in the new insular possessions. The Land Ordinance
of 1785 is also
worthy of attention in this connection, for
under its provisions almost
all of the Middle West has been divided by
the government surveyor into
rectangles of sections and townships, by whose
lines the settler has
been able easily and certainly to locate his
farm, and the forester his
"forty." In the local organization of the
Middle West these lines have
played an important part.
It would be impossible within the limits of
this paper to detail the
history of the occupation of the Middle West;
but the larger aspects of
the flow of population into the region may
be sketched. Massachusetts
men had formed the Ohio Company, and had been
influential in shaping the
liberal provisions of the Ordinance. Their
land purchase, paid for in
soldiers' certificates, embraced an area larger
than the State of Rhode
Island. At Marietta in 1788, under the shelter
of Fort Harmar, their
bullet-proof barge landed the first New England
colony. A New Jersey
colony was planted soon after at Cincinnati
in the Symmes Purchase. Thus
American civilization crossed the Ohio. The
French settlements at
Detroit and in Indiana and Illinois belonged
to other times and had
their own ideals; but with the entrance of
the American pioneer into the
forest of the Middle West, a new era began.
The Indians, with the moral
support of England, resisted the invasion,
and an Indian war followed.
The conquest of Wayne, in 1795, pushed back
the Indians to the
Greenville line, extending irregularly across
the State of Ohio from the
site of Cleveland to Fort Recovery in the
middle point of her present
western boundary, and secured certain areas
in Indiana. In the same
period Jay's treaty provided for the withdrawal
of the British posts.
After this extension of the area open to the
pioneer, new settlements
were rapidly formed. Connecticut disposed
of her reserved land about
Lake Erie to companies, and in 1796 General
Moses Cleaveland led the way
to the site of the city that bears his name.
This was the beginning of
the occupation of the Western Reserve, a district
about as large as the
parent State of Connecticut, a New England
colony in the Middle West,
which has maintained, even to the present
time, the impress of New
England traits. Virginia and Kentucky settlers
sought the Virginia
Military Bounty Lands, and the foundation
of Chillicothe here, in 1796,
afforded a center for Southern settlement.
The region is a modified
extension of the limestone area of Kentucky,
and naturally attracted the
emigrants from the Blue Grass State. Ohio's
history is deeply marked by
the interaction of the New England, Middle,
and Southern colonies within
her borders.
By the opening of the nineteenth century,
when Napoleon's cession
brought to the United States the vast spaces
of the Louisiana Purchase
beyond the Mississippi, the pioneers had hardly
more than entered the
outskirts of the forest along the Ohio and
Lake Erie. But by 1810 the
government had extinguished the Indian title
to the unsecured portions
of the Western Reserve, and to great tracts
of Indiana, along the Ohio
and up the Wabash Valley; thus protecting
the Ohio highway from the
Indians, and opening new lands to settlement.
The embargo had destroyed
the trade of New England, and had weighted
down her citizens with debt
and taxation; caravans of Yankee emigrant
wagons, precursors of the
"prairie schooner," had already begun to cross
Pennsylvania on their way
to Ohio; and they now greatly increased in
number. North Carolina back
countrymen flocked to the Indiana settlements,
giving the peculiar
Hoosier flavor to the State, and other Southerners
followed,
outnumbering the Northern immigrants, who
sought the eastern edge of
Indiana.
Tecumthe, rendered desperate by the advance
into his hunting grounds,
took up the hatchet, made wide-reaching alliances
among the Indians, and
turned to England for protection. The Indian
war merged into the War of
1812, and the settlers strove in vain to add
Canadian lands to their
empire. In the diplomatic negotiations that
followed the war, England
made another attempt to erect the Old Northwest
beyond the Greenville
line into a permanent Indian barrier between
Canada and the United
States; but the demand was refused, and by
the treaties of 1818, the
Indians were pressed still farther north.
In the meantime, Indian
treaties had released additional land in southern
Illinois, and pioneers
were widening the bounds of the old French
settlements. Avoiding the
rich savannas of the prairie regions, as devoid
of wood, remote from
transportation facilities, and suited only
to grazing, they entered the
hard woods--and in the early twenties they
were advancing in a
wedge-shaped column up the Illinois Valley.
The Southern element constituted the main
portion of this phalanx of
ax-bearers. Abraham Lincoln's father joined
the throng of Kentuckians
that entered the Indiana woods in 1816, and
the boy, when he had learned
to hew out a forest home, betook himself,
in 1830, to Sangamon county,
Illinois. He represents the pioneer of the
period; but his ax sank
deeper than other men's, and the plaster cast
of his great sinewy hand,
at Washington, embodies the training of these
frontier railsplitters, in
the days when Fort Dearborn, on the site of
Chicago, was but a military
outpost in a desolate country. While the hard
woods of Illinois were
being entered, the pioneer movement passed
also into the Missouri
Valley. The French lead miners had already
opened the southeastern
section, and Southern mountaineers had pushed
up the Missouri; but now
the planters from the Ohio Valley and the
upper Tennessee followed,
seeking the alluvial soils for slave labor.
Moving across the southern
border of free Illinois, they had awakened
regrets in that State at the
loss of so large a body of settlers.
Looking at the Middle West, as a whole, in
the decade from 1810 to 1820,
we perceive that settlement extended from
the shores of Lake Erie in an
arc, following the banks of the Ohio till
it joined the Mississippi, and
thence along that river and up the Missouri
well into the center of the
State. The next decade was marked by the increased
use of the steamboat;
pioneers pressed farther up the streams, etching
out the hard wood
forests well up to the prairie lands, and
forming additional tracts of
settlement in the region tributary to Detroit
and in the southeastern
part of Michigan. In the area of the Galena
lead mines of northwestern
Illinois, southwestern Wisconsin, and northeastern
Iowa, Southerners had
already begun operations; and if we except
Ohio and Michigan, the
dominant element in all this overflow of settlement
into the Middle West
was Southern, particularly from Kentucky,
Virginia, and North Carolina.
The settlements were still dependent on the
rivers for transportation,
and the areas between the rivers were but
lightly occupied. The
Mississippi constituted the principal outlet
for the products of the
Middle West; Pittsburgh furnished most of
the supplies for the region,
but New Orleans received its crops. The Old
National road was built
piecemeal, and too late, as a whole, to make
a great artery of trade
throughout the Middle West, in this early
period; but it marked the
northern borders of the Southern stream of
population, running, as this
did, through Columbus, Indianapolis, and Vandalia.
The twenty years from 1830 to 1850 saw great
changes in the composition
of the population of the Middle West. The
opening of the Erie Canal in
1825 was an epoch-making event. It furnished
a new outlet and inlet for
northwestern traffic; Buffalo began to grow,
and New York City changed
from a local market to a great commercial
center. But even more
important was the place which the canal occupied
as the highway for a
new migration.
In the march of the New England people from
the coast, three movements
are of especial importance: the advance from
the seaboard up the
Connecticut and Housatonic Valleys through
Massachusetts and into
Vermont; the advance thence to central and
western New York; and the
advance to the interior of the Old Northwest.
The second of these stages
occupied the generation from about 1790 to
1820; after that the second
generation was ready to seek new lands; and
these the Erie Canal and
lake navigation opened to them, and to the
Vermonters and other
adventurous spirits of New England. It was
this combined New York-New
England stream that in the thirties poured
in large volume into the zone
north of the settlements which have been described.
The newcomers filled
in the southern counties of Michigan and Wisconsin,
the northern
countries of Illinois, and parts of the northern
and central areas of
Indiana. Pennsylvania and Ohio sent a similar
type of people to the area
adjacent to those States. In Iowa a stream
combined of the Southern
element and of these settlers sought the wooded
tributaries of the
Mississippi in the southeastern part of the
State. In default of legal
authority, in this early period, they formed
squatter governments and
land associations, comparable to the action
of the Massachusetts men who
in the first quarter of the seventeenth century
"squatted" in the
Connecticut Valley.
A great forward movement had occurred, which
took possession of oak
openings and prairies, gave birth to the cities
of Chicago, Milwaukee,
St. Paul, and Minneapolis, as well as to a
multitude of lesser cities,
and replaced the dominance of the Southern
element by that of a modified
Puritan stock. The railroad system of the
early fifties bound the
Mississippi to the North Atlantic seaboard;
New Orleans gave way to New
York as the outlet for the Middle West, and
the day of river settlement
was succeeded by the era of inter-river settlement
and railway
transportation. The change in the political
and social ideals was at
least equal to the change in economic connections,
and together these
forces made an intimate organic union between
New England, New York, and
the newly settled West. In estimating the
New England influence in the
Middle West, it must not be forgotten that
the New York settlers were
mainly New Englanders of a later generation.
Combined with the streams from the East came
the German migration into
the Middle West. Over half a million, mainly
from the Palatinate,
Würtemberg, and the adjacent regions, sought
America between 1830 and
1850, and nearly a million more Germans came
in the next decade. The
larger portion of these went into the Middle
West; they became pioneers
in the newer parts of Ohio, especially along
the central ridge, and in
Cincinnati; they took up the hardwood lands
of the Wisconsin counties
along Lake Michigan; and they came in important
numbers to Missouri,
Illinois, Indiana, and Michigan, and to the
river towns of Iowa. The
migration in the thirties and forties contained
an exceptionally large
proportion of educated and forceful leaders,
men who had struggled in
vain for the ideal of a liberal German nation,
and who contributed
important intellectual forces to the communities
in which they settled.
The Germans, as a whole, furnished a conservative
and thrifty
agricultural element to the Middle West. In
some of their social ideals
they came into collision with the Puritan
element from New England, and
the outcome of the steady contest has been
a compromise. Of all the
States, Wisconsin has been most deeply influenced
by the Germans.
By the later fifties, therefore, the control
of the Middle West had
passed to its Northern zone of population,
and this zone included
representatives of the Middle States, New
England, and Germany as its
principal elements. The Southern people, north
of the Ohio, differed in
important respects from the Southerners across
the river. They had
sprung largely from the humbler classes of
the South, although there
were important exceptions. The early pioneer
life, however, was
ill-suited to the great plantations, and slavery
was excluded under the
Ordinance. Thus this Southern zone of the
Middle West, particularly in
Indiana and Illinois, constituted a mediating
section between the South
and the North. The Mississippi still acted
as a bond of union, and up to
the close of the War of 1812 the Valley, north
and south, had been
fundamentally of the same social organization.
In order to understand
what follows, we must bear in mind the outlines
of the occupation of the
Gulf Plains. While settlement had been crossing
the Ohio to the
Northwest, the spread of cotton culture and
negro slavery into the
Southwest had been equally significant. What
the New England States and
New York were in the occupation of the Middle
West, Virginia, the
Carolinas, and Georgia were in the occupation
of the Gulf States. But,
as in the case of the Northwest, a modification
of the original stock
occurred in the new environment. A greater
energy and initiative
appeared in the new Southern lands; the pioneer's
devotion to exploiting
the territory in which he was placed transferred
slavery from the
patriarchal to the commercial basis. The same
expansive tendency seen in
the Northwest revealed itself, with a belligerent
seasoning, in the Gulf
States. They had a program of action. Abraham
Lincoln migrated from
Kentucky to Indiana and to Illinois. Jefferson
Davis moved from Kentucky
to Louisiana, and thence to Mississippi, in
the same period. Starting
from the same locality, each represented the
divergent flow of streams
of settlement into contrasted environments.
The result of these
antagonistic streams of migration to the West
was a struggle between the
Lake and Prairie plainsmen, on the one side,
and the Gulf plainsmen, on
the other, for the possession of the Mississippi
Valley. It was the
crucial part of the struggle between the Northern
and Southern sections
of the nation. What gave slavery and State
sovereignty their power as
issues was the fact that they involved the
question of dominance over
common territory in an expanding nation. The
place of the Middle West in
the origin and settlement of the great slavery
struggle is of the
highest significance.
In the early history of Ohio, Indiana, and
Illinois, a modified form of
slavery existed under a system of indenture
of the colored servant; and
the effort of Southern settlers in Indiana
and in Illinois to
reintroduce slavery are indicative of the
importance of the pro-slavery
element in the Northwest. But the most significant
early manifestation
of the rival currents of migration with respect
to slavery is seen in
the contest which culminated in the Missouri
Compromise. The historical
obstacle of the Ordinance, as well as natural
conditions, gave an
advantage to the anti-slavery settlers northwest
of the Ohio; but when
the Mississippi was crossed, and the rival
streams of settlement mingled
in the area of the Louisiana Purchase, the
struggle followed. It was an
Illinois man, with constituents in both currents
of settlement, who
introduced the Missouri Compromise, which
made a _modus vivendi_ for the
Middle West, until the Compromise of 1850
gave to Senator Douglas of
Illinois, in 1854, the opportunity to reopen
the issue by his
Kansas-Nebraska bill. In his doctrine of "squatter-sovereignty,"
or the
right of the territories to determine the
question of slavery within
their bounds, Douglas utilized a favorite
Western political idea, one
which Cass of Michigan had promulgated before.
Douglas set the love of
the Middle West for local self-government
against its preponderant
antipathy to the spread of slavery. At the
same time he brought to the
support of the doctrine the Democratic party,
which ever since the days
of Andrew Jackson had voiced the love of the
frontier for individualism
and for popular power. In his "Young America"
doctrines Douglas had also
made himself the spokesman of Western expansive
tendencies. He thus
found important sources of popular support
when he invoked the localism
of his section. Western appeals to Congress
for aid in internal
improvements, protective tariffs, and land
grants had been indications
of nationalism. The doctrine of squatter-sovereignty
itself catered to
the love of national union by presenting the
appearance of a
non-sectional compromise, which should allow
the new areas of the Middle
West to determine their own institutions.
But the Free Soil party,
strongest in the regions occupied by the New
York-New England colonists,
and having for its program national prohibition
of the spread of slavery
into the territories, had already found in
the Middle West an important
center of power. The strength of the movement
far surpassed the actual
voting power of the Free Soil party, for it
compelled both Whigs and
Democrats to propose fusion on the basis of
concession to Free Soil
doctrines. The New England settlers and the
western New York
settlers,--the children of New England,--were
keenly alive to the
importance of the issue. Indeed, Seward, in
an address at Madison,
Wisconsin, in 1860, declared that the Northwest,
in reality, extended to
the base of the Alleghanies, and that the
new States had "matured just
in the critical moment to rally the free States
of the Atlantic coast,
to call them back to their ancient principles."
These Free Soil forces and the nationalistic
tendencies of the Middle
West proved too strong for the opposing doctrines
when the real struggle
came. Calhoun and Taney shaped the issue so
logically that the Middle
West saw that the contest was not only a war
for the preservation of the
Union, but also a war for the possession of
the unoccupied West, a
struggle between the Middle West and the States
of the Gulf Plains. The
economic life of the Middle West had been
bound by the railroad to the
North Atlantic, and its interests, as well
as its love of national
unity, made it in every way hostile to secession.
When Dr. Cutler had
urged the desires of the Ohio Company upon
Congress, in 1787, he had
promised to plant in the Ohio Valley a colony
that would stand for the
Union. Vinton of Ohio, in arguing for the
admission of Iowa, urged the
position of the Middle West as the great unifying
section of the
country: "Disunion," he said, "is ruin to
them. They have no
alternative but to resist it whenever or wherever
attempted. . . .
Massachusetts and South Carolina might, for
aught I know, find a
dividing line that would be mutually satisfactory
to them; but, Sir,
they can find no such line to which the western
country can assent." But
it was Abraham Lincoln who stated the issue
with the greatest precision,
and who voiced most clearly the nationalism
of the Middle West, when he
declared, "A house divided against itself
cannot stand. I believe this
government cannot endure permanently half
slave and half free."
So it was that when the civil war in Kansas
grew into the Civil War in
the Union, after Lincoln's election to the
presidency, the Middle West,
dominated by its combined Puritan and German
population, ceased to
compromise, and turned the scale in favor
of the North. The Middle West
furnished more than one-third of the Union
troops. The names of Grant
and Sherman are sufficient testimony to her
leadership in the field. The
names of Lincoln and Chase show that the presidential,
the financial,
and the war powers were in the hands of the
Middle West. If we were to
accept Seward's own classification, the conduct
of foreign affairs as
well belonged to the same section; it was,
at least, in the hands of
representatives of the dominant forces of
the section. The Middle West,
led by Grant and Sherman, hewed its way down
the Mississippi and across
the Gulf States, and Lincoln could exult in
1863, "The Father of Waters
again goes unvexed to the sea. Thanks to the
great Northwest for it, nor
yet wholly to them."
In thus outlining the relations of the Middle
West to the slavery
struggle, we have passed over important extensions
of settlement in the
decade before the war. In these years, not
only did the density of
settlement increase in the older portions
of the region, but new waves
of colonization passed into the remoter prairies.
Iowa's pioneers,
after Indian cessions had been secured, spread
well toward her western
limits. Minnesota, also, was recruited by
a column of pioneers. The
treaty of Traverse de Sioux, in 1851, opened
over twenty million acres
of arable land in that State, and Minnesota
increased her population
2730.7 per cent in the decade from 1850 to
1860.
Up to this decade the pine belt of the Middle
West, in northern
Michigan, Wisconsin, and Minnesota had been
the field of operations of
Indian traders. At first under English companies,
and afterward under
Astor's American Fur Company, the traders
with their French and
half-breed boatmen skirted the Great Lakes
and followed the rivers into
the forests, where they stationed their posts
and spread goods and
whiskey among the Indians. Their posts were
centers of disintegration
among the savages. The new wants and the demoralization
which resulted
from the Indian trade facilitated the purchases
of their lands by the
federal government. The trader was followed
by the seeker for the best
pine land "forties"; and by the time of the
Civil War the exploitation
of the pine belt had fairly begun. The Irish
and Canadian choppers,
followed by the Scandinavians, joined the
forest men, and log drives
succeeded the trading canoe. Men from the
pine woods of Maine and
Vermont directed the industry, and became
magnates in the mill towns
that grew up in the forests,--millionaires,
and afterwards political
leaders. In the prairie country of the Middle
West, the Indian trade
that centered at St. Louis had been important
ever since 1820, with an
influence upon the Indians of the plains similar
to the influence of the
northern fur trade upon the Indians of the
forest. By 1840 the removal
policy had effected the transfer of most of
the eastern tribes to lands
across the Mississippi. Tribal names that
formerly belonged to Ohio and
the rest of the Old Northwest were found on
the map of the Kansas
Valley. The Platte country belonged to the
Pawnee and their neighbors,
and to the north along the Upper Missouri
were the Sioux, or Dakota,
Crow, Cheyenne, and other horse Indians, following
the vast herds of
buffalo that grazed on the Great Plains. The
discovery of California
gold and the opening of the Oregon country,
in the middle of the
century, made it necessary to secure a road
through the Indian lands for
the procession of pioneers that crossed the
prairies to the Pacific. The
organization of Kansas and Nebraska, in 1854,
was the first step in the
withdrawal of these territories from the Indians.
A period of almost
constant Indian hostility followed, for the
savage lords of the
boundless prairies instinctively felt the
significance of the entrance
of the farmer into their empire. In Minnesota
the Sioux took advantage
of the Civil War to rise; but the outcome
was the destruction of their
reservations in that State, and the opening
of great tracts to the
pioneers. When the Pacific railways were begun,
Red Cloud, the astute
Sioux chief, who, in some ways, stands as
the successor of Pontiac and
of Tecumthe, rallied the principal tribes
of the Great Plains to resist
the march of civilization. Their hostility
resulted in the peace measure
of 1867 and 1868, which assigned to the Sioux
and their allies
reservations embracing the major portion of
Dakota territory, west of
the Missouri River. The systematic slaughter
of millions of buffalo, in
the years between 1866 and 1873, for the sake
of their hides, put an end
to the vast herds of the Great Plains, and
destroyed the economic
foundation of the Indians. Henceforth they
were dependent on the whites
for their food supply, and the Great Plains
were open to the cattle
ranchers.
In a preface written in 1872 for a new edition
of "The Oregon Trail,"
which had appeared in 1847, Francis Parkman
said, "The wild cavalcade
that defiled with me down the gorges of the
Black Hills, with its paint
and war plumes, fluttering trophies and savage
embroidery, bows, arrows,
lances, and shields, will never be seen again."
The prairies were ready
for the final rush of occupation. The homestead
law of 1862, passed in
the midst of the war, did not reveal its full
importance as an element
in the settlement of the Middle West until
after peace. It began to
operate most actively, contemporaneously with
the development of the
several railways to the Pacific, in the two
decades from 1870 to 1890,
and in connection with the marketing of the
railroad land grants. The
outcome was an epoch-making extension of population.
Before 1870 the vast and fertile valley of
the Red River, once the level
bed of an ancient lake, occupying the region
where North Dakota and
Minnesota meet, was almost virgin soil. But
in 1875 the great Dalrymple
farm showed its advantages for wheat raising,
and a tide of farm seekers
turned to the region. The "Jim River" Valley
of South Dakota attracted
still other settlers. The Northern Pacific
and the Great Northern
Railway thrust out laterals into these Minnesota
and Dakota wheat areas
from which to draw the nourishment for their
daring passage to the
Pacific. The Chicago, Milwaukee and St. Paul,
the Chicago and
Northwestern Railway, Burlington, and other
roads, gridironed the
region; and the unoccupied lands of the Middle
West were taken up by a
migration that in its system and scale is
unprecedented. The railroads
sent their agents and their literature everywhere,
"booming" the "Golden
West"; the opportunity for economic and political
fortunes in such
rapidly growing communities attracted multitudes
of Americans whom the
cheap land alone would not have tempted. In
1870 the Dakotas had 14,000
settlers; in 1890 they had over 510,000. Nebraska's
population was
28,000 in 1860; 123,000 in 1870; 452,000 in
1880; and 1,059,000 in
1890. Kansas had 107,000 in 1860; 364,000
in 1870; 996,000 in 1880; and
1,427,000 in 1890. Wisconsin and New York
gave the largest fractions of
the native element to Minnesota; Illinois
and Ohio together sent perhaps
one-third of the native element of Kansas
and Nebraska, but the Missouri
and Southern settlers were strongly represented
in Kansas; Wisconsin,
New York, Minnesota, and Iowa gave North Dakota
the most of her native
settlers; and Wisconsin, Iowa, Illinois, and
New York did the same for
South Dakota.
Railroads and steamships organized foreign
immigration on scale and
system never before equaled; a high-water
mark of American immigration
came in the early eighties. Germans and Scandinavians
were rushed by
emigrant trains out to the prairies, to fill
the remaining spaces in the
older States of the Middle West. The census
of 1890 showed in Minnesota
373,000 persons of Scandinavian parentage,
and out of the total million
and one-half persons of Scandinavian parentage
in the United States, the
Middle West received all but about three hundred
thousand. The persons
of German parentage in the Middle West numbered
over four millions out
of a total of less than seven millions in
the whole country. The
province had, in 1890, a smaller proportion
of persons of foreign
parentage than had the North Atlantic division,
but the proportions
varied greatly in the different States. Indiana
had the lowest
percentage, 20.38; and, rising in the scale,
Missouri had 24.94; Kansas
26.75; Ohio 33.93; Nebraska 42.45; Iowa 43.57;
Illinois 49.01; Michigan
54.58; Wisconsin 73.65; Minnesota 75.37; and
North Dakota 78.87.
What these statistics of settlement mean when
translated into the
pioneer life of the prairie, cannot be told
here. There were sharp
contrasts with the pioneer life of the Old
Northwest; for the forest
shade, there was substituted the boundless
prairie; the sod house for
the log hut; the continental railway for the
old National Turnpike and
the Erie Canal. Life moved faster, in larger
masses, and with greater
momentum in this pioneer movement. The horizon
line was more remote.
Things were done in the gross. The transcontinental
railroad, the
bonanza farm, the steam plow, harvester, and
thresher, the "league-long
furrow," and the vast cattle ranches, all
suggested spacious combination
and systematization of industry. The largest
hopes were excited by these
conquests of the prairie. The occupation of
western Kansas may
illustrate the movement which went on also
in the west of Nebraska and
the Dakotas. The pioneer farmer tried to push
into the region with the
old methods of settlement. Deceived by rainy
seasons and the railroad
advertisements, and recklessly optimistic,
hosts of settlers poured out
into the plains beyond the region of sufficient
rainfall for successful
agriculture without irrigation. Dry seasons
starved them back; but a
repetition of good rainfalls again aroused
the determination to occupy
the western plains. Boom towns flourished
like prairie weeds; Eastern
capital struggled for a chance to share in
the venture, and the Kansas
farmers eagerly mortgaged their possessions
to secure the capital so
freely offered for their attack on the arid
lands. By 1887 the tide of
the pioneer farmers had flowed across the
semi-arid plains to the
western boundary of the State. But it was
a hopeless effort to conquer a
new province by the forces that had won the
prairies. The wave of
settlement dashed itself in vain against the
conditions of the Great
Plains. The native American farmer had received
his first defeat; farm
products at the same period had depreciated,
and he turned to the
national government for reinforcements.
The Populistic movement of the western half
of the Middle West is a
complex of many forces. In some respects it
is the latest manifestation
of the same forces that brought on the crisis
of 1837 in the earlier
region of pioneer exploitation. That era of
over-confidence, reckless
internal improvements, and land purchases
by borrowed capital, brought a
reaction when it became apparent that the
future had been
over-discounted. But, in that time, there
were the farther free lands to
which the ruined pioneer could turn. The demand
for an expansion of the
currency has marked each area of Western advance.
The greenback movement
of Ohio and the eastern part of the Middle
West grew into the fiat
money, free silver, and land bank propositions
of the Populists across
the Mississippi. Efforts for cheaper transportation
also appear in each
stage of Western advance. When the pioneer
left the rivers and had to
haul his crops by wagon to a market, the transportation
factor
determined both his profits and the extension
of settlement. Demands for
national aid to roads and canals had marked
the pioneer advance of the
first third of the century. The "Granger"
attacks upon the railway
rates, and in favor of governmental regulation,
marked a second advance
of Western settlement. The Farmers' Alliance
and the Populist demand for
government ownership of the railroad is a
phase of the same effort of
the pioneer farmer, on his latest frontier.
The proposals have taken
increasing proportions in each region of Western
Advance. Taken as a
whole, Populism is a manifestation of the
old pioneer ideals of the
native American, with the added element of
increasing readiness to
utilize the national government to effect
its ends. This is not
unnatural in a section whose lands were originally
purchased by the
government and given away to its settlers
by the same authority, whose
railroads were built largely by federal land
grants, and whose
settlements were protected by the United States
army and governed by the
national authority until they were carved
into rectangular States and
admitted into the Union. Its native settlers
were drawn from many
States, many of them former soldiers of the
Civil War, who mingled in
new lands with foreign immigrants accustomed
to the vigorous authority
of European national governments.
But these old ideals of the American pioneer,
phrased in the new
language of national power, did not meet with
the assent of the East.
Even in the Middle West a change of deepest
import had been in progress
during these years of prairie settlement.
The agricultural preponderance
of the country has passed to the prairies,
and manufacturing has
developed in the areas once devoted to pioneer
farming. In the decade
prior to the Civil War, the area of greatest
wheat production passed
from Ohio and the States to the east, into
Illinois, Indiana, and
Wisconsin; after 1880, the center of wheat
growing moved across the
Mississippi; and in 1890 the new settlements
produced half the crop of
the United States. The corn area shows a similar
migration. In 1840 the
Southern States produced half the crop, and
the Middle West one-fifth;
by 1860 the situation was reversed and in
1890 nearly one-half the corn
of the Union came from beyond the Mississippi.
Thus the settlers of the
Old Northwest and their crops have moved together
across the
Mississippi, and in the regions whence they
migrated varied agriculture
and manufacture have sprung up.
As these movements in population and products
have passed across the
Middle West, and as the economic life of the
eastern border has been
intensified, a huge industrial organism has
been created in the
province,--an organism of tremendous power,
activity, and unity.
Fundamentally the Middle West is an agricultural
area unequaled for its
combination of space, variety, productiveness,
and freedom from
interruption by deserts or mountains. The
huge water system of the Great
Lakes has become the highway of a mighty commerce.
The Sault Ste. Marie
Canal, although open but two-thirds of the
year, is the channel of a
traffic of greater tonnage than that which
passes through the Suez
Canal, and nearly all this commerce moves
almost the whole length of the
Great Lakes system; the chief ports being
Duluth, Chicago, Detroit,
Cleveland, and Buffalo. The transportation
facilities of the Great Lakes
were revolutionized after 1886, to supply
the needs of commerce between
the East and the newly developed lands of
the Middle West; the tonnage
doubled; wooden ships gave way to steel; sailing
vessels yielded to
steam; and huge docks, derricks, and elevators,
triumphs of mechanical
skill, were constructed. A competent investigator
has lately declared
that "there is probably in the world to-day
no place at tide water where
ship plates can be laid down for a less price
than they can be
manufactured or purchased at the lake ports."
This rapid rise of the merchant marine of
our inland seas has led to the
demand for deep water canals to connect them
with the ocean road to
Europe. When the fleets of the Great Lakes
plow the Atlantic, and when
Duluth and Chicago become seaports, the water
transportation of the
Middle West will have completed its evolution.
The significance of the
development of the railway systems is not
inferior to that of the great
water way. Chicago has become the greatest
railroad center of the world,
nor is there another area of like size which
equals this in its railroad
facilities; all the forces of the nation intersect
here. Improved
terminals, steel rails, better rolling stock,
and consolidation of
railway systems have accompanied the advance
of the people of the Middle
West.
This unparalleled development of transportation
facilities measures the
magnitude of the material development of the
province. Its wheat and
corn surplus supplies the deficit of the rest
of the United States and
much of that of Europe. Such is the agricultural
condition of the
province of which Monroe wrote to Jefferson,
in 1786, in these words: "A
great part of the territory is miserably poor,
especially that near
Lakes Michigan and Erie, and that upon the
Mississippi and the Illinois
consists of extensive plains which have not
had, from appearances, and
will not have, a single bush on them for ages.
The districts, therefore,
within which these fall will never contain
a sufficient number of
inhabitants to entitle them to membership
in the confederacy."
Minneapolis and Duluth receive the spring
wheat of the northern
prairies, and after manufacturing great portions
of it into flour,
transmit it to Buffalo, the eastern cities,
and to Europe. Chicago is
still the great city of the corn belt, but
its power as a milling and
wheat center has been passing to the cities
that receive tribute from
the northern prairies. It lies in the region
of winter wheat, corn,
oats, and live stock. Kansas City, St. Louis,
and Cincinnati are the
sister cities of this zone, which reaches
into the grazing country of
the Great Plains. The meeting point of corn
and cattle has led to the
development of the packing industries,--large
business systems that send
the beef and pork of the region to supply
the East and parts of Europe.
The "feeding system" adopted in Kansas, Nebraska,
and Iowa, whereby the
stock is fattened from the surplus corn of
the region, constitutes a
species of varied farming that has saved these
States from the disasters
of the failure of a single industry, and has
been one solution of the
economic life of the transition belt between
the prairies and the Great
Plains. Under a more complex agriculture,
better adapted to the various
sections of the State, and with better crops,
Kansas has become more
prosperous and less a center of political
discontent.
While this development of the agricultural
interests of the Middle West
has been in progress, the exploitation of
the pine woods of the north
has furnished another contribution to the
commerce of the province. The
center of activity has migrated from Michigan
to Minnesota, and the
lumber traffic furnishes one of the principal
contributions to the
vessels that ply the Great Lakes and supply
the tributary mills. As the
white pine vanishes before the organized forces
of exploitation, the
remaining hard woods serve to establish factories
in the former mill
towns. The more fertile denuded lands of the
north are now receiving
settlers who repeat the old pioneer life among
the stumps.
But the most striking development in the industrial
history of the
Middle West in recent years has been due to
the opening up of the iron
mines of Lake Superior. Even in 1873 the Lake
Superior ores furnished a
quarter of the total production of American
blast furnaces. The opening
of the Gogebic mines in 1884, and the development
of the Vermillion and
Mesabi mines adjacent to the head of the lake,
in the early nineties,
completed the transfer of iron ore production
to the Lake Superior
region. Michigan, Minnesota, and Wisconsin
together now produce the ore
for eighty per cent of the pig iron of the
United States. Four-fifths of
this great product moves to the ports on Lake
Erie and the rest to the
manufactories at Chicago and Milwaukee. The
vast steel and iron industry
that centers at Pittsburgh and Cleveland,
with important outposts like
Chicago and Milwaukee, is the outcome of the
meeting of the coal of the
eastern and southern borders of the province
and of Pennsylvania, with
the iron ores of the north. The industry has
been systematized and
consolidated by a few captains of industry.
Steam shovels dig the ore
from many of the Mesabi mines; gravity roads
carry it to the docks and
to the ships, and huge hoisting and carrying
devices, built especially
for the traffic, unload it for the railroad
and the furnace. Iron and
coal mines, transportation fleets, railroad
systems, and iron
manufactories are concentrated in a few corporations,
principally the
United States Steel Corporation. The world
has never seen such a
consolidation of capital and so complete a
systematization of economic
processes.
Such is the economic appearance of the Middle
West a century after the
pioneers left the frontier village of Pittsburgh
and crossed the Ohio
into the forests. De Tocqueville exclaimed,
with reason, in 1833: "This
gradual and continuous progress of the European
race toward the Rocky
Mountains has the solemnity of a providential
event. It is like a deluge
of men, rising unabatedly, and driven daily
onward by the hand of God."
The ideals of the Middle West began in the
log huts set in the midst of
the forest a century ago. While his horizon
was still bounded by the
clearing that his ax had made, the pioneer
dreamed of continental
conquests. The vastness of the wilderness
kindled his imagination. His
vision saw beyond the dank swamp at the edge
of the great lake to the
lofty buildings and the jostling multitudes
of a mighty city; beyond the
rank, grass-clad prairie to the seas of golden
grain; beyond the harsh
life of the log hut and the sod house to the
home of his children, where
should dwell comfort and the higher things
of life, though they might
not be for him. The men and women who made
the Middle West were
idealists, and they had the power of will
to make their dreams come
true. Here, also, were the pioneer's traits,--individual
activity,
inventiveness, and competition for the prizes
of the rich province that
awaited exploitation under freedom and equality
of opportunity. He
honored the man whose eye was the quickest
and whose grasp was the
strongest in this contest: it was "every one
for himself."
The early society of the Middle West was not
a complex, highly
differentiated and organized society. Almost
every family was a
self-sufficing unit, and liberty and equality
flourished in the
frontier periods of the Middle West as perhaps
never before in history.
American democracy came from the forest, and
its destiny drove it to
material conquests; but the materialism of
the pioneer was not the dull
contented materialism of an old and fixed
society. Both native settler
and European immigrant saw in this free and
competitive movement of the
frontier the chance to break the bondage of
social rank, and to rise to
a higher plane of existence. The pioneer was
passionately desirous to
secure for himself and for his family a favorable
place in the midst of
these large and free but vanishing opportunities.
It took a century for
this society to fit itself into the conditions
of the whole province.
Little by little, nature pressed into her
mold the plastic pioneer life.
The Middle West, yesterday a pioneer province,
is to-day the field of
industrial resources and systematization so
vast that Europe, alarmed
for her industries in competition with this
new power, is discussing the
policy of forming protective alliances among
the nations of the
continent. Into this region flowed the great
forces of modern
capitalism. Indeed, the region itself furnished
favorable conditions for
the creation of these forces, and trained
many of the famous American
industrial leaders. The Prairies, the Great
Plains, and the Great Lakes
furnished new standards of industrial measurement.
From this society,
seated amidst a wealth of material advantages,
and breeding
individualism, energetic competition, inventiveness,
and spaciousness of
design, came the triumph of the strongest.
The captains of industry
arose and seized on nature's gifts. Struggling
with one another,
increasing the scope of their ambitions as
the largeness of the
resources and the extent of the fields of
activity revealed themselves,
they were forced to accept the natural conditions
of a province vast in
area but simple in structure. Competition
grew into consolidation. On
the Pittsburgh border of the Middle West the
completion of the process
is most clearly seen. On the prairies of Kansas
stands the Populist, a
survival of the pioneer, striving to adjust
present conditions to his
old ideals.
The ideals of equality, freedom of opportunity,
faith in the common man
are deep rooted in all the Middle West. The
frontier stage, through
which each portion passed, left abiding traces
on the older, as well as
on the newer, areas of the province. Nor were
these ideals limited to
the native American settlers: Germans and
Scandinavians who poured into
the Middle West sought the country with like
hopes and like faith. These
facts must be remembered in estimating the
effects of the economic
transformation of the province upon its democracy.
The peculiar
democracy of the frontier has passed away
with the conditions that
produced it; but the democratic aspirations
remain. They are held with
passionate determination.
The task of the Middle West is that of adapting
democracy to the vast
economic organization of the present. This
region which has so often
needed the reminder that bigness is not greatness,
may yet show that its
training has produced the power to reconcile
popular government and
culture with the huge industrial society of
the modern world. The
democracies of the past have been small communities,
under simple and
primitive economic conditions. At bottom the
problem is how to reconcile
real greatness with bigness.
It is important that the Middle West should
accomplish this; the future
of the Republic is with her. Politically she
is dominant, as is
illustrated by the fact that six out of seven
of the Presidents elected
since 1860 have come from her borders. Twenty-six
million people live in
the Middle West as against twenty-one million
in New England and the
Middle States together, and the Middle West
has indefinite capacity for
growth. The educational forces are more democratic
than in the East,
and the Middle West has twice as many students
(if we count together the
common school, secondary, and collegiate attendance),
as have New
England and the Middle States combined. Nor
is this educational system,
as a whole, inferior to that of the Eastern
States. State universities
crown the public school system in every one
of these States of the
Middle West, and rank with the universities
of the seaboard, while
private munificence has furnished others on
an unexampled scale. The
public and private art collections of Pittsburgh,
Chicago, St. Paul, and
other cities rival those of the seaboard.
"World's fairs," with their
important popular educational influences,
have been held at Chicago,
Omaha, and Buffalo; and the next of these
national gatherings is to be
at St. Louis. There is throughout the Middle
West a vigor and a mental
activity among the common people that bode
well for its future. If the
task of reducing the Province of the Lake
and Prairie Plains to the uses
of civilization should for a time overweigh
art and literature, and even
high political and social ideals, it would
not be surprising. But if the
ideals of the pioneers shall survive the inundation
of material success,
we may expect to see in the Middle West the
rise of a highly intelligent
society where culture shall be reconciled
with democracy in the large.
FOOTNOTES:
[126:1] With acknowledgments to the _International
Monthly_, December,
1901.
[129:1] 1901.
[132:1] See F. J. Turner, "Western State-Making
in the Revolutionary
Era," in _Am. Historical Review_, i, pp. 70
_et seq._
V
THE OHIO VALLEY IN AMERICAN HISTORY[157:1]
In a notable essay Professor Josiah Royce
has asserted the salutary
influence of a highly organized provincial
life in order to counteract
certain evils arising from the tremendous
development of nationalism in
our own day. Among these evils he enumerates:
first, the frequent
changes of dwelling place, whereby the community
is in danger of losing
the well-knit organization of a common life;
second, the tendency to
reduce variety in national civilization, to
assimilate all to a common
type and thus to discourage individuality,
and produce a "remorseless
mechanism--vast, irrational;" third, the evils
arising from the fact
that waves of emotion, the passion of the
mob, tend in our day to sweep
across the nation.
Against these surges of national feeling Professor
Royce would erect
dikes in the form of provincialism, the resistance
of separate sections
each with its own traditions, beliefs and
aspirations. "Our national
unities have grown so vast, our forces of
social consolidation so
paramount, the resulting problems, conflicts,
evils, have become so
intensified," he says, that we must seek in
the province renewed
strength, usefulness and beauty of American
life.
Whatever may be thought of this philosopher's
appeal for a revival of
sectionalism, on a higher level, in order
to check the tendencies to a
deadening uniformity of national consolidation
(and to me this appeal,
under the limitations which he gives it, seems
warranted by the
conditions)--it is certainly true that in
the history of the United
States sectionalism holds a place too little
recognized by the
historians.
By sectionalism I do not mean the struggle
between North and South which
culminated in the Civil War. That extreme
and tragic form of
sectionalism indeed has almost engrossed the
attention of historians,
and it is, no doubt, the most striking and
painful example of the
phenomenon in our history. But there are older,
and perhaps in the long
run more enduring examples of the play of
sectional forces than the
slavery struggle, and there are various sections
besides North and
South.
Indeed, the United States is, in size and
natural resources, an empire,
a collection of potential nations, rather
than a single nation. It is
comparable in area to Europe. If the coast
of California be placed along
the coast of Spain, Charleston, South Carolina,
would fall near
Constantinople; the northern shores of Lake
Superior would touch the
Baltic, and New Orleans would lie in southern
Italy. Within this vast
empire there are geographic provinces, separate
in physical conditions,
into which American colonization has flowed,
and in each of which a
special society has developed, with an economic,
political and social
life of its own. Each of these provinces,
or sections, has developed its
own leaders, who in the public life of the
nation have voiced the needs
of their section, contended with the representatives
of other sections,
and arranged compromises between sections
in national legislation and
policy, almost as ambassadors from separate
countries in a European
congress might make treaties.
Between these sections commercial relations
have sprung up, and economic
combinations and contests may be traced by
the student who looks beneath
the surface of our national life to the actual
grouping of States in
congressional votes on tariff, internal improvement,
currency and
banking, and all the varied legislation in
the field of commerce.
American industrial life is the outcome of
the combinations and contests
of groups of States in sections. And the intellectual,
the spiritual
life of the nation is the result of the interplay
of the sectional
ideals, fundamental assumptions and emotions.
In short, the real federal aspect of the nation,
if we penetrate beneath
constitutional forms to the deeper currents
of social, economic and
political life, will be found to lie in the
relation of sections and
nation, rather than in the relation of States
and nation. Recently
ex-secretary Root emphasized the danger that
the States, by neglecting
to fulfil their duties, might fall into decay,
while the national
government engrossed their former power. But
even if the States
disappeared altogether as effective factors
in our national life, the
sections might, in my opinion, gain from that
very disappearance a
strength and activity that would prove effective
limitations upon the
nationalizing process.
Without pursuing the interesting speculation,
I may note as evidence of
the development of sectionalism, the various
gatherings of business men,
religious denominations and educational organizations
in groups of
States. Among the signs of growth of a healthy
provincialism is the
formation of sectional historical societies.
While the American
Historical Association has been growing vigorously
and becoming a
genuine gathering of historical students from
all parts of the nation,
there have also arisen societies in various
sections to deal with the
particular history of the groups of States.
In part this is due to the
great distances which render attendance difficult
upon the meetings of
the national body to-day, but we would be
short-sighted, indeed, who
failed to perceive in the formation of the
Pacific Coast Historical
Association, the Mississippi Valley Historical
Association, and the
Ohio Valley Historical Association, for example,
genuine and spontaneous
manifestations of a sectional consciousness.
These associations spring in large part from
the recognition in each of
a common past, a common body of experiences,
traditions, institutions
and ideals. It is not necessary now to raise
the question whether all of
these associations are based on a real community
of historical interest,
whether there are overlapping areas, whether
new combinations may not be
made? They are at least substantial attempts
to find a common sectional
unity, and out of their interest in the past
of the section, increasing
tendencies to common sectional ideas and policies
are certain to follow.
I do not mean to prophesy any disruptive tendency
in American life by
the rejuvenation of sectional self-consciousness;
but I do mean to
assert that American life will be enriched
and safe-guarded by the
development of the greater variety of interest,
purposes and ideals
which seem to be arising. A measure of local
concentration seems
necessary to produce healthy, intellectual
and moral life. The spread of
social forces over too vast an area makes
for monotony and stagnation.
Let us, then, raise the question of how far
the Ohio Valley has had a
part of its own in the making of the nation.
I have not the temerity to
attempt a history of the Valley in the brief
compass of this address.
Nor am I confident of my ability even to pick
out the more important
features of its history in our common national
life. But I venture to
put the problem, to state some familiar facts
from the special point of
view, with the hope of arousing interest in
the theme among the many
students who are advancing the science of
history in this section.
To the physiographer the section is made up
of the province of the
Alleghany Plateaus and the southern portion
of the Prairie Plains. In
it are found rich mineral deposits which are
changing the life of the
section and of the nation. Although you reckon
in your membership only
the states that touch the Ohio River, parts
of those states are, from
the point of view of their social origins,
more closely connected with
the Northwest on the Lake Plains, than with
the Ohio Valley; and, on the
other hand, the Tennessee Valley, though it
sweeps far toward the Lower
South, and only joins the Ohio at the end
of its course, has been
through much of the history of the region
an essential part of this
society. Together these rivers made up the
"Western World" of the
pioneers of the Revolutionary era; the "Western
Waters" of the
backwoodsmen.
But, after all, the unity of the section and
its place in history were
determined by the "beautiful river," as the
French explorers called
it--the Ohio, which pours its flood for over
a thousand miles, a great
highway to the West; a historic artery of
commerce, a wedge of advance
between powerful Indian confederacies, and
rival European nations, to
the Mississippi Valley; a home for six mighty
States, now in the heart
of the nation, rich in material wealth, richer
in the history of
American democracy, a society that holds a
place midway between the
industrial sections of the seaboard and the
plains and prairies of the
agricultural West; between the society that
formed later along the
levels about the Great Lakes, and the society
that arose in the Lower
South on the plains of the Gulf of Mexico.
The Alleghanies bound it on
the east, the Mississippi on the west. At
the forks of the great river
lies Pittsburgh, the historic gateway to the
West, the present symbol
and embodiment of the age of steel, the type
of modern industrialism.
Near its western border is St. Louis, looking
toward the Prairies, the
Great Plains and the Rocky Mountains, the
land into which the tide of
modern colonization turns.
Between these old cities, for whose sites
European nations contended,
stand the cities whose growth preëminently
represents the Ohio valley;
Cincinnati, the historic queen of the river;
Louisville, the warder of
the falls; the cities of the "Old National
Road," Columbus,
Indianapolis; the cities of the Blue Grass
lands, which made Kentucky
the goal of the pioneers; and the cities of
that young commonwealth,
whom the Ohio river by force of its attraction
tore away from an
uncongenial control by the Old Dominion, and
joined to the social
section where it belonged.
The Ohio Valley is, therefore, not only a
commercial highway, it is a
middle kingdom between the East and the West,
between the northern area,
which was occupied by a greater New England
and emigrants from northern
Europe, and the southern area of the "Cotton
Kingdom." As Pennsylvania
and New York constituted the Middle Region
in our earlier history,
between New England and the seaboard South,
so the Ohio Valley became
the Middle Region of a later time. In its
position as a highway and a
Middle Region are found the keys to its place
in American history.
From the beginning the Ohio Valley seems to
have been a highway for
migration, and the home of a culture of its
own. The sciences of
American archeology and ethnology are too
new to enable us to speak with
confidence upon the origins and earlier distribution
of the aborigines,
but it is at least clear that the Ohio river
played an important part in
the movements of the earlier men in America,
and that the mounds of the
valley indicate a special type of development
intermediate between that
of the northern hunter folk, and the pueblo
building races of the south.
This dim and yet fascinating introduction
to the history of the Ohio
will afford ample opportunity for later students
of the relations
between geography and population to make contributions
to our history.
The French explorers saw the river, but failed
to grasp its significance
as a strategic line in the conquest of the
West. Entangled in the water
labyrinth of the vast interior, and kindled
with aspirations to reach
the "Sea of the West," their fur traders and
explorers pushed their way
through the forests of the North and across
the plains of the South,
from river to lake, from lake to river, until
they met the mountains of
the West. But while they were reaching the
upper course of the Missouri
and the Spanish outposts of Santa Fé, they
missed the opportunity to
hold the Ohio Valley, and before France could
settle the Valley, the
long and attenuated line of French posts in
the west, reaching from
Canada to Louisiana, was struck by the advancing
column of the American
backwoodsmen in the center by the way of the
Ohio. Parkman, in whose
golden pages is written the epic of the American
wilderness, found his
hero in the wandering Frenchman. Perhaps because
he was a New Englander
he missed a great opportunity and neglected
to portray the formation and
advance of the backwood society which was
finally to erase the traces of
French control in the interior of North America.
It is not without significance in a consideration
of the national
aspects of the history of the Ohio Valley,
that the messenger of English
civilization, who summoned the French to evacuate
the Valley and its
approaches, and whose men near the forks of
the Ohio fired the opening
gun of the world-historic conflict that wrought
the doom of New France
in America, was George Washington, the first
American to win a national
position in the United States. The father
of his country was the prophet
of the Ohio Valley.
Into this dominion, in the next scene of this
drama, came the
backwoodsmen, the men who began the formation
of the society of the
Valley. I wish to consider the effects of
the formation of this society
upon the nation. And first let us consider
the stock itself.
The Ohio Valley was settled, for the most
part (though with important
exceptions, especially in Ohio), by men of
the Upland South, and this
determined a large part of its influence in
the nation through a long
period. As the Ohio Valley, as a whole, was
an extension of the Upland
South, so the Upland South was, broadly speaking,
an extension from the
old Middle Region, chiefly from Pennsylvania.
The society of pioneers,
English, Scotch-Irish, Germans, and other
nationalities which formed in
the beginning of the eighteenth century in
the Great Valley of
Pennsylvania and its lateral extensions was
the nursery of the American
backwoodsmen. Between about 1730 and the Revolution,
successive tides of
pioneers ascended the Shenandoah, occupied
the Piedmont, or up-country
of Virginia and the Carolinas, and received
recruits from similar
peoples who came by eastward advances from
the coast toward this Old
West.
Thus by the middle of the eighteenth century
a new section had been
created in America, a kind of peninsula thrust
down from Pennsylvania
between the falls of the rivers of the South
Atlantic colonies on the
one side and the Alleghany mountains on the
other. Its population showed
a mixture of nationalities and religions.
Less English than the colonial
coast, it was built on a basis of religious
feeling different from that
of Puritan New England, and still different
from the conservative
Anglicans of the southern seaboard. The Scotch-Irish
Presbyterians with
the glow of the covenanters; German sectaries
with serious-minded
devotion to one or another of a multiplicity
of sects, but withal deeply
responsive to the call of the religious spirit,
and the English Quakers
all furnish a foundation of emotional responsiveness
to religion and a
readiness to find a new heaven and a new earth
in politics as well as in
religion. In spite of the influence of the
backwoods in hampering
religious organization, this upland society
was a fertile field for
tillage by such democratic and emotional sects
as the Baptists,
Methodists and the later Campbellites, as
well as by Presbyterians. Mr.
Bryce has well characterized the South as
a region of "high religious
voltage," but this characterization is especially
applicable to the
Upland South, and its colonies in the Ohio
Valley. It is not necessary
to assert that this religious spirit resulted
in the kind of conduct
associated with the religious life of the
Puritans. What I wish to point
out is the responsiveness of the Upland South
to emotional religious and
political appeal.
Besides its variety of stocks and its religious
sects responsive to
emotion, the Upland South was intensely democratic
and individualistic.
It believed that government was based on a
limited contract for the
benefit of the individual, and it acted independently
of governmental
organs and restraints with such ease that
in many regions this was the
habitual mode of social procedure: voluntary
coöperation was more
natural to the Southern Uplanders than action
through the machinery of
government, especially when government checked
rather than aided their
industrial and social tendencies and desires.
It was a naturally radical
society. It was moreover a rural section not
of the planter or merchant
type, but characterized by the small farmer,
building his log cabin in
the wilderness, raising a small crop and a
few animals for family use.
It was this stock which began to pass into
the Ohio Valley when Daniel
Boone, and the pioneers associated with his
name, followed the
"Wilderness Trace" from the Upland South to
the Blue Grass lands in the
midst of the Kentucky hills, on the Ohio river.
In the opening years of
the Revolution these pioneers were recruited
by westward extensions
from Pennsylvania and West Virginia. With
this colonization of the Ohio
Valley begins a chapter in American history.
This settlement contributed a new element
to our national development
and raised new national problems. It took
a long time for the seaboard
South to assimilate the upland section. We
cannot think of the South as
a unit through much of its ante-bellum history
without doing violence to
the facts. The struggle between the men of
the up-country and the men of
the tide-water, made a large part of the domestic
history of the "Old
South." Nevertheless, the Upland South, as
slavery and cotton
cultivation extended westward from the coast,
gradually merged in the
East. On the other hand, its children, who
placed the wall of the
Alleghanies between them and the East, gave
thereby a new life to the
conditions and ideals which were lost in their
former home. Nor was this
all. Beyond the mountains new conditions,
new problems, aroused new
ambitions and new social ideals. Its entrance
into the "Western World"
was a tonic to this stock. Its crossing put
new fire into its
veins--fires of militant expansion, creative
social energy, triumphant
democracy. A new section was added to the
American nation, a new element
was infused into the combination which we
call the United States, a new
flavor was given to the American spirit.
We may next rapidly note some of the results.
First, let us consider the
national effects of the settlement of this
new social type in the Ohio
Valley upon the expansion and diplomacy of
the nation. Almost from the
first the Ohio valley had constituted the
problem of westward expansion.
It was the entering wedge to the possession
of the Mississippi Valley,
and, although reluctantly, the Eastern colonies
and then the Eastern
States were compelled to join in the struggle
first to possess the Ohio,
then to retain it, and finally to enforce
its demand for the possession
of the whole Mississippi Valley and the basin
of the Great Lakes as a
means of outlet for its crops and of defense
for its settlements. The
part played by the pioneers of the Ohio Valley
as a flying column of the
nation, sent across the mountains and making
a line of advance between
hostile Indians and English on the north,
and hostile Indians and
Spaniards on the south, is itself too extensive
a theme to be more than
mentioned.
Here in historic Kentucky, in the State which
was the home of George
Rogers Clark it is not necessary to dwell
upon his clear insight and
courage in carrying American arms into the
Northwest. From the first,
Washington also grasped the significance of
the Ohio Valley as a "rising
empire," whose population and trade were essential
to the nation, but
which found its natural outlet down the Mississippi,
where Spain blocked
the river, and which was in danger of withdrawing
from the weak
confederacy. The intrigues of England to attract
the Valley to herself
and those of Spain to add the settlements
to the Spanish Empire, the use
of the Indians by these rivals, and the efforts
of France to use the
pioneers of Kentucky to win New Orleans and
the whole Valley between the
Alleghanies and the Rocky Mountains for a
revived French Empire in
America, are among the fascinating chapters
of American, as well as of
Ohio Valley, history. This position of the
Valley explains much of the
Indian wars, the foreign relations, and, indirectly,
the domestic
politics of the period from the Revolution
to the purchase of Louisiana.
Indeed, the purchase was in large measure
due to the pressure of the
settlers of the Ohio Valley to secure this
necessary outlet. It was the
Ohio Valley which forced the nation away from
a narrow colonial attitude
into its career as a nation among other nations
with an adequate
physical basis for future growth.
In this development of a foreign policy in
connection with the Ohio
Valley, we find the germ of the Monroe doctrine,
and the beginnings of
the definite independence of the United States
from the state system of
the Old World, the beginning, in fact, of
its career as a world power.
This expansive impulse went on into the War
of 1812, a war which was in
no inconsiderable degree, the result of the
aggressive leadership of a
group of men from Kentucky and Tennessee,
and especially of the daring
and lofty demands of Henry Clay, who even
thus early voiced the spirit
of the Ohio Valley. That in this war William
Henry Harrison and the
Kentucky troops achieved the real conquest
of the northwest province and
Andrew Jackson with his Tennesseeans achieved
the real conquest of the
Gulf Plains, is in itself abundant evidence
of the part played in the
expansion of the nation by the section which
formed on the Ohio and its
tributaries. Nor was this the end of the process,
for the annexation of
Texas and the Pacific Coast was in a very
real sense only an aftermath
of the same movement of expansion.
While the Ohio Valley was leading the way
to the building of a greater
nation, it was also the field wherein was
formed an important
contribution of the United States to political
institutions. By this I
mean what George Bancroft has well called
"federal colonial system,"
that is, our system of territories and new
States. It is a mistake to
attribute this system to the Ordinance of
1787 and to the leadership of
New England. It was in large measure the work
of the communities of the
Ohio Valley who wrought out the essentials
of the system for themselves,
and by their attitude imposed it, of necessity,
upon the nation. The
great Ordinance only perfected the system.[168:1]
Under the belief that all men going into vacant
lands have the right to
shape their own political institutions, the
riflemen of western
Virginia, western Pennsylvania, Kentucky and
Tennessee, during the
Revolution, protested against the rule of
governments east of the
mountains, and asserted with manly independence
their right to
self-government. But it is significant that
in making this assertion,
they at the same time petitioned congress
to admit them to the
sisterhood of States. Even when leaders like
Wilkinson were attempting
to induce Kentucky to act as an independent
nation, the national spirit
of the people as a whole led them to delay
until at last they found
themselves a State of the new Union. This
recognition of the paramount
authority of congress and this demand for
self-government under that
authority, constitute the foundations of the
federal territorial system,
as expressed in congressional resolutions,
worked out tentatively in
Jefferson's Ordinance of 1784, and finally
shaped in the Ordinance of
1787.
Thus the Ohio Valley was not only the area
to which this system was
applied, but it was itself instrumental in
shaping the system by its own
demands and by the danger that too rigorous
an assertion of either State
or national power over these remote communities
might result in their
loss to the nation. The importance of the
result can hardly be
overestimated. It insured the peaceful and
free development of the great
West and gave it political organization not
as the outcome of wars of
hostile States, nor by arbitrary government
by distant powers, but by
territorial government combined with large
local autonomy. These
governments in turn were admitted as equal
States of the Union. By this
peaceful process of colonization a whole continent
has been filled with
free and orderly commonwealths so quietly,
so naturally, that we can
only appreciate the profound significance
of the process by contrasting
it with the spread of European nations through
conquest and oppression.
Next let me invite your attention to the part
played by the Ohio Valley
in the economic legislation which shaped our
history in the years of the
making of the nation between the War of 1812
and the rise of the slavery
struggle. It needs but slight reflection to
discover that in the area in
question, the men and measures of the Ohio
Valley held the balance of
power and set the course of our national progress.
The problems before
the country at that time were problems of
internal development: the mode
of dealing with the public domain; the building
of roads and digging of
canals for the internal improvement of a nation
which was separated into
East and West by the Alleghany Mountains;
the formation of a tariff
system for the protection of home industries
and to supply a market for
the surplus of the West which no longer found
an outlet in warring
Europe; the framing of a banking and currency
system which should meet
the needs of the new interstate commerce produced
by the rise of the
western surplus.
In the Ohio Valley, by the initiative of Ohio
Valley men, and often
against the protest of Eastern sections, the
public land policy was
developed by laws which subordinated the revenue
idea to the idea of the
upbuilding of a democracy of small landholders.
The squatters of the
Ohio Valley forced the passage of preëmption
laws and these laws in
their turn led to the homestead agitation.
There has been no single
element more influential in shaping American
democracy and its ideals
than this land policy. And whether the system
be regarded as harmful or
helpful, there can be, I think, no doubt that
it was the outcome of
conditions imposed by the settlers of the
Ohio Valley.
When one names the tariff, internal improvements
and the bank, he is
bound to add the title "The American System,"
and to think of Henry Clay
of Kentucky, the captivating young statesman,
who fashioned a national
policy, raised issues and disciplined a party
to support them and who
finally imposed the system upon the nation.
But, however clearly we
recognize the genius and originality of Henry
Clay as a political
leader; however we recognize that he has a
national standing as a
constructive statesman, we must perceive,
if we probe the matter deeply
enough, that his policy and his power grew
out of the economic and
social conditions of the people whose needs
he voiced--the people of the
Ohio Valley. It was the fact that in this
period they had begun to
create an agricultural surplus, which made
the necessity for this
legislation.
The nation has recently celebrated the one
hundredth anniversary of
Fulton's invention of the steamboat, and the
Hudson river has been
ablaze in his honor; but in truth it is on
the Ohio and the Mississippi
that the fires of celebration should really
burn in honor of Fulton, for
the historic significance to the United States
of the invention of the
steamboat does not lie in its use on Eastern
rivers; not even in its use
on the ocean; for our own internal commerce
carried in our own ships has
had a vaster influence upon our national life
than has our foreign
commerce. And this internal commerce was at
first, and for many years,
the commerce of the Ohio Valley carried by
way of the Mississippi. When
Fulton's steamboat was applied in 1811 to
the Western Waters, it became
possible to develop agriculture and to get
the Western crops rapidly and
cheaply to a market. The result was a tremendous
growth in the entire
Ohio Valley, but this invention did not solve
the problem of cheap
supplies of Eastern manufactures, nor satisfy
the desire of the West to
build up its own factories in order to consume
its own products. The
Ohio Valley had seen the advantage of home
markets, as her towns grew
up with their commerce and manufacturers close
to the rural regions.
Lands had increased in value in proportion
to their nearness to these
cities, and crops were in higher demand near
them. Thus Henry Clay found
a whole section standing behind him when he
demanded a protective tariff
to create home markets on a national scale,
and when he urged the
breaking of the Alleghany barrier by a national
system of roads and
canals. If we analyse the congressional votes
by which the tariff and
internal improvement acts were passed, we
shall find that there was an
almost unbroken South against them, a Middle
Region largely for them, a
New England divided, and the Ohio Valley almost
a unit, holding the
balance of power and casting it in favor of
the American system.
The next topic to which I ask your attention
is the influence of the
Ohio Valley in the promotion of democracy.
On this I shall, by reason of
lack of time, be obliged merely to point out
that the powerful group of
Ohio Valley States, which sprang out of the
democracy of the backwoods,
and which entered the Union one after the
other with manhood suffrage,
greatly recruited the effective forces of
democracy in the Union. Not
only did they add new recruits, but by their
competitive pressure for
population they forced the older States to
break down their historic
restraints upon the right of voting, unless
they were to lose their
people to the freer life of the West.
But in the era of Jacksonian democracy, Henry
Clay and his followers
engaged the great Tennesseean in a fierce
political struggle out of
which was born the rival Whig and Democratic
parties. This struggle was
in fact reflective of the conditions which
had arisen in the Ohio
Valley. As the section had grown in population
and wealth, as the trails
changed into roads, the cabins into well-built
houses, the clearings
into broad farms, the hamlets into towns;
as barter became commerce and
all the modern processes of industrial development
began to operate in
this rising region, the Ohio Valley broke
apart into the rival interests
of the industrial forces (the town-makers
and the business builders), on
the one side and the old rural democracy of
the uplands on the other.
This division was symbolical of national processes.
In the contest
between these forces, Andrew Jackson was the
champion of the cause of
the upland democracy. He denounced the money
power, banks and the whole
credit system and sounded a fierce tocsin
of danger against the
increasing influence of wealth in politics.
Henry Clay, on the other
hand, represented the new industrial forces
along the Ohio. It is
certainly significant that in the rivalry
between the great Whig of the
Ohio Valley and the great Democrat of its
Tennessee tributary lay the
issues of American politics almost until the
slavery struggle. The
responsiveness of the Ohio Valley to leadership
and its enthusiasm in
action are illustrated by the Harrison campaign
of 1840; in that "log
cabin campaign" when the Whigs "stole the
thunder" of pioneer Jacksonian
democracy for another backwoods hero, the
Ohio Valley carried its spirit
as well as its political favorite throughout
the nation.
Meanwhile, on each side of the Ohio Valley,
other sections were forming.
New England and the children of New England
in western New York and an
increasing flood of German immigrants were
pouring into the Great Lake
basin and the prairies, north of the upland
peoples who had chopped out
homes in the forests along the Ohio. This
section was tied to the East
by the Great Lake navigation and the Erie
canal, it became in fact an
extension of New England and New York. Here
the Free Soil party found
its strength and New York newspapers expressed
the political ideas.
Although this section tried to attach the
Ohio River interests to itself
by canals and later by railroads, it was in
reality for a long time
separate in its ideals and its interests and
never succeeded in
dominating the Ohio Valley.
On the south along the Gulf Plains there developed
the "Cotton Kingdom,"
a Greater South with a radical program of
slavery expansion mapped out
by bold and aggressive leaders. Already this
Southern section had
attempted to establish increasing commercial
relations with the Ohio
Valley. The staple-producing region was a
principal consumer of its live
stock and food products. South Carolina leaders
like Calhoun tried to
bind the Ohio to the chariot of the South
by the Cincinnati and
Charleston Railroad, designed to make an outlet
for the Ohio Valley
products to the southeast. Georgia in her
turn was a rival of South
Carolina in plans to drain this commerce itself.
In all of these plans
to connect the Ohio Valley commercially with
the South, the political
object was quite as prominent as the commercial.
In short, various areas were bidding for the
support of the zone of
population along the Ohio River. The Ohio
Valley recognized its old
relationship to the South, but its people
were by no means champions of
slavery. In the southern portion of the States
north of the Ohio where
indented servitude for many years opened a
way to a system of
semi-slavery, there were divided counsels.
Kentucky also spoke with no
certain voice. As a result, it is in these
regions that we find the
stronghold of the compromising movement in
the slavery struggle.
Kentucky furnished Abraham Lincoln to Illinois,
and Jefferson Davis to
Mississippi, and was in reality the very center
of the region of
adjustment between these rival interests.
Senator Thomas, of southern
Illinois, moved the Missouri Compromise, and
Henry Clay was the most
effective champion of that compromise, as
he was the architect of the
Compromise of 1850. The Crittenden compromise
proposals on the eve of
the Civil War came also from Kentucky and
represent the persistence of
the spirit of Henry Clay.
In a word, as I pointed out in the beginning,
the Ohio Valley was a
Middle Region with a strong national allegiance,
striving to hold apart
with either hand the sectional combatants
in this struggle. In the
cautious development of his policy of emancipation,
we may see the
profound influence of the Ohio Valley upon
Abraham Lincoln--Kentucky's
greatest son. No one can understand his presidency
without proper
appreciation of the deep influence of the
Ohio Valley, its ideals and
its prejudices upon America's original contribution
to the great men of
the world.
Enough has been said to make it clear, I trust,
that the Ohio Valley has
not only a local history worthy of study,
a rich heritage to its people,
but also that it has been an independent and
powerful force in shaping
the development of a nation. Of the late history
of this Valley, the
rise of its vast industrial power, its far-reaching
commercial
influence, it is not necessary that I should
speak. You know its
statesmen and their influence upon our own
time; you know the relation
of Ohio to the office of President of the
United States! Nor is it
necessary that I should attempt to prophesy
concerning the future which
the Ohio Valley will hold in the nation.
In that new age of inland water transportation,
which is certain to
supplement the age of the railroad, there
can be no more important
region than the Ohio Valley. Let us hope that
its old love of democracy
may endure, and that in this section, where
the first trans-Alleghany
pioneers struck blows at the forests, there
may be brought to blossom
and to fruit the ripe civilization of a people
who know that whatever
the glories of prosperity may be, there are
greater glories of the
spirit of man; who know that in the ultimate
record of history, the
place of the Ohio Valley will depend upon
the contribution which her
people and her leaders make to the cause of
an enlightened, a
cultivated, a God-fearing and a free, as well
as a comfortable,
democracy.
FOOTNOTES:
[157:1] An address before the Ohio Valley
Historical Association,
October 16, 1909.
[168:1] See F. J. Turner, "New States West
of the Alleghanies,"
_American Historical Review_, i, pp. 70 ff.
VI
THE SIGNIFICANCE OF THE MISSISSIPPI VALLEY
IN AMERICAN HISTORY[177:1]
The rise of a company of sympathetic and critical
students of history in
the South and in the West is bound to revolutionize
the perspective of
American history. Already our Eastern colleagues
are aware in general,
if not in detail, of the importance of the
work of this nation in
dealing with the vast interior, and with the
influence of the West upon
the nation. Indeed, I might take as the text
for this address the words
of one of our Eastern historians, Professor
Albert Bushnell Hart, who, a
decade ago, wrote:
The Mississippi Valley yields to no region
in the world in
interest, in romance, and in promise for the
future. Here, if
anywhere, is the real America--the field,
the theater, and the
basis of the civilization of the Western World.
The history of
the Mississippi Valley is the history of the
United States;
its future is the future of one of the most
powerful of modern
nations.[177:2]
If those of us who have been insisting on
the importance of our own
region are led at times by the enthusiasm
of the pioneer for the
inviting historical domain that opens before
us to overstate the
importance of our subject, we may at least
plead that we have gone no
farther than some of our brethren of the East;
and we may take comfort
in this declaration of Theodore Roosevelt:
The states that have grown up around the Great
Lakes and in
the Valley of the Upper Mississippi, [are]
the states which
are destined to be the greatest, the richest,
the most
prosperous of all the great, rich, and prosperous
commonwealths which go to make up the mightiest
republic the
world has ever seen. These states . . . form
the heart of the
country geographically, and they will soon
become the heart in
population and in political and social importance.
. . . I
should be sorry to think that before these
states there loomed
a future of material prosperity merely. I
regard this section
of the country as the heart of true American
sentiment.[178:1]
In studying the history of the whole Mississippi
Valley, therefore, the
members of this Association are studying the
origins of that portion of
the nation which is admitted by competent
Eastern authorities to be the
section potentially most influential in the
future of America. They are
also studying the region which has engaged
the most vital activities of
the whole nation; for the problems arising
from the existence of the
Mississippi Valley, whether of movement of
population, diplomacy,
politics, economic development, or social
structure, have been
fundamental problems in shaping the nation.
It is not a narrow, not even
a local, interest which determines the mission
of this Association. It
is nothing less than the study of the American
people in the presence
and under the influence of the vast spaces,
the imperial resources of
the great interior. The social destiny of
this Valley will be the social
destiny, and will mark the place in history,
of the United States.
In a large sense, and in the one usually given
to it by geographers and
historians, the Mississippi Valley includes
the whole interior basin, a
province which drains into nearly two thousand
miles of navigable waters
of the Mississippi itself, two thousand miles
of the tawny flood of the
Missouri, and a thousand miles of the Ohio--five
thousand miles of main
water highways open to the steamboat, nearly
two and a half million
square miles of drainage basin, a land greater
than all Europe except
Russia, Norway, and Sweden, a land of levels,
marked by essential
geographic unity, a land estimated to be able
to support a population of
two or three hundred millions, three times
the present population of the
whole nation, an empire of natural resources
in which to build a noble
social structure worthy to hold its place
as the heart of American
industrial, political and spiritual life.
The significance of the Mississippi Valley
in American history was first
shown in the fact that it opened to various
nations visions of power in
the New World--visions that sweep across the
horizon of historical
possibility like the luminous but unsubstantial
aurora of a comet's
train, portentous and fleeting.
Out of the darkness of the primitive history
of the continent are being
drawn the evidences of the rise and fall of
Indian cultures, the
migrations through and into the great Valley
by men of the Stone Age,
hinted at in legends and languages, dimly
told in the records of mounds
and artifacts, but waiting still for complete
interpretation.
Into these spaces and among the savage peoples,
came France and wrote a
romantic page in our early history, a page
that tells of unfulfilled
empire. What is striking in the effect of
the Mississippi Valley upon
France is the pronounced influence of the
unity of its great spaces. It
is not without meaning that Radisson and Groseilliers
not only reached
the extreme of Lake Superior but also, in
all probability, entered upon
the waters of the Mississippi and learned
of its western affluent; that
Marquette not only received the Indians of
the Illinois region in his
post on the shores of Lake Superior, but traversed
the length of the
Mississippi almost to its mouth, and returning
revealed the site of
Chicago; that La Salle was inspired with the
vision of a huge interior
empire reaching from the Gulf to the Great
Lakes. Before the close of
the seventeenth century, Perrot's influence
was supreme in the Upper
Mississippi, while D'Iberville was laying
the foundations of Louisiana
toward the mouth of the river. Nor is it without
significance that while
the Verendryes were advancing toward the northwest
(where they
discovered the Big Horn Mountains and revealed
the natural boundaries of
the Valley) the Mallet brothers were ascending
the Platte, crossing the
Colorado plains to Santa Fé and so revealing
the natural boundaries
toward the southwest.
To the English the great Valley was a land
beyond the Alleghanies.
Spotswood, the far-sighted Governor of Virginia,
predecessor of frontier
builders, grasped the situation when he proposed
western settlements to
prevent the French from becoming a great people
at the back of the
colonies. He realized the importance of the
Mississippi Valley as the
field for expansion, and the necessity to
the English empire of
dominating it, if England would remain the
great power of the New World.
In the war that followed between France and
England, we now see what
the men of the time could not have realized:
that the main issue was
neither the possession of the fisheries nor
the approaches to the St.
Lawrence on the one hemisphere, nor the possession
of India on the
other, but the mastery of the interior basin
of North America.
How little the nations realized the true meaning
of the final victory of
England is shown in the fact that Spain reluctantly
received from France
the cession of the lands beyond the Mississippi,
accepting it as a means
of preventing the infringement of her colonial
monopoly in Spanish
America rather than as a field for imperial
expansion.
But we know now that when George Washington
came as a stripling to the
camp of the French at the edge of the great
Valley and demanded the
relinquishment of the French posts in the
name of Virginia, he was
demanding in the name of the English speaking
people the right to occupy
and rule the real center of American resources
and power. When
Braddock's axmen cut their road from the Potomac
toward the forks of the
Ohio they were opening a channel through which
the forces of
civilization should flow with ever increasing
momentum and "carving a
cross on the wilderness rim" at the spot which
is now the center of
industrial power of the American nation.
England trembled on the brink of her great
conquest, fearful of the
effect of these far-stretching rivers upon
her colonial system, timorous
in the presence of the fierce peoples who
held the vast domain beyond
the Alleghanies. It seems clear, however,
that the Proclamation of 1763,
forbidding settlement and the patenting of
lands beyond the Alleghanies,
was not intended as a permanent creation of
an Indian reservation out of
this Valley, but was rather a temporary arrangement
in order that
British plans might mature and a system of
gradual colonization be
devised. Already our greatest leaders, men
like Washington and
Franklin, had been quick to see the importance
of this new area for
enlarged activities of the American people.
A sudden revelation that it
was the West, rather than the ocean, which
was the real theater for the
creative energy of America came with the triumph
over France. The Ohio
Company and the Loyal Land Company indicate
the interest at the outbreak
of the war, while the Mississippi Company,
headed by the Washingtons and
Lees, organized to occupy southern Illinois,
Indiana, and western
Kentucky, mark the Virginia interest in the
Mississippi Valley, and
Franklin's activity in promoting a colony
in the Illinois country
illustrates the interest of the Philadelphians.
Indeed, Franklin saw
clearly the possibilities of a settlement
there as a means of breaking
up Spanish America. Writing to his son in
1767 he declared that a
"settlement should be made in the Illinois
country . . . raising a
strength there which on occasions of a future
war might easily be poured
down the Mississippi upon the lower country
and into the Bay of Mexico
to be used against Cuba, the French Islands,
or Mexico itself."[182:1]
The Mississippi Valley had been the despair
of France in the matter of
governmental control. The coureurs de bois
escaping from restraints of
law and order took their way through its extensive
wilderness, exploring
and trading as they listed. Similarly, when
the English colonists
crossed the Alleghanies they escaped from
the control of mother colonies
as well as of the mother country. If the Mississippi
Valley revealed to
the statesmen of the East, in the exultation
of the war with France, an
opportunity for new empire building, it revealed
to the frontiersmen,
who penetrated the passes of the Alleghanies,
and entered into their new
inheritance, the sharp distinctions between
them and the Eastern lands
which they left behind. From the beginning
it was clear that the lands
beyond the Alleghanies furnished an opportunity
and an incentive to
develop American society on independent and
unconventional lines. The
"men of the Western Waters" broke with the
old order of things,
subordinated social restraint to the freedom
of the individual, won
their title to the rich lands which they entered
by hard fighting
against the Indians, hotly challenged the
right of the East to rule
them, demanded their own States, and would
not be refused, spoke with
contempt of the old social order of ranks
and classes in the lands
between the Alleghanies and the Atlantic,
and proclaimed the ideal of
democracy for the vast country which they
had entered. Not with the
mercurial facility of the French did they
follow the river systems of
the Great Valley. Like the advance of the
glacier they changed the face
of the country in their steady and inevitable
progress, and they sought
the sea. It was not long before the Spaniards
at the mouth of the river
realized the meaning of the new forces that
had entered the Valley.
In 1794 the Governor of Louisiana wrote:
This vast and restless population progressively
driving the
Indian tribes before them and upon us, seek
to possess
themselves of all the extensive regions which
the Indians
occupy between the Ohio and Mississippi rivers,
the Gulf of
Mexico, and the Appalachian Mountains, thus
becoming our
neighbors, at the same time that they menacingly
ask for the
free navigation of the Mississippi. If they
achieve their
object, their ambitions would not be confined
to this side of
the Mississippi. Their writings, public papers,
and speeches,
all turn on this point, the free navigation
of the Gulf by the
rivers . . . which empty into it, the rich
fur trade of the
Missouri, and in time the possession of the
rich mines of the
interior provinces of the very Kingdom of
Mexico. Their mode
of growth and their policy are as formidable
for Spain as
their armies. . . . Their roving spirit and
the readiness with
which they procure sustenance and shelter
facilitate rapid
settlement. A rifle and a little corn meal
in a bag are
enough for an American wandering alone in
the woods for a
month. . . . With logs crossed upon one another
he makes a
house, and even an impregnable fort against
the Indians. . . .
Cold does not terrify him, and when a family
wearies of one
place, it moves to another and settles there
with the same
ease.
If such men come to occupy the banks of the
Mississippi and
Missouri, or secure their navigation, doubtless
nothing will
prevent them from crossing and penetrating
into our provinces
on the other side, which, being to a great
extent unoccupied,
can oppose no resistance. . . . In my opinion,
a general
revolution in America threatens Spain unless
the remedy be
applied promptly.
In fact, the pioneers who had occupied the
uplands of the South, the
backwoods stock with its Scotch-Irish leaders
which had formed on the
eastern edge of the Alleghanies, separate
and distinct from the type of
tidewater and New England, had found in the
Mississippi Valley a new
field for expansion under conditions of free
land and unrestraint. These
conditions gave it promise of ample time to
work out its own social
type. But, first of all, these men who were
occupying the Western Waters
must find an outlet for their surplus products,
if they were to become
a powerful people. While the Alleghanies placed
a veto toward the east,
the Mississippi opened a broad highway to
the south. Its swift current
took their flat boats in its strong arms to
bear them to the sea, but
across the outlet of the great river Spain
drew the barrier of her
colonial monopoly and denied them exit.
The significance of the Mississippi Valley
in American history at the
opening of the new republic, therefore, lay
in the fact that, beyond the
area of the social and political control of
the thirteen colonies, there
had arisen a new and aggressive society which
imperiously put the
questions of the public lands, internal communication,
local
self-government, defense, and aggressive expansion,
before the
legislators of the old colonial régime. The
men of the Mississippi
Valley compelled the men of the East to think
in American terms instead
of European. They dragged a reluctant nation
on in a new course.
From the Revolution to the end of the War
of 1812 Europe regarded the
destiny of the Mississippi Valley as undetermined.
Spain desired to
maintain her hold by means of the control
given through the possession
of the mouth of the river and the Gulf, by
her influence upon the Indian
tribes, and by intrigues with the settlers.
Her object was primarily to
safeguard the Spanish American monopoly which
had made her a great
nation in the world. Instinctively she seemed
to surmise that out of
this Valley were the issues of her future;
here was the lever which
might break successively, from her empire
fragments about the
Gulf--Louisiana, Florida and Texas, Cuba and
Porto Rico--the Southwest
and Pacific coast, and even the Philippines
and the Isthmian Canal,
while the American republic, building itself
on the resources of the
Valley, should become paramount over the independent
republics into
which her empire was to disintegrate.
France, seeking to regain her former colonial
power, would use the
Mississippi Valley as a means of provisioning
her West Indian islands;
of dominating Spanish America, and of subordinating
to her purposes the
feeble United States, which her policy assigned
to the lands between the
Atlantic and the Alleghanies. The ancient
Bourbon monarchy, the
revolutionary republic, and the Napoleonic
empire--all contemplated the
acquisition of the whole Valley of the Mississippi
from the Alleghanies
to the Rocky Mountains.[186:1]
England holding the Great Lakes, dominating
the northern Indian
populations and threatening the Gulf and the
mouth of the Mississippi by
her fleet, watched during the Revolution,
the Confederation, and the
early republic for the breaking of the fragile
bonds of the thirteen
States, ready to extend her protection over
the settlers in the
Mississippi Valley.
Alarmed by the prospect of England's taking
Louisiana and Florida from
Spain, Jefferson wrote in 1790: "Embraced
from St. Croix to St. Mary's
on one side by their possessions, on the other
by their fleet, we need
not hesitate to say that they would soon find
means to unite to them all
the territory covered by the ramifications
of the Mississippi." And
that, he thought, must result in "bloody and
eternal war or indissoluble
confederacy" with England.
None of these nations deemed it impossible
that American settlers in the
Mississippi Valley might be won to accept
another flag than that of the
United States. Gardoqui had the effrontery
in 1787 to suggest to Madison
that the Kentuckians would make good Spanish
subjects. France enlisted
the support of frontiersmen led by George
Rogers Clark for her attempted
conquest of Louisiana in 1793. England tried
to win support among the
western settlers. Indeed, when we recall that
George Rogers Clark
accepted a commission as Major General from
France in 1793 and again in
1798; that Wilkinson, afterwards commander-in-chief
of the American
army, secretly asked Spanish citizenship and
promised renunciation of
his American allegiance; that Governor Sevier
of Franklin, afterwards
Senator from Tennessee and its first Governor
as a State, Robertson the
founder of Cumberland, and Blount, Governor
of the Southwest Territory
and afterwards Senator from Tennessee, were
all willing to accept the
rule of another nation sooner than see the
navigation of the Mississippi
yielded by the American government we can
easily believe that it lay
within the realm of possibility that another
allegiance might have been
accepted by the frontiersmen themselves. We
may well trust Rufus Putnam,
whose federalism and devotion to his country
had been proved and whose
work in founding New England's settlement
at Marietta is well known,
when he wrote in 1790 in answer to Fisher
Ames's question whether the
Mississippi Valley could be retained in the
Union: "Should Congress give
up her claim to the navigation of the Mississippi
or cede it to the
Spaniards, I believe the people in the Western
quarter would separate
themselves from the United States very soon.
Such a measure, I have no
doubt, would excite so much rage and dissatisfaction
that the people
would sooner put themselves under the despotic
government of Spain than
remain the indented servants of Congress."
He added that if Congress did
not afford due protection also to these western
settlers they might turn
to England or Spain.[187:1]
Prior to the railroad the Mississippi Valley
was potentially the basis
for an independent empire, in spite of the
fact that its population
would inevitably be drawn from the Eastern
States. Its natural outlet
was down the current to the Gulf. New Orleans
controlled the Valley, in
the words of Wilkinson, "as the key the lock,
or the citadel the
outworks." So long as the Mississippi Valley
was menaced, or in part
controlled, by rival European states, just
so long must the United
States be a part of the state system of Europe,
involved in its
fortunes. And particularly was this the case
in view of the fact that
until the Union made internal commerce, based
upon the Mississippi
Valley, its dominant economic interest, the
merchants and sailors of the
northeastern States and the staple producers
of the southern sea-board
were a commercial appanage of Europe. The
significance of the
Mississippi Valley was clearly seen by Jefferson.
Writing to Livingston
in 1802 he declared:
There is on the globe one single spot, the
possessor of which
is our natural and habitual enemy. It is New
Orleans, through
which the produce of three-eights of our territory
must pass
to market, and from its fertility it will
ere long yield more
than half of our whole produce and contain
more than half of
our inhabitants. . . . The day that France
takes possession of
New Orleans fixes the sentence which is to
restrain her within
her low-water mark. It seals the union of
two nations who in
conjunction can maintain exclusive possession
of the ocean.
From that moment we must marry ourselves to
the British fleet
and nation . . . holding the two continents
of America in
sequestration for the common purposes of the
united British
and American nations.[188:1]
The acquisition of Louisiana was a recognition
of the essential unity of
the Mississippi Valley. The French engineer
Collot reported to his
government after an investigation in 1796:
All the positions on the left [east] bank
of the Mississippi
. . . without the alliance of the Western
states are far from
covering Louisiana. . . . When two nations
possess, one the
coasts and the other the plains, the former
must inevitably
embark or submit. From thence I conclude that
the Western
States of the North American republic must
unite themselves
with Louisiana and form in the future one
single compact
nation; or else that colony to whatever power
it shall belong
will be conquered or devoured.
The effect of bringing political unity to
the Mississippi Valley by the
Louisiana Purchase was profound. It was the
decisive step of the United
States on an independent career as a world
power, free from entangling
foreign alliances. The victories of Harrison
in the Northwest, in the
War of 1812 that followed, ensured our expansion
in the northern half of
the Valley. Jackson's triumphal march to the
Gulf and his defense of New
Orleans in the same war won the basis for
that Cotton Kingdom, so
important in the economic life of the nation
and so pregnant with the
issue of slavery.[189:1] The acquisition of
Florida, Texas, and the Far
West followed naturally. Not only was the
nation set on an independent
path in foreign relations; its political system
was revolutionized, for
the Mississippi Valley now opened the way
for adding State after State,
swamping the New England section and its Federalism.
The doctrine of
strict construction had received a fatal blow
at the hands of its own
prophet. The old conception of historic sovereign
States, makers of a
federation, was shattered by this vast addition
of raw material for an
indefinite number of parallelograms called
States, nursed through a
Territorial period by the Federal government,
admitted under conditions,
and animated by national rather than by State
patriotism.
The area of the nation had been so enlarged
and the development of the
internal resources so promoted, by the acquisition
of the whole course
of the mighty river, its tributaries and its
outlet, that the Atlantic
coast soon turned its economic energies from
the sea to the interior.
Cities and sections began to struggle for
ascendancy over its industrial
life. A real national activity, a genuine
American culture began. The
vast spaces, the huge natural resources, of
the Valley demanded
exploitation and population. Later there came
the tide of foreign
immigration which has risen so steadily that
it has made a composite
American people whose amalgamation is destined
to produce a new national
stock.
But without attempting to exhaust, or even
to indicate, all the effects
of the Louisiana Purchase, I wish next to
ask your attention to the
significance of the Mississippi Valley in
the promotion of democracy and
the transfer of the political center of gravity
in the nation. The
Mississippi Valley has been the especial home
of democracy. Born of free
land and the pioneer spirit, nurtured in the
ideas of the Revolution and
finding free play for these ideas in the freedom
of the wilderness,
democracy showed itself in the earliest utterances
of the men of the
Western Waters and it has persisted there.
The demand for local
self-government, which was insistent on the
frontier, and the
endorsement given by the Alleghanies to these
demands led to the
creation of a system of independent Western
governments and to the
Ordinance of 1787, an original contribution
to colonial policy. This was
framed in the period when any rigorous subjection
of the West to Eastern
rule would have endangered the ties that bound
them to the Union
itself. In the Constitutional Convention prominent
Eastern statesmen
expressed their fears of the Western democracy
and would have checked
its ability to out-vote the regions of property
by limiting its
political power, so that it should never equal
that of the Atlantic
coast. But more liberal counsels prevailed.
In the first debates upon
the public lands, also, it was clearly stated
that the social system of
the nation was involved quite as much as the
question of revenue.
Eastern fears that cheap lands in abundance
would depopulate the
Atlantic States and check their industrial
growth by a scarcity of labor
supply were met by the answer of one of the
representatives in 1796:
I question if any man would be hardy enough
to point out a
class of citizens by name that ought to be
the servants of the
community; yet unless that is done to what
class of the People
could you direct such a law? But if you passed
such an act
[limiting the area offered for sale in the
Mississippi
Valley], it would be tantamount to saying
that there is some
class which must remain here, and by law be
obliged to serve
the others for such wages as they please to
give.
Gallatin showed his comprehension of the basis
of the prosperous
American democracy in the same debate when
he said:
If the cause of the happiness of this country
was examined
into, it would be found to arise as much from
the great plenty
of land in proportion to the inhabitants,
which their citizens
enjoyed as from the wisdom of their political
institutions.
Out of this frontier democratic society where
the freedom and abundance
of land in the great Valley opened a refuge
to the oppressed in all
regions, came the Jacksonian democracy which
governed the nation after
the downfall of the party of John Quincy Adams.
Its center rested in
Tennessee, the region from which so large
a portion of the Mississippi
Valley was settled by descendants of the men
of the Upland South. The
rule of the Mississippi Valley is seen when
we recall the place that
Tennessee, Kentucky, and Missouri held in
both parties. Besides Jackson,
Clay, Harrison and Polk, we count such presidential
candidates as Hugh
White and John Bell, Vice President R. M.
Johnson, Grundy, the chairman
of the finance committee, and Benton, the
champion of western
radicalism.
It was in this same period, and largely by
reason of the drainage of
population to the West, and the stir in the
air raised by the Western
winds of Jacksonian democracy, that most of
the older States
reconstructed their constitutions on a more
democratic basis. From the
Mississippi Valley where there were liberal
suffrage provisions (based
on population alone instead of property and
population), disregard of
vested interests, and insistence on the rights
of man, came the
inspiration for this era of change in the
franchise and apportionment,
of reform of laws for imprisonment for debt,
of general attacks upon
monopoly and privilege. "It is now plain,"
wrote Jackson in 1837, "that
the war is to be carried on by the monied
aristocracy of the few against
the democracy of numbers; the [prosperous]
to make the honest laborers
hewers of wood and drawers of water . . . through
the credit and paper
system."
By this time the Mississippi Valley had grown
in population and
political power so that it ranked with the
older sections. The next
indication of its significance in American
history which I shall
mention is its position in shaping the economic
and political course of
the nation between the close of the War of
1812 and the slavery
struggle. In 1790 the Mississippi Valley had
a population of about a
hundred thousand, or one-fortieth of that
of the United States as a
whole; by 1810 it had over a million, or one-seventh;
by 1830 it had
three and two-thirds millions, or over one-fourth;
by 1840 over six
millions, more than one-third. While the Atlantic
coast increased only a
million and a half souls between 1830 and
1840, the Mississippi Valley
gained nearly three millions. Ohio (virgin
wilderness in 1790) was, half
a century later, nearly as populous as Pennsylvania
and twice as
populous as Massachusetts. While Virginia,
North Carolina, and South
Carolina were gaining 60,000 souls between
1830 and 1840, Illinois
gained 318,000. Indeed, the growth of this
State alone excelled that of
the entire South Atlantic States.
These figures show the significance of the
Mississippi Valley in its
pressure upon the older section by the competition
of its cheap lands,
its abundant harvests, and its drainage of
the labor supply. All of
these things meant an upward lift to the Eastern
wage earner. But they
meant also an increase of political power
in the Valley. Before the War
of 1812 the Mississippi Valley had six senators,
New England ten, the
Middle States ten, and the South eight. By
1840 the Mississippi Valley
had twenty-two senators, double those of the
Middle States and New
England combined, and nearly three times as
many as the Old South; while
in the House of Representatives the Mississippi
Valley outweighed any
one of the old sections. In 1810 it had less
than one-third the power of
New England and the South together in the
House. In 1840 it outweighed
them both combined and because of its special
circumstances it held the
balance of power.
While the Mississippi Valley thus rose to
superior political power as
compared with any of the old sections, its
economic development made it
the inciting factor in the industrial life
of the nation. After the War
of 1812 the steamboat revolutionized the transportation
facilities of
the Mississippi Valley. In each economic area
a surplus formed,
demanding an outlet and demanding returns
in manufactures. The spread of
cotton into the lower Mississippi Valley and
the Gulf Plains had a
double significance. This transfer of the
center of cotton production
away from the Atlantic South not only brought
increasing hardship and
increasing unrest to the East as the competition
of the virgin soils
depressed Atlantic land values and made Eastern
labor increasingly dear,
but the price of cotton fell also in due proportion
to the increase in
production by the Mississippi Valley. While
the transfer of economic
power from the Seaboard South to the Cotton
Kingdom of the lower
Mississippi Valley was in progress, the upper
Mississippi Valley was
leaping forward, partly under the stimulus
of a market for its surplus
in the plantations of the South, where almost
exclusive cultivation of
the great staples resulted in a lack of foodstuffs
and livestock.
At the same time the great river and its affluents
became the highway of
a commerce that reached to the West Indies,
the Atlantic Coast, Europe,
and South America. The Mississippi Valley
was an industrial entity, from
Pittsburgh and Santa Fé to New Orleans. It
became the most important
influence in American politics and industry.
Washington had declared in
1784 that it was the part of wisdom for Virginia
to bind the West to the
East by ties of interest through internal
improvement thereby taking
advantage of the extensive and valuable trade
of a rising empire.
This realization of the fact that an economic
empire was growing up
beyond the mountains stimulated rival cities,
New York, Philadelphia,
and Baltimore, to engage in a struggle to
supply the West with goods
and receive its products. This resulted in
an attempt to break down the
barrier of the Alleghanies by internal improvements.
The movement became
especially active after the War of 1812, when
New York carried out De
Witt Clinton's vast conception of making by
the Erie Canal a greater
Hudson which should drain to the port of New
York all the basin of the
Great Lakes, and by means of other canals
even divert the traffic from
the tributaries of the Mississippi. New York
City's commercial
ascendancy dates from this connection with
interior New York and the
Mississippi Valley. A writer in Hunt's _Merchants'
Magazine_ in 1869
makes the significance of this clearer by
these words:
There was a period in the history of the seaboard
cities when
there was no West; and when the Alleghany
Mountains formed the
frontier of settlement and agricultural production.
During
that epoch the seaboard cities, North and
South, grew in
proportion to the extent and fertility of
the country in their
rear; and as Maryland, Virginia, the Carolinas
and Georgia
were more productive in staples valuable to
commerce than the
colonies north of them, the cities of Baltimore,
Norfolk,
Charleston, and Savannah enjoyed a greater
trade and
experienced a larger growth than those on
the northern
seaboard.
He, then, classifies the periods of city development
into three: (1) the
provincial, limited to the Atlantic seaboard;
(2) that of canal and
turnpike connected with the Mississippi Valley;
and (3) that of railroad
connection. Thus he was able to show how Norfolk,
for example, was shut
off from the enriching currents of interior
trade and was outstripped
by New York. The efforts of Philadelphia,
Baltimore, Charleston, and
Savannah to divert the trade of the Mississippi
system to their own
ports on the Atlantic, and the rise or fall
of these cities in
proportion as they succeeded are a sufficient
indication of the meaning
of the Mississippi Valley in American industrial
life. What colonial
empire has been for London that the Mississippi
Valley is to the
seaboard cities of the United States, awakening
visions of industrial
empire, systematic control of vast spaces,
producing the American type
of the captain of industry.
It was not alone city rivalry that converged
upon the Mississippi Valley
and sought its alliance. Sectional rivalry
likewise saw that the balance
of power possessed by the interior furnished
an opportunity for
combinations. This was a fundamental feature
of Calhoun's policy when he
urged the seaboard South to complete a railroad
system to tap the
Northwest. As Washington had hoped to make
western trade seek its outlet
in Virginia and build up the industrial power
of the Old Dominion by
enriching intercourse with the Mississippi
Valley, as Monroe wished to
bind the West to Virginia's political interests;
and as De Witt Clinton
wished to attach it to New York, so Calhoun
and Hayne would make
"Georgia and Carolina the commercial center
of the Union, and the two
most powerful and influential members of the
confederacy," by draining
the Mississippi Valley to their ports. "I
believe," said Calhoun, "that
the success of a connection of the West is
of the last importance to us
politically and commercially. . . . I do verily
believe that Charleston
has more advantages in her position for the
Western trade, than any city
on the Atlantic, but to develop them we ought
to look to the Tennessee
instead of the Ohio, and much farther to the
West than Cincinnati or
Lexington."
This was the secret of Calhoun's advocacy
in 1836 and 1837 both of the
distribution of the surplus revenue and of
the cession of the public
lands to the States in which they lay, as
an inducement to the West to
ally itself with Southern policies; and it
is the key to the readiness
of Calhoun, even after he lost his nationalism,
to promote internal
improvements which would foster the southward
current of trade on the
Mississippi.
Without going into details, I may simply call
your attention to the fact
that Clay's whole system of internal improvements
and tariff was based
upon the place of the Mississippi Valley in
American life. It was the
upper part of the Valley, and especially the
Ohio Valley, that furnished
the votes which carried the tariffs of 1816,
1824, and 1828. Its
interests profoundly influenced the details
of those tariffs and its
need of internal improvement constituted a
basis for sectional
bargaining in all the constructive legislation
after the War of 1812.
New England, the Middle Region, and the South
each sought alliance with
the growing section beyond the mountains.
American legislation bears the
enduring evidence of these alliances. Even
the National Bank found in
this Valley the main sphere of its business.
The nation had turned its
energies to internal exploitation, and sections
contended for the
economic and political power derived from
connection with the interior.
But already the Mississippi Valley was beginning
to stratify, both
socially and geographically. As the railroads
pushed across the
mountains, the tide of New England and New
York colonists and German
immigrants sought the basin of the Great Lakes
and the Upper
Mississippi. A distinct zone, industrially
and socially connected with
New England, was forming. The railroad reinforced
the Erie Canal and, as
De Bow put it, turned back the tide of the
Father of Waters so that its
outlet was in New York instead of New Orleans
for a large part of the
Valley. Below the Northern zone was the border
zone of the Upland
South, the region of compromise, including
both banks of the Ohio and
the Missouri and reaching down to the hills
on the north of the Gulf
Plains. The Cotton Kingdom based on slavery
found its center in the
fertile soils along the Lower Mississippi
and the black prairies of
Georgia and Alabama, and was settled largely
by planters from the old
cotton lands of the Atlantic States. The Mississippi
Valley had
rejuvenated slavery, had given it an aggressive
tone characteristic of
Western life.
Thus the Valley found itself in the midst
of the slavery struggle at the
very time when its own society had lost homogeneity.
Let us allow two
leaders, one of the South and one of the North,
to describe the
situation; and, first, let the South speak.
Said Hammond, of South
Carolina,[198:1] in a speech in the Senate
on March 4, 1858:
I think it not improper that I should attempt
to bring the
North and South face to face, and see what
resources each of
us might have in the contingency of separate
organizations.
Through the heart of our country runs the
great Mississippi,
the father of waters, into whose bosom are
poured thirty-six
thousand miles of tributary streams; and beyond
we have the
desert prairie wastes to protect us in our
rear. Can you hem
in such a territory as that? You talk of putting
up a wall of
fire around eight hundred and fifty thousand
miles so
situated! How absurd.
But in this territory lies the great valley
of the
Mississippi, now the real and soon to be the
acknowledged seat
of the empire of the world. The sway of that
valley will be as
great as ever the Nile knew in the earlier
ages of mankind.
We own the most of it. The most valuable part
of it belongs to
us now; and although those who have settled
above us are now
opposed to us, another generation will tell
a different tale.
They are ours by all the laws of nature; slave
labor will go
to every foot of this great valley where it
will be found
profitable to use it, and some of those who
may not use it are
soon to be united with us by such ties as
will make us one and
inseparable. The iron horse will soon be clattering
over the
sunny plains of the South to bear the products
of its upper
tributaries to our Atlantic ports, as it now
does through the
ice-bound North. There is the great Mississippi,
bond of union
made by nature herself. She will maintain
it forever.
As the Seaboard South had transferred the
mantle of leadership to
Tennessee and then to the Cotton Kingdom of
the Lower Mississippi, so
New England and New York resigned their command
to the northern half of
the Mississippi Valley and the basin of the
Great Lakes. Seward, the
old-time leader of the Eastern Whigs who had
just lost the Republican
nomination for the presidency to Lincoln,
may rightfully speak for the
Northeast. In the fall of 1860, addressing
an audience at Madison,
Wisconsin, he declared:[199:1]
The empire established at Washington is of
less than a hundred
years' formation. It was the empire of thirteen
Atlantic
states. Still, practically, the mission of
that empire is
fulfilled. The power that directs it is ready
to pass away
from those thirteen states, and although held
and exercised
under the same constitution and national form
of government,
yet it is now in the very act of being transferred
from the
thirteen states east of the Alleghany mountains
and on the
coast of the Atlantic ocean, to the twenty
states that lie
west of the Alleghanies, and stretch away
from their base to
the base of the Rocky mountains on the West,
and you are the
heirs to it. When the next census shall reveal
your power, you
will be found to be the masters of the United
States of
America, and through them the dominating political
power of
the world.
Appealing to the Northwest on the slavery
issue Seward declared:
The whole responsibility rests henceforth
directly or
indirectly on the people of the Northwest.
. . . There can be
no virtue in commercial and manufacturing
communities to
maintain a democracy, when the democracy themselves
do not
want a democracy. There is no virtue in Pearl
street, in Wall
street, in Court street, in Chestnut street,
in any other
street of great commercial cities, that can
save the great
democratic government of ours, when you cease
to uphold it
with your intelligent votes, your strong and
mighty hands. You
must, therefore, lead us as we heretofore
reserved and
prepared the way for you. We resign to you
the banner of human
rights and human liberty, on this continent,
and we bid you be
firm, bold and onward and then you may hope
that we will be
able to follow you.
When we survey the course of the slavery struggle
in the United States
it is clear that the form the question took
was due to the Mississippi
Valley. The Ordinance of 1787, the Missouri
Compromise, the Texas
question, the Free Soil agitation, the Compromise
of 1850, the
Kansas-Nebraska bill, the Dred Scott decision,
"bleeding Kansas"--these
are all Mississippi Valley questions, and
the mere enumeration makes it
plain that it was the Mississippi Valley as
an area for expansion which
gave the slavery issue its significance in
American history. But for
this field of expansion, slavery might have
fulfilled the expectation of
the fathers and gradually died away.
Of the significance of the Mississippi Valley
in the Civil War, it is
unnecessary that I should speak. Illinois
gave to the North its
President; Mississippi gave to the South its
President. Lincoln and
Davis were both born in Kentucky. Grant and
Sherman, the northern
generals, came from the Mississippi Valley;
and both of them believed
that when Vicksburg fell the cause of the
South was lost, and so it must
have been if the Confederacy had been unable,
after victories in the
East, to regain the Father of Waters; for,
as General Sherman said:
"Whatever power holds that river can govern
this continent."
With the close of the war political power
passed for many years to the
northern half of the Mississippi Valley, as
the names of Grant, Hayes,
Garfield, Harrison, and McKinley indicate.
The population of the Valley
grew from about fifteen millions in 1860 to
over forty millions in
1900--over half the total population of the
United States. The
significance of its industrial growth is not
likely to be overestimated
or overlooked. On its northern border, from
near Minnesota's boundary
line, through the Great Lakes to Pittsburgh,
on its eastern edge, runs a
huge movement of iron from mine to factory.
This industry is basal in
American life, and it has revolutionized the
industry of the world. The
United States produces pig iron and steel
in amount equal to her two
greatest competitors combined, and the iron
ores for this product are
chiefly in the Mississippi Valley. It is the
chief producer of coal,
thereby enabling the United States almost
to equal the combined
production of Germany and Great Britain; and
great oil fields of the
nation are in its midst. Its huge crops of
wheat and corn and its cattle
are the main resources for the United States
and are drawn upon by
Europe. Its cotton furnishes two-thirds of
the world's factory supply.
Its railroad system constitutes the greatest
transportation network in
the world. Again it is seeking industrial
consolidation by demanding
improvement of its vast water system as a
unit. If this design, favored
by Roosevelt, shall at some time be accomplished,
again the bulk of the
commerce of the Valley may flow along the
old routes to New Orleans; and
to Galveston by the development of southern
railroad outlets after the
building of the Panama Canal. For the development
and exploitation of
these and of the transportation and trade
interests of the Middle West,
Eastern capital has been consolidated into
huge corporations, trusts,
and combinations. With the influx of capital,
and the rise of cities and
manufactures, portions of the Mississippi
Valley have become assimilated
with the East. With the end of the era of
free lands the basis of its
democratic society is passing away.
The final topic on which I shall briefly comment
in this discussion of
the significance of the Mississippi Valley
in American history is a
corollary of this condition. Has the Mississippi
Valley a permanent
contribution to make to American society,
or is it to be adjusted into a
type characteristically Eastern and European?
In other words, has the
United States itself an original contribution
to make to the history of
society? This is what it comes to. The most
significant fact in the
Mississippi Valley is its ideals. Here has
been developed, not by
revolutionary theory, but by growth among
free opportunities, the
conception of a vast democracy made up of
mobile ascending individuals,
conscious of their power and their responsibilities.
Can these ideals of
individualism and democracy be reconciled
and applied to the twentieth
century type of civilization?
Other nations have been rich and prosperous
and powerful, art-loving and
empire-building. No other nation on a vast
scale has been controlled by
a self-conscious, self-restrained democracy
in the interests of progress
and freedom, industrial as well as political.
It is in the vast and
level spaces of the Mississippi Valley, if
anywhere, that the forces of
social transformation and the modification
of its democratic ideals may
be arrested.
Beginning with competitive individualism,
as well as with belief in
equality, the farmers of the Mississippi Valley
gradually learned that
unrestrained competition and combination meant
the triumph of the
strongest, the seizure in the interest of
a dominant class of the
strategic points of the nation's life. They
learned that between the
ideal of individualism, unrestrained by society,
and the ideal of
democracy, was an innate conflict; that their
very ambitions and
forcefulness had endangered their democracy.
The significance of the
Mississippi Valley in American history has
lain partly in the fact that
it was a region of revolt. Here have arisen
varied, sometimes
ill-considered, but always devoted, movements
for ameliorating the lot
of the common man in the interests of democracy.
Out of the Mississippi
Valley have come successive and related tidal
waves of popular demand
for real or imagined legislative safeguards
to their rights and their
social ideals. The Granger movement, the Greenback
movement, the
Populist movement, Bryan Democracy, and Roosevelt
Republicanism all
found their greatest strength in the Mississippi
Valley. They were
Mississippi Valley ideals in action. Its people
were learning by
experiment and experience how to grapple with
the fundamental problem of
creating a just social order that shall sustain
the free, progressive,
individual in a real democracy. The Mississippi
Valley is asking, "What
shall it profit a man if he gain the whole
world and lose his own soul?"
The Mississippi Valley has furnished a new
social order to America. Its
universities have set new types of institutions
for social service and
for the elevation of the plain people. Its
historians should recount its
old ambitions, and inventory its ideals, as
well as its resources, for
the information of the present age, to the
end that building on its
past, the mighty Valley may have a significance
in the life of the
nation even more profound than any which I
have recounted.
FOOTNOTES:
[177:1] Proceedings of the Mississippi Valley
Historical Association for
1909-10. Reprinted with the permission of
the Association.
[177:2] _Harper's Magazine_, February, 1900,
p. 413.
[178:1] Roosevelt, "The Northwest in the Nation,"
in "Proceedings of the
Wisconsin Historical Society," Fortieth Annual
Meeting, p. 92.
[182:1] "Franklin's Works," iv, p. 141.
[186:1] [See the author's paper in _American
Historical Review_, x, p.
245.]
[187:1] Cutler's "Cutler," ii, p. 372.
[188:1] "Jefferson's Works," iv, p. 431.
[189:1] [See on the Cotton Kingdom, U. B.
Phillips, "History of
Slavery"; W. G. Brown, "Lower South"; W. E.
Dodd, "Expansion and
Conflict"; F. J. Turner, "New West."]
[198:1] "Congressional Globe," 35th Congress,
First Session, Appendix,
p. 70.
[199:1] "Seward's Works" (Boston, 1884), iv,
p. 319.
VII
THE PROBLEM OF THE WEST[205:1]
The problem of the West is nothing less than
the problem of American
development. A glance at the map of the United
States reveals the truth.
To write of a "Western sectionalism," bounded
on the east by the
Alleghanies, is, in itself, to proclaim the
writer a provincial. What is
the West? What has it been in American life?
To have the answers to
these questions, is to understand the most
significant features of the
United States of to-day.
The West, at bottom, is a form of society,
rather than an area. It is
the term applied to the region whose social
conditions result from the
application of older institutions and ideas
to the transforming
influences of free land. By this application,
a new environment is
suddenly entered, freedom of opportunity is
opened, the cake of custom
is broken, and new activities, new lines of
growth, new institutions and
new ideals, are brought into existence. The
wilderness disappears, the
"West" proper passes on to a new frontier,
and in the former area, a new
society has emerged from its contact with
the backwoods. Gradually this
society loses its primitive conditions, and
assimilates itself to the
type of the older social conditions of the
East; but it bears within it
enduring and distinguishing survivals of its
frontier experience. Decade
after decade, West after West, this rebirth
of American society has gone
on, has left its traces behind it, and has
reacted on the East. The
history of our political institutions, our
democracy, is not a history
of imitation, of simple borrowing; it is a
history of the evolution and
adaptation of organs in response to changed
environment, a history of
the origin of new political species. In this
sense, therefore, the West
has been a constructive force of the highest
significance in our life.
To use the words of that acute and widely
informed observer, Mr. Bryce,
"The West is the most American part of America.
. . . What Europe is to
Asia, what America is to England, that the
Western States and
Territories are to the Atlantic States."
* * * * *
The West, as a phase of social organization,
began with the Atlantic
coast, and passed across the continent. But
the colonial tide-water area
was in close touch with the Old World, and
soon lost its Western
aspects. In the middle of the eighteenth century,
the newer social
conditions appeared along the upper waters
of the tributaries of the
Atlantic. Here it was that the West took on
its distinguishing features,
and transmitted frontier traits and ideals
to this area in later days.
On the coast, were the fishermen and skippers,
the merchants and
planters, with eyes turned toward Europe.
Beyond the falls of the rivers
were the pioneer farmers, largely of non-English
stock, Scotch-Irish and
German. They constituted a distinct people,
and may be regarded as an
expansion of the social and economic life
of the middle region into the
back country of the South. These frontiersmen
were the ancestors of
Boone, Andrew Jackson, Calhoun, Clay, and
Lincoln. Washington and
Jefferson were profoundly affected by these
frontier conditions. The
forest clearings have been the seed plots
of American character.
In the Revolutionary days, the settlers crossed
the Alleghanies and put
a barrier between them and the coast. They
became, to use their phrases,
"the men of the Western waters," the heirs
of the "Western world." In
this era, the backwoodsmen, all along the
western slopes of the
mountains, with a keen sense of the difference
between them and the
dwellers on the coast, demanded organization
into independent States of
the Union. Self-government was their ideal.
Said one of their rude, but
energetic petitions for statehood: "Some of
our fellow-citizens may
think we are not able to conduct our affairs
and consult our interests;
but if our society is rude, much wisdom is
not necessary to supply our
wants, and a fool can sometimes put on his
clothes better than a wise
man can do it for him." This forest philosophy
is the philosophy of
American democracy. But the men of the coast
were not ready to admit its
implications. They apportioned the State legislatures
so that the
property-holding minority of the tide-water
lands were able to outvote
the more populous back countries. A similar
system was proposed by
Federalists in the constitutional convention
of 1787. Gouverneur Morris,
arguing in favor of basing representation
on property as well as
numbers, declared that "he looked forward,
also, to that range of new
States which would soon be formed in the West.
He thought the rule of
representation ought to be so fixed, as to
secure to the Atlantic States
a prevalence in the national councils." "The
new States," said he, "will
know less of the public interest than these;
will have an interest in
many respects different; in particular will
be little scrupulous of
involving the community in wars, the burdens
and operations of which
would fall chiefly on the maritime States.
Provision ought, therefore,
to be made to prevent the maritime States
from being hereafter outvoted
by them." He added that the Western country
"would not be able to
furnish men equally enlightened to share in
the administration of our
common interests. The busy haunts of men,
not the remote wilderness, was
the proper school of political talents. If
the Western people get power
into their hands, they will ruin the Atlantic
interest. The back
members are always most averse to the best
measures." Add to these
utterances of Gouverneur Morris the impassioned
protest of Josiah
Quincy, of Massachusetts, in the debates in
the House of
Representatives, on the admission of Louisiana.
Referring to the
discussion over the slave votes and the West
in the constitutional
convention, he declared, "Suppose, then, that
it had been distinctly
foreseen that, in addition to the effect of
this weight, the whole
population of a world beyond the Mississippi
was to be brought into this
and the other branch of the legislature, to
form our laws, control our
rights, and decide our destiny. Sir, can it
be pretended that the
patriots of that day would for one moment
have listened to it? . . .
They had not taken degrees at the hospital
of idiocy. . . . Why, sir, I
have already heard of six States, and some
say there will be, at no
great distant time, more. I have also heard
that the mouth of the Ohio
will be far to the east of the center of the
contemplated empire. . . .
You have no authority to throw the rights
and property of this people
into 'hotch-pot' with the wild men on the
Missouri, nor with the mixed,
though more respectable, race of Anglo-Hispano-Gallo-Americans
who bask
on the sands in the mouth of the Mississippi.
. . . Do you suppose the
people of the Northern and Atlantic States
will, or ought to, look on
with patience and see Representatives and
Senators from the Red River
and Missouri, pouring themselves upon this
and the other floor, managing
the concerns of a seaboard fifteen hundred
miles, at least, from their
residence; and having a preponderancy in councils
into which,
constitutionally, they could never have been
admitted?"
Like an echo from the fears expressed by the
East at the close of the
eighteenth century come the words of an eminent
Eastern man of
letters[208:1] at the end of the nineteenth
century, in warning against
the West: "Materialized in their temper; with
few ideals of an ennobling
sort; little instructed in the lessons of
history; safe from exposure to
the direct calamities and physical horrors
of war; with undeveloped
imaginations and sympathies--they form a community
unfortunate and
dangerous from the possession of power without
a due sense of its
corresponding responsibilities; a community
in which the passion for war
may easily be excited as the fancied means
by which its greatness may be
convincingly exhibited, and its ambitions
gratified. . . . Some chance
spark may fire the prairie."
Here, then, is the problem of the West, as
it looked to New England
leaders of thought in the beginning and at
the end of this century. From
the first, it was recognized that a new type
was growing up beyond the
seaboard, and that the time would come when
the destiny of the nation
would be in Western hands. The divergence
of these societies became
clear in the struggle over the ratification
of the federal constitution.
The up-country agricultural regions, the communities
that were in debt
and desired paper money, with some Western
exceptions, opposed the
instrument; but the areas of intercourse and
property carried the day.
It is important to understand, therefore,
what were some of the ideals
of this early Western democracy. How did the
frontiersman differ from
the man of the coast?
The most obvious fact regarding the man of
the Western Waters is that he
had placed himself under influences destructive
to many of the gains of
civilization. Remote from the opportunity
for systematic education,
substituting a log hut in the forest-clearing
for the social comforts of
the town, he suffered hardships and privations,
and reverted in many
ways to primitive conditions of life. Engaged
in a struggle to subdue
the forest, working as an individual, and
with little specie or
capital, his interests were with the debtor
class. At each stage of its
advance, the West has favored an expansion
of the currency. The pioneer
had boundless confidence in the future of
his own community, and when
seasons of financial contraction and depression
occurred, he, who had
staked his all on confidence in Western development,
and had fought the
savage for his home, was inclined to reproach
the conservative sections
and classes. To explain this antagonism requires
more than denunciation
of dishonesty, ignorance, and boorishness
as fundamental Western traits.
Legislation in the United States has had to
deal with two distinct
social conditions. In some portions of the
country there was, and is, an
aggregation of property, and vested rights
are in the foreground: in
others, capital is lacking, more primitive
conditions prevail, with
different economic and social ideals, and
the contentment of the average
individual is placed in the foreground. That
in the conflict between
these two ideals an even hand has always been
held by the government
would be difficult to show.
The separation of the Western man from the
seaboard, and his
environment, made him in a large degree free
from European precedents
and forces. He looked at things independently
and with small regard or
appreciation for the best Old World experience.
He had no ideal of a
philosophical, eclectic nation, that should
advance civilization by
"intercourse with foreigners and familiarity
with their point of view,
and readiness to adopt whatever is best and
most suitable in their
ideas, manners, and customs." His was rather
the ideal of conserving and
developing what was original and valuable
in this new country. The
entrance of old society upon free lands meant
to him opportunity for a
new type of democracy and new popular ideals.
The West was not
conservative: buoyant self-confidence and
self-assertion were
distinguishing traits in its composition.
It saw in its growth nothing
less than a new order of society and state.
In this conception were
elements of evil and elements of good.
But the fundamental fact in regard to this
new society was its relation
to land. Professor Boutmy has said of the
United States, "Their one
primary and predominant object is to cultivate
and settle these
prairies, forests, and vast waste lands. The
striking and peculiar
characteristic of American society is that
it is not so much a democracy
as a huge commercial company for the discovery,
cultivation, and
capitalization of its enormous territory.
The United States are
primarily a commercial society, and only secondarily
a nation." Of
course, this involves a serious misapprehension.
By the very fact of the
task here set forth, far-reaching ideals of
the state and of society
have been evolved in the West, accompanied
by loyalty to the nation
representative of these ideals. But M. Boutmy's
description hits the
substantial fact, that the fundamental traits
of the man of the interior
were due to the free lands of the West. These
turned his attention to
the great task of subduing them to the purposes
of civilization, and to
the task of advancing his economic and social
status in the new
democracy which he was helping to create.
Art, literature, refinement,
scientific administration, all had to give
way to this Titanic labor.
Energy, incessant activity, became the lot
of this new American. Says a
traveler of the time of Andrew Jackson, "America
is like a vast
workshop, over the door of which is printed
in blazing characters, 'No
admittance here, except on business.'" The
West of our own day reminds
Mr. Bryce "of the crowd which Vathek found
in the hall of Eblis, each
darting hither and thither with swift steps
and unquiet mien, driven to
and fro by a fire in the heart. Time seems
too short for what they have
to do, and the result always to come short
of their desire."
But free lands and the consciousness of working
out their social
destiny did more than turn the Westerner to
material interests and
devote him to a restless existence. They promoted
equality among the
Western settlers, and reacted as a check on
the aristocratic influences
of the East. Where everybody could have a
farm, almost for taking it,
economic equality easily resulted, and this
involved political equality.
Not without a struggle would the Western man
abandon this ideal, and it
goes far to explain the unrest in the remote
West to-day.
Western democracy included individual liberty,
as well as equality. The
frontiersman was impatient of restraints.
He knew how to preserve order,
even in the absence of legal authority. If
there were cattle thieves,
lynch law was sudden and effective: the regulators
of the Carolinas were
the predecessors of the claims associations
of Iowa and the vigilance
committees of California. But the individual
was not ready to submit to
complex regulations. Population was sparse,
there was no multitude of
jostling interests, as in older settlements,
demanding an elaborate
system of personal restraints. Society became
atomic. There was a
reproduction of the primitive idea of the
personality of the law, a
crime was more an offense against the victim
than a violation of the law
of the land. Substantial justice, secured
in the most direct way, was
the ideal of the backwoodsman. He had little
patience with finely drawn
distinctions or scruples of method. If the
thing was one proper to be
done, then the most immediate, rough and ready,
effective way was the
best way.
It followed from the lack of organized political
life, from the atomic
conditions of the backwoods society, that
the individual was exalted and
given free play. The West was another name
for opportunity. Here were
mines to be seized, fertile valleys to be
preëmpted, all the natural
resources open to the shrewdest and the boldest.
The United States is
unique in the extent to which the individual
has been given an open
field, unchecked by restraints of an old social
order, or of scientific
administration of government. The self-made
man was the Western man's
ideal, was the kind of man that all men might
become. Out of his
wilderness experience, out of the freedom
of his opportunities, he
fashioned a formula for social regeneration,--the
freedom of the
individual to seek his own. He did not consider
that his conditions were
exceptional and temporary.
Under such conditions, leadership easily develops,--a
leadership based
on the possession of the qualities most serviceable
to the young
society. In the history of Western settlement,
we see each forted
village following its local hero. Clay, Jackson,
Harrison, Lincoln, were
illustrations of this tendency in periods
when the Western hero rose to
the dignity of national hero.
The Western man believed in the manifest destiny
of his country. On his
border, and checking his advance, were the
Indian, the Spaniard, and the
Englishman. He was indignant at Eastern indifference
and lack of
sympathy with his view of his relations to
these peoples; at the
short-sightedness of Eastern policy. The closure
of the Mississippi by
Spain, and the proposal to exchange our claim
of freedom of navigating
the river, in return for commercial advantages
to New England, nearly
led to the withdrawal of the West from the
Union. It was the Western
demands that brought about the purchase of
Louisiana, and turned the
scale in favor of declaring the War of 1812.
Militant qualities were
favored by the annual expansion of the settled
area in the face of
hostile Indians and the stubborn wilderness.
The West caught the vision
of the nation's continental destiny. Henry
Adams, in his History of the
United States, makes the American of 1800
exclaim to the foreign
visitor, "Look at my wealth! See these solid
mountains of salt and
iron, of lead, copper, silver, and gold. See
these magnificent cities
scattered broadcast to the Pacific! See my
cornfields rustling and
waving in the summer breeze from ocean to
ocean, so far that the sun
itself is not high enough to mark where the
distant mountains bound my
golden seas. Look at this continent of mine,
fairest of created worlds,
as she lies turning up to the sun's never
failing caress her broad and
exuberant breasts, overflowing with milk for
her hundred million
children." And the foreigner saw only dreary
deserts, tenanted by
sparse, ague-stricken pioneers and savages.
The cities were log huts and
gambling dens. But the frontiersman's dream
was prophetic. In spite of
his rude, gross nature, this early Western
man was an idealist withal.
He dreamed dreams and beheld visions. He had
faith in man, hope for
democracy, belief in America's destiny, unbounded
confidence in his
ability to make his dreams come true. Said
Harriet Martineau in 1834, "I
regard the American people as a great embryo
poet, now moody, now wild,
but bringing out results of absolute good
sense: restless and wayward in
action, but with deep peace at his heart;
exulting that he has caught
the true aspect of things past, and the depth
of futurity which lies
before him, wherein to create something so
magnificent as the world has
scarcely begun to dream of. There is the strongest
hope of a nation that
is capable of being possessed with an idea."
It is important to bear this idealism of the
West in mind. The very
materialism that has been urged against the
West was accompanied by
ideals of equality, of the exaltation of the
common man, of national
expansion, that makes it a profound mistake
to write of the West as
though it were engrossed in mere material
ends. It has been, and is,
preëminently a region of ideals, mistaken
or not.
It is obvious that these economic and social
conditions were so
fundamental in Western life that they might
well dominate whatever
accessions came to the West by immigration
from the coast sections or
from Europe. Nevertheless, the West cannot
be understood without bearing
in mind the fact that it has received the
great streams from the North
and from the South, and that the Mississippi
compelled these currents to
intermingle. Here it was that sectionalism
first gave way under the
pressure of unification. Ultimately the conflicting
ideas and
institutions of the old sections struggled
for dominance in this area
under the influence of the forces that made
for uniformity, but this is
merely another phase of the truth that the
West must become unified,
that it could not rest in sectional groupings.
For precisely this reason
the struggle occurred. In the period from
the Revolution to the close of
the War of 1812, the democracy of the Southern
and Middle States
contributed the main streams of settlement
and social influence to the
West. Even in Ohio political power was soon
lost by the New England
leaders. The democratic spirit of the Middle
region left an indelible
impress on the West in this its formative
period. After the War of 1812,
New England, its supremacy in the carrying
trade of the world having
vanished, became a hive from which swarms
of settlers went out to
western New York and the remoter regions.
These settlers spread New England ideals of
education and character and
political institutions, and acted as a leaven
of great significance in
the Northwest. But it would be a mistake to
believe that an unmixed New
England influence took possession of the Northwest.
These pioneers did
not come from the class that conserved the
type of New England
civilization pure and undefiled. They represented
a less contented, less
conservative influence. Moreover, by their
sojourn in the Middle Region,
on their westward march, they underwent modification,
and when the
farther West received them, they suffered
a forest-change, indeed. The
Westernized New England man was no longer
the representative of the
section that he left. He was less conservative,
less provincial, more
adaptable and approachable, less rigorous
in his Puritan ideals, less a
man of culture, more a man of action.
As might have been expected, therefore, the
Western men, in the "era of
good feeling," had much homogeneity throughout
the Mississippi Valley,
and began to stand as a new national type.
Under the lead of Henry Clay
they invoked the national government to break
down the mountain barrier
by internal improvements, and thus to give
their crops an outlet to the
coast. Under him they appealed to the national
government for a
protective tariff to create a home market.
A group of frontier States
entered the Union with democratic provisions
respecting the suffrage,
and with devotion to the nation that had given
them their lands, built
their roads and canals, regulated their territorial
life, and made them
equals in the sisterhood of States. At last
these Western forces of
aggressive nationalism and democracy took
possession of the government
in the person of the man who best embodied
them, Andrew Jackson. This
new democracy that captured the country and
destroyed the ideals of
statesmanship came from no theorist's dreams
of the German forest. It
came, stark and strong and full of life, from
the American forest. But
the triumph of this Western democracy revealed
also the fact that it
could rally to its aid the laboring classes
of the coast, then just
beginning to acquire self-consciousness and
organization.
The next phase of Western development revealed
forces of division
between the northern and southern portions
of the West. With the spread
of the cotton culture went the slave system
and the great plantation.
The small farmer in his log cabin, raising
varied crops, was displaced
by the planter raising cotton. In all except
the mountainous areas the
industrial organization of the tidewater took
possession of the
Southwest, the unity of the back country was
broken, and the solid South
was formed. In the Northwest this was the
era of railroads and canals,
opening the region to the increasing stream
of Middle State and New
England settlement, and strengthening the
opposition to slavery. A map
showing the location of the men of New England
ancestry in the Northwest
would represent also the counties in which
the Free Soil party cast its
heaviest votes. The commercial connections
of the Northwest likewise
were reversed by the railroad. The result
is stated by a writer in _De
Bow's Review_ in 1852 in these words:--
"What is New Orleans now? Where are her dreams
of greatness
and glory? . . . Whilst she slept, an enemy
has sowed tares in
her most prolific fields. Armed with energy,
enterprise, and
an indomitable spirit, that enemy, by a system
of bold,
vigorous, and sustained efforts, has succeeded
in reversing
the very laws of nature and of nature's God,--rolled
back the
mighty tide of the Mississippi and its thousand
tributary
streams, until their mouth, practically and
commercially, is
more at New York or Boston than at New Orleans."
The West broke asunder, and the great struggle
over the social system to
be given to the lands beyond the Mississippi
followed. In the Civil War
the Northwest furnished the national hero,--Lincoln
was the very flower
of frontier training and ideals,--and it also
took into its hands the
whole power of the government. Before the
war closed, the West could
claim the President, Vice-President, Chief
Justice, Speaker of the
House, Secretary of the Treasury, Postmaster-General,
Attorney-General,
General of the army, and Admiral of the navy.
The leading generals of
the war had been furnished by the West. It
was the region of action,
and in the crisis it took the reins.
The triumph of the nation was followed by
a new era of Western
development. The national forces projected
themselves across the
prairies and plains. Railroads, fostered by
government loans and land
grants, opened the way for settlement and
poured a flood of European
immigrants and restless pioneers from all
sections of the Union into the
government lands. The army of the United States
pushed back the Indian,
rectangular Territories were carved into checkerboard
States, creations
of the federal government, without a history,
without physiographical
unity, without particularistic ideas. The
later frontiersman leaned on
the strong arm of national power.
At the same time the South underwent a revolution.
The plantation, based
on slavery, gave place to the farm, the gentry
to the democratic
elements. As in the West, new industries,
of mining and of manufacture,
sprang up as by magic. The New South, like
the New West, was an area of
construction, a debtor area, an area of unrest;
and it, too, had learned
the uses to which federal legislation might
be put.
In the meantime the Old Northwest[218:1] passed
through an economic and
social transformation. The whole West furnished
an area over which
successive waves of economic development have
passed. The State of
Wisconsin, now much like parts of the State
of New York, was at an
earlier period like the State of Nebraska
of to-day; the Granger
movement and Greenback party had for a time
the ascendancy; and in the
northern counties of the State, where there
is a sparser population, and
the country is being settled, its sympathies
are still with the debtor
class. Thus the Old Northwest is a region
where the older frontier
conditions survive in parts, and where the
inherited ways of looking at
things are largely to be traced to its frontier
days. At the same time
it is a region in many ways assimilated to
the East. It understands both
sections. It is not entirely content with
the existing structure of
economic society in the sections where wealth
has accumulated and
corporate organizations are powerful; but
neither has it seemed to feel
that its interests lie in supporting the program
of the prairies and the
South. In the Fifty-third Congress it voted
for the income tax, but it
rejected free coinage. It is still affected
by the ideal of the
self-made man, rather than by the ideal of
industrial nationalism. It is
more American, but less cosmopolitan than
the seaboard.
We are now in a position to see clearly some
of the factors involved in
the Western problem. For nearly three centuries
the dominant fact in
American life has been expansion. With the
settlement of the Pacific
coast and the occupation of the free lands,
this movement has come to a
check. That these energies of expansion will
no longer operate would be
a rash prediction; and the demands for a vigorous
foreign policy, for an
interoceanic canal, for a revival of our power
upon the seas, and for
the extension of American influence to outlying
islands and adjoining
countries, are indications that the movement
will continue. The
stronghold of these demands lies west of the
Alleghanies.
In the remoter West, the restless, rushing
wave of settlement has broken
with a shock against the arid plains. The
free lands are gone, the
continent is crossed, and all this push and
energy is turning into
channels of agitation. Failures in one area
can no longer be made good
by taking up land on a new frontier; the conditions
of a settled society
are being reached with suddenness and with
confusion. The West has been
built up with borrowed capital, and the question
of the stability of
gold, as a standard of deferred payments,
is eagerly agitated by the
debtor West, profoundly dissatisfied with
the industrial conditions that
confront it, and actuated by frontier directness
and rigor in its
remedies. For the most part, the men who built
up the West beyond the
Mississippi, and who are now leading the agitation,[220:1]
came as
pioneers from the old Northwest, in the days
when it was just passing
from the stage of a frontier section. For
example, Senator Allen of
Nebraska, president of the recent national
Populist Convention, and a
type of the political leaders of his section,
was born in Ohio in the
middle of the century, went in his youth to
Iowa, and not long after the
Civil War made his home in Nebraska. As a
boy, he saw the buffalo driven
out by the settlers; he saw the Indian retreat
as the pioneer advanced.
His training is that of the old West, in its
frontier days. And now the
frontier opportunities are gone. Discontent
is demanding an extension of
governmental activity in its behalf. In these
demands, it finds itself
in touch with the depressed agricultural classes
and the workingmen of
the South and East. The Western problem is
no longer a sectional
problem: it is a social problem on a national
scale. The greater West,
extending from the Alleghanies to the Pacific,
cannot be regarded as a
unit; it requires analysis into regions and
classes. But its area, its
population, and its material resources would
give force to its assertion
that if there is a sectionalism in the country,
the sectionalism is
Eastern. The old West, united to the new South,
would produce, not a new
sectionalism, but a new Americanism. It would
not mean sectional
disunion, as some have speculated, but it
might mean a drastic assertion
of national government and imperial expansion
under a popular hero.
This, then, is the real situation: a people
composed of heterogeneous
materials, with diverse and conflicting ideals
and social interests,
having passed from the task of filling up
the vacant spaces of the
continent, is now thrown back upon itself,
and is seeking an
equilibrium. The diverse elements are being
fused into national unity.
The forces of reorganization are turbulent
and the nation seems like a
witches' kettle.
But the West has its own centers of industrial
life and culture not
unlike those of the East. It has State universities,
rivaling in
conservative and scientific economic instruction
those of any other part
of the Union, and its citizens more often
visit the East, than do
Eastern men the West. As time goes on, its
industrial development will
bring it more into harmony with the East.
Moreover, the Old Northwest holds the balance
of power, and is the
battlefield on which these issues of American
development are to be
settled. It has more in common with all parts
of the nation than has any
other region. It understands the East, as
the East does not understand
the West. The White City which recently rose
on the shores of Lake
Michigan fitly typified its growing culture
as well as its capacity for
great achievement. Its complex and representative
industrial
organization and business ties, its determination
to hold fast to what
is original and good in its Western experience,
and its readiness to
learn and receive the results of the experience
of other sections and
nations, make it an open-minded and safe arbiter
of the American
destiny.
In the long run the "Center of the Republic"
may be trusted to strike a
wise balance between the contending ideals.
But she does not deceive
herself; she knows that the problem of the
West means nothing less than
the problem of working out original social
ideals and social adjustments
for the American nation.
FOOTNOTES:
[205:1] _Atlantic Monthly_, September, 1896.
Reprinted by permission.
[208:1] Charles Eliot Norton.
[218:1] The present States of Ohio, Indiana,
Illinois, Michigan, and
Wisconsin.
[220:1] [Written in the year of Mr. Bryan's
first presidential
campaign.]
VIII
DOMINANT FORCES IN WESTERN LIFE[222:1]
The Old Northwest is a name which tells of
the vestiges which the march
of settlement across the American continent
has left behind it. The New
Northwest fronts the watery labyrinth of Puget
Sound and awaits its
destiny upon the Pacific. The Old Northwest,
the historic Northwest
Territory, is now the new Middle Region of
the United States. A century
ago it was a wilderness, broken only by a
few French settlements and the
straggling American hamlets along the Ohio
and its tributaries, while,
on the shore of Lake Erie, Moses Cleaveland
had just led a handful of
men to the Connecticut Reserve. To-day it
is the keystone of the
American Commonwealth. Since 1860 the center
of population of the United
States has rested within its limits, and the
center of manufacturing in
the nation lies eight miles from President
McKinley's Ohio home. Of the
seven men who have been elected to the presidency
of the United States
since 1860, six have come from the Old Northwest,
and the seventh came
from the kindred region of western New York.
The congressional
Representatives from these five States of
the Old Northwest already
outnumber those from the old Middle States,
and are three times as
numerous as those from New England.
The elements that have contributed to the
civilization of this region
are therefore well worth consideration. To
know the States that make up
the Old Northwest--Ohio, Indiana, Illinois,
Michigan and Wisconsin--one
must understand their social origins.
Eldest in this sisterhood was Ohio. New England
gave the formative
impulses to this State by the part which the
Ohio Company played in
securing the Ordinance of 1787, and at Marietta
and Cleveland
Massachusetts and Connecticut planted enduring
centers of Puritan
influence. During the same period New Jersey
and Pennsylvania sent their
colonists to the Symmes Purchase, in which
Cincinnati was the
rallying-point, while Virginians sought the
Military Bounty Lands in the
region of Chillicothe. The Middle States and
the South, with their
democratic ideas, constituted the dominant
element in Ohio politics in
the early part of her history. This dominance
is shown by the nativity
of the members of the Ohio legislature elected
in 1820: New England
furnished nine Senators and sixteen Representatives,
chiefly from
Connecticut; New York, New Jersey, and Pennsylvania,
seventeen Senators
and twenty-one Representatives, mostly from
Pennsylvania; while the
South furnished nine Senators and twenty-seven
Representatives, of whom
the majority came from Virginia. Five of the
Representatives were native
of Ireland, presumably Scotch-Irishmen. In
the Ohio Senate, therefore,
the Middle States had as many representatives
as had New England and the
South together, while the Southern men slightly
outnumbered the Middle
States men in the Assembly. Together, the
emigrants from the Democratic
South and Middle Region outnumbered the Federalist
New Englanders three
to one. Although Ohio is popularly considered
a child of New England, it
is clear that in these formative years of
her statehood the commonwealth
was dominated by other forces.
By the close of this early period, in 1820,
the settlement in Ohio had
covered more or less fully all except the
northwest corner of the State,
and Indiana's formative period was well started.
Here, as in Ohio,
there was a large Southern element. But while
the Southern stream that
flowed into Ohio had its sources in Virginia,
the main current that
sought Indiana came from North Carolina; and
these settlers were for the
most part from the humbler classes. In the
settlement of Indiana from
the South two separate elements are distinguishable:
the Quaker
migration from North Carolina, moving chiefly
because of anti-slavery
convictions; the "poor white" stream, made
up in part of restless
hunters and thriftless pioneers moving without
definite ambitions, and
in part of other classes, such as former overseers,
migrating to the new
country with definite purpose of improving
their fortunes.
These elements constituted well-marked features
in the Southern
contribution to Indiana, and they explain
why she has been named the
Hoosier State; but it should by no means be
thought that all of the
Southern immigrants came under these classes,
nor that these have been
the normal elements in the development of
the Indiana of to-day. In the
Northwest, where interstate migration has
been so continuous and
widespread, the lack of typical State peculiarities
is obvious, and the
student of society, like the traveler, is
tempted, in his effort to
distinguish the community from its neighbors,
to exaggerate the odd and
exceptional elements which give a particular
flavor to the State.
Indiana has suffered somewhat from this tendency;
but it is undoubted
that these peculiarities of origin left deep
and abiding influences upon
the State. In 1820 her settlement was chiefly
in the southern counties,
where Southern and Middle States influence
was dominant. Her two United
States Senators were Virginians by birth,
while her Representative was
from Pennsylvania. The Southern element continued
so powerful that one
student of Indiana origins has estimated that
in 1850 one-third of the
population of the State were native Carolinians
and their children in
the first generation. Not until a few years
before the Civil War did the
Northern current exert a decisive influence
upon Indiana. She had no
such lake ports as had her sister States,
and extension of settlement
into the State from ports like Chicago was
interrupted by the less
attractive area of the northwestern part of
Indiana. Add to this the
geological fact that the limestone ridges
and the best soils ran in
nearly perpendicular belts northward from
the Ohio, and it will be seen
how circumstances combined to diminish Northern
and to facilitate
Southern influences in the State prior to
the railroad development.
In Illinois, also, the current of migration
was at first preponderantly
Southern, but the settlers were less often
from the Atlantic coast.
Kentucky and Tennessee were generous contributors,
but many of the
distinguished leaders came from Virginia,
and it is worthy of note that
in 1820 the two United States Senators of
Illinois were of Maryland
ancestry, while her Representative was of
Kentucky origin. The swarms of
land-seekers between 1820 and 1830 ascended
the Illinois river, and
spread out between that river and the Mississippi.
It was in this period
that Abraham Lincoln's father, who had come
from Kentucky to Indiana,
again left his log cabin and traveled by ox-team
with his family to the
popular Illinois county of Sangamon. Here
Lincoln split his famous rails
to fence their land, and grew up under the
influences of this migration
of the Southern pioneers to the prairies.
They were not predominantly of
the planter class; but the fierce contest
in 1824 over the proposition
to open Illinois to slavery was won for freedom
by a narrow majority.
Looking at the three States, Ohio, Indiana,
and Illinois, prior to 1850,
we perceive how important was the voice of
the South here, and we can
the more easily understand the early affiliation
of the Northwest with
her sister States to the south on the Western
waters. It was not
without reason that the proposal of the Missouri
Compromise came from
Illinois, and it was a natural enthusiasm
with which these States
followed Henry Clay in the war policy of 1812.
The combination of the
South, the western portion of the Middle States,
and the Mississippi
Valley gave the ascendancy to the democratic
ideals of the followers of
Jefferson, and left New England a weakened
and isolated section for
nearly half a century. Many of the most characteristic
elements in
American life in the first part of the century
were due to this
relationship between the South and the trans-Alleghany
region. But even
thus early the Northwest had revealed strong
predilections for the
Northern economic ideals as against the peculiar
institution of the
South, and this tendency grew with the increase
of New England
immigration.
The northern two in this sisterhood of Northwestern
States were the
first to be entered by the French, but latest
by the English settlers.
Why Michigan was not occupied by New York
men at an earlier period is at
first sight not easy to understand. Perhaps
the adverse reports of
surveyors who visited the interior of the
State, the partial
geographical isolation, and the unprogressive
character of the French
settlers account for the tardy occupation
of the area. Certain it is
that while the southern tier of States was
sought by swarms of settlers,
Wisconsin and Michigan still echoed to Canadian
boating-songs, and
voyageurs paddled their birch canoes along
the streams of the wilderness
to traffic with the savages. Great Britain
maintained the dominant
position until after the War of 1812, and
the real center of authority
was in Canada.
But after the digging of the Erie Canal, settlement
began to turn into
Michigan. Between 1830 and 1840 the population
of the State leaped from
31,000 to 212,000, in the face of the fact
that the heavy debt of the
State and the crisis of 1837 turned from her
borders many of the
thrifty, debt-hating Germans. The vast majority
of the settlers were New
Yorkers. Michigan is distinctly a child of
the Empire State. Canadians,
both French and English, continued to come
as the lumber interests of
the region increased. By 1850 Michigan contained
nearly 400,000
inhabitants, who occupied the southern half
of the State.
But she now found an active competitor for
settlement in Wisconsin. In
this region two forces had attracted the earlier
inhabitants. The
fur-trading posts of Green Bay, Prairie du
Chien, and Milwaukee
constituted one element, in which the French
influence was continued.
The lead region of the southwest corner of
the State formed the center
of attraction for Illinois and Southern pioneers.
The soldiers who
followed Black Hawk's trail in 1832 reported
the richness of the soil,
and an era of immigration followed. To the
port of Milwaukee came a
combined migration from western New York and
New England, and spread
along the southern tier of prairie counties
until it met the Southern
settlers in the lead region. Many of the early
political contests in the
State were connected, as in Ohio and Illinois,
with the antagonisms
between the sections thus brought together
in a limited area.
The other element in the formation of Wisconsin
was that of the Germans,
then just entering upon their vast immigration
to the United States.
Wisconsin was free from debt; she made a constitution
of exceptional
liberality to foreigners, and instead of treasuring
her school lands or
using them for internal improvements, she
sold them for almost nothing
to attract immigration. The result was that
the prudent Germans, who
loved light taxes and cheap hard wood lands,
turned toward
Wisconsin,--another _Völkerwanderung_. From
Milwaukee as a center they
spread north along the shore of Lake Michigan,
and later into northern
central Wisconsin, following the belt of the
hardwood forests. So
considerable were their numbers that such
an economist as Roscher wrote
of the feasibility of making Wisconsin a German
State. "They can plant
the vine on the hills," cried Franz Löher
in 1847, "and drink with happy
song and dance; they can have German schools
and universities, German
literature and art, German science and philosophy,
German courts and
assemblies; in short, they can form a German
State, in which the German
language shall be as much the popular and
official language as the
English is now, and in which the German spirit
shall rule." By 1860 the
German-born were sixteen per cent of the population
of the State. But
the New York and New England stream proved
even more broad and steady in
its flow in these years before the war. Wisconsin's
population rose from
30,000 in 1840 to 300,000 in 1850.
The New England element that entered this
State is probably typical of
the same element in Wisconsin's neighboring
States, and demands notice.
It came for the most part, not from the seaboard
of Massachusetts, which
has so frequently represented New England
to the popular apprehension. A
large element in this stock was the product
of the migration that
ascended the valleys of Connecticut and central
Massachusetts through
the hills into Vermont and New York,--a pioneer
folk almost from the
time of their origin. The Vermont colonists
decidedly outnumbered those
of Massachusetts in both Michigan and Wisconsin,
and were far more
numerous in other Northwestern States than
the population of Vermont
warranted. Together with this current came
the settlers from western New
York. These were generally descendants of
this same pioneer New England
stock, continuing into a remoter West the
movement that had brought
their parents to New York. The combined current
from New England and New
York thus constituted a distinctly modified
New England stock, and was
clearly the dominant native element in Michigan
and Wisconsin.
The decade of the forties was also the period
of Iowa's rapid increase.
Although not politically a part of the Old
Northwest, in history she is
closely related to that region. Her growth
was by no means so rapid as
was Wisconsin's, for the proportion of foreign
immigration was less.
Whereas in 1850 more than one-third of Wisconsin's
population was
foreign-born, the proportion for Iowa was
not much over one-tenth. The
main body of her people finally came from
the Middle States, and
Illinois and Ohio; but Southern elements were
well represented,
particularly among her political leaders.
The middle of the century was the turning-point
in the transfer of
control in the Northwest. Below the line of
the old national turnpike,
marked by the cities of Columbus, Indianapolis,
Vandalia, and St. Louis,
the counties had acquired a stability of settlement;
and partly because
of the Southern element, partly because of
a natural tendency of new
communities toward Jacksonian ideals, these
counties were preponderantly
Democratic. But the Southern migration had
turned to the cotton areas of
the Southwest, and the development of railroads
and canals had broken
the historic commercial ascendancy of the
Mississippi River; New Orleans
was yielding the scepter to New York. The
tide of migration from the
North poured along these newly opened channels,
and occupied the less
settled counties above the national turnpike.
In cities like Columbus
and Indianapolis, where the two currents had
run side by side, the
combined elements were most clearly marked,
but in the Northwest as a
whole a varied population had been formed.
This region seemed to
represent and understand the various parts
of the Union. It was this
aspect which Mr. Vinton, of Ohio, urged in
Congress when he made his
notable speech in favor of the admission of
Iowa. He pleaded the
mission of the Northwest as the mediator between
the sections and the
unifying agency in the nation, with such power
and pathos as to thrill
even John Quincy Adams.
But there are some issues which cannot be
settled by compromise,
tendencies one of which must conquer the other.
Such an issue the slave
power raised, and raised too late for support
in the upper half of the
Mississippi Basin. The Northern and the Southern
elements found
themselves in opposition to each other. "A
house divided against itself
cannot stand," said Abraham Lincoln, a Northern
leader of Southern
origin. Douglas, a leader of the Southern
forces, though coming from New
England, declared his indifference whether
slavery were voted up or down
in the Western Territories. The historic debates
between these two
champions reveal the complex conditions in
the Northwest, and take on a
new meaning when considered in the light of
this contest between the
Northern and the Southern elements. The State
that had been so potent
for compromise was at last the battle-ground
itself, and the places
selected for the various debates of Lincoln
and Douglas marked the
strongholds and the outposts of the antagonistic
forces.
At this time the kinship of western New York
and the dominant element in
the Northwest was clearly revealed. Speaking
for the anti-slavery forces
at Madison, Wisconsin, in 1860, Seward said:
"The Northwest is by no
means so small as you may think it. I speak
to you because I feel that I
am, and during all my mature life have been,
one of you. Although of New
York, I am still a citizen of the Northwest.
The Northwest extends
eastward to the base of the Alleghany Mountains,
and does not all of
western New York lie westward of the Alleghany
Mountains? Whence comes
all the inspiration of free soil which spreads
itself with such cheerful
voices over all these plains? Why, from New
York westward of the
Alleghany Mountains. The people before me,--who
are you but New York
men, while you are men of the Northwest?"
In the Civil War, western New
York and the Northwest were powerful in the
forum and in the field. A
million soldiers came from the States that
the Ordinance, passed by
Southern votes, had devoted to freedom.
This was the first grave time of trial for
the Northwest, and it did
much eventually to give to the region a homogeneity
and
self-consciousness. But at the close of the
war the region was still
agricultural, only half-developed; still breaking
ground in northern
forests; still receiving contributions of
peoples which radically
modified the social organism, and undergoing
economic changes almost
revolutionary in their rapidity and extent.
The changes since the war
are of more social importance, in many respects,
than those in the years
commonly referred to as the formative period.
As a result, the Northwest
finds herself again between contending forces,
sharing the interests of
East and West, as once before those of North
and South, and forced to
give her voice on issues of equal significance
for the destiny of the
republic.
In these transforming years since 1860, Ohio,
finding the magician's
talisman that revealed the treasury of mineral
wealth, gas, and
petroleum beneath her fields, has leaped to
a front rank among the
manufacturing States of the Union. Potential
on the Great Lakes by
reason of her ports of Toledo and Cleveland,
tapping the Ohio river
artery of trade at Cincinnati, and closely
connected with all the vast
material development of the upper waters of
this river in western
Pennsylvania and West Virginia, Ohio has become
distinctly a part of the
eastern social organism, much like the State
of Pennsylvania. The
complexity of her origin still persists. Ohio
has no preponderant social
center; her multiplicity of colleges and universities
bears tribute to
the diversity of the elements that have made
the State. One-third of
her people are of foreign parentage (one or
both parents foreign-born),
and the city of Cincinnati has been deeply
affected by the German stock,
while Cleveland strongly reflects the influence
of the New England
element. That influence is still very palpable,
but it is New England in
the presence of natural gas, iron, and coal,
New England shaped by blast
and forge. The Middle State ideals will dominate
Ohio's future.
Bucolic Indiana, too, within the last decade
has come into the
possession of gas-fields and has increased
the exploitation of her coals
until she seems destined to share in the industrial
type represented by
Ohio. Cities have arisen, like a dream, on
the sites of country
villages. But Indiana has a much smaller proportion
of foreign elements
than any other State of the Old Northwest,
and it is the Southern
element that still differentiates her from
her sisters. While Ohio's
political leaders still attest the Puritan
migration, Indiana's clasp
hands with the leaders from the South.
The Southern elements continue also to reveal
themselves in the
Democratic southwestern counties of Illinois,
grouped like a broad delta
of the Illinois River, while northern Illinois
holds a larger proportion
of descendants of the Middle States and New
England. About one-half her
population is of foreign parentage, in which
the German, Irish, and
Scandinavians furnish the largest elements.
She is a great agricultural
State and a great manufacturing State, the
connecting link between the
Mississippi and the Great Lakes. Her metropolis,
Chicago, is the very
type of Northwestern development for good
and for evil. It is an epitome
of her composite nationality. A recent writer,
analyzing the school
census of Chicago, points out that "only two
cities in the German
Empire, Berlin and Hamburg, have a greater
German population than
Chicago; only two in Sweden, Stockholm and
Göteborg, have more Swedes;
and only two in Norway, Christiana and Bergen,
have more Norwegians";
while the Irish, Polish, Bohemians, and Dutch
elements are also largely
represented. But in spite of her rapidity
of growth and her complex
elements, Chicago stands as the representative
of the will-power and
genius for action of the Middle West, and
the State of Illinois will be
the battle-ground for social and economic
ideals for the next
generation.
Michigan is two States. The northern peninsula
is cut off from the
southern physically, industrially, and in
the history of settlement. It
would seem that her natural destiny was with
Wisconsin, or some possible
new State embracing the iron and copper, forest
and shipping areas of
Michigan, Wisconsin, and Minnesota on Lake
Superior. The lower peninsula
of Michigan is the daughter of New York and
over twelve per cent of
Michigan's present population were born in
that State, and her traits
are those of the parent State. Over half her
population is of foreign
parentage, of which Canada and England together
have furnished one-half,
while the Germans outnumber any other single
foreign element. The State
has undergone a steady industrial development,
exploiting her northern
mines and forests, developing her lumber interests
with Saginaw as the
center, raising fruits along the lake shore
counties, and producing
grain in the middle trough of counties running
from Saginaw Bay to the
south of Lake Michigan. Her state university
has been her peculiar
glory, furnishing the first model for the
state university, and it is
the educational contribution of the Northwest
to the nation.
Wisconsin's future is dependent upon the influence
of the large
proportion of her population of foreign parentage,
for nearly
three-fourths of her inhabitants are of that
class. She thus has a
smaller percentage of native population than
any other of the States
formed from the Old Northwest. Of this foreign
element the Germans
constitute by far the largest part, with the
Scandinavians second. Her
American population born outside of Wisconsin
comes chiefly from New
York. In contrast with the Ohio River States,
she lacks the Southern
element. Her greater foreign population and
her dairy interests contrast
with Michigan's Canadian and English elements
and fruit culture. Her
relations are more Western than Michigan's
by reason of her connection
with the Mississippi and the prairie States.
Her foreign element is
slightly less than Minnesota's, and in the
latter State the
Scandinavians take the place held by the Germans
in Wisconsin. The
facility with which the Scandinavians catch
the spirit of Western
America and assimilate with their neighbors
is much greater than is the
case with the Germans, so that Wisconsin seems
to offer opportunity for
non-English influence in a greater degree
than her sister on the west.
While Minnesota's economic development has
heretofore been closely
dependent on the wheat-producing prairies,
the opening of the iron
fields of the Mesabi and Vermilion ranges,
together with the development
of St. Paul and Minneapolis, Duluth and West
Superior, and the
prospective achievement of a deep-water communication
with the Atlantic,
seem to offer to that State a new and imperial
industrial destiny.
Between this stupendous economic future to
the northwest and the
colossal growth of Chicago on the southeast
Wisconsin seems likely to
become a middle agricultural area, developing
particularly into a dairy
State. She is powerfully affected by the conservative
tendencies of her
German element in times of political agitation
and of proposals of
social change.
Some of the social modifications in this State
are more or less typical
of important processes at work among the neighboring
States of the Old
Northwest. In the north, the men who built
up the lumber interests of
the State, who founded a mill town surrounded
by the stumps of the pine
forests which they exploited for the prairie
markets, have acquired
wealth and political power. The spacious and
well-appointed home of the
town-builder may now be seen in many a northern
community, in a group of
less pretentious homes of operatives and tradesmen,
the social
distinctions between them emphasized by the
difference in nationality. A
few years before, this captain of industry
was perhaps actively engaged
in the task of seeking the best "forties"
or directing the operations of
his log-drivers. His wife and daughters make
extensive visits to Europe,
his sons go to some university, and he himself
is likely to acquire
political position, or to devote his energies
to saving the town from
industrial decline, as the timber is cut away,
by transforming it into a
manufacturing center for more finished products.
Still others continue
their activity among the forests of the South.
This social history of
the timber areas of Wisconsin has left clear
indications in the
development of the peculiar political leadership
in the northern portion
of the State.
In the southern and middle counties of the
State, the original
settlement of the native American pioneer
farmer, a tendency is showing
itself to divide the farms and to sell to
thrifty Germans, or to
cultivate the soil by tenants, while the farmer
retires to live in the
neighboring village, and perhaps to organize
creameries and develop a
dairy business. The result is that a replacement
of nationalities is in
progress. Townships and even counties once
dominated by the native
American farmers of New York extraction are
now possessed by Germans or
other European nationalities. Large portions
of the retail trades of the
towns are also passing into German hands,
while the native element seeks
the cities, the professions, or mercantile
enterprises of larger
character. The non-native element shows distinct
tendencies to dwell in
groups. One of the most striking illustrations
of this fact is the
community of New Glarus, in Wisconsin, formed
by a carefully organized
migration from Glarus in Switzerland, aided
by the canton itself. For
some years this community was a miniature
Swiss canton in social
organization and customs, but of late it has
become increasingly
assimilated to the American type, and has
left an impress by
transforming the county in which it is from
a grain-raising to a dairy
region.
From Milwaukee as a center, the influence
of the Germans upon the social
customs and ideals of Wisconsin has been marked.
Milwaukee has many of
the aspects of a German city, and has furnished
a stronghold of
resistance to native American efforts to enact
rigid temperance
legislation, laws regulative of parochial
schools, and similar attempts
to bend the German type to the social ideas
of the pioneer American
stock. In the last presidential election,
the German area of the State
deserted the Democratic party, and its opposition
to free silver was a
decisive factor in the overwhelming victory
of the Republicans in
Wisconsin. With all the evidence of the persistence
of the influence of
this nationality, it is nevertheless clear
that each decade marks an
increased assimilation and homogeneity in
the State; but the result is a
compromise, and not a conquest by either element.
The States of the Old Northwest gave to McKinley
a plurality of over
367,000 out of a total vote of about 3,734,000.
New England and the
Middle States together gave him a plurality
of 979,000 in about the same
vote, while the farther West gave to Bryan
a decisive net plurality. It
thus appears that the Old Northwest occupied
the position of a political
middle region between East and West. The significance
of this position
is manifest when it is recalled that this
section is the child of the
East and the mother of the Populistic West.
The occupation of the Western prairies was
determined by forces similar
to those which settled the Old Northwest.
In the decade before the war,
Minnesota succeeded to the place held by Wisconsin
as the Mecca of
settlers in the prior decade. To Wisconsin
and New York she owes the
largest proportion of her native settlers
born outside of the State.
Kansas and Nebraska were settled most rapidly
in the decade following
the war, and had a large proportion of soldiers
in their American
immigrants. Illinois and Ohio together furnished
about one-third of the
native settlers of these States, but the element
coming from Southern
States was stronger in Kansas than in Nebraska.
Both these States have
an exceptionally large proportion of native
whites as compared with
their neighbors among the prairie States.
Kansas, for example, has about
twenty-six per cent of persons of foreign
parentage, while Nebraska has
about forty-two, Iowa forty-three, South Dakota
sixty, Wisconsin
seventy-three, Minnesota seventy-five, and
North Dakota seventy-nine.
North Dakota's development was greatest in
the decade prior to 1890. Her
native stock came in largest numbers from
Wisconsin, with New York,
Minnesota, and Iowa next in order. The growth
of South Dakota occupied
the two decades prior to the census of 1890,
and she has recruited her
native element from Wisconsin, Iowa, Illinois,
and New York.
In consequence of the large migration from
the States of the Old
Northwest to the virgin soils of these prairie
States many counties in
the parent States show a considerable decline
in growth in the decade
before 1890. There is significance in the
fact that, with the exception
of Iowa, these prairie States, the colonies
of the Old Northwest, gave
Bryan votes in the election of 1896 in the
ratio of their proportion of
persons of native parentage. North Dakota,
with the heaviest foreign
element, was carried for McKinley, while South
Dakota, with a much
smaller foreign vote, went for Bryan. Kansas
and Nebraska rank with Ohio
in their native percentage, and they were
the center of prairie
Populism. Of course, there were other important
local economic and
political explanations for this ratio, but
it seems to have a basis of
real meaning. Certain it is that the leaders
of the silver movement came
from the native element furnished by the Old
Northwest. The original
Populists in the Kansas legislature of 1891
were born in different
States as follows: in Ohio, twelve; Indiana,
six; Illinois, five; New
York, four; Pennsylvania, two; Connecticut,
Vermont, and Maine, one
each,--making a total, for the Northern current,
of thirty-two. Of the
remaining eighteen, thirteen were from the
South, and one each from
Kansas, Missouri, California, England and
Ireland. Nearly all were
Methodists and former Republicans.[238:1]
Looking at the silver movement more largely,
we find that of the Kansas
delegation in the Fifty-fourth Congress, one
was born in Kansas, and the
rest in Indiana, Illinois, Ohio, Pennsylvania,
West Virginia, and Maine.
All of the Nebraska delegation in the House
came from the Old Northwest
or from Iowa. The biographies of the two Representatives
from the State
of Washington tell an interesting story. These
men came as children to
the pine woods of Wisconsin, took up public
lands, and worked on the
farm and in the pineries. One passed on to
a homestead in Nebraska
before settling in Washington. Thus they kept
one stage ahead of the
social transformations of the West. This is
the usual training of the
Western politicians. If the reader would see
a picture of the
representative Kansas Populist, let him examine
the family portraits of
the Ohio farmer in the middle of this century.
In a word, the Populist is the American farmer
who has kept in advance
of the economic and social transformations
that have overtaken those
who remained behind. While, doubtless, investigation
into the ancestry
of the Populists and "silver men" who came
to the prairies from the Old
Northwest would show a large proportion of
Southern origin, yet the
center of discontent seems to have been among
the men of the New England
and New York current. If New England looks
with care at these men, she
may recognize in them the familiar lineaments
of the embattled farmers
who fired the shot heard round the world.
The continuous advance of this
pioneer stock from New England has preserved
for us the older type of
the pioneer of frontier New England.
I do not overlook the transforming influences
of the wilderness on this
stock ever since it left the earlier frontier
to follow up the valleys
of western Connecticut, Massachusetts, and
Vermont, into western New
York, into Ohio, into Iowa, and out to the
arid plains of western Kansas
and Nebraska; nor do I overlook the peculiar
industrial conditions of
the prairie States. But I desire to insist
upon the other truth, also,
that these westward immigrants, keeping for
generations in advance of
the transforming industrial and social forces
that have wrought so vast
a revolution in the older regions of the East
which they left, could not
but preserve important aspects of the older
farmer type. In the arid
West these pioneers have halted and have turned
to perceive an altered
nation and changed social ideals. They see
the sharp contrast between
their traditional idea of America, as the
land of opportunity, the land
of the self-made man, free from class distinctions
and from the power of
wealth, and the existing America, so unlike
the earlier ideal. If we
follow back the line of march of the Puritan
farmer, we shall see how
responsive he has always been to _isms_, and
how persistently he has
resisted encroachments on his ideals of individual
opportunity and
democracy. He is the prophet of the "higher
law" in Kansas before the
Civil War. He is the Prohibitionist of Iowa
and Wisconsin, crying out
against German customs as an invasion of his
traditional ideals. He is
the Granger of Wisconsin, passing restrictive
railroad legislation. He
is the Abolitionist, the Anti-mason, the Millerite,
the Woman
Suffragist, the Spiritualist, the Mormon,
of Western New York. Follow
him to his New England home in the turbulent
days of Shays' rebellion,
paper money, stay and tender laws, and land
banks. The radicals among
these New England farmers hated lawyers and
capitalists. "I would not
trust them," said Abraham White, in the ratification
convention of
Massachusetts, in 1788, "though every one
of them should be a Moses."
"These lawyers," cried Amos Singletary, "and
men of learning and moneyed
men that talk so finely and gloss over matters
so smoothly to make us
poor illiterate people swallow the pill, expect
to get into Congress
themselves! They mean to get all the money
into their hands, and then
they will swallow up all us little folk, like
the Leviathan, Mr.
President; yea, just as the whale swallowed
up Jonah."
If the voice of Mary Ellen Lease sounds raucous
to the New England man
to-day, while it is sweet music in the ears
of the Kansas farmer, let
him ponder the utterances of these frontier
farmers in the days of the
Revolution; and if he is still doubtful of
this spiritual kinship, let
him read the words of the levelers and sectaries
of Cromwell's army.
The story of the political leaders who remained
in the place of their
birth and shared its economic changes differs
from the story of those
who by moving to the West continued on a new
area the old social type.
In the throng of Scotch-Irish pioneers that
entered the uplands of the
Carolinas in the second quarter of the eighteenth
century were the
ancestors of Calhoun and of Andrew Jackson.
Remaining in this region,
Calhoun shared the transformations of the
South Carolina interior. He
saw it change from the area of the pioneer
farmers to an area of great
planters raising cotton by slave labor. This
explains the transformation
of the nationalist and protectionist Calhoun
of 1816 into the
state-sovereignty and free-trade Calhoun.
Jackson, on the other hand,
left the region while it was still a frontier,
shared the frontier life
of Tennessee, and reflected the democracy
and nationalism of his people.
Henry Clay lived long enough in the kindred
State of Kentucky to see it
pass from a frontier to a settled community,
and his views on slavery
reflected the transitional history of that
State. Lincoln, on the other
hand, born in Kentucky in 1809, while the
State was still under frontier
conditions, migrated in 1816 to Indiana, and
in 1830 to Illinois. The
pioneer influences of his community did much
to shape his life, and the
development of the raw frontiersman into the
statesman was not unlike
the development of his own State. Political
leaders who experienced the
later growth of the Northwest, like Garfield,
Hayes, Harrison, and
McKinley, show clearly the continued transformations
of the section. But
in the days when the Northwest was still in
the gristle, she sent her
sons into the newer West to continue the views
of life and the policies
of the half-frontier region they had left.
To-day, the Northwest, standing between her
ancestral connections in the
East and her children in the West, partly
like the East, partly like the
West, finds herself in a position strangely
like that in the days of the
slavery struggle, when her origins presented
to her a "divided duty."
But these issues are not with the same imperious
"Which?" as was the
issue of freedom or slavery.
Looking at the Northwest as a whole, one sees,
in the character of its
industries and in the elements of its population,
it is identified on
the east with the zone of States including
the middle region and New
England. Cotton culture and the negro make
a clear line of division
between the Old Northwest and the South. And
yet in important historical
ideals--in the process of expansion, in the
persistence of agricultural
interests, in impulsiveness, in imperialistic
ways of looking at the
American destiny, in hero-worship, in the
newness of its present social
structure--the Old Northwest has much in common
with the South and the
Far West.
Behind her is the old pioneer past of simple
democratic conditions, and
freedom of opportunity for all men. Before
her is a superb industrial
development, the brilliancy of success as
evinced in a vast population,
aggregate wealth, and sectional power.
FOOTNOTES:
[222:1] _Atlantic Monthly_, April, 1897. Published
by permission.
[238:1] For this information I am indebted
to Professor F. W. Blackmar,
of the University of Kansas.
IX
CONTRIBUTIONS OF THE WEST TO AMERICAN DEMOCRACY[243:1]
Political thought in the period of the French
Revolution tended to treat
democracy as an absolute system applicable
to all times and to all
peoples, a system that was to be created by
the act of the people
themselves on philosophical principles. Ever
since that era there has
been an inclination on the part of writers
on democracy to emphasize the
analytical and theoretical treatment to the
neglect of the underlying
factors of historical development.
If, however, we consider the underlying conditions
and forces that
create the democratic type of government,
and at times contradict the
external forms to which the name democracy
is applied, we shall find
that under this name there have appeared a
multitude of political types
radically unlike in fact.
The careful student of history must, therefore,
seek the explanation of
the forms and changes of political institutions
in the social and
economic forces that determine them. To know
that at any one time a
nation may be called a democracy, an aristocracy,
or a monarchy, is not
so important as to know what are the social
and economic tendencies of
the state. These are the vital forces that
work beneath the surface and
dominate the external form. It is to changes
in the economic and social
life of a people that we must look for the
forces, that ultimately
create and modify organs of political action.
For the time, adaptation of political structure
may be incomplete or
concealed. Old organs will be utilized to
express new forces, and so
gradual and subtle will be the change that
it may hardly be recognized.
The pseudo-democracies under the Medici at
Florence and under Augustus
at Rome are familiar examples of this type.
Or again, if the political
structure be rigid, incapable of responding
to the changes demanded by
growth, the expansive forces of social and
economic transformation may
rend it in some catastrophe like that of the
French Revolution. In
all these changes both conscious ideals and
unconscious social
reorganization are at work.
These facts are familiar to the student, and
yet it is doubtful if they
have been fully considered in connection with
American democracy. For a
century at least, in conventional expression,
Americans have referred to
a "glorious Constitution" in explaining the
stability and prosperity of
their democracy. We have believed as a nation
that other peoples had
only to will our democratic institutions in
order to repeat our own
career.
In dealing with Western contributions to democracy,
it is essential that
the considerations which have just been mentioned
shall be kept in mind.
Whatever these contributions may have been,
we find ourselves at the
present time in an era of such profound economic
and social
transformation as to raise the question of
the effect of these changes
upon the democratic institutions of the United
States. Within a decade
four marked changes have occurred in our national
development; taken
together they constitute a revolution.
First, there is the exhaustion of the supply
of free land and the
closing of the movement of Western advance
as an effective factor in
American development. The first rough conquest
of the wilderness is
accomplished, and that great supply of free
lands which year after year
has served to reinforce the democratic influences
in the United States
is exhausted. It is true that vast tracts
of government land are still
untaken, but they constitute the mountain
and arid regions, only a small
fraction of them capable of conquest, and
then only by the application
of capital and combined effort. The free lands
that made the American
pioneer have gone.
In the second place, contemporaneously with
this there has been such a
concentration of capital in the control of
fundamental industries as to
make a new epoch in the economic development
of the United States. The
iron, the coal, and the cattle of the country
have all fallen under the
domination of a few great corporations with
allied interests, and by the
rapid combination of the important railroad
systems and steamship lines,
in concert with these same forces, even the
breadstuffs and the
manufactures of the nation are to some degree
controlled in a similar
way. This is largely the work of the last
decade. The development of the
greatest iron mines of Lake Superior occurred
in the early nineties, and
in the same decade came the combination by
which the coal and the coke
of the country, and the transportation systems
that connect them with
the iron mines, have been brought under a
few concentrated managements.
Side by side with this concentration of capital
has gone the combination
of labor in the same vast industries. The
one is in a certain sense the
concomitant of the other, but the movement
acquires an additional
significance because of the fact that during
the past fifteen years the
labor class has been so recruited by a tide
of foreign immigration that
this class is now largely made up of persons
of foreign parentage, and
the lines of cleavage which begin to appear
in this country between
capital and labor have been accentuated by
distinctions of nationality.
A third phenomenon connected with the two
just mentioned is the
expansion of the United States politically
and commercially into lands
beyond the seas. A cycle of American development
has been completed. Up
to the close of the War of 1812, this country
was involved in the
fortunes of the European state system. The
first quarter of a century of
our national existence was almost a continual
struggle to prevent
ourselves being drawn into the European wars.
At the close of that era
of conflict, the United States set its face
toward the West. It began
the settlement and improvement of the vast
interior of the country. Here
was the field of our colonization, here the
field of our political
activity. This process being completed, it
is not strange that we find
the United States again involved in world-politics.
The revolution that
occurred four years ago, when the United States
struck down that ancient
nation under whose auspices the New World
was discovered, is hardly yet
more than dimly understood. The insular wreckage
of the Spanish War,
Porto Rico and the Philippines, with the problems
presented by the
Hawaiian Islands, Cuba, the Isthmian Canal,
and China, all are
indications of the new direction of the ship
of state, and while we thus
turn our attention overseas, our concentrated
industrial strength has
given us a striking power against the commerce
of Europe that is already
producing consternation in the Old World.
Having completed the conquest
of the wilderness, and having consolidated
our interests, we are
beginning to consider the relations of democracy
and empire.
And fourth, the political parties of the United
States, now tend to
divide on issues that involve the question
of Socialism. The rise of the
Populist party in the last decade, and the
acceptance of so many of its
principles by the Democratic party under the
leadership of Mr. Bryan,
show in striking manner the birth of new political
ideas, the
reformation of the lines of political conflict.
It is doubtful if in any ten years of American
history more significant
factors in our growth have revealed themselves.
The struggle of the
pioneer farmers to subdue the arid lands of
the Great Plains in the
eighties was followed by the official announcement
of the extinction of
the frontier line in 1890. The dramatic outcome
of the Chicago
Convention of 1896 marked the rise into power
of the representatives of
Populistic change. Two years later came the
battle of Manila, which
broke down the old isolation of the nation,
and started it on a path the
goal of which no man can foretell; and finally,
but two years ago came
that concentration of which the billion and
a half dollar steel trust
and the union of the Northern continental
railways are stupendous
examples. Is it not obvious, then, that the
student who seeks for the
explanation of democracy in the social and
economic forces that underlie
political forms must make inquiry into the
conditions that have produced
our democratic institutions, if he would estimate
the effect of these
vast changes? As a contribution to this inquiry,
let us now turn to an
examination of the part that the West has
played in shaping our
democracy.
From the beginning of the settlement of America,
the frontier regions
have exercised a steady influence toward democracy.
In Virginia, to take
an example, it can be traced as early as the
period of Bacon's
Rebellion, a hundred years before our Declaration
of Independence. The
small landholders, seeing that their powers
were steadily passing into
the hands of the wealthy planters who controlled
Church and State and
lands, rose in revolt. A generation later,
in the governorship of
Alexander Spotswood, we find a contest between
the frontier settlers and
the property-holding classes of the coast.
The democracy with which
Spotswood had to struggle, and of which he
so bitterly complained, was a
democracy made up of small landholders, of
the newer immigrants, and of
indented servants, who at the expiration of
their time of servitude
passed into the interior to take up lands
and engage in pioneer farming.
The "War of the Regulation," just on the eve
of the American Revolution,
shows the steady persistence of this struggle
between the classes of the
interior and those of the coast. The Declaration
of Grievances which the
back counties of the Carolinas then drew up
against the aristocracy that
dominated the politics of those colonies exhibits
the contest between
the democracy of the frontier and the established
classes who
apportioned the legislature in such fashion
as to secure effective
control of government. Indeed, in a period
before the outbreak of the
American Revolution, one can trace a distinct
belt of democratic
territory extending from the back country
of New England down through
western New York, Pennsylvania, and the South.[248:1]
In each colony this region was in conflict
with the dominant classes of
the coast. It constituted a quasi-revolutionary
area before the days of
the Revolution, and it formed the basis on
which the Democratic party
was afterwards established. It was, therefore,
in the West, as it was in
the period before the Declaration of Independence,
that the struggle for
democratic development first revealed itself,
and in that area the
essential ideas of American democracy had
already appeared. Through the
period of the Revolution and of the Confederation
a similar contest can
be noted. On the frontier of New England,
along the western border of
Pennsylvania, Virginia, and the Carolinas,
and in the communities beyond
the Alleghany Mountains, there arose a demand
of the frontier settlers
for independent statehood based on democratic
provisions. There is a
strain of fierceness in their energetic petitions
demanding
self-government under the theory that every
people have the right to
establish their own political institutions
in an area which they have
won from the wilderness. Those revolutionary
principles based on
natural rights, for which the seaboard colonies
were contending, were
taken up with frontier energy in an attempt
to apply them to the lands
of the West. No one can read their petitions
denouncing the control
exercised by the wealthy landholders of the
coast, appealing to the
record of their conquest of the wilderness,
and demanding the possession
of the lands for which they have fought the
Indians, and which they had
reduced by their ax to civilization, without
recognizing in these
frontier communities the cradle of a belligerent
Western democracy. "A
fool can sometimes put on his coat better
than a wise man can do it for
him,"--such is the philosophy of its petitioners.
In this period also
came the contests of the interior agricultural
portion of New England
against the coast-wise merchants and property-holders,
of which Shays'
Rebellion is the best known, although by no
means an isolated instance.
By the time of the constitutional convention,
this struggle for
democracy had affected a fairly well-defined
division into parties.
Although these parties did not at first recognize
their interstate
connections, there were similar issues on
which they split in almost all
the States. The demands for an issue of paper
money, the stay of
execution against debtors, and the relief
against excessive taxation
were found in every colony in the interior
agricultural regions. The
rise of this significant movement wakened
the apprehensions of the men
of means, and in the debates over the basis
of suffrage for the House of
Representatives in the constitutional convention
of 1787 leaders of the
conservative party did not hesitate to demand
that safeguards to the
property should be furnished the coast against
the interior. The outcome
of the debate left the question of suffrage
for the House of
Representatives dependent upon the policy
of the separate States. This
was in effect imposing a property qualification
throughout the nation as
a whole, and it was only as the interior of
the country developed that
these restrictions gradually gave way in the
direction of manhood
suffrage.
All of these scattered democratic tendencies
Jefferson combined, in the
period of Washington's presidency, into the
Democratic-Republican party.
Jefferson was the first prophet of American
democracy, and when we
analyse the essential features of his gospel,
it is clear that the
Western influence was the dominant element.
Jefferson himself was born
in the frontier region of Virginia, on the
edge of the Blue Ridge, in
the middle of the eighteenth century. His
father was a pioneer.
Jefferson's "Notes on Virginia" reveal clearly
his conception that
democracy should have an agricultural basis,
and that manufacturing
development and city life were dangerous to
the purity of the body
politic. Simplicity and economy in government,
the right of revolution,
the freedom of the individual, the belief
that those who win the vacant
lands are entitled to shape their own government
in their own
way,--these are all parts of the platform
of political principles to
which he gave his adhesion, and they are all
elements eminently
characteristic of the Western democracy into
which he was born.
In the period of the Revolution he had brought
in a series of measures
which tended to throw the power of Virginia
into the hands of the
settlers in the interior rather than of the
coastwise aristocracy. The
repeal of the laws of entail and primogeniture
would have destroyed the
great estates on which the planting aristocracy
based its power. The
abolition of the Established Church would
still further have diminished
the influence of the coastwise party in favor
of the dissenting sects of
the interior. His scheme of general public
education reflected the same
tendency, and his demand for the abolition
of slavery was characteristic
of a representative of the West rather than
of the old-time aristocracy
of the coast. His sympathy with the Western
expansion culminated in the
Louisiana Purchase. In short, the tendencies
of Jefferson's legislation
were to replace the dominance of the planting
aristocracy by the
dominance of the interior class, which had
sought in vain to achieve its
liberties in the period of Bacon's Rebellion.
Nevertheless, Thomas Jefferson was the John
the Baptist of democracy,
not its Moses. Only with the slow setting
of the tide of settlement
farther and farther toward the interior did
the democratic influence
grow strong enough to take actual possession
of the government. The
period from 1800 to 1820 saw a steady increase
in these tendencies. The
established classes in New England and the
South began to take alarm.
Perhaps no better illustration of the apprehensions
of the old-time
Federal conservative can be given than these
utterances of President
Dwight, of Yale College, in the book of travels
which he published in
that period:--
The class of pioneers cannot live in regular
society. They are
too idle, too talkative, too passionate, too
prodigal, and too
shiftless to acquire either property or character.
They are
impatient of the restraints of law, religion,
and morality,
and grumble about the taxes by which the Rulers,
Ministers,
and Schoolmasters are supported. . . . After
exposing the
injustice of the community in neglecting to
invest persons of
such superior merit in public offices, in
many an eloquent
harangue uttered by many a kitchen fire, in
every blacksmith
shop, in every corner of the streets, and
finding all their
efforts vain, they become at length discouraged,
and under the
pressure of poverty, the fear of the gaol,
and consciousness
of public contempt, leave their native places
and betake
themselves to the wilderness.
Such was a conservative's impression of that
pioneer movement of New
England colonists who had spread up the valley
of the Connecticut into
New Hampshire, Vermont, and western New York
in the period of which he
wrote, and who afterwards went on to possess
the Northwest. New England
Federalism looked with a shudder at the democratic
ideas of those who
refused to recognize the established order.
But in that period there
came into the Union a sisterhood of frontier
States--Ohio, Indiana,
Illinois, Missouri--with provisions for the
franchise that brought in
complete democracy.
Even the newly created States of the Southwest
showed the tendency. The
wind of democracy blew so strongly from the
West, that even in the older
States of New York, Massachusetts, Connecticut,
and Virginia,
conventions were called, which liberalized
their constitutions by
strengthening the democratic basis of the
State. In the same time the
labor population of the cities began to assert
its power and its
determination to share in government. Of this
frontier democracy which
now took possession of the nation, Andrew
Jackson was the very
personification. He was born in the backwoods
of the Carolinas in the
midst of the turbulent democracy that preceded
the Revolution, and he
grew up in the frontier State of Tennessee.
In the midst of this region
of personal feuds and frontier ideals of law,
he quickly rose to
leadership. The appearance of this frontiersman
on the floor of Congress
was an omen full of significance. He reached
Philadelphia at the close
of Washington's administration, having ridden
on horseback nearly eight
hundred miles to his destination. Gallatin,
himself a Western man,
describes Jackson as he entered the halls
of Congress: "A tall, lank,
uncouth-looking personage, with long locks
of hair hanging over his face
and a cue down his back tied in an eel-skin;
his dress singular; his
manners those of a rough backwoodsman." And
Jefferson testified: "When I
was President of the Senate he was a Senator,
and he could never speak
on account of the rashness of his feelings.
I have seen him attempt it
repeatedly and as often choke with rage."
At last the frontier in the
person of its typical man had found a place
in the Government. This
six-foot backwoodsman, with blue eyes that
could blaze on occasion, this
choleric, impetuous, self-willed Scotch-Irish
leader of men, this expert
duelist, and ready fighter, this embodiment
of the tenacious, vehement,
personal West, was in politics to stay. The
frontier democracy of that
time had the instincts of the clansman in
the days of Scotch border
warfare. Vehement and tenacious as the democracy
was, strenuously as
each man contended with his neighbor for the
spoils of the new country
that opened before them, they all had respect
for the man who best
expressed their aspirations and their ideas.
Every community had its
hero. In the War of 1812 and the subsequent
Indian fighting Jackson made
good his claim, not only to the loyalty of
the people of Tennessee, but
of the whole West, and even of the nation.
He had the essential traits
of the Kentucky and Tennessee frontier. It
was a frontier free from the
influence of European ideas and institutions.
The men of the "Western
World" turned their backs upon the Atlantic
Ocean, and with a grim
energy and self-reliance began to build up
a society free from the
dominance of ancient forms.
The Westerner defended himself and resented
governmental restrictions.
The duel and the blood-feud found congenial
soil in Kentucky and
Tennessee. The idea of the personality of
law was often dominant over
the organized machinery of justice. That method
was best which was most
direct and effective. The backwoodsman was
intolerant of men who split
hairs, or scrupled over the method of reaching
the right. In a word, the
unchecked development of the individual was
the significant product of
this frontier democracy. It sought rather
to express itself by choosing
a man of the people, than by the formation
of elaborate governmental
institutions.
It was because Andrew Jackson personified
these essential Western traits
that in his presidency he became the idol
and the mouthpiece of the
popular will. In his assault upon the Bank
as an engine of aristocracy,
and in his denunciation of nullification,
he went directly to his object
with the ruthless energy of a frontiersman.
For formal law and the
subtleties of State sovereignty he had the
contempt of a backwoodsman.
Nor is it without significance that this typical
man of the new
democracy will always be associated with the
triumph of the spoils
system in national politics. To the new democracy
of the West, office
was an opportunity to exercise natural rights
as an equal citizen of the
community. Rotation in office served not simply
to allow the successful
man to punish his enemies and reward his friends,
but it also furnished
the training in the actual conduct of political
affairs which every
American claimed as his birthright. Only in
a primitive democracy of the
type of the United States in 1830 could such
a system have existed
without the ruin of the State. National government
in that period was no
complex and nicely adjusted machine, and the
evils of the system were
long in making themselves fully apparent.
The triumph of Andrew Jackson marked the end
of the old era of trained
statesmen for the Presidency. With him began
the era of the popular
hero. Even Martin Van Buren, whom we think
of in connection with the
East, was born in a log house under conditions
that were not unlike
parts of the older West. Harrison was the
hero of the Northwest, as
Jackson had been of the Southwest. Polk was
a typical Tennesseean, eager
to expand the nation, and Zachary Taylor was
what Webster called a
"frontier colonel." During the period that
followed Jackson, power
passed from the region of Kentucky and Tennessee
to the border of the
Mississippi. The natural democratic tendencies
that had earlier shown
themselves in the Gulf States were destroyed,
however, by the spread of
cotton culture, and the development of great
plantations in that region.
What had been typical of the democracy of
the Revolutionary frontier and
of the frontier of Andrew Jackson was now
to be seen in the States
between the Ohio and the Mississippi. As Andrew
Jackson is the typical
democrat of the former region, so Abraham
Lincoln is the very embodiment
of the pioneer period of the Old Northwest.
Indeed, he is the embodiment
of the democracy of the West. How can one
speak of him except in the
words of Lowell's great "Commemoration Ode":--
"For him her Old-World moulds aside she threw,
And, choosing sweet clay from the breast
Of the unexhausted West,
With stuff untainted shaped a hero new,
Wise, steadfast in the strength of God, and
true.
* * * * *
His was no lonely mountain-peak of mind,
Thrusting to thin air o'er our cloudy bars,
A sea-mark now, now lost in vapors blind;
Broad prairie rather, genial, level-lined,
Fruitful and friendly for all human kind,
Yet also nigh to heaven and loved of loftiest
stars.
Nothing of Europe here,
Or, then, of Europe fronting mornward still,
Ere any names of Serf and Peer,
Could Nature's equal scheme deface;
New birth of our new soil, the first American."
The pioneer life from which Lincoln came differed
in important respects
from the frontier democracy typified by Andrew
Jackson. Jackson's
democracy was contentious, individualistic,
and it sought the ideal of
local self-government and expansion. Lincoln
represents rather the
pioneer folk who entered the forest of the
great Northwest to chop out a
home, to build up their fortunes in the midst
of a continually ascending
industrial movement. In the democracy of the
Southwest, industrial
development and city life were only minor
factors, but to the democracy
of the Northwest they were its very life.
To widen the area of the
clearing, to contend with one another for
the mastery of the industrial
resources of the rich provinces, to struggle
for a place in the
ascending movement of society, to transmit
to one's offspring the chance
for education, for industrial betterment,
for the rise in life which the
hardships of the pioneer existence denied
to the pioneer himself, these
were some of the ideals of the region to which
Lincoln came. The men
were commonwealth builders, industry builders.
Whereas the type of hero
in the Southwest was militant, in the Northwest
he was industrial. It
was in the midst of these "plain people,"
as he loved to call them, that
Lincoln grew to manhood. As Emerson says:
"He is the true history of the
American people in his time." The years of
his early life were the years
when the democracy of the Northwest came into
struggle with the
institution of slavery which threatened to
forbid the expansion of the
democratic pioneer life in the West. In President
Eliot's essay on "Five
American Contributions to Civilization," he
instances as one of the
supreme tests of American democracy its attitude
upon the question of
slavery. But if democracy chose wisely and
worked effectively toward the
solution of this problem, it must be remembered
that Western democracy
took the lead. The rail-splitter himself became
the nation's President
in that fierce time of struggle, and armies
of the woodsmen and pioneer
farmers recruited in the Old Northwest made
free the Father of Waters,
marched through Georgia, and helped to force
the struggle to a
conclusion at Appomattox. The free pioneer
democracy struck down the
slave-holding aristocracy on its march to
the West.
The last chapter in the development of Western
democracy is the one that
deals with its conquest over the vast spaces
of the new West. At each
new stage of Western development, the people
have had to grapple with
larger areas, with bigger combinations. The
little colony of
Massachusetts veterans that settled at Marietta
received a land grant as
large as the State of Rhode Island. The band
of Connecticut pioneers
that followed Moses Cleaveland to the Connecticut
Reserve occupied a
region as large as the parent State. The area
which settlers of New
England stock occupied on the prairies of
northern Illinois surpassed
the combined area of Massachusetts, Connecticut,
and Rhode Island. Men
who had become accustomed to the narrow valleys
and the little towns of
the East found themselves out on the boundless
spaces of the West
dealing with units of such magnitude as dwarfed
their former experience.
The Great Lakes, the Prairies, the Great Plains,
the Rocky Mountains,
the Mississippi and the Missouri, furnished
new standards of measurement
for the achievement of this industrial democracy.
Individualism began to
give way to coöperation and to governmental
activity. Even in the
earlier days of the democratic conquest of
the wilderness, demands had
been made upon the government for support
in internal improvements, but
this new West showed a growing tendency to
call to its assistance the
powerful arm of national authority. In the
period since the Civil War,
the vast public domain has been donated to
the individual farmer, to
States for education, to railroads for the
construction of
transportation lines.
Moreover, with the advent of democracy in
the last fifteen years upon
the Great Plains, new physical conditions
have presented themselves
which have accelerated the social tendency
of Western democracy. The
pioneer farmer of the days of Lincoln could
place his family on a
flatboat, strike into the wilderness, cut
out his clearing, and with
little or no capital go on to the achievement
of industrial
independence. Even the homesteader on the
Western prairies found it
possible to work out a similar independent
destiny, although the factor
of transportation made a serious and increasing
impediment to the free
working-out of his individual career. But
when the arid lands and the
mineral resources of the Far West were reached,
no conquest was possible
by the old individual pioneer methods. Here
expensive irrigation works
must be constructed, coöperative activity
was demanded in utilization of
the water supply, capital beyond the reach
of the small farmer was
required. In a word, the physiographic province
itself decreed that the
destiny of this new frontier should be social
rather than individual.
Magnitude of social achievement is the watchword
of the democracy since
the Civil War. From petty towns built in the
marshes, cities arose whose
greatness and industrial power are the wonder
of our time. The
conditions were ideal for the production of
captains of industry. The
old democratic admiration for the self-made
man, its old deference to
the rights of competitive individual development,
together with the
stupendous natural resources that opened to
the conquest of the keenest
and the strongest, gave such conditions of
mobility as enabled the
development of the large corporate industries
which in our own decade
have marked the West.
Thus, in brief, have been outlined the chief
phases of the development
of Western democracy in the different areas
which it has conquered.
There has been a steady development of the
industrial ideal, and a
steady increase of the social tendency, in
this later movement of
Western democracy. While the individualism
of the frontier, so prominent
in the earliest days of the Western advance,
has been preserved as an
ideal, more and more these individuals struggling
each with the other,
dealing with vaster and vaster areas, with
larger and larger problems,
have found it necessary to combine under the
leadership of the
strongest. This is the explanation of the
rise of those preëminent
captains of industry whose genius has concentrated
capital to control
the fundamental resources of the nation. If
now in the way of
recapitulation, we try to pick out from the
influences that have gone to
the making of Western democracy the factors
which constitute the net
result of this movement, we shall have to
mention at least the
following:--
Most important of all has been the fact that
an area of free land has
continually lain on the western border of
the settled area of the United
States. Whenever social conditions tended
to crystallize in the East,
whenever capital tended to press upon labor
or political restraints to
impede the freedom of the mass, there was
this gate of escape to the
free conditions of the frontier. These free
lands promoted
individualism, economic equality, freedom
to rise, democracy. Men would
not accept inferior wages and a permanent
position of social
subordination when this promised land of freedom
and equality was theirs
for the taking. Who would rest content under
oppressive legislative
conditions when with a slight effort he might
reach a land wherein to
become a co-worker in the building of free
cities and free States on the
lines of his own ideal? In a word, then, free
lands meant free
opportunities. Their existence has differentiated
the American
democracy from the democracies which have
preceded it, because ever, as
democracy in the East took the form of highly
specialized and
complicated industrial society, in the West
it kept in touch with
primitive conditions, and by action and reaction
these two forces have
shaped our history.
In the next place, these free lands and this
treasury of industrial
resources have existed over such vast spaces
that they have demanded of
democracy increasing spaciousness of design
and power of execution.
Western democracy is contrasted with the democracy
of all other times in
the largeness of the tasks to which it has
set its hand, and in the vast
achievements which it has wrought out in the
control of nature and of
politics. It would be difficult to over-emphasize
the importance of this
training upon democracy. Never before in the
history of the world has a
democracy existed on so vast an area and handled
things in the gross
with such success, with such largeness of
design, and such grasp upon
the means of execution. In short, democracy
has learned in the West of
the United States how to deal with the problem
of magnitude. The old
historic democracies were but little states
with primitive economic
conditions.
But the very task of dealing with vast resources,
over vast areas, under
the conditions of free competition furnished
by the West, has produced
the rise of those captains of industry whose
success in consolidating
economic power now raises the question as
to whether democracy under
such conditions can survive. For the old military
type of Western
leaders like George Rogers Clark, Andrew Jackson,
and William Henry
Harrison have been substituted such industrial
leaders as James J. Hill,
John D. Rockefeller, and Andrew Carnegie.
The question is imperative, then, What ideals
persist from this
democratic experience of the West; and have
they acquired sufficient
momentum to sustain themselves under conditions
so radically unlike
those in the days of their origin? In other
words, the question put at
the beginning of this discussion becomes pertinent.
Under the forms of
the American democracy is there in reality
evolving such a concentration
of economic and social power in the hands
of a comparatively few men as
may make political democracy an appearance
rather than a reality? The
free lands are gone. The material forces that
gave vitality to Western
democracy are passing away. It is to the realm
of the spirit, to the
domain of ideals and legislation, that we
must look for Western
influence upon democracy in our own days.
Western democracy has been from the time of
its birth idealistic. The
very fact of the wilderness appealed to men
as a fair, blank page on
which to write a new chapter in the story
of man's struggle for a higher
type of society. The Western wilds, from the
Alleghanies to the Pacific,
constituted the richest free gift that was
ever spread out before
civilized man. To the peasant and artisan
of the Old World, bound by the
chains of social class, as old as custom and
as inevitable as fate, the
West offered an exit into a free life and
greater well-being among the
bounties of nature, into the midst of resources
that demanded manly
exertion, and that gave in return the chance
for indefinite ascent in
the scale of social advance. "To each she
offered gifts after his will."
Never again can such an opportunity come to
the sons of men. It was
unique, and the thing is so near us, so much
a part of our lives, that
we do not even yet comprehend its full significance.
The existence of
this land of opportunity has made America
the goal of idealists from the
days of the Pilgrim Fathers. With all the
materialism of the pioneer
movements, this idealistic conception of the
vacant lands as an
opportunity for a new order of things is unmistakably
present.
Kipling's "Song of the English" has given
it expression:--
"We were dreamers, dreaming greatly, in the
man-stifled town;
We yearned beyond the sky-line where the strange
roads go down.
Came the Whisper, came the Vision, came the
Power with the Need,
Till the Soul that is not man's soul was lent
us to lead.
As the deer breaks--as the steer breaks--from
the herd where they
graze,
In the faith of little children we went on
our ways.
Then the wood failed--then the food failed--then
the last water
dried--
In the faith of little children we lay down
and died.
"On the sand-drift--on the veldt-side--in
the fern-scrub we lay,
That our sons might follow after by the bones
on the way.
Follow after--follow after! We have watered
the root
And the bud has come to blossom that ripens
for fruit!
Follow after--we are waiting by the trails
that we lost
For the sound of many footsteps, for the tread
of a host.
"Follow after--follow after--for the harvest
is sown:
By the bones about the wayside ye shall come
to your own!"
This was the vision that called to Roger Williams,--that
"prophetic soul
ravished of truth disembodied," "unable to
enter into treaty with its
environment," and forced to seek the wilderness.
"Oh, how sweet," wrote
William Penn, from his forest refuge, "is
the quiet of these parts,
freed from the troubles and perplexities of
woeful Europe." And here he
projected what he called his "Holy Experiment
in Government."
If the later West offers few such striking
illustrations of the relation
of the wilderness to idealistic schemes, and
if some of the designs were
fantastic and abortive, none the less the
influence is a fact. Hardly a
Western State but has been the Mecca of some
sect or band of social
reformers, anxious to put into practice their
ideals, in vacant land,
far removed from the checks of a settled form
of social organization.
Consider the Dunkards, the Icarians, the Fourierists,
the Mormons, and
similar idealists who sought our Western wilds.
But the idealistic
influence is not limited to the dreamers'
conception of a new State. It
gave to the pioneer farmer and city builder
a restless energy, a quick
capacity for judgment and action, a belief
in liberty, freedom of
opportunity, and a resistance to the domination
of class which infused a
vitality and power into the individual atoms
of this democratic mass.
Even as he dwelt among the stumps of his newly-cut
clearing, the pioneer
had the creative vision of a new order of
society. In imagination he
pushed back the forest boundary to the confines
of a mighty
Commonwealth; he willed that log cabins should
become the lofty
buildings of great cities. He decreed that
his children should enter
into a heritage of education, comfort, and
social welfare, and for this
ideal he bore the scars of the wilderness.
Possessed with this idea he
ennobled his task and laid deep foundations
for a democratic State. Nor
was this idealism by any means limited to
the American pioneer.
To the old native democratic stock has been
added a vast army of
recruits from the Old World. There are in
the Middle West alone four
million persons of German parentage out of
a total of seven millions in
the country. Over a million persons of Scandinavian
parentage live in
the same region. The democracy of the newer
West is deeply affected by
the ideals brought by these immigrants from
the Old World. To them
America was not simply a new home; it was
a land of opportunity, of
freedom, of democracy. It meant to them, as
to the American pioneer that
preceded them, the opportunity to destroy
the bonds of social caste that
bound them in their older home, to hew out
for themselves in a new
country a destiny proportioned to the powers
that God had given them, a
chance to place their families under better
conditions and to win a
larger life than the life that they had left
behind. He who believes
that even the hordes of recent immigrants
from southern Italy are drawn
to these shores by nothing more than a dull
and blind materialism has
not penetrated into the heart of the problem.
The idealism and
expectation of these children of the Old World,
the hopes which they
have formed for a newer and freer life across
the seas, are almost
pathetic when one considers how far they are
from the possibility of
fruition. He who would take stock of American
democracy must not forget
the accumulation of human purposes and ideals
which immigration has
added to the American populace.
In this connection it must also be remembered
that these democratic
ideals have existed at each stage of the advance
of the frontier, and
have left behind them deep and enduring effects
on the thinking of the
whole country. Long after the frontier period
of a particular region of
the United States has passed away, the conception
of society, the ideals
and aspirations which it produced, persist
in the minds of the people.
So recent has been the transition of the greater
portion of the United
States from frontier conditions to conditions
of settled life, that we
are, over the large portion of the United
States, hardly a generation
removed from the primitive conditions of the
West. If, indeed, we
ourselves were not pioneers, our fathers were,
and the inherited ways of
looking at things, the fundamental assumptions
of the American people,
have all been shaped by this experience of
democracy on its westward
march. This experience has been wrought into
the very warp and woof of
American thought.
Even those masters of industry and capital
who have risen to power by
the conquest of Western resources came from
the midst of this society
and still profess its principles. John D.
Rockefeller was born on a New
York farm, and began his career as a young
business man in St. Louis.
Marcus Hanna was a Cleveland grocer's clerk
at the age of twenty. Claus
Spreckles, the sugar king, came from Germany
as a steerage passenger to
the United States in 1848. Marshall Field
was a farmer boy in Conway,
Massachusetts, until he left to grow up with
the young Chicago. Andrew
Carnegie came as a ten-year-old boy from Scotland
to Pittsburgh, then a
distinctively Western town. He built up his
fortunes through successive
grades until he became the dominating factor
in the great iron
industries, and paved the way for that colossal
achievement, the Steel
Trust. Whatever may be the tendencies of this
corporation, there can be
little doubt of the democratic ideals of Mr.
Carnegie himself. With
lavish hand he has strewn millions through
the United States for the
promotion of libraries. The effect of this
library movement in
perpetuating the democracy that comes from
an intelligent and
self-respecting people can hardly be measured.
In his "Triumphant
Democracy," published in 1886, Mr. Carnegie,
the ironmaster, said, in
reference to the mineral wealth of the United
States: "Thank God, these
treasures are in the hands of an intelligent
people, the Democracy, to
be used for the general good of the masses,
and not made the spoils of
monarchs, courts, and aristocracy, to be turned
to the base and selfish
ends of a privileged hereditary class." It
would be hard to find a more
rigorous assertion of democratic doctrine
than the celebrated utterance,
attributed to the same man, that he should
feel it a disgrace to die
rich.
In enumerating the services of American democracy,
President Eliot
included the corporation as one of its achievements,
declaring that
"freedom of incorporation, though no longer
exclusively a democratic
agency, has given a strong support to democratic
institutions." In one
sense this is doubtless true, since the corporation
has been one of the
means by which small properties can be aggregated
into an effective
working body. Socialistic writers have long
been fond of pointing out
also that these various concentrations pave
the way for and make
possible social control. From this point of
view it is possible that the
masters of industry may prove to be not so
much an incipient aristocracy
as the pathfinders for democracy in reducing
the industrial world to
systematic consolidation suited to democratic
control. The great
geniuses that have built up the modern industrial
concentration were
trained in the midst of democratic society.
They were the product of
these democratic conditions. Freedom to rise
was the very condition of
their existence. Whether they will be followed
by successors who will
adopt the exploitation of the masses, and
who will be capable of
retaining under efficient control these vast
resources, is one of the
questions which we shall have to face.
This, at least, is clear: American democracy
is fundamentally the
outcome of the experiences of the American
people in dealing with the
West. Western democracy through the whole
of its earlier period tended
to the production of a society of which the
most distinctive fact was
the freedom of the individual to rise under
conditions of social
mobility, and whose ambition was the liberty
and well-being of the
masses. This conception has vitalized all
American democracy, and has
brought it into sharp contrasts with the democracies
of history, and
with those modern efforts of Europe to create
an artificial democratic
order by legislation. The problem of the United
States is not to create
democracy, but to conserve democratic institutions
and ideals. In the
later period of its development, Western democracy
has been gaining
experience in the problem of social control.
It has steadily enlarged
the sphere of its action and the instruments
for its perpetuation. By
its system of public schools, from the grades
to the graduate work of
the great universities, the West has created
a larger single body of
intelligent plain people than can be found
elsewhere in the world. Its
political tendencies, whether we consider
Democracy, Populism, or
Republicanism, are distinctly in the direction
of greater social control
and the conservation of the old democratic
ideals.
To these ideals the West adheres with even
a passionate determination.
If, in working out its mastery of the resources
of the interior, it has
produced a type of industrial leader so powerful
as to be the wonder of
the world, nevertheless, it is still to be
determined whether these men
constitute a menace to democratic institutions,
or the most efficient
factor for adjusting democratic control to
the new conditions.
Whatever shall be the outcome of the rush
of this huge industrial modern
United States to its place among the nations
of the earth, the formation
of its Western democracy will always remain
one of the wonderful
chapters in the history of the human race.
Into this vast shaggy
continent of ours poured the first feeble
tide of European settlement.
European men, institutions, and ideas were
lodged in the American
wilderness, and this great American West took
them to her bosom, taught
them a new way of looking upon the destiny
of the common man, trained
them in adaptation to the conditions of the
New World, to the creation
of new institutions to meet new needs; and
ever as society on her
eastern border grew to resemble the Old World
in its social forms and
its industry, ever, as it began to lose faith
in the ideals of
democracy, she opened new provinces, and dowered
new democracies in her
most distant domains with her material treasures
and with the ennobling
influence that the fierce love of freedom,
the strength that came from
hewing out a home, making a school and a church,
and creating a higher
future for his family, furnished to the pioneer.
She gave to the world such types as the farmer
Thomas Jefferson, with
his Declaration of Independence, his statute
for religious toleration,
and his purchase of Louisiana. She gave us
Andrew Jackson, that fierce
Tennessee spirit who broke down the traditions
of conservative rule,
swept away the privacies and privileges of
officialdom, and, like a
Gothic leader, opened the temple of the nation
to the populace. She gave
us Abraham Lincoln, whose gaunt frontier form
and gnarled, massive hand
told of the conflict with the forest, whose
grasp of the ax-handle of
the pioneer was no firmer than his grasp of
the helm of the ship of
state as it breasted the seas of civil war.
She has furnished to this
new democracy her stores of mineral wealth,
that dwarf those of the Old
World, and her provinces that in themselves
are vaster and more
productive than most of the nations of Europe.
Out of her bounty has
come a nation whose industrial competition
alarms the Old World, and the
masters of whose resources wield wealth and
power vaster than the wealth
and power of kings. Best of all, the West
gave, not only to the
American, but to the unhappy and oppressed
of all lands, a vision of
hope, and assurance that the world held a
place where were to be found
high faith in man and the will and power to
furnish him the opportunity
to grow to the full measure of his own capacity.
Great and powerful as
are the new sons of her loins, the Republic
is greater than they. The
paths of the pioneer have widened into broad
highways. The forest
clearing has expanded into affluent commonwealths.
Let us see to it that
the ideals of the pioneer in his log cabin
shall enlarge into the
spiritual life of a democracy where civic
power shall dominate and
utilize individual achievement for the common
good.
FOOTNOTES:
[243:1] _Atlantic Monthly_, January, 1903.
Reprinted by permission.
[248:1] See chapter iii.
X
PIONEER IDEALS AND THE STATE UNIVERSITY[269:1]
The ideals of a people, their aspirations
and convictions, their hopes
and ambitions, their dreams and determinations,
are assets in their
civilization as real and important as per
capita wealth or industrial
skill.
This nation was formed under pioneer ideals.
During three centuries
after Captain John Smith struck the first
blow at the American forest on
the eastern edge of the continent, the pioneers
were abandoning settled
society for the wilderness, seeking, for generation
after generation,
new frontiers. Their experiences left abiding
influences upon the ideas
and purposes of the nation. Indeed the older
settled regions themselves
were shaped profoundly by the very fact that
the whole nation was
pioneering and that in the development of
the West the East had its own
part.
The first ideal of the pioneer was that of
conquest. It was his task to
fight with nature for the chance to exist.
Not as in older countries did
this contest take place in a mythical past,
told in folk lore and epic.
It has been continuous to our own day. Facing
each generation of
pioneers was the unmastered continent. Vast
forests blocked the way;
mountainous ramparts interposed; desolate,
grass-clad prairies, barren
oceans of rolling plains, arid deserts, and
a fierce race of savages,
all had to be met and defeated. The rifle
and the ax are the symbols of
the backwoods pioneer. They meant a training
in aggressive courage, in
domination, in directness of action, in destructiveness.
To the pioneer the forest was no friendly
resource for posterity, no
object of careful economy. He must wage a
hand-to-hand war upon it,
cutting and burning a little space to let
in the light upon a dozen
acres of hard-won soil, and year after year
expanding the clearing into
new woodlands against the stubborn resistance
of primeval trunks and
matted roots. He made war against the rank
fertility of the soil. While
new worlds of virgin land lay ever just beyond,
it was idle to expect
the pioneer to stay his hand and turn to scientific
farming. Indeed, as
Secretary Wilson has said, the pioneer would,
in that case, have raised
wheat that no one wanted to eat, corn to store
on the farm, and cotton
not worth the picking.
Thus, fired with the ideal of subduing the
wilderness, the destroying
pioneer fought his way across the continent,
masterful and wasteful,
preparing the way by seeking the immediate
thing, rejoicing in rude
strength and wilful achievement.
But even this backwoodsman was more than a
mere destroyer. He had
visions. He was finder as well as fighter--the
trail-maker for
civilization, the inventor of new ways. Although
Rudyard Kipling's
"Foreloper"[270:1] deals with the English
pioneer in lands beneath the
Southern Cross, yet the poem portrays American
traits as well:
"The gull shall whistle in his wake, the blind
wave break in fire,
He shall fulfill God's utmost will, unknowing
his desire;
And he shall see old planets pass and alien
stars arise,
And give the gale his reckless sail in shadow
of new skies.
"Strong lust of gear shall drive him out and
hunger arm his hand
To wring food from desert nude, his foothold
from the sand.
His neighbors' smoke shall vex his eyes, their
voices break his
rest;
He shall go forth till south is north, sullen
and dispossessed;
He shall desire loneliness and his desire
shall bring
Hard on his heels, a thousand wheels, a people
and a king.
"He shall come back on his own track, and
by his scarce cool camp,
There shall he meet the roaring street, the
derrick and the stamp;
For he must blaze a nation's way with hatchet
and with brand,
Till on his last won wilderness an empire's
bulwarks stand."
This quest after the unknown, this yearning
"beyond the sky line, where
the strange roads go down," is of the very
essence of the backwoods
pioneer, even though he was unconscious of
its spiritual significance.
The pioneer was taught in the school of experience
that the crops of one
area would not do for a new frontier; that
the scythe of the clearing
must be replaced by the reaper of the prairies.
He was forced to make
old tools serve new uses; to shape former
habits, institutions and ideas
to changed conditions; and to find new means
when the old proved
inapplicable. He was building a new society
as well as breaking new
soil; he had the ideal of nonconformity and
of change. He rebelled
against the conventional.
Besides the ideals of conquest and of discovery,
the pioneer had the
ideal of personal development, free from social
and governmental
constraint. He came from a civilization based
on individual competition,
and he brought the conception with him to
the wilderness where a wealth
of resources, and innumerable opportunities
gave it a new scope. The
prizes were for the keenest and the strongest;
for them were the best
bottom lands, the finest timber tracts, the
best salt-springs, the
richest ore beds; and not only these natural
gifts, but also the
opportunities afforded in the midst of a forming
society. Here were mill
sites, town sites, transportation lines, banking
centers, openings in
the law, in politics--all the varied chances
for advancement afforded in
a rapidly developing society where everything
was open to him who knew
how to seize the opportunity.
The squatter enforced his claim to lands even
against the government's
title by the use of extra-legal combinations
and force. He appealed to
lynch law with little hesitation. He was impatient
of any governmental
restriction upon his individual right to deal
with the wilderness.
In our own day we sometimes hear of congressmen
sent to jail for
violating land laws; but the different spirit
in the pioneer days may be
illustrated by a speech of Delegate Sibley
of Minnesota in Congress in
1852. In view of the fact that he became the
State's first governor, a
regent of its university, president of its
historical society, and a
doctor of laws of Princeton, we may assume
that he was a pillar of
society. He said:
The government has watched its public domain
with jealous eye,
and there are now enactments upon your statute
books, aimed at
the trespassers upon it, which should be expunged
as a
disgrace to the country and to the nineteenth
century.
Especially is he pursued with unrelenting
severity, who has
dared to break the silence of the primeval
forest by the blows
of the American ax. The hardy lumberman who
has penetrated to
the remotest wilds of the Northwest, to drag
from their
recesses the materials for building up towns
and cities in the
great valley of the Mississippi, has been
particularly marked
out as a victim. After enduring all the privations
and
subjecting himself to all the perils incident
to his
vocation--when he has toiled for months to
add by his honest
labor to the comfort of his fellow men, and
to the aggregate
wealth of the nation, he finds himself suddenly
in the
clutches of the law for trespassing on the
public domain. The
proceeds of his long winter's work are reft
from him, and
exposed to public sale for the benefit of
his paternal
government . . . and the object of this oppression
and wrong
is further harassed by vexatious law proceedings
against him.
Sibley's protest in congress against these
"outrages" by which the
northern lumbermen were "harassed" in their
work of what would now be
called stealing government timber, aroused
no protest from his
colleagues. No president called this congressman
an undesirable citizen
or gave him over to the courts.
Thus many of the pioneers, following the ideal
of the right of the
individual to rise, subordinated the rights
of the nation and posterity
to the desire that the country should be "developed"
and that the
individual should advance with as little interference
as possible.
Squatter doctrines and individualism have
left deep traces upon American
conceptions.
But quite as deeply fixed in the pioneer's
mind as the ideal of
individualism was the ideal of democracy.
He had a passionate hatred for
aristocracy, monopoly and special privilege;
he believed in simplicity,
economy and in the rule of the people. It
is true that he honored the
successful man, and that he strove in all
ways to advance himself. But
the West was so free and so vast, the barriers
to individual achievement
were so remote, that the pioneer was hardly
conscious that any danger to
equality could come from his competition for
natural resources. He
thought of democracy as in some way the result
of our political
institutions, and he failed to see that it
was primarily the result of
the free lands and immense opportunities which
surrounded him.
Occasional statesmen voiced the idea that
American democracy was based
on the abundance of unoccupied land, even
in the first debates on the
public domain.
This early recognition of the influence of
abundance of land in shaping
the economic conditions of American democracy
is peculiarly significant
to-day in view of the practical exhaustion
of the supply of cheap arable
public lands open to the poor man, and the
coincident development of
labor unions to keep up wages.
Certain it is that the strength of democratic
movements has chiefly lain
in the regions of the pioneer. "Our governments
tend too much to
democracy," wrote Izard, of South Carolina,
to Jefferson, in 1785. "A
handicraftsman thinks an apprenticeship necessary
to make him acquainted
with his business. But our backcountrymen
are of the opinion that a
politician may be born just as well as a poet."
The Revolutionary ideas, of course, gave a
great impetus to democracy,
and in substantially every colony there was
a double revolution, one for
independence and the other for the overthrow
of aristocratic control.
But in the long run the effective force behind
American democracy was
the presence of the practically free land
into which men might escape
from oppression or inequalities which burdened
them in the older
settlements. This possibility compelled the
coastwise States to
liberalize the franchise; and it prevented
the formation of a dominant
class, whether based on property or on custom.
Among the pioneers one
man was as good as his neighbor. He had the
same chance; conditions were
simple and free. Economic equality fostered
political equality. An
optimistic and buoyant belief in the worth
of the plain people, a
devout faith in man prevailed in the West.
Democracy became almost the
religion of the pioneer. He held with passionate
devotion the idea that
he was building under freedom a new society,
based on self government,
and for the welfare of the average man.
And yet even as he proclaimed the gospel of
democracy the pioneer showed
a vague apprehension lest the time be short--lest
equality should not
endure--lest he might fall behind in the ascending
movement of Western
society. This led him on in feverish haste
to acquire advantages as
though he only half believed his dream. "Before
him lies a boundless
continent," wrote De Tocqueville, in the days
when pioneer democracy was
triumphant under Jackson, "and he urges forward
as if time pressed and
he was afraid of finding no room for his exertions."
Even while Jackson lived, labor leaders and
speculative thinkers were
demanding legislation to place a limit on
the amount of land which one
person might acquire and to provide free farms.
De Tocqueville saw the
signs of change. "Between the workman and
the master," he said, "there
are frequent relations but no real association.
. . . I am of the
opinion, upon the whole, that the manufacturing
aristocracy which is
growing up under our eyes is one of the harshest
which ever existed in
the world; . . . if ever a permanent inequality,
of conditions and
aristocracy again penetrate into the world,
it may be predicted that
this is the gate by which they will enter."
But the sanative influences
of the free spaces of the West were destined
to ameliorate labor's
condition, to afford new hopes and new faith
to pioneer democracy, and
to postpone the problem.
As the settlers advanced into provinces whose
area dwarfed that of the
older sections, pioneer democracy itself began
to undergo changes, both
in its composition and in its processes of
expansion. At the close of
the Civil War, when settlement was spreading
with greatest vigor across
the Mississippi, the railways began their
work as colonists. Their land
grants from the government, amounting altogether
by 1871 to an area five
times that of the State of Pennsylvania, demanded
purchasers, and so the
railroads pioneered the way for the pioneer.
The homestead law increased the tide of settlers.
The improved farm
machinery made it possible for him to go boldly
out on to the prairie
and to deal effectively with virgin soil in
farms whose cultivated area
made the old clearings of the backwoodsman
seem mere garden plots. Two
things resulted from these conditions, which
profoundly modified pioneer
ideals. In the first place the new form of
colonization demanded an
increasing use of capital; and the rapidity
of the formation of towns,
the speed with which society developed, made
men the more eager to
secure bank credit to deal with the new West.
This made the pioneer more
dependent on the eastern economic forces.
In the second place the farmer
became dependent as never before on transportation
companies. In this
speculative movement the railroads, finding
that they had pressed too
far in advance and had issued stock to freely
for their earnings to
justify the face of the investment, came into
collision with the pioneer
on the question of rates and of discriminations.
The Greenback movement
and the Granger movements were appeals to
government to prevent what the
pioneer thought to be invasions of pioneer
democracy.
As the western settler began to face the problem
of magnitude in the
areas he was occupying; as he began to adjust
his life to the modern
forces of capital and to complex productive
processes; as he began to
see that, go where he would, the question
of credit and currency, of
transportation and distribution in general
conditioned his success, he
sought relief by legislation. He began to
lose his primitive attitude
of individualism, government began to look
less like a necessary evil
and more like an instrument for the perpetuation
of his democratic
ideals. In brief, the defenses of the pioneer
democrat began to shift,
from free land to legislation, from the ideal
of individualism to the
ideal of social control through regulation
by law. He had no sympathy
with a radical reconstruction of society by
the revolution of socialism;
even his alliances with the movement of organized
labor, which
paralleled that of organized capital in the
East, were only
half-hearted. But he was becoming alarmed
over the future of the free
democratic ideal. The wisdom of his legislation
it is not necessary to
discuss here. The essential point is that
his conception of the right of
government to control social process had undergone
a change. He was
coming to regard legislation as an instrument
of social construction.
The individualism of the Kentucky pioneer
of 1796 was giving way to the
Populism of the Kansas pioneer of 1896.
The later days of pioneer democracy are too
familiar to require much
exposition. But they are profoundly significant.
As the pioneer doctrine
of free competition for the resources of the
nation revealed its
tendencies; as individual, corporation and
trust, like the pioneer,
turned increasingly to legal devices to promote
their contrasting
ideals, the natural resources were falling
into private possession.
Tides of alien immigrants were surging into
the country to replace the
old American stock in the labor market, to
lower the standard of living
and to increase the pressure of population
upon the land. These recent
foreigners have lodged almost exclusively
in the dozen great centers of
industrial life, and there they have accented
the antagonisms between
capital and labor by the fact that the labor
supply has become
increasingly foreign born, and recruited from
nationalities who arouse
no sympathy on the part of capital and little
on the part of the
general public. Class distinctions are accented
by national prejudices,
and democracy is thereby invaded. But even
in the dull brains of great
masses of these unfortunates from southern
and eastern Europe the idea
of America as the land of freedom and of opportunity
to rise, the land
of pioneer democratic ideals, has found lodgment,
and if it is given
time and is not turned into revolutionary
lines it will fructify.
As the American pioneer passed on in advance
of this new tide of
European immigration, he found lands increasingly
limited. In place of
the old lavish opportunity for the settler
to set his stakes where he
would, there were frantic rushes of thousands
of eager pioneers across
the line of newly opened Indian reservations.
Even in 1889, when
Oklahoma was opened to settlement, twenty
thousand settlers crowded at
the boundaries, like straining athletes, waiting
the bugle note that
should start the race across the line. To-day
great crowds gather at the
land lotteries of the government as the remaining
fragments of the
public domain are flung to hungry settlers.
Hundreds of thousands of pioneers from the
Middle West have crossed the
national boundary into Canadian wheat fields
eager to find farms for
their children, although under an alien flag.
And finally the government
has taken to itself great areas of arid land
for reclamation by costly
irrigation projects whereby to furnish twenty-acre
tracts in the desert
to settlers under careful regulation of water
rights. The government
supplies the capital for huge irrigation dams
and reservoirs and builds
them itself. It owns and operates quarries,
coal mines and timber to
facilitate this work. It seeks the remotest
regions of the earth for
crops suitable for these areas. It analyzes
the soils and tells the
farmer what and when and how to plant. It
has even considered the rental
to manufacturers of the surplus water, electrical
and steam power
generated in its irrigation works and the
utilization of this power to
extract nitrates from the air to replenish
worn-out soils. The pioneer
of the arid regions must be both a capitalist
and the protégé of the
government.
Consider the contrast between the conditions
of the pioneers at the
beginning and at the end of this period of
development. Three hundred
years ago adventurous Englishmen on the coast
of Virginia began the
attack on the wilderness. Three years ago
the President of the United
States summoned the governors of forty-six
states to deliberate upon the
danger of the exhaustion of the natural resources
of the nation.[279:1]
The pressure of population upon the food supply
is already felt and we
are at the beginning only of this transformation.
It is profoundly
significant that at the very time when American
democracy is becoming
conscious that its pioneer basis of free land
and sparse population is
giving way, it is also brought face to face
with the startling outcome
of its old ideals of individualism and exploitation
under competition
uncontrolled by government. Pioneer society
itself was not sufficiently
sophisticated to work out to its logical result
the conception of the
self-made man. But the captains of industry
by applying squatter
doctrines to the evolution of American industrial
society, have made the
process so clear that he who runs may read.
Contests imply alliances as
well as rivalries. The increasing magnitude
of the areas to be dealt
with and the occurrences of times of industrial
stress furnished
occasion for such unions. The panic of 1873
was followed by an
unprecedented combination of individual businesses
and partnerships into
corporations. The panic of 1893 marked the
beginning of an extraordinary
development of corporate combinations into
pools and trusts, agreements
and absorptions, until, by the time of the
panic of 1907, it seemed not
impossible that the outcome of free competition
under individualism was
to be monopoly of the most important natural
resources and processes by
a limited group of men whose vast fortunes
were so invested in allied
and dependent industries that they constituted
the dominating force in
the industrial life of the nation. The development
of large scale
factory production, the benefit of combination
in the competitive
struggle, and the tremendous advantage of
concentration in securing
possession of the unoccupied opportunities,
were so great that vast
accumulations of capital became the normal
agency of the industrial
world. In almost exact ratio to the diminution
of the supply of
unpossessed resources, combinations of capital
have increased in
magnitude and in efficiency of conquest. The
solitary backwoodsman
wielding his ax at the edge of a measureless
forest is replaced by
companies capitalized at millions, operating
railroads, sawmills, and
all the enginery of modern machinery to harvest
the remaining
trees.[280:1]
A new national development is before us without
the former safety valve
of abundant resources open to him who would
take. Classes are becoming
alarmingly distinct: There is the demand on
the one side voiced by Mr.
Harriman so well and by others since, that
nothing must be done to
interfere with the early pioneer ideals of
the exploitation and the
development of the country's wealth; that
restrictive and reforming
legislation must on no account threaten prosperity
even for a moment. In
fact, we sometimes hear in these days, from
men of influence, serious
doubts of democracy, and intimations that
the country would be better
off if it freely resigned itself to guidance
by the geniuses who are
mastering the economic forces of the nation,
and who, it is alleged,
would work out the prosperity of the United
States more effectively, if
unvexed by politicians and people.
On the other hand, an inharmonious group of
reformers are sounding the
warning that American democratic ideals and
society are menaced and
already invaded by the very conditions that
make this apparent
prosperity; that the economic resources are
no longer limitless and
free; that the aggregate national wealth is
increasing at the cost of
present social justice and moral health, and
the future well-being of
the American people. The Granger and the Populist
were prophets of this
reform movement. Mr. Bryan's Democracy, Mr.
Debs' Socialism, and Mr.
Roosevelt's Republicanism all had in common
the emphasis upon the need
of governmental regulation of industrial tendencies
in the interest of
the common man; the checking of the power
of those business Titans who
emerged successful out of the competitive
individualism of pioneer
America. As land values rise, as meat and
bread grow dearer, as the
process of industrial consolidation goes on,
and as Eastern industrial
conditions spread across the West, the problems
of traditional American
democracy will become increasingly grave.
The time has come when University men may
well consider pioneer ideals,
for American society has reached the end of
the first great period in
its formation. It must survey itself, reflect
upon its origins, consider
what freightage of purposes it carried in
its long march across the
continent, what ambitions it had for the man,
what rôle it would play in
the world. How shall we conserve what was
best in pioneer ideals? How
adjust the old conceptions to the changed
conditions of modern life?
Other nations have been rich and prosperous
and powerful. But the United
States has believed that it had an original
contribution to make to the
history of society by the production of a
self-determining,
self-restrained, intelligent democracy. It
is in the Middle West that
society has formed on lines least like those
of Europe. It is here, if
anywhere, that American democracy will make
its stand against the
tendency to adjust to a European type.
This consideration gives importance to my
final topic, the relation of
the University to pioneer ideals and to the
changing conditions of
American democracy. President Pritchett of
the Carnegie Foundation has
recently declared that in no other form of
popular activity does a
nation or State so clearly reveal its ideals
or the quality of its
civilization as in its system of education;
and he finds, especially in
the State University, "a conception of education
from the standpoint of
the whole people." "If our American democracy
were to-day called to give
proof of its constructive ability," he says,
"the State University and
the public school system which it crowns would
be the strongest evidence
of its fitness which it could offer."
It may at least be conceded that an essential
characteristic of the
State University is its democracy in the largest
sense. The provision in
the Constitution of Indiana of 1816, so familiar
to you all, for a
"general system of education ascending in
regular gradations from
township schools to a State University, wherein
tuition shall be gratis
and equally open to all," expresses the Middle
Western conception born
in the days of pioneer society and doubtless
deeply influenced by
Jeffersonian democracy.
The most obvious fact about these universities,
perhaps, lies in their
integral relation with the public schools,
whereby the pupil has pressed
upon him the question whether he shall go
to college, and whereby the
road is made open and direct to the highest
training. By this means the
State offers to every class the means of education,
and even engages in
propaganda to induce students to continue.
It sinks deep shafts through
the social strata to find the gold of real
ability in the underlying
rock of the masses. It fosters that due degree
of individualism which is
implied in the right of every human being
to have opportunity to rise in
whatever directions his peculiar abilities
entitle him to go,
subordinate to the welfare of the state. It
keeps the avenues of
promotion to the highest offices, the highest
honors, open to the
humblest and most obscure lad who has the
natural gifts, at the same
time that it aids in the improvement of the
masses.
Nothing in our educational history is more
striking than the steady
pressure of democracy upon its universities
to adapt them to the
requirements of all the people. From the State
Universities of the
Middle West, shaped under pioneer ideals,
have come the fuller
recognition of scientific studies, and especially
those of applied
science devoted to the conquest of nature;
the breaking down of the
traditional required curriculum; the union
of vocational and college
work in the same institution; the development
of agricultural and
engineering colleges and business courses;
the training of lawyers,
administrators, public men, and journalists--all
under the ideal of
service to democracy rather than of individual
advancement alone. Other
universities do the same thing; but the head
springs and the main
current of this great stream of tendency come
from the land of the
pioneers, the democratic states of the Middle
West. And the people
themselves, through their boards of trustees
and the legislature, are in
the last resort the court of appeal as to
the directions and conditions
of growth, as well as have the fountain of
income from which these
universities derive their existence.
The State University has thus both a peculiar
power in the directness of
its influence upon the whole people and a
peculiar limitation in its
dependence upon the people. The ideals of
the people constitute the
atmosphere in which it moves, though it can
itself affect this
atmosphere. Herein is the source of its strength
and the direction of
its difficulties. For to fulfil its mission
of uplifting the state to
continuously higher levels the University
must, in the words of Mr.
Bryce, "serve the time without yielding to
it;" it must recognize new
needs without becoming subordinate to the
immediately practical, to the
short-sightedly expedient. It must not sacrifice
the higher efficiency
for the more obvious but lower efficiency.
It must have the wisdom to
make expenditures for results which pay manifold
in the enrichment of
civilization, but which are not immediate
and palpable.
In the transitional condition of American
democracy which I have tried
to indicate, the mission of the university
is most important. The times
call for educated leaders. General experience
and rule-of-thumb
information are inadequate for the solution
of the problems of a
democracy which no longer owns the safety
fund of an unlimited quantity
of untouched resources. Scientific farming
must increase the yield of
the field, scientific forestry must economize
the woodlands, scientific
experiment and construction by chemist, physicist,
biologist and
engineer must be applied to all of nature's
forces in our complex modern
society. The test tube and the microscope
are needed rather than ax and
rifle in this new ideal of conquest. The very
discoveries of science in
such fields as public health and manufacturing
processes have made it
necessary to depend upon the expert, and if
the ranks of experts are to
be recruited broadly from the democratic masses
as well as from those of
larger means, the State Universities must
furnish at least as liberal
opportunities for research and training as
the universities based on
private endowments furnish. It needs no argument
to show that it is not
to the advantage of democracy to give over
the training of the expert
exclusively to privately endowed institutions.
But quite as much in the field of legislation
and of public life in
general as in the industrial world is the
expert needed. The industrial
conditions which shape society are too complex,
problems of labor,
finance, social reform too difficult to be
dealt with intelligently and
wisely without the leadership of highly educated
men familiar with the
legislation and literature on social questions
in other States and
nations.
By training in science, in law, politics,
economics and history the
universities may supply from the ranks of
democracy administrators,
legislators, judges and experts for commissions
who shall
disinterestedly and intelligently mediate
between contending interests.
When the words "capitalistic classes" and
"the proletariate" can be used
and understood in America it is surely time
to develop such men, with
the ideal of service to the State, who may
help to break the force of
these collisions, to find common grounds between
the contestants and to
possess the respect and confidence of all
parties which are genuinely
loyal to the best American ideals.
The signs of such a development are already
plain in the expert
commissions of some States; in the increasing
proportion of university
men in legislatures; in the university men's
influence in federal
departments and commissions. It is hardly
too much to say that the best
hope of intelligent and principled progress
in economic and social
legislation and administration lies in the
increasing influence of
American universities. By sending out these
open-minded experts, by
furnishing well-fitted legislators, public
leaders and teachers, by
graduating successive armies of enlightened
citizens accustomed to deal
dispassionately with the problems of modern
life, able to think for
themselves, governed not by ignorance, by
prejudice or by impulse, but
by knowledge and reason and high-mindedness,
the State Universities will
safeguard democracy. Without such leaders
and followers democratic
reactions may create revolutions, but they
will not be able to produce
industrial and social progress. America's
problem is not violently to
introduce democratic ideals, but to preserve
and entrench them by
courageous adaptation to new conditions. Educated
leadership sets
bulwarks against both the passionate impulses
of the mob and the
sinister designs of those who would subordinate
public welfare to
private greed. Lord Bacon's splendid utterance
still rings true: "The
learning of the few is despotism; the learning
of the many is liberty.
And intelligent and principled liberty is
fame, wisdom and power."
There is a danger to the universities in this
very opportunity. At first
pioneer democracy had scant respect for the
expert. He believed that "a
fool can put on his coat better than a wise
man can do it for him."
There is much truth in the belief; and the
educated leader, even he who
has been trained under present university
conditions, in direct contact
with the world about him, will still have
to contend with this inherited
suspicion of the expert. But if he be well
trained and worthy of his
training, if he be endowed with creative imagination
and personality, he
will make good his leadership.
A more serious danger will come when the universities
are fully
recognized as powerful factors in shaping
the life of the State--not
mere cloisters, remote from its life, but
an influential element in its
life. Then it may easily happen that the smoke
of the battle-field of
political and social controversy will obscure
their pure air, that
efforts will be made to stamp out the exceptional
doctrine and the
exceptional man. Those who investigate and
teach within the university
walls must respond to the injunction of the
church, "_Sursum
corda_"--lift up the heart to high thinking
and impartial search for
the unsullied truth in the interests of all
the people; this is the holy
grail of the universities.
That they may perform their work they must
be left free, as the pioneer
was free, to explore new regions and to report
what they find; for like
the pioneers they have the ideal of investigation,
they seek new
horizons. They are not tied to past knowledge;
they recognize the fact
that the universe still abounds in mystery,
that science and society
have not crystallized, but are still growing
and need their pioneer
trail-makers. New and beneficent discoveries
in nature, new and
beneficial discoveries in the processes and
directions of the growth of
society, substitutes for the vanishing material
basis of pioneer
democracy may be expected if the university
pioneers are left free to
seek the trail.
In conclusion, the university has a duty in
adjusting pioneer ideals to
the new requirements of American democracy,
even more important than
those which I have named. The early pioneer
was an individualist and a
seeker after the undiscovered; but he did
not understand the richness
and complexity of life as a whole; he did
not fully realize his
opportunities of individualism and discovery.
He stood in his somber
forest as the traveler sometimes stands in
a village on the Alps when
the mist has shrouded everything, and only
the squalid hut, the stony
field, the muddy pathway are in view. But
suddenly a wind sweeps the fog
away. Vast fields of radiant snow and sparkling
ice lie before him;
profound abysses open at his feet; and as
he lifts his eyes the
unimaginable peak of the Matterhorn cleaves
the thin air, far, far
above. A new and unsuspected world is revealed
all about him. Thus it is
the function of the university to reveal to
the individual the mystery
and the glory of life as a whole--to open
all the realms of rational
human enjoyment and achievement; to preserve
the consciousness of the
past; to spread before the eye the beauty
of the universe; and to throw
wide its portals of duty and of power to the
human soul. It must honor
the poet and painter, the writer and the teacher,
the scientist and the
inventor, the musician and the prophet of
righteousness--the men of
genius in all fields who make life nobler.
It must call forth anew, and
for finer uses, the pioneer's love of creative
individualism and provide
for it a spiritual atmosphere friendly to
the development of personality
in all uplifting ways. It must check the tendency
to act in mediocre
social masses with undue emphasis upon the
ideals of prosperity and
politics. In short, it must summon ability
of all kinds to joyous and
earnest effort for the welfare and the spiritual
enrichment of society.
It must awaken new tastes and ambitions among
the people.
The light of these university watch towers
should flash from State to
State until American democracy itself is illuminated
with higher and
broader ideals of what constitutes service
to the State and to mankind;
of what are prizes; of what is worthy of praise
and reward. So long as
success in amassing great wealth for the aggrandizement
of the
individual is the exclusive or the dominant
standard of success, so long
as material prosperity, regardless of the
conditions of its cost, or the
civilization which results, is the shibboleth,
American democracy, that
faith in the common man which the pioneer
cherishes, is in danger. For
the strongest will make their way unerringly
to whatever goal society
sets up as the mark of conceded preëminence.
What more effective agency
is there for the cultivation of the seed wheat
of ideals than the
university? Where can we find a more promising
body of sowers of the
grain?
The pioneer's clearing must be broadened into
a domain where all that is
worthy of human endeavor may find fertile
soil on which to grow; and
America must exact of the constructive business
geniuses who owe their
rise to the freedom of pioneer democracy supreme
allegiance and devotion
to the commonweal. In fostering such an outcome
and in tempering the
asperities of the conflicts that must precede
its fulfilment, the nation
has no more promising agency than the State
Universities, no more
hopeful product than their graduates.
FOOTNOTES:
[269:1] Commencement Address at the University
of Indiana, 1910.
[270:1] [Printed from an earlier version;
since published in his "Songs
from Books," p. 93, under the title, "The
Voortrekker." Even fuller of
insight into the idealistic side of the frontier,
is his "Explorer," in
"Collected Verse," p. 19.]
[279:1] Written in 1910.
[280:1] Omissions from the original are incorporated
in later chapters.
XI
THE WEST AND AMERICAN IDEALS[290:1]
True to American traditions that each succeeding
generation ought to
find in the Republic a better home, once in
every year the colleges and
universities summon the nation to lift its
eyes from the routine of
work, in order to take stock of the country's
purposes and achievements,
to examine its past and consider its future.
This attitude of self-examination is hardly
characteristic of the people
as a whole. Particularly it is not characteristic
of the historic
American. He has been an opportunist rather
than a dealer in general
ideas. Destiny set him in a current which
bore him swiftly along through
such a wealth of opportunity that reflection
and well-considered
planning seemed wasted time. He knew not where
he was going, but he was
on his way, cheerful, optimistic, busy and
buoyant.
To-day we are reaching a changed condition,
less apparent perhaps, in
the newer regions than in the old, but sufficiently
obvious to extend
the commencement frame of mind from the college
to the country as a
whole. The swift and inevitable current of
the upper reaches of the
nation's history has borne it to the broader
expanse and slower
stretches which mark the nearness of the level
sea. The vessel, no
longer carried along by the rushing waters,
finds it necessary to
determine its own directions on this new ocean
of its future, to give
conscious consideration to its motive power
and to its steering gear.
It matters not so much that those who address
these college men and
women upon life, give conflicting answers
to the questions of whence and
whither: the pause for remembrance, for reflection
and for aspiration is
wholesome in itself.
Although the American people are becoming
more self-conscious, more
responsive to the appeal to act by deliberate
choices, we should be
over-sanguine if we believed that even in
this new day these
commencement surveys were taken to heart by
the general public, or that
they were directly and immediately influential
upon national thought and
action.
But even while we check our enthusiasm by
this realization of the common
thought, we must take heart. The University's
peculiar privilege and
distinction lie in the fact that it is not
the passive instrument of the
State to voice its current ideas. Its problem
is not that of expressing
tendencies. Its mission is to create tendencies
and to direct them. Its
problem is that of leadership and of ideals.
It is called, of course, to
justify the support which the public gives
it, by working in close and
sympathetic touch with those it serves. More
than that, it would lose
important element of strength if it failed
to recognize the fact that
improvement and creative movement often come
from the masses themselves,
instinctively moving toward a better order.
The University's graduates
must be fitted to take their places naturally
and effectually in the
common life of the time.
But the University is called especially to
justify its existence by
giving to its sons and daughters something
which they could not well
have gotten through the ordinary experiences
of the life outside its
walls. It is called to serve the time by independent
research and by
original thought. If it were a mere recording
instrument of conventional
opinion and average information, it is hard
to see why the University
should exist at all. To clasp hands with the
common life in order that
it may lift that life, to be a radiant center
enkindling the society in
which it has its being, these are primary
duties of the University.
Fortunate the State which gives free play
to this spirit of inquiry. Let
it "grubstake" its intellectual prospectors
and send them forth where
"the trails run out and stop." A famous scientist
holds that the
universal ether bears vital germs which impinging
upon a dead world
would bring life to it. So, at least it is,
in the world of thought,
where energized ideals put in the air and
carried here and there by the
waves and currents of the intellectual atmosphere,
fertilize vast inert
areas.
The University, therefore, has a double duty.
On the one hand it must
aid in the improvement of the general economic
and social environment.
It must help on in the work of scientific
discovery and of making such
conditions of existence, economic, political
and social, as will produce
more fertile and responsive soil for a higher
and better life. It must
stimulate a wider demand on the part of the
public for right leadership.
It must extend its operations more widely
among the people and sink
deeper shafts through social strata to find
new supplies of intellectual
gold in popular levels yet untouched. And
on the other hand, it must
find and fit men and women for leadership.
It must both awaken new
demands and it must satisfy those demands
by trained leaders with new
motives, with new incentives to ambition,
with higher and broader
conception of what constitute the prize in
life, of what constitutes
success. The University has to deal with both
the soil and sifted seed
in the agriculture of the human spirit.
Its efficiency is not the efficiency which
the business engineer is
fitted to appraise. If it is a training ship,
it is a training ship
bound on a voyage of discovery, seeking new
horizons. The economy of the
University's consumption can only be rightly
measured by the later times
which shall possess those new realms of the
spirit which its voyage
shall reveal. If the ships of Columbus had
engaged in a profitable
coastwise traffic between Palos and Cadiz
they might have saved sail
cloth, but their keels would never have grated
on the shores of a New
World.
The appeal of the undiscovered is strong in
America. For three centuries
the fundamental process in its history was
the westward movement, the
discovery and occupation of the vast free
spaces of the continent. We
are the first generation of Americans who
can look back upon that era as
a historic movement now coming to its end.
Other generations have been
so much a part of it that they could hardly
comprehend its significance.
To them it seemed inevitable. The free land
and the natural resources
seemed practically inexhaustible. Nor were
they aware of the fact that
their most fundamental traits, their institutions,
even their ideals
were shaped by this interaction between the
wilderness and themselves.
American democracy was born of no theorist's
dream; it was not carried
in the _Susan Constant_ to Virginia, nor in
the _Mayflower_ to Plymouth.
It came out of the American forest, and it
gained new strength each time
it touched a new frontier. Not the constitution,
but free land and an
abundance of natural resources open to a fit
people, made the democratic
type of society in America for three centuries
while it occupied its
empire.
To-day we are looking with a shock upon a
changed world. The national
problem is no longer how to cut and burn away
the vast screen of the
dense and daunting forest; it is how to save
and wisely use the
remaining timber. It is no longer how to get
the great spaces of
fertile prairie land in humid zones out of
the hands of the government
into the hands of the pioneer; these lands
have already passed into
private possession. No longer is it a question
of how to avoid or cross
the Great Plains and the arid desert. It is
a question of how to conquer
those rejected lands by new method of farming
and by cultivating new
crops from seed collected by the government
and by scientists from the
cold, dry steppes of Siberia, the burning
sands of Egypt, and the remote
interior of China. It is a problem of how
to bring the precious rills of
water on to the alkali and sage brush. Population
is increasing faster
than the food supply.
New farm lands no longer increase decade after
decade in areas equal to
those of European states. While the ratio
of increase of improved land
declines, the value of farm lands rise and
the price of food leaps
upward, reversing the old ratio between the
two. The cry of scientific
farming and the conservation of natural resources
replaces the cry of
rapid conquest of the wilderness. We have
so far won our national home,
wrested from it its first rich treasures,
and drawn to it the
unfortunate of other lands, that we are already
obliged to compare
ourselves with settled states of the Old World.
In place of our attitude
of contemptuous indifference to the legislation
of such countries as
Germany and England, even Western States like
Wisconsin send commissions
to study their systems of taxation, workingmen's
insurance, old age
pensions and a great variety of other remedies
for social ills.
If we look about the periphery of the nation,
everywhere we see the
indications that our world is changing. On
the streets of Northeastern
cities like New York and Boston, the faces
which we meet are to a
surprising extent those of Southeastern Europe.
Puritan New England,
which turned its capital into factories and
mills and drew to its shores
an army of cheap labor, governed these people
for a time by a ruling
class like an upper stratum between which
and the lower strata there was
no assimilation. There was no such evolution
into an assimilated
commonwealth as is seen in Middle Western
agricultural States, where
immigrant and old native stock came in together
and built up a
homogeneous society on the principle of give
and take. But now the
Northeastern coast finds its destiny, politically
and economically,
passing away from the descendants of the Puritans.
It is the little
Jewish boy, the Greek or the Sicilian, who
takes the traveler through
historic streets, now the home of these newer
people to the Old North
Church or to Paul Revere's house, or to Tea
Wharf, and tells you in his
strange patois the story of revolution against
oppression.
Along the Southern Atlantic and the Gulf coast,
in spite of the
preservative influence of the negro, whose
presence has always called
out resistance to change on the part of the
whites, the forces of social
and industrial transformation are at work.
The old tidewater aristocracy
has surrendered to the up-country democrats.
Along the line of the
Alleghanies like an advancing column, the
forces of Northern capital,
textile and steel mills, year after year extend
their invasion into the
lower South. New Orleans, once the mistress
of the commerce of the
Mississippi Valley, is awakening to new dreams
of world commerce. On the
southern border, similar invasions of American
capital have been
entering Mexico. At the same time, the opening
of the Panama Canal has
completed the dream of the ages of the Straits
of Anian between Atlantic
and Pacific. Four hundred years ago, Balboa
raised the flag of Spain at
the edge of the Sea of the West and we are
now preparing to celebrate
both that anniversary, and the piercing of
the continent. New relations
have been created between Spanish America
and the United States and the
world is watching the mediation of Argentina,
Brazil and Chile between
the contending forces of Mexico and the Union.
Once more alien national
interests lie threatening at our borders,
but we no longer appeal to the
Monroe Doctrine and send our armies of frontiersmen
to settle our
concerns off-hand. We take council with European
nations and with the
sisterhood of South America, and propose a
remedy of social
reorganization in place of imperious will
and force. Whether the effort
will succeed or not, it is a significant indication
that an old order is
passing away, when such a solution is undertaken
by a President of
Scotch Presbyterian stock, born in the State
of Virginia.
If we turn to the Northern border, where we
are about to celebrate a
century of peace with England, we see in progress,
like a belated
procession of our own history the spread of
pioneers, the opening of new
wildernesses, the building of new cities,
the growth of a new and mighty
nation. That old American advance of the wheat
farmer from the
Connecticut to the Mohawk, and the Genesee,
from the Great Valley of
Pennsylvania to the Ohio Valley and the prairies
of the Middle West, is
now by its own momentum and under the stimulus
of Canadian homesteads
and the high price of wheat, carried across
the national border to the
once lone plains where the Hudson Bay dog
trains crossed the desolate
snows of the wild North Land. In the Pacific
Northwest the era of
construction has not ended, but it is so rapidly
in progress that we can
already see the closing of the age of the
pioneer. Already Alaska
beckons on the north, and pointing to her
wealth of natural resources
asks the nation on what new terms the new
age will deal with her. Across
the Pacific looms Asia, no longer a remote
vision and a symbol of the
unchanging, but borne as by mirage close to
our shores and raising grave
questions of the common destiny of the people
of the ocean. The dreams
of Benton and of Seward of a regenerated Orient,
when the long march of
westward civilization should complete its
circle, seem almost to be in
process of realization. The age of the Pacific
Ocean begins, mysterious
and unfathomable in its meaning for our own
future.
Turning to view the interior, we see the same
picture of change. When
the Superintendent of the Census in 1890 declared
the frontier line no
longer traceable, the beginning of the rush
into Oklahoma had just
occurred. Here where the broken fragments
of Indian nations from the
East had been gathered and where the wilder
tribes of the Southwest were
being settled, came the rush of the land-hungry
pioneer. Almost at a
blow the old Indian territory passed away,
populous cities came into
being and it was not long before gushing oil
wells made a new era of
sudden wealth. The farm lands of the Middle
West taken as free
homesteads or bought for a mere pittance,
have risen so in value that
the original owners have in an increasing
degree either sold them in
order to reinvest in the newer cheap lands
of the West, or have moved
into the town and have left the tillage to
tenant farmers. The growth of
absentee ownership of the soil is producing
a serious problem in the
former centers of the Granger and the Populist.
Along the Old Northwest
the Great Lakes are becoming a new Mediterranean
Sea joining the realms
of wheat and iron ore, at one end with the
coal and furnaces of the
forks of the Ohio, where the most intense
and wide-reaching center of
industrial energy exists. City life like that
of the East, manufactures
and accumulated capital, seem to be reproducing
in the center of the
Republic the tendencies already so plain on
the Atlantic Coast.
Across the Great Plains where buffalo and
Indian held sway successive
industrial waves are passing. The old free
range gave place to the
ranch, the ranch to the homestead and now
in places in the arid lands
the homestead is replaced by the ten or twenty
acre irrigated fruit
farm. The age of cheap land, cheap corn and
wheat, and cheap cattle has
gone forever. The federal government has undertaken
vast paternal
enterprises of reclamation of the desert.
In the Rocky Mountains where at the time of
Civil War, the first
important rushes to gold and silver mines
carried the frontier backward
on a march toward the east, the most amazing
transformations have
occurred. Here, where prospectors made new
trails, and lived the wild
free life of mountain men, here where the
human spirit seemed likely to
attain the largest measure of individual freedom,
and where fortune
beckoned to the common man, have come revolutions
wrought by the demand
for organized industry and capital. In the
regions where the popular
tribunal and the free competitive life flourished,
we have seen law and
order break down in the unmitigated collision
of great aggregations of
capital, with each other and with organized
socialistic labor. The
Cripple Creek strikes, the contests at Butte,
the Goldfield mobs, the
recent Colorado fighting, all tell a similar
story,--the solid impact of
contending forces in regions where civic power
and loyalty to the State
have never fully developed. Like the Grand
Cañon, where in dazzling
light the huge geologic history is written
so large that none may fail
to read it, so in the Rocky Mountains the
dangers of modern American
industrial tendencies have been exposed.
As we crossed the Cascades on our way to Seattle,
one of the passengers
was moved to explain his feeling on the excellence
of Puget Sound in
contrast with the remaining visible Universe.
He did it well in spite of
irreverent interruptions from those fellow
travelers who were
unconverted children of the East, and at last
he broke forth in
passionate challenge, "Why should I not love
Seattle! It took me from
the slums of the Atlantic Coast, a poor Swedish
boy with hardly fifteen
dollars in my pocket. It gave me a home by
the beautiful sea; it spread
before my eyes a vision of snow-capped peaks
and smiling fields; it
brought abundance and a new life to me and
my children and I love it, I
love it! If I were a multi-millionaire I would
charter freight cars and
carry away from the crowded tenements and
noisome alleys of the eastern
cities and the Old World the toiling masses,
and let them loose in our
vast forests and ore-laden mountains to learn
what life really is!" And
my heart was stirred by his words and by the
whirling spaces of woods
and peaks through which we passed.
But as I looked and listened to this passionate
outcry, I remembered the
words of Talleyrand, the exiled Bishop of
Autun, in Washington's
administration. Looking down from an eminence
not far from Philadelphia
upon a wilderness which is now in the heart
of that huge industrial
society where population presses on the means
of life, even the
cold-blooded and cynical Talleyrand, gazing
on those unpeopled hills and
forests, kindled with the vision of coming
clearings, the smiling farms
and grazing herds that were to be, the populous
towns that should be
built, the newer and finer social organization
that should there arise.
And then I remembered the hall in Harvard's
museum of social ethics
through which I pass to my lecture room when
I speak on the history of
the Westward movement. That hall is covered
with an exhibit of the work
in Pittsburgh steel mills, and of the congested
tenements. Its charts
and diagrams tell of the long hours of work,
the death rate, the
relation of typhoid to the slums, the gathering
of the poor of all
Southeastern Europe to make a civilization
at that center of American
industrial energy and vast capital that is
a social tragedy. As I enter
my lecture room through that hall, I speak
of the young Washington
leading his Virginia frontiersmen to the magnificent
forest at the
forks of the Ohio. Where Braddock and his
men, "carving a cross on the
wilderness rim," were struck by the painted
savages in the primeval
woods, huge furnaces belch forth perpetual
fires and Huns and Bulgars,
Poles and Sicilians struggle for a chance
to earn their daily bread, and
live a brutal and degraded life. Irresistibly
there rushed across my
mind the memorable words of Huxley:
"Even the best of modern civilization appears
to me to exhibit
a condition of mankind which neither embodies
any worthy ideal
nor even possesses the merit of stability.
I do not hesitate
to express the opinion that, if there is no
hope of a large
improvement of the condition of the greater
part of the human
family; if it is true that the increase of
knowledge, the
winning of a greater dominion over Nature,
which is its
consequence, and the wealth which follows
upon that dominion,
are to make no difference in the extent and
the intensity of
Want, with its concomitant physical and moral
degradation,
among the masses of the people, I should hail
the advent of
some kindly comet, which would sweep the whole
affair away, as
a desirable consummation."
But if there is disillusion and shock and
apprehension as we come to
realize these changes, to strong men and women
there is challenge and
inspiration in them too. In place of old frontiers
of wilderness, there
are new frontiers of unwon fields of science,
fruitful for the needs of
the race; there are frontiers of better social
domains yet unexplored.
Let us hold to our attitude of faith and courage,
and creative zeal.
Let us dream as our fathers dreamt and let
us make our dreams come
true.
"Daughters of Time, the hypocritic days,
Muffled and dumb like barefoot dervishes,
And marching single in an endless file,
Bear diadems and fagots in their hands.
To each they offer gifts after his will
Bread, kingdoms, stars, and sky that hold
them all.
I, in my pleachéd garden watched the pomp,
Forgot my morning wishes, hastily
Took a few herbs and apples and the day
Turned and departed silent. I, too late,
Under her solemn fillet, saw the scorn!"
What were America's "morning wishes"? From
the beginning of that long
westward march of the American people America
has never been the home of
mere contented materialism. It has continuously
sought new ways and
dreamed of a perfected social type.
In the fifteenth century when men dealt with
the New World which
Columbus found, the ideal of discovery was
dominant. Here was placed
within the reach of men whose ideas had been
bounded by the Atlantic,
new realms to be explored. America became
the land of European dreams,
its Fortunate Islands were made real, where,
in the imagination of old
Europe, peace and happiness, as well as riches
and eternal youth, were
to be found. To Sir Edwin Sandys and his friends
of the London Company,
Virginia offered an opportunity to erect the
Republic for which they had
longed in vain in England. To the Puritans,
New England was the new land
of freedom, wherein they might establish the
institutions of God,
according to their own faith. As the vision
died away in Virginia toward
the close of the seventeenth century, it was
taken up anew by the fiery
Bacon with his revolution to establish a real
democracy in place of the
rule of the planter aristocracy, that formed
along the coast. Hardly
had he been overthrown when in the eighteenth
century, the democratic
ideal was rejuvenated by the strong frontiersmen,
who pressed beyond the
New England Coast into the Berkshires and
up the valleys of the Green
Mountains of Vermont, and by the Scotch-Irish
and German pioneers who
followed the Great Valley from Pennsylvania
into the Upland South. In
both the Yankee frontiersmen and the Scotch-Irish
Presbyterians of the
South, the Calvinistic conception of the importance
of the individual,
bound by free covenant to his fellow men and
to God, was a compelling
influence, and all their wilderness experience
combined to emphasize the
ideals of opening new ways, of giving freer
play to the individual, and
of constructing democratic society.
When the backwoodsmen crossed the Alleghanies
they put between
themselves and the Atlantic Coast a barrier
which seemed to separate
them from a region already too much like the
Europe they had left, and
as they followed the courses of the rivers
that flowed to the
Mississippi, they called themselves "Men of
the Western Waters," and
their new home in the Mississippi Valley was
the "Western World." Here,
by the thirties, Jacksonian democracy flourished,
strong in the faith of
the intrinsic excellence of the common man,
in his right to make his own
place in the world, and in his capacity to
share in government. But
while Jacksonian democracy demanded these
rights, it was also loyal to
leadership as the very name implies. It was
ready to follow to the
uttermost the man in whom it placed its trust,
whether the hero were
frontier fighter or president, and it even
rebuked and limited its own
legislative representatives and recalled its
senators when they ran
counter to their chosen executive. Jacksonian
democracy was essentially
rural. It was based on the good fellowship
and genuine social feeling of
the frontier, in which classes and inequalities
of fortune played
little part. But it did not demand equality
of condition, for there was
abundance of natural resources and the belief
that the self-made man had
a right to his success in the free competition
which western life
afforded, was as prominent in their thought
as was the love of
democracy. On the other hand, they viewed
governmental restraints with
suspicion as a limitation on their right to
work out their own
individuality.
For the banking institutions and capitalists
of the East they had an
instinctive antipathy. Already they feared
that the "money power" as
Jackson called it, was planning to make hewers
of wood and drawers of
water of the common people.
In this view they found allies among the labor
leaders of the East, who
in the same period began their fight for better
conditions of the wage
earner. These Locofocos were the first Americans
to demand fundamental
social changes for the benefit of the workers
in the cities. Like the
Western pioneers, they protested against monopolies
and special
privilege. But they also had a constructive
policy, whereby society was
to be kept democratic by free gifts of the
public land, so that surplus
labor might not bid against itself, but might
find an outlet in the
West. Thus to both the labor theorist and
the practical pioneer, the
existence of what seemed inexhaustible cheap
land and unpossessed
resources was the condition of democracy.
In these years of the thirties
and forties, Western democracy took on its
distinctive form. Travelers
like De Tocqueville and Harriet Martineau,
came to study and to report
it enthusiastically to Europe.
Side by side with this westward marching army
of individualistic
liberty-loving democratic backwoodsmen, went
a more northern stream of
pioneers, who cherished similar ideas, but
added to them the desire to
create new industrial centers, to build up
factories, to build
railroads, and to develop the country by founding
cities and extending
prosperity. They were ready to call upon legislatures
to aid in this, by
subscriptions to stock, grants of franchises,
promotion of banking and
internal improvements. These were the Whig
followers of that other
Western leader, Henry Clay, and their early
strength lay in the Ohio
Valley, and particularly among the well-to-do.
In the South their
strength was found among the aristocracy of
the Cotton Kingdom.
Both of these Western groups, Whigs and Democrats
alike, had one common
ideal: the desire to leave their children
a better heritage than they
themselves had received, and both were fired
with devotion to the ideal
of creating in this New World a home more
worthy of mankind. Both were
ready to break with the past, to boldly strike
out new lines of social
endeavor, and both believed in American expansion.
Before these tendencies had worked themselves
out, three new forces
entered. In the sudden extension of our boundaries
to the Pacific Coast,
which took place in the forties, the nation
won so vast a domain that
its resources seemed illimitable and its society
seemed able to throw
off all its maladies by the very presence
of these vast new spaces. At
the same period the great activity of railroad
building to the
Mississippi Valley occurred, making these
lands available and diverting
attention to the task of economic construction.
The third influence was
the slavery question which, becoming acute,
shaped the American ideals
and public discussion for nearly a generation.
Viewed from one angle,
this struggle involved the great question
of national unity. From
another it involved the question of the relations
of labor and capital,
democracy and aristocracy. It was not without
significance that Abraham
Lincoln became the very type of American pioneer
democracy, the first
adequate and elemental demonstration to the
world that that democracy
could produce a man who belonged to the ages.
After the war, new national energies were
set loose, and new
construction and development engaged the attention
of the Westerners as
they occupied prairies and Great Plains and
mountains. Democracy and
capitalistic development did not seem antagonistic.
With the passing of the frontier, Western
social and political ideals
took new form. Capital began to consolidate
in even greater masses, and
increasingly attempted to reduce to system
and control the processes of
industrial development. Labor with equal step
organized its forces to
destroy the old competitive system. It is
not strange that the Western
pioneers took alarm for their ideals of democracy
as the outcome of the
free struggle for the national resources became
apparent. They espoused
the cause of governmental activity.
It was a new gospel, for the Western radical
became convinced that he
must sacrifice his ideal of individualism
and free competition in order
to maintain his ideal of democracy. Under
this conviction the Populist
revised the pioneer conception of government.
He saw in government no
longer something outside of him, but the people
themselves shaping their
own affairs. He demanded therefore an extension
of the powers of
governments in the interest of his historic
ideal of democratic society.
He demanded not only free silver, but the
ownership of the agencies of
communication and transportation, the income
tax, the postal savings
bank, the provision of means of credit for
agriculture, the construction
of more effective devices to express the will
of the people, primary
nominations, direct elections, initiative,
referendum and recall. In a
word, capital, labor, and the Western pioneer,
all deserted the ideal of
competitive individualism in order to organize
their interests in more
effective combinations. The disappearance
of the frontier, the closing
of the era which was marked by the influence
of the West as a form of
society, brings with it new problems of social
adjustment, new demands
for considering our past ideals and our present
needs.
Let us recall the conditions of the foreign
relations along our borders,
the dangers that wait us if we fail to unite
in the solution of our
domestic problems. Let us recall those internal
evidences of the
destruction of our old social order. If we
take to heart this warning,
we shall do well also to recount our historic
ideals, to take stock of
those purposes, and fundamental assumptions
that have gone to make the
American spirit and the meaning of America
in world history.
First of all, there was the ideal of discovery,
the courageous
determination to break new paths, indifference
to the dogma that because
an institution or a condition exists, it must
remain. All American
experience has gone to the making of the spirit
of innovation; it is in
the blood and will not be repressed.
Then, there was the ideal of democracy, the
ideal of a free
self-directing people, responsive to leadership
in the forming of
programs and their execution, but insistent
that the procedure should be
that of free choice, not of compulsion.
But there was also the ideal of individualism.
This democratic society
was not a disciplined army, where all must
keep step and where the
collective interests destroyed individual
will and work. Rather it was a
mobile mass of freely circulating atoms, each
seeking its own place and
finding play for its own powers and for its
own original initiative. We
cannot lay too much stress upon this point,
for it was at the very heart
of the whole American movement. The world
was to be made a better world
by the example of a democracy in which there
was freedom of the
individual, in which there was the vitality
and mobility productive of
originality and variety.
Bearing in mind the far-reaching influence
of the disappearance of
unlimited resources open to all men for the
taking, and considering the
recoil of the common man when he saw the outcome
of the competitive
struggle for these resources as the supply
came to its end over most of
the nation, we can understand the reaction
against individualism and in
favor of drastic assertion of the powers of
government. Legislation is
taking the place of the free lands as the
means of preserving the ideal
of democracy. But at the same time it is endangering
the other pioneer
ideal of creative and competitive individualism.
Both were essential and
constituted what was best in America's contribution
to history and to
progress. Both must be preserved if the nation
would be true to its
past, and would fulfil its highest destiny.
It would be a grave
misfortune if these people so rich in experience,
in self-confidence and
aspiration, in creative genius, should turn
to some Old World discipline
of socialism or plutocracy, or despotic rule,
whether by class or by
dictator. Nor shall we be driven to these
alternatives. Our ancient
hopes, our courageous faith, our underlying
good humor and love of fair
play will triumph in the end. There will be
give and take in all
directions. There will be disinterested leadership,
under loyalty to the
best American ideals. Nowhere is this leadership
more likely to arise
than among the men trained in the Universities,
aware of the promise of
the past and the possibilities of the future.
The times call for new
ambitions and new motives.
In a most suggestive essay on the Problems
of Modern Democracy, Mr.
Godkin has said:
M. de Tocqueville and all his followers take
it for granted
that the great incentive to excellence, in
all countries in
which excellence is found, is the patronage
and encouragement
of an aristocracy; that democracy is generally
content with
mediocrity. But where is the proof of this?
The incentive to
exertion which is widest, most constant, and
most powerful in
its operations in all civilized countries,
is the desire of
distinction; and this may be composed either
of love of fame
or love of wealth or of both. In literary
and artistic and
scientific pursuits, sometimes the strongest
influence is
exerted by a love of the subject. But it may
safely be said
that no man has ever labored in any of the
higher colleges to
whom the applause and appreciation of his
fellows was not one
of the sweetest rewards of his exertions.
What is there we would ask, in the nature
of democratic
institutions, that should render this great
spring of action
powerless, that should deprive glory of all
radiance, and put
ambition to sleep? Is it not notorious, on
the contrary, that
one of the most marked peculiarities of democratic
society, or
of a society drifting toward democracy, is
the fire of
competition which rages in it, the fevered
anxiety which
possesses all its members to rise above the
dead level to
which the law is ever seeking to confine them,
and by some
brilliant stroke become something higher and
more remarkable
than their fellows? The secret of that great
restlessness
which is one of the most disagreeable accompaniments
of life
in democratic countries, is in fact due to
the eagerness of
everybody to grasp the prizes of which in
aristocratic
countries, only the few have much chance.
And in no other
society is success more worshiped, is distinction
of any kind
more widely flattered and caressed.
In democratic societies, in fact, excellence
is the first
title to distinction; in aristocratic ones
there are two or
three others which are far stronger and which
must be stronger
or aristocracy could not exist. The moment
you acknowledge
that the highest social position ought to
be the reward of the
man who has the most talent, you make aristocratic
institutions impossible.
All that was buoyant and creative in American
life would be lost if we
gave up the respect for distinct personality,
and variety in genius, and
came to the dead level of common standards.
To be "socialized into an
average" and placed "under the tutelage of
the mass of us," as a recent
writer has put it, would be an irreparable
loss. Nor is it necessary in
a democracy, as these words of Godkin well
disclose. What is needed is
the multiplication of motives for ambition
and the opening of new lines
of achievement for the strongest. As we turn
from the task of the first
rough conquest of the continent there lies
before us a whole wealth of
unexploited resources in the realm of the
spirit. Arts and letters,
science and better social creation, loyalty
and political service to the
commonweal,--these and a thousand other directions
of activity are open
to the men, who formerly under the incentive
of attaining distinction by
amassing extraordinary wealth, saw success
only in material display.
Newer and finer careers will open to the ambitious
when once public
opinion shall award the laurels to those who
rise above their fellows in
these new fields of labor. It has not been
the gold, but the getting of
the gold, that has caught the imaginations
of our captains of industry.
Their real enjoyment lay not in the luxuries
which wealth brought, but
in the work of construction and in the place
which society awarded them.
A new era will come if schools and universities
can only widen the
intellectual horizon of the people, help to
lay the foundations of a
better industrial life, show them new goals
for endeavor, inspire them
with more varied and higher ideals.
The Western spirit must be invoked for new
and nobler achievements. Of
that matured Western spirit, Tennyson's Ulysses
is a symbol.
". . . I am become a name
For always roaming with an hungry heart,
Much have I seen and known . . .
I am a part of all that I have met;
Yet all experience is an arch, where thro'
Gleams that untravelled world, whose margin
fades
Forever and forever when I move.
How dull it is to pause, to make an end,
To rust unburnished, not to shine in use!
* * * * *
And this gray spirit yearning in desire
To follow knowledge like a shining star
Beyond the utmost hound of human thought.
. . . Come my friends,
'Tis not too late to seek a newer world.
Push off, and sitting well in order smite
The sounding furrows; for my purpose holds
To sail beyond the sunset, and the baths
Of all the Western stars until I die
* * * * *
To strive, to seek, to find and not to yield."
FOOTNOTES:
[290:1] Commencement Address, University of
Washington, June 17, 1914.
Reprinted by permission from _The Washington
Historical Quarterly_,
October, 1914.
XII
SOCIAL FORCES IN AMERICAN HISTORY[311:1]
The transformations through which the United
States is passing in our
own day are so profound, so far-reaching,
that it is hardly an
exaggeration to say that we are witnessing
the birth of a new nation in
America. The revolution in the social and
economic structure of this
country during the past two decades is comparable
to what occurred when
independence was declared and the constitution
was formed, or to the
changes wrought by the era which began half
a century ago, the era of
Civil War and Reconstruction.
These changes have been long in preparation
and are, in part, the result
of world-wide forces of reorganization incident
to the age of steam
production and large-scale industry, and,
in part, the result of the
closing of the period of the colonization
of the West. They have been
prophesied, and the course of the movement
partly described by students
of American development; but after all, it
is with a shock that the
people of the United States are coming to
realize that the fundamental
forces which have shaped their society up
to the present are
disappearing. Twenty years ago, as I have
before had occasion to point
out, the Superintendent of the Census declared
that the frontier line,
which its maps had depicted for decade after
decade of the westward
march of the nation, could no longer be described.
To-day we must add
that the age of free competition of individuals
for the unpossessed
resources of the nation is nearing its end.
It is taking less than a
generation to write the chapter which began
with the disappearance of
the line of the frontier--the last chapter
in the history of the
colonization of the United States, the conclusion
to the annals of its
pioneer democracy.
It is a wonderful chapter, this final rush
of American energy upon the
remaining wilderness. Even the bare statistics
become eloquent of a new
era. They no longer derive their significance
from the exhibit of vast
proportions of the public domain transferred
to agriculture, of
wildernesses equal to European nations changed
decade after decade into
the farm area of the United States. It is
true there was added to the
farms of the nation between 1870 and 1880
a territory equal to that of
France, and between 1880 and 1900 a territory
equal to the European area
of France, Germany, England, and Wales combined.
The records of 1910 are
not yet available, but whatever they reveal
they will not be so full of
meaning as the figures which tell of upleaping
wealth and organization
and concentration of industrial power in the
East in the last decade. As
the final provinces of the Western empire
have been subdued to the
purposes of civilization and have yielded
their spoils, as the spheres
of operation of the great industrial corporations
have extended, with
the extension of American settlement, production
and wealth have
increased beyond all precedent.
The total deposits in all national banks have
more than trebled in the
present decade; the money in circulation has
doubled since 1890. The
flood of gold makes it difficult to gage the
full meaning of the
incredible increase in values, for in the
decade ending with 1909 over
41,600,000 ounces of gold were mined in the
United States alone. Over
four million ounces have been produced every
year since 1905, whereas
between 1880 and 1894 no year showed a production
of two million ounces.
As a result of this swelling stream of gold
and instruments of credit,
aided by a variety of other causes, prices
have risen until their height
has become one of the most marked features
and influential factors in
American life, producing social readjustments
and contributing
effectively to party revolutions.
But if we avoid those statistics which require
analysis because of the
changing standard of value, we still find
that the decade occupies an
exceptional place in American history. More
coal was mined in the United
States in the ten years after 1897 than in
all the life of the nation
before that time.[313:1] Fifty years ago we
mined less than fifteen
million long tons of coal. In 1907 we mined
nearly 429,000,000. At the
present rate it is estimated that the supply
of coal would be exhausted
at a date no farther in the future than the
formation of the
constitution is in the past. Iron and coal
are the measures of
industrial power. The nation has produced
three times as much iron ore
in the past two decades as in all its previous
history; the production
of the past ten years was more than double
that of the prior decade.
Pig-iron production is admitted to be an excellent
barometer of
manufacture and of transportation. Never until
1898 had this reached an
annual total of ten million long tons. But
in the five years beginning
with 1904 it averaged over twice that. By
1907 the United States had
surpassed Great Britain, Germany, and France
combined in the production
of pig-iron and steel together, and in the
same decade a single great
corporation has established its domination
over the iron mines and steel
manufacture of the United States. It is more
than a mere accident that
the United States Steel Corporation with its
stocks and bonds
aggregating $1,400,000,000 was organized at
the beginning of the present
decade. The former wilderness about Lake Superior
has, principally in
the past two decades, established its position
as overwhelmingly the
preponderant source of iron ore, present and
prospective, in the United
States--a treasury from which Pittsburgh has
drawn wealth and extended
its unparalleled industrial empire in these
years. The tremendous
energies thus liberated at this center of
industrial power in the United
States revolutionized methods of manufacture
in general, and in many
indirect ways profoundly influenced the life
of the nation.
Railroad statistics also exhibit unprecedented
development, the
formation of a new industrial society. The
number of passengers carried
one mile more than doubled between 1890 and
1908; freight carried one
mile has nearly trebled in the same period
and has doubled in the past
decade. Agricultural products tell a different
story. The corn crop has
only risen from about two billion bushels
in 1891 to two and
seven-tenths billions in 1909; wheat from
six hundred and eleven million
bushels in 1891 to only seven hundred and
thirty-seven million in 1909;
and cotton from about nine million bales in
1891 to ten and three-tenths
million bales in 1909. Population has increased
in the United States
proper from about sixty-two and one-half millions
in 1890 to
seventy-five and one-half millions in 1900
and to over ninety millions
in 1910.
It is clear from these statistics that the
ratio of the nation's
increased production of immediate wealth by
the enormously increased
exploitation of its remaining natural resources
vastly exceeds the ratio
of increase of population and still more strikingly
exceeds the ratio of
increase of agricultural products. Already
population is pressing upon
the food supply while capital consolidates
in billion-dollar
organizations. The "Triumphant Democracy"
whose achievements the
iron-master celebrated has reached a stature
even more imposing than he
could have foreseen; but still less did he
perceive the changes in
democracy itself and the conditions of its
life which have accompanied
this material growth.
Having colonized the Far West, having mastered
its internal resources,
the nation turned at the conclusion of the
nineteenth and the beginning
of the twentieth century to deal with the
Far East to engage in the
world-politics of the Pacific Ocean. Having
continued its historic
expansion into the lands of the old Spanish
empire by the successful
outcome of the recent war, the United States
became the mistress of the
Philippines at the same time that it came
into possession of the
Hawaiian Islands, and the controlling influence
in the Gulf of Mexico.
It provided early in the present decade for
connecting its Atlantic and
Pacific coasts by the Isthmian Canal, and
became an imperial republic
with dependencies and protectorates--admittedly
a new world-power, with
a potential voice in the problems of Europe,
Asia, and Africa.
This extension of power, this undertaking
of grave responsibilities in
new fields, this entry into the sisterhood
of world-states, was no
isolated event. It was, indeed, in some respects
the logical outcome of
the nation's march to the Pacific, the sequence
to the era in which it
was engaged in occupying the free lands and
exploiting the resources of
the West. When it had achieved this position
among the nations of the
earth, the United States found itself confronted,
also, with the need of
constitutional readjustment, arising from
the relations of federal
government and territorial acquisitions. It
was obliged to reconsider
questions of the rights of man and traditional
American ideals of
liberty and democracy, in view of the task
of government of other races
politically inexperienced and undeveloped.
If we turn to consider the effect upon American
society and domestic
policy in these two decades of transition
we are met with palpable
evidences of the invasion of the old pioneer
democratic order. Obvious
among them is the effect of unprecedented
immigration to supply the
mobile army of cheap labor for the centers
of industrial life. In the
past ten years, beginning with 1900, over
eight million immigrants have
arrived. The newcomers of the eight years
since 1900 would, according to
a writer in 1908, "repopulate all the five
older New England States as
they stand to-day; or, if properly disseminated
over the newer parts of
the country they would serve to populate no
less than nineteen states of
the Union as they stand." In 1907 "there were
one and one-quarter
million arrivals. This number would entirely
populate both New Hampshire
and Maine, two of our oldest States." "The
arrivals of this one year
would found a State with more inhabitants
than any one of twenty-one of
our other existing commonwealths which could
be named." Not only has the
addition to the population from Europe been
thus extraordinary, it has
come in increasing measure from southern and
eastern Europe. For the
year 1907, Professor Ripley,[316:1] whom I
am quoting, has redistributed
the incomers on the basis of physical type
and finds that one-quarter of
them were of the Mediterranean race, one-quarter
of the Slavic race,
one-eighth Jewish, and only one-sixth of the
Alpine, and one-sixth of
the Teutonic. In 1882 Germans had come to
the amount of 250,000; in 1907
they were replaced by 330,000 South Italians.
Thus it is evident that
the ethnic elements of the United States have
undergone startling
changes; and instead of spreading over the
nation these immigrants have
concentrated especially in the cities and
great industrial centers in
the past decade. The composition of the labor
class and its relation to
wages and to the native American employer
have been deeply influenced
thereby; the sympathy of the employers with
labor has been unfavorably
affected by the pressure of great numbers
of immigrants of alien
nationality and of lower standards of life.
The familiar facts of the massing of population
in the cities and the
contemporaneous increase of urban power, and
of the massing of capital
and production in fewer and vastly greater
industrial units, especially
attest the revolution. "It is a proposition
too plain to require
elucidation," wrote Richard Rush, Secretary
of the Treasury, in his
report of 1827, "that the creation of capital
is retarded rather than
accelerated by the diffusion of a thin population
over a great surface
of soil."[317:1] Thirty years before Rush
wrote these words Albert
Gallatin declared in Congress that "if the
cause of the happiness of
this country were examined into, it would
be found to arise as much from
the great plenty of land in proportion to
the inhabitants which their
citizens enjoyed as from the wisdom of their
political institutions."
Possibly both of these Pennsylvania financiers
were right under the
conditions of the time; but it is at least
significant that capital and
labor entered upon a new era as the end of
the free lands approached. A
contemporary of Gallatin in Congress had replied
to the argument that
cheap lands would depopulate the Atlantic
coast by saying that if a law
were framed to prevent ready access to western
lands it would be
tantamount to saying that there is some class
which must remain "and by
law be obliged to serve the others for such
wages as they pleased to
give." The passage of the arable public domain
into private possession
has raised this question in a new form and
has brought forth new
answers. This is peculiarly the era when competitive
individualism in
the midst of vast unappropriated opportunities
changed into the
monopoly of the fundamental industrial processes
by huge aggregations of
capital as the free lands disappeared. All
the tendencies of the
large-scale production of the twentieth century,
all the trend to the
massing of capital in large combinations,
all of the energies of the age
of steam, found in America exceptional freedom
of action and were
offered regions of activity equal to the states
of all Western Europe.
Here they reached their highest development.
The decade following 1897 is marked by the
work of Mr. Harriman and his
rivals in building up the various railroads
into a few great groups, a
process that had gone so far that before his
death Mr. Harriman was
ambitious to concentrate them all under his
single control. High finance
under the leadership of Mr. Morgan steadily
achieved the consolidation
of the greater industries into trusts or combinations
and effected a
community of interests between them and a
few dominant banking
organizations, with allied insurance companies
and trust companies. In
New York City have been centered, as never
before, the banking reserves
of the nation, and here, by the financial
management of capital and
speculative promotion, there has grown up
a unified control over the
nation's industrial life. Colossal private
fortunes have arisen. No
longer is the per capita wealth of the nation
a real index to the
prosperity of the average man. Labor on the
other hand has shown an
increasing self-consciousness, is combining
and increasing its demands.
In a word, the old pioneer individualism is
disappearing, while the
forces of social combination are manifesting
themselves as never before.
The self-made man has become, in popular speech,
the coal baron, the
steel king, the oil king, the cattle king,
the railroad magnate, the
master of high finance, the monarch of trusts.
The world has never
before seen such huge fortunes exercising
combined control over the
economic life of a people, and such luxury
as has come out of the
individualistic pioneer democracy of America
in the course of
competitive evolution.
At the same time the masters of industry,
who control interests which
represent billions of dollars, do not admit
that they have broken with
pioneer ideals. They regard themselves as
pioneers under changed
conditions, carrying on the old work of developing
the natural resources
of the nation, compelled by the constructive
fever in their veins, even
in ill-health and old age and after the accumulation
of wealth beyond
their power to enjoy, to seek new avenues
of action and of power, to
chop new clearings, to find new trails, to
expand the horizon of the
nation's activity, and to extend the scope
of their dominion. "This
country," said the late Mr. Harriman in an
interview a few years ago,
"has been developed by a wonderful people,
flush with enthusiasm,
imagination and speculative bent. . . . They
have been magnificent
pioneers. They saw into the future and adapted
their work to the
possibilities. . . . Stifle that enthusiasm,
deaden that imagination and
prohibit that speculation by restrictive and
cramping conservative law,
and you tend to produce a moribund and conservative
people and country."
This is an appeal to the historic ideals of
Americans who viewed the
republic as the guardian of individual freedom
to compete for the
control of the natural resources of the nation.
On the other hand, we have the voice of the
insurgent West, recently
given utterance in the New Nationalism of
ex-President Roosevelt,
demanding increase of federal authority to
curb the special interests,
the powerful industrial organizations, and
the monopolies, for the sake
of the conservation of our natural resources
and the preservation of
American democracy.
The past decade has witnessed an extraordinary
federal activity in
limiting individual and corporate freedom
for the benefit of society. To
that decade belong the conservation congresses
and the effective
organization of the Forest Service, and the
Reclamation Service. Taken
together these developments alone would mark
a new era, for over three
hundred million acres are, as a result of
this policy, reserved from
entry and sale, an area more than equal to
that of all the states which
established the constitution, if we exclude
their western claims; and
these reserved lands are held for a more beneficial
use of their
forests, minerals, arid tracts, and water
rights, by the nation as a
whole. Another example is the extension of
the activity of the
Department of Agriculture, which seeks the
remotest regions of the earth
for crops suitable to the areas reclaimed
by the government, maps and
analyzes the soils, fosters the improvement
of seeds and animals, tells
the farmer when and how and what to plant,
and makes war upon diseases
of plants and animals and insect pests. The
recent legislation for pure
food and meat inspection, and the whole mass
of regulative law under the
Interstate Commerce clause of the constitution,
further illustrates the
same tendency.
Two ideals were fundamental in traditional
American thought, ideals that
developed in the pioneer era. One was that
of individual freedom to
compete unrestrictedly for the resources of
a continent--the squatter
ideal. To the pioneer government was an evil.
The other was the ideal of
a democracy--"government of the people, by
the people and for the
people." The operation of these ideals took
place contemporaneously with
the passing into private possession of the
free public domain and the
natural resources of the United States. But
American democracy was based
on an abundance of free lands; these were
the very conditions that
shaped its growth and its fundamental traits.
Thus time has revealed
that these two ideals of pioneer democracy
had elements of mutual
hostility and contained the seeds of its dissolution.
The present finds
itself engaged in the task of readjusting
its old ideals to new
conditions and is turning increasingly to
government to preserve its
traditional democracy. It is not surprising
that socialism shows
noteworthy gains as elections continue; that
parties are forming on new
lines; that the demand for primary elections,
for popular choice of
senators, initiative, referendum, and recall,
is spreading, and that the
regions once the center of pioneer democracy
exhibit these tendencies in
the most marked degree. They are efforts to
find substitutes for that
former safeguard of democracy, the disappearing
free lands. They are the
sequence to the extinction of the frontier.
It is necessary next to notice that in the
midst of all this national
energy, and contemporaneous with the tendency
to turn to the national
government for protection to democracy, there
is clear evidence of the
persistence and the development of sectionalism.[321:1]
Whether we
observe the grouping of votes in Congress
and in general elections, or
the organization and utterances of business
leaders, or the association
of scholars, churches, or other representatives
of the things of the
spirit, we find that American life is not
only increasing in its
national intensity but that it is integrating
by sections. In part this
is due to the factor of great spaces which
make sectional rather than
national organization the line of least resistance;
but, in part, it is
also the expression of the separate economic,
political, and social
interests and the separate spiritual life
of the various geographic
provinces or sections. The votes on the tariff,
and in general the
location of the strongholds of the Progressive
Republican movement,
illustrate this fact. The difficulty of a
national adjustment of railway
rates to the diverse interests of different
sections is another
example. Without attempting to enter upon
a more extensive discussion of
sectionalism, I desire simply to point out
that there are evidences that
now, as formerly, the separate geographical
interests have their leaders
and spokesmen, that much Congressional legislation
is determined by the
contests, triumphs, or compromises between
the rival sections, and that
the real federal relations of the United States
are shaped by the
interplay of sectional with national forces
rather than by the relation
of State and Nation. As time goes on and the
nation adjusts itself more
durably to the conditions of the differing
geographic sections which
make it up, they are coming to a new self-consciousness
and a revived
self-assertion. Our national character is
a composite of these
sections.[322:1]
Obviously in attempting to indicate even a
portion of the significant
features of our recent history we have been
obliged to take note of a
complex of forces. The times are so close
at hand that the relations
between events and tendencies force themselves
upon our attention. We
have had to deal with the connections of geography,
industrial growth,
politics, and government. With these we must
take into consideration the
changing social composition, the inherited
beliefs and habitual attitude
of the masses of the people, the psychology
of the nation and of the
separate sections, as well as of the leaders.
We must see how these
leaders are shaped partly by their time and
section, and how they are in
part original, creative, by virtue of their
own genius and initiative.
We cannot neglect the moral tendencies and
the ideals. All are related
parts of the same subject and can no more
be properly understood in
isolation than the movement as a whole can
be understood by neglecting
some of these important factors, or by the
use of a single method of
investigation. Whatever be the truth regarding
European history,
American history is chiefly concerned with
social forces, shaping and
reshaping under the conditions of a nation
changing as it adjusts to its
environment. And this environment progressively
reveals new aspects of
itself, exerts new influences, and calls out
new social organs and
functions.
I have undertaken this rapid survey of recent
history for two purposes.
First, because it has seemed fitting to emphasize
the significance of
American development since the passing of
the frontier, and, second,
because in the observation of present conditions
we may find assistance
in our study of the past.
It is a familiar doctrine that each age studies
its history anew and
with interests determined by the spirit of
the time. Each age finds it
necessary to reconsider at least some portion
of the past, from points
of view furnished by new conditions which
reveal the influence and
significance of forces not adequately known
by the historians of the
previous generation. Unquestionably each investigator
and writer is
influenced by the times in which he lives
and while this fact exposes
the historian to a bias, at the same time
it affords him new instruments
and new insight for dealing with his subject.
If recent history, then, gives new meaning
to past events, if it has to
deal with the rise into a commanding position
of forces, the origin and
growth of which may have been inadequately
described or even overlooked
by historians of the previous generation,
it is important to study the
present and the recent past, not only for
themselves but also as the
source of new hypotheses, new lines of inquiry,
new criteria of the
perspective of the remoter past. And, moreover,
a just public opinion
and a statesmanlike treatment of present problems
demand that they be
seen in their historical relations in order
that history may hold the
lamp for conservative reform.
Seen from the vantage-ground of present developments
what new light
falls upon past events! When we consider what
the Mississippi Valley has
come to be in American life, and when we consider
what it is yet to be,
the young Washington, crossing the snows of
the wilderness to summon the
French to evacuate the portals of the great
valley, becomes the herald
of an empire. When we recall the huge industrial
power that has centered
at Pittsburgh, Braddock's advance to the forks
of the Ohio takes on new
meaning. Even in defeat, he opened a road
to what is now the center of
the world's industrial energy. The modifications
which England proposed
in 1794 to John Jay in the northwestern boundary
of the United States
from the Lake of the Woods to the Mississippi,
seemed to him, doubtless,
significant chiefly as a matter of principle
and as a question of the
retention or loss of beaver grounds. The historians
hardly notice the
proposals. But they involved, in fact, the
ownership of the richest and
most extensive deposits of iron ore in America,
the all-important source
of a fundamental industry of the United States,
the occasion for the
rise of some of the most influential forces
of our time.
What continuity and meaning are furnished
by the outcome in present
times of the movements of minor political
parties and reform agitations!
To the historian they have often seemed to
be mere curious side eddies,
vexatious distractions to the course of his
literary craft as it
navigated the stream of historical tendency.
And yet, by the revelation
of the present, what seemed to be side eddies
have not seldom proven to
be the concealed entrances to the main current,
and the course which
seemed the central one has led to blind channels
and stagnant waters,
important in their day, but cut off like oxbow
lakes from the mighty
river of historical progress by the mere permanent
and compelling forces
of the neglected currents.
We may trace the contest between the capitalist
and the democratic
pioneer from the earliest colonial days. It
is influential in colonial
parties. It is seen in the vehement protests
of Kentucky frontiersmen in
petition after petition to the Congress of
the Confederation against the
"nabobs" and men of wealth who took out titles
to the pioneers' farms
while they themselves were too busy defending
those farms from the
Indians to perfect their claims. It is seen
in the attitude of the Ohio
Valley in its backwoods days before the rise
of the Whig party, as when
in 1811 Henry Clay denounced the Bank of the
United States as a
corporation which throve on special privileges--"a
special association
of favored individuals taken from the mass
of society, and invested with
exemptions and surrounded by immunities and
privileges." Benton voiced
the same contest twenty years later when he
denounced the bank as
a company of private individuals, many of
them foreigners, and
the mass of them residing in a remote and
narrow corner of the
Union, unconnected by any sympathy with the
fertile regions of
the Great Valley in which the natural power
of this Union, the
power of numbers, will be found to reside
long before the
renewed term of the second charter would expire.
"And where," he asked, "would all this power
and money center? In the
great cities of the Northeast, which have
been for forty years and that
by force of federal legislation, the lion's
den of Southern and Western
money--that den into which all the tracks
point inward; from which the
returning track of a solitary dollar has never
yet been seen."
Declaring, in words that have a very modern
sound, that the bank tended
to multiply nabobs and paupers, and that "a
great moneyed power is
favorable to great capitalists, for it is
the principle of capital to
favor capital," he appealed to the fact of
the country's extent and its
sectional divergences against the nationalizing
of capital.
What a condition for a confederacy of states!
What grounds for
alarm and terrible apprehension when in a
confederacy of such
vast extent, so many rival commercial cities,
so much
sectional jealousy, such violent political
parties, such
fierce contests for power, there should be
but one moneyed
tribunal before which all the rival and contending
elements
must appear.
Even more vehement were the words of Jackson
in 1837. "It is now plain,"
he wrote, "that the war is to be carried on
by the monied aristocracy of
the few against the democracy of numbers;
the [prosperous] to make the
honest laborers hewers of wood and drawers
of water through the credit
and paper system."
Van Buren's administration is usually passed
hastily over with hardly
more than mention of his Independent Treasury
plan, and with particular
consideration of the slavery discussion. But
some of the most important
movements in American social and political
history began in these years
of Jackson and Van Buren. Read the demands
of the obscure labor papers
and the reports of labor's open-air meetings
anew, and you will find in
the utterances of so-called labor visionaries
and the Locofoco champions
of "equal rights for all and special privileges
for none," like Evans
and Jacques, Byrdsall and Leggett, the finger
points to the currents
that now make the main channel of our history;
you will find in them
some of the important planks of the platforms
of the triumphant parties
of our own day. As Professor Commons has shown
by his papers and the
documents which he has published on labor
history, an idealistic but
widespread and influential humanitarian movement,
strikingly similar to
that of the present, arose in the years between
1830 and 1850, dealing
with social forces in American life, animated
by a desire to apply the
public lands to social amelioration, eager
to find new forms of
democratic development. But the flood of the
slavery struggle swept all
of these movements into its mighty inundation
for the time. After the
war, other influences delayed the revival
of the movement. The railroads
opened the wide prairies after 1850 and made
it easy to reach them; and
decade after decade new sections were reduced
to the purposes of
civilization and to the advantages of the
common man as well as the
promotion of great individual fortunes. The
nation centered its
interests in the development of the West.
It is only in our own day that
this humanitarian democratic wave has reached
the level of those earlier
years. But in the meantime there are clear
evidences of the persistence
of the forces, even though under strange guise.
Read the platforms of
the Greenback-Labor, the Granger, and the
Populist parties, and you will
find in those platforms, discredited and reprobated
by the major parties
of the time, the basic proposals of the Democratic
party after its
revolution under the leadership of Mr. Bryan,
and of the Republican
party after its revolution by Mr. Roosevelt.
The Insurgent movement is
so clearly related to the areas and elements
that gave strength to this
progressive assertion of old democratic ideals
with new weapons, that it
must be regarded as the organized refusal
of these persistent
tendencies to be checked by the advocates
of more moderate measures.
I have dealt with these fragments of party
history, not, of course, with
the purpose of expressing any present judgment
upon them, but to
emphasize and give concreteness to the fact
that there is disclosed by
present events a new significance to these
contests of radical democracy
and conservative interests; that they are
rather a continuing expression
of deep-seated forces than fragmentary and
sporadic curios for the
historical museum.
If we should survey the history of our lands
from a similar point of
view, considering the relations of legislation
and administration of the
public domain to the structure of American
democracy, it would yield a
return far beyond that offered by the formal
treatment of the subject in
most of our histories. We should find in the
squatter doctrines and
practices, the seizure of the best soils,
the taking of public timber on
the theory of a right to it by the labor expended
on it, fruitful
material for understanding the atmosphere
and ideals under which the
great corporations developed the West. Men
like Senator Benton and
Delegate Sibley in successive generations
defended the trespasses of the
pioneer and the lumberman upon the public
forest lands, and denounced
the paternal government that "harassed" these
men, who were engaged in
what we should call stealing government timber.
It is evident that at
some time between the middle of the nineteenth
century and the present
time, when we impose jail sentences upon Congressmen
caught in such
violations of the land laws, a change came
over the American conscience
and the civic ideals were modified. That our
great industrial
enterprises developed in the midst of these
changing ideals is important
to recall when we write the history of their
activity.
We should find also that we cannot understand
the land question without
seeing its relations to the struggle of sections
and classes bidding
against each other and finding in the public
domain a most important
topic of political bargaining. We should find,
too, that the settlement
of unlike geographic areas in the course of
the nation's progress
resulted in changes in the effect of the land
laws; that a system
intended for the humid prairies was ill-adjusted
to the grazing lands
and coal fields and to the forests in the
days of large-scale
exploitation by corporations commanding great
capital. Thus changing
geographic factors as well as the changing
character of the forces which
occupied the public domain must be considered,
if we would understand
the bearing of legislation and policy in this
field.[329:1] It is
fortunate that suggestive studies of democracy
and the land policy have
already begun to appear.
The whole subject of American agriculture
viewed in relation to the
economic, political, and social life of the
nation has important
contributions to make. If, for example, we
study the maps showing the
transition of the wheat belt from the East
to the West, as the virgin
soils were conquered and made new bases for
destructive competition with
the older wheat States, we shall see how deeply
they affected not only
land values, railroad building, the movement
of population, and the
supply of cheap food, but also how the regions
once devoted to single
cropping of wheat were forced to turn to varied
and intensive
agriculture and to diversified industry, and
we shall see also how these
transformations affected party politics and
even the ideals of the
Americans of the regions thus changed. We
shall find in the
over-production of wheat in the provinces
thus rapidly colonized, and in
the over-production of silver in the mountain
provinces which were
contemporaneously exploited, important explanations
of the peculiar
form which American politics took in the period
when Mr. Bryan mastered
the Democratic party, just as we shall find
in the opening of the new
gold fields in the years immediately following,
and in the passing of
the era of almost free virgin wheat soils,
explanations of the more
recent period when high prices are giving
new energy and aggressiveness
to the demands of the new American industrial
democracy.
Enough has been said, it may be assumed, to
make clear the point which I
am trying to elucidate, namely that a comprehension
of the United States
of to-day, an understanding of the rise and
progress of the forces which
have made it what it is, demands that we should
rework our history from
the new points of view afforded by the present.
If this is done, it will
be seen, for example, that the progress of
the struggle between North
and South over slavery and the freed negro,
which held the principal
place in American interest in the two decades
after 1850, was, after
all, only one of the interests in the time.
The pages of the
Congressional debates, the contemporary newspapers,
the public documents
of those twenty years, remain a rich mine
for those who will seek
therein the sources of movements dominant
in the present day.
The final consideration to which I ask your
attention in this discussion
of social forces in American life, is with
reference to the mode of
investigating them and the bearing of these
investigations upon the
relations and the goal of history. It has
become a precedent, fairly
well established by the distinguished scholars
who have held the office
which I am about to lay down, to state a position
with reference to the
relations of history and its sister-studies,
and even to raise the
question of the attitude of the historian
toward the laws of
thermodynamics and to seek to find the key
of historical development or
of historical degradation. It is not given
to all to bend the bow of
Ulysses. I shall attempt a lesser task.
We may take some lessons from the scientist.
He has enriched knowledge
especially in recent years by attacking the
no-man's lands left
unexplored by the too sharp delimitation of
spheres of activity. These
new conquests have been especially achieved
by the combination of old
sciences. Physical chemistry, electro-chemistry,
geo-physics,
astro-physics, and a variety of other scientic
unions have led to
audacious hypotheses, veritable flashes of
vision, which open new
regions of activity for a generation of investigators.
Moreover they
have promoted such investigations by furnishing
new instruments of
research. Now in some respects there is an
analogy between geology and
history. The new geologist aims to describe
the inorganic earth
dynamically in terms of natural law, using
chemistry, physics,
mathematics, and even botany and zoölogy
so far as they relate to
paleontology. But he does not insist that
the relative importance of
physical or chemical factors shall be determined
before he applies the
methods and data of these sciences to his
problem. Indeed, he has
learned that a geological area is too complex
a thing to be reduced to a
single explanation. He has abandoned the single
hypothesis for the
multiple hypothesis. He creates a whole family
of possible explanations
of a given problem and thus avoids the warping
influence of partiality
for a simple theory.
Have we not here an illustration of what is
possible and necessary for
the historian? Is it not well, before attempting
to decide whether
history requires an economic interpretation,
or a psychological, or any
other ultimate interpretation, to recognize
that the factors in human
society are varied and complex; that the political
historian handling
his subject in isolation is certain to miss
fundamental facts and
relations in his treatment of a given age
or nation; that the economic
historian is exposed to the same danger; and
so of all of the other
special historians?
Those who insist that history is simply the
effort to tell the thing
exactly as it was, to state the facts, are
confronted with the
difficulty that the fact which they would
represent is not planted on
the solid ground of fixed conditions; it is
in the midst and is itself a
part of the changing currents, the complex
and interacting influences of
the time, deriving its significance as a fact
from its relations to the
deeper-seated movements of the age, movements
so gradual that often only
the passing years can reveal the truth about
the fact and its right to a
place on the historian's page.
The economic historian is in danger of making
his analysis and his
statement of a law on the basis of present
conditions and then passing
to history for justificatory appendixes to
his conclusions. An American
economist of high rank has recently expressed
his conception of "the
full relation of economic theory, statistics,
and history" in these
words:
A principle is formulated by _a priori_ reasoning
concerning
facts of common experience; it is then tested
by statistics
and promoted to the rank of a known and acknowledged
truth;
illustrations of its action are then found
in narrative
history and, on the other hand, the economic
law becomes the
interpreter of records that would otherwise
be confusing and
comparatively valueless; the law itself derives
its final
confirmation from the illustrations of its
working which the
records afford; but what is at least of equal
importance is
the parallel fact that the law affords the
decisive test of
the correctness of those assertions concerning
the causes and
the effects of past events which it is second
nature to make
and which historians almost invariably do
make in connection
with their narrations.[333:1]
There is much in this statement by which the
historian may profit, but
he may doubt also whether the past should
serve merely as the
"illustration" by which to confirm the law
deduced from common
experience by _a priori_ reasoning tested
by statistics. In fact the
pathway of history is strewn with the wrecks
of the "known and
acknowledged truths" of economic law, due
not only to defective analysis
and imperfect statistics, but also to the
lack of critical historical
methods, of insufficient historical-mindedness
on the part of the
economist, to failure to give due attention
to the relativity and
transiency of the conditions from which his
laws were deduced.
But the point on which I would lay stress
is this. The economist, the
political scientist, the psychologist, the
sociologist, the geographer,
the student of literature, of art, of religion--all
the allied laborers
in the study of society--have contributions
to make to the equipment of
the historian. These contributions are partly
of material, partly of
tools, partly of new points of view, new hypotheses,
new suggestions of
relations, causes, and emphasis. Each of these
special students is in
some danger of bias by his particular point
of view, by his exposure to
see simply the thing in which he is primarily
interested, and also by
his effort to deduce the universal laws of
his separate science. The
historian, on the other hand, is exposed to
the danger of dealing with
the complex and interacting social forces
of a period or of a country,
from some single point of view to which his
special training or interest
inclines him. If the truth is to be made known,
the historian must so
far familiarize himself with the work, and
equip himself with the
training of his sister-subjects that he can
at least avail himself of
their results and in some reasonable degree
master the essential tools
of their trade. And the followers of the sister-studies
must likewise
familiarize themselves and their students
with the work and the methods
of the historians, and coöperate in the difficult
task.
It is necessary that the American historian
shall aim at this equipment,
not so much that he may possess the key to
history or satisfy himself in
regard to its ultimate laws. At present a
different duty is before him.
He must see in American society with its vast
spaces, its sections equal
to European nations, its geographic influences,
its brief period of
development, its variety of nationalities
and races, its extraordinary
industrial growth under the conditions of
freedom, its institutions,
culture, ideals, social psychology, and even
its religions forming and
changing almost under his eyes, one of the
richest fields ever offered
for the preliminary recognition and study
of the forces that operate and
interplay in the making of society.
FOOTNOTES:
[311:1] Annual address as the president of
the American Historical
Association, delivered at Indianapolis, December
28, 1910. Reprinted by
permission from _The American Historical Review_,
January, 1911.
[313:1] Van Hise, "Conservation of Natural
Resources," pp. 23, 24.
[316:1] _Atlantic Monthly_, December, 1908,
vii, p. 745.
[317:1] [Although the words of these early
land debates are quoted above
in Chapter VI, they are repeated because of
the light they cast upon the
present problem.]
[321:1] [I have outlined this subject in various
essays, including the
article on "Sectionalism" in McLaughlin and
Hart, "Cyclopedia of
Government."]
[322:1] [It is not impossible that they may
ultimately replace the State
as the significant administrative and legislative
units. There are
strong evidences of this tendency, such as
the organization of the
Federal Reserve districts, and proposals for
railroad administration by
regions.]
[329:1] [See R. G. Wellington, "Public Lands,
1820-1840"; G. M.
Stephenson, "Public Lands, 1841-1862"; J.
Ise, "Forest Policy."]
[333:1] Professor J. B. Clark, in Commons,
ed., "Documentary History of
American Industrial Society," I. 43-44.
XIII
MIDDLE WESTERN PIONEER DEMOCRACY[335:1]
In time of war, when all that this nation
has stood for, all the things
in which it passionately believes, are at
stake, we have met to dedicate
this beautiful home for history.
There is a fitness in the occasion. It is
for historic ideals that we
are fighting. If this nation is one for which
we should pour out our
savings, postpone our differences, go hungry,
and even give up life
itself, it is not because it is a rich, extensive,
well-fed and populous
nation; it is because from its early days
America has pressed onward
toward a goal of its own; that it has followed
an ideal, the ideal of a
democracy developing under conditions unlike
those of any other age or
country.
We are fighting not for an Old World ideal,
not for an abstraction, not
for a philosophical revolution. Broad and
generous as are our
sympathies, widely scattered in origin as
are our people, keenly as we
feel the call of kinship, the thrill of sympathy
with the stricken
nations across the Atlantic, we are fighting
for the historic ideals of
the United States, for the continued existence
of the type of society in
which we believe, because we have proved it
good, for the things which
drew European exiles to our shores, and which
inspired the hopes of the
pioneers.
We are at war that the history of the United
States, rich with the
record of high human purposes, and of faith
in the destiny of the common
man under freedom, filled with the promises
of a better world, may not
become the lost and tragic story of a futile
dream.
Yes, it is an American ideal and an American
example for which we fight;
but in that ideal and example lies medicine
for the healing of the
nations. It is the best we have to give to
Europe, and it is a matter of
vital import that we shall safeguard and preserve
our power to serve the
world, and not be overwhelmed in the flood
of imperialistic force that
wills the death of democracy and would send
the freeman under the yoke.
Essential as are our contributions of wealth,
the work of our
scientists, the toil of our farmers and our
workmen in factory and
shipyard, priceless as is the stream of young
American manhood which we
pour forth to stop the flood which flows like
moulten lava across the
green fields and peaceful hamlets of Europe
toward the sea and turns to
ashes and death all that it covers, these
contributions have their
deeper meaning in the American spirit. They
are born of the love of
Democracy.
Long ago in prophetic words Walt Whitman voiced
the meaning of our
present sacrifices:
"Sail, sail thy best, ship of Democracy,
Of value is thy freight, 'tis not the Present
only,
The Past is also stored in thee,
Thou holdest not the venture of thyself alone,
not of the Western
Continent alone,
Earth's résumé entire floats on thy keel,
O ship, is steadied by
thy spars,
With thee Time voyages in trust, the antecedent
nations sink or
swim with thee,
With all their ancient struggles, martyrs,
heroes, epics, wars,
thou bear'st the other continents,
Theirs, theirs as much as thine, the destination-port
triumphant."
Shortly before the Civil War, a great German,
exiled from his native
land for his love of freedom, came from his
new home among the pioneers
of the Middle West to set forth in Faneuil
Hall, the "cradle of
liberty," in Boston, his vision of the young
America that was forming in
the West, "the last depository of the hopes
of all true friends of
humanity." Speaking of the contrast between
the migrations to the
Mississippi Valley and those of the Old World
in other centuries, he
said:
It is now not a barbarous multitude pouncing
upon old and
decrepit empires, not a violent concussion
of tribes
accompanied by all the horrors of general
destruction, but we
see the vigorous elements--peaceably congregating
and mingling
together on virgin soil--; led together by
the irresistible
attraction of free and broad principles; undertaking
to
commence a new era in the history of the world,
without first
destroying the results of the progress of
past periods;
undertaking to found a cosmopolitan nation
without marching
over the dead bodies of slain millions.
If Carl Schurz had lived to see the outcome
of that Germany from which
he was sent as an exile, in the days when
Prussian bayonets dispersed
the legislatures and stamped out the beginnings
of democratic rule in
his former country, could he have better pictured
the contrasts between
the Prussian and the American spirit? He went
on to say:
Thus was founded the _great colony of free
humanity_, which
has not old England alone, but the _world_
for its mother
country. And in the colony of free humanity,
whose mother
country is the world, they established the
Republic of equal
rights where the title of manhood is the title
to citizenship.
My friends, if I had a thousand tongues, and
a voice as strong
as the thunder of heaven, they would not be
sufficient to
impress upon your minds forcibly enough the
greatness of this
idea, the overshadowing glory of this result.
This was the
dream of the truest friends of man from the
beginning; for
this the noblest blood of martyrs has been
shed; for this has
mankind waded through seas of blood and tears.
There it is
now; there it stands, the noble fabric in
all the splendor of
reality.
It is in a solemn and inspiring time, therefore,
that we meet to
dedicate this building, and the occasion is
fitting to the time. We may
now see, as never before, the deeper significance,
the larger meaning of
these pioneers, whose plain lives and homely
annals are glorified as a
part of the story of the building of a better
system of social justice
under freedom, a broader, and as we fervently
hope, a more enduring
foundation for the welfare and progress under
individual liberty of the
common man, an example of federation, of peaceful
adjustments by
compromise and concession under a self-governing
Republic, where
sections replace nations over a Union as large
as Europe, where party
discussions take the place of warring countries,
where the _Pax
Americana_ furnishes an example for a better
world.
As our forefathers, the pioneers, gathered
in their neighborhood to
raise the log cabin, and sanctified it by
the name of home, the dwelling
place of pioneer ideals, so we meet to celebrate
the raising of this
home, this shrine of Minnesota's historic
life. It symbolizes the
conviction that the past and the future of
this people are tied
together; that this Historical Society is
the keeper of the records of a
noteworthy movement in the progress of mankind;
that these records are
not unmeaning and antiquarian, but even in
their details are worthy of
preservation for their revelation of the beginnings
of society in the
midst of a nation caught by the vision of
a better future for the world.
Let me repeat the words of Harriet Martineau,
who portrayed the American
of the thirties:
I regard the American people as a great embryo
poet, now
moody, now wild, but bringing out results
of absolute good
sense; restless and wayward in action, but
with deep peace at
his heart; exulting that he has caught the
true aspect of
things past and the depth of futurity which
lies before him,
wherein to create something so magnificent
as the world has
scarcely begun to dream of. There is the strongest
hope of a
nation that is capable of being possessed
with an idea.
And recall her appeal to the American people
to "cherish their high
democratic hope, their faith in man. The older
they grow the more they
must reverence the dreams of their youth."
The dreams of their youth! Here they shall
be preserved, and the
achievements as well as the aspirations of
the men who made the State,
the men who built on their foundations, the
men with large vision and
power of action, the lesser men in the mass,
the leaders who served the
State and nation with devotion to the cause.
Here shall be preserved the
record of the men who failed to see the larger
vision and worked
impatiently with narrow or selfish or class
ends, as well as of those
who labored with patience and sympathy and
mutual concession, with
readiness to make adjustments and to subordinate
their immediate
interests to the larger good and the immediate
safety of the nation.
In the archives of such an old institution
as that of the Historical
Society of Massachusetts, whose treasures
run to the beginnings of the
Puritan colonization, the students cannot
fail to find the evidence that
a State Historical Society is a Book of Judgment
wherein is made up the
record of a people and its leaders. So, as
time unfolds, shall be the
collections of this Society, the depository
of the material that shall
preserve the memory of this people. Each section
of this widely extended
and varied nation has its own peculiar past,
its special form of
society, its traits and its leaders. It were
a pity if any section left
its annals solely to the collectors of a remote
region, and it were a
pity if its collections were not transformed
into printed documents and
monographic studies which can go to the libraries
of all the parts of
the Union and thus enable the student to see
the nation as a whole in
its past as well as in its present.
This Society finds its special field of activity
in a great State of the
Middle West, so new, as history reckons time,
that its annals are still
predominantly those of the pioneers, but so
rapidly growing that already
the era of the pioneers is a part of the history
of the past, capable of
being handled objectively, seen in a perspective
that is not possible to
the observer of the present conditions.
Because of these facts I have taken as the
special theme of this address
the Middle Western Pioneer Democracy, which
I would sketch in some of
its outstanding aspects, and chiefly in the
generation before the Civil
War, for it was from those pioneers that the
later colonization to the
newer parts of the Mississippi Valley derived
much of their traits, and
from whom large numbers of them came.
The North Central States as a whole is a region
comparable to all of
Central Europe. Of these States, a large part
of the old
Northwest,--Ohio, Indiana, Illinois, Michigan
and Wisconsin; and their
sisters beyond the Mississippi--Missouri,
Iowa and Minnesota--were
still, in the middle of the nineteenth century,
the home of an
essentially pioneer society. Within the lifetime
of many living men,
Wisconsin was called the "Far West," and Minnesota
was a land of the
Indian and the fur traders, a wilderness of
forest and prairie beyond
the "edge of cultivation." That portion of
this great region which was
still in the pioneering period of settlement
by 1850 was alone about as
extensive as the old thirteen States, or Germany
and Austria-Hungary
combined. The region was a huge geographic
mold for a new society,
modeled by nature on the scale of the Great
Lakes, the Ohio Valley, the
upper Mississippi and the Missouri. Simple
and majestic in its vast
outlines it was graven into a variety that
in its detail also had a
largeness of design. From the Great Lakes
extended the massive glacial
sheet which covered that mighty basin and
laid down treasures of soil.
Vast forests of pine shrouded its upper zone,
breaking into hardwood and
the oak openings as they neared the ocean-like
expanses of the prairies.
Forests again along the Ohio Valley, and beyond,
to the west, lay the
levels of the Great Plains. Within the earth
were unexploited treasures
of coal and lead, copper and iron in such
form and quantity as were to
revolutionize the industrial processes of
the world. But nature's
revelations are progressive, and it was rather
the marvelous adaptation
of the soil to the raising of corn and wheat
that drew the pioneers to
this land of promise, and made a new era of
colonization. In the unity
with variety of this pioneer empire and in
its broad levels we have a
promise of its society.
First had come the children of the interior
of the South, and with ax
and rifle in hand had cut their clearings
in the forest, raised their
log cabins, fought the Indians and by 1830
had pushed their way to the
very edge of the prairies along the Ohio and
Missouri Valleys, leaving
unoccupied most of the Basin of the Great
Lakes.
These slashers of the forest, these self-sufficing
pioneers, raising the
corn and live stock for their own need, living
scattered and apart, had
at first small interest in town life or a
share in markets. They were
passionately devoted to the ideal of equality,
but it was an ideal which
assumed that under free conditions in the
midst of unlimited resources,
the homogeneous society of the pioneers _must_
result in equality. What
they objected to was arbitrary obstacles,
artificial limitations upon
the freedom of each member of this frontier
folk to work out his own
career without fear or favor. What they instinctively
opposed was the
crystallization of differences, the monopolization
of opportunity and
the fixing of that monopoly by government
or by social customs. The road
must be open. The game must be played according
to the rules. There must
be no artificial stifling of equality of opportunity,
no closed doors to
the able, no stopping the free game before
it was played to the end.
More than that, there was an unformulated,
perhaps, but very real
feeling, that mere success in the game, by
which the abler men were able
to achieve preëminence gave to the successful
ones no right to look down
upon their neighbors, no vested title to assert
superiority as a matter
of pride and to the diminution of the equal
right and dignity of the
less successful.
If this democracy of Southern pioneers, this
Jacksonian democracy, was,
as its socialist critics have called it, in
reality a democracy of
"expectant capitalists," it was not one which
expected or acknowledged
on the part of the successful ones the right
to harden their triumphs
into the rule of a privileged class. In short,
if it is indeed true that
the backwoods democracy was based upon equality
of opportunity, it is
also true that it resented the conception
that opportunity under
competition should result in the hopeless
inequality, or rule of class.
Ever a new clearing must be possible. And
because the wilderness seemed
so unending, the menace to the enjoyment of
this ideal seemed rather to
be feared from government, within or without,
than from the operations
of internal evolution.
From the first, it became evident that these
men had means of
supplementing their individual activity by
informal combinations. One of
the things that impressed all early travelers
in the United States was
the capacity for extra-legal, voluntary association.[343:1]
This was
natural enough; in all America we can study
the process by which in a
new land social customs form and crystallize
into law. We can even see
how the personal leader becomes the governmental
official. This power of
the newly arrived pioneers to join together
for a common end without the
intervention of governmental institutions
was one of their marked
characteristics. The log rolling, the house-raising,
the husking bee,
the apple paring, and the squatters' associations
whereby they protected
themselves against the speculators in securing
title to their clearings
on the public domain, the camp meeting, the
mining camp, the vigilantes,
the cattle-raisers' associations, the "gentlemen's
agreements," are a
few of the indications of this attitude. It
is well to emphasize this
American trait, because in a modified way
it has come to be one of the
most characteristic and important features
of the United States of
to-day. America does through informal association
and understandings on
the part of the people many of the things
which in the Old World are and
can be done only by governmental intervention
and compulsion. These
associations were in America not due to immemorial
custom of tribe or
village community. They were extemporized
by voluntary action.
The actions of these associations had an authority
akin to that of law.
They were usually not so much evidences of
a disrespect for law and
order as the only means by which real law
and order were possible in a
region where settlement and society had gone
in advance of the
institutions and instrumentalities of organized
society.
Because of these elements of individualistic
competition and the power
of spontaneous association, pioneers were
responsive to leadership. The
backwoodsmen knew that under the free opportunities
of his life the
abler man would reveal himself, and show them
the way. By free choice
and not by compulsion, by spontaneous impulse,
and not by the domination
of a caste, they rallied around a cause, they
supported an issue. They
yielded to the principle of government by
agreement, and they hated the
doctrine of autocracy even before it gained
a name.
They looked forward to the extension of their
American principles to the
Old World and their keenest apprehensions
came from the possibility of
the extension of the Old World's system of
arbitrary rule, its class
wars and rivalries and interventions to the
destruction of the free
States and democratic institutions which they
were building in the
forests of America.
If we add to these aspects of early backwoods
democracy, its spiritual
qualities, we shall more easily understand
them. These men were
emotional. As they wrested their clearing
from the woods and from the
savages who surrounded them, as they expanded
that clearing and saw the
beginnings of commonwealths, where only little
communities had been, and
as they saw these commonwealths touch hands
with each other along the
great course of the Mississippi River, they
became enthusiastically
optimistic and confident of the continued
expansion of this democracy.
They had faith in themselves and their destiny.
And that optimistic
faith was responsible both for their confidence
in their own ability to
rule and for the passion for expansion. They
looked to the future.
"Others appeal to history: an American appeals
to prophecy; and with
Malthus in one hand and a map of the back
country in the other, he
boldly defies us to a comparison with America
as she is to be," said a
London periodical in 1821. Just because, perhaps,
of the usual isolation
of their lives, when they came together in
associations whether of the
camp meeting or of the political gathering,
they felt the influence of a
common emotion and enthusiasm. Whether Scotch-Irish
Presbyterian,
Baptist, or Methodist, these people saturated
their religion and their
politics with feeling. Both the stump and
the pulpit were centers of
energy, electric cells capable of starting
widespreading fires. They
_felt_ both their religion and their democracy,
and were ready to fight
for it.
This democracy was one that involved a real
feeling of social
comradeship among its widespread members.
Justice Catron, who came from
Arkansas to the Supreme Court in the presidency
of Jackson, said: "The
people of New Orleans and St. Louis are next
neighbors--if we desire to
know a man in any quarter of the union we
inquire of our next neighbor,
who but the other day lived by him." Exaggerated
as this is, it
nevertheless had a surprising measure of truth
for the Middle West as
well. For the Mississippi River was the great
highway down which groups
of pioneers like Abraham Lincoln, on their
rafts and flat boats, brought
the little neighborhood surplus. After the
steamboat came to the western
waters the voyages up and down by merchants
and by farmers shifting
their homes, brought people into contact with
each other over wide
areas.
This enlarged neighborhood democracy was determined
not by a reluctant
admission that under the law one man is as
good as another; it was based
upon "good fellowship," sympathy and understanding.
They were of a
stock, moreover, which sought new trails and
were ready to follow where
the trail led, innovators in society as well
as finders of new lands.
By 1830 the Southern inundation ebbed and
a different tide flowed in
from the northeast by way of the Erie Canal
and steam navigation on the
Great Lakes to occupy the zone unreached by
Southern settlement. This
new tide spread along the margins of the Great
Lakes, found the oak
openings and small prairie islands of Southern
Michigan and Wisconsin;
followed the fertile forested ribbons along
the river courses far into
the prairie lands; and by the end of the forties
began to venture into
the margin of the open prairie.
In 1830 the Middle West contained a little
over a million and a half
people; in 1840, over three and a third millions;
in 1850, nearly five
and a half millions. Although in 1830 the
North Atlantic States numbered
between three and four times as many people
as the Middle West, yet in
those two decades the Middle West made an
actual gain of several hundred
thousand more than did the old section. Counties
in the newer states
rose from a few hundred to ten or fifteen
thousand people in the space
of less than five years. Suddenly, with astonishing
rapidity and volume,
a new people was forming with varied elements,
ideals and institutions
drawn from all over this nation and from Europe.
They were confronted
with the problem of adjusting different stocks,
varied customs and
habits, to their new home.
In comparison with the Ohio Valley, the peculiarity
of the occupation of
the northern zone of the Middle West, lay
in the fact that the native
element was predominantly from the older settlements
of the Middle West
itself and from New York and New England.
But it was from the central
and western counties of New York and from
the western and northern parts
of New England, the rural regions of declining
agricultural prosperity,
that the bulk of this element came.
Thus the influence of the Middle West stretched
into the Northeast, and
attracted a farming population already suffering
from western
competition. The advantage of abundant, fertile,
and cheap land, the
richer agricultural returns, and especially
the opportunities for youth
to rise in all the trades and professions,
gave strength to this
competition. By it New England was profoundly
and permanently modified.
This Yankee stock carried with it a habit
of community life, in contrast
with the individualistic democracy of the
Southern element. The
colonizing land companies, the town, the school,
the church, the feeling
of local unity, furnished the evidences of
this instinct for
communities. This instinct was accompanied
by the creation of cities,
the production of a surplus for market, the
reaching out to connections
with the trading centers of the East, the
evolution of a more complex
and at the same time a more integrated industrial
society than that of
the Southern pioneer.
But they did not carry with them the unmodified
New England institutions
and traits. They came at a time and from a
people less satisfied with
the old order than were their neighbors in
the East. They were the young
men with initiative, with discontent; the
New York element especially
was affected by the radicalism of Locofoco
democracy which was in
itself a protest against the established order.
The winds of the prairies swept away almost
at once a mass of old habits
and prepossessions. Said one of these pioneers
in a letter to friends in
the East:
If you value ease more than money or prosperity,
don't
come. . . . Hands are too few for the work,
houses for the
inhabitants, and days for the day's work to
be done. . . .
Next if you can't stand seeing your old New
England ideas,
ways of doing, and living and in fact, all
of the good old
Yankee fashions knocked out of shape and altered,
or thrown by
as unsuited to the climate, don't be caught
out here. But if
you can bear grief with a smile, can put up
with a scale of
accommodations ranging from the soft side
of a plank before
the fire (and perhaps three in a bed at that)
down through the
middling and inferior grades; if you are never
at a loss for
ways to do the most unpracticable things without
tools; if you
can do all this and some more come on. . . . It
is a universal
rule here to help one another, each one keeping
an eye single
to his own business.
They knew that they were leaving many dear
associations of the old home,
giving up many of the comforts of life, sacrificing
things which those
who remained thought too vital to civilization
to be left. But they were
not mere materialists ready to surrender all
that life is worth for
immediate gain. They were idealists themselves,
sacrificing the ease of
the immediate future for the welfare of their
children, and convinced of
the possibility of helping to bring about
a better social order and a
freer life. They were social idealists. But
they based their ideals on
trust in the common man and the readiness
to make adjustments, not on
the rule of a benevolent despot or a controlling
class.
The attraction of this new home reached also
into the Old World and gave
a new hope and new impulses to the people
of Germany, of England, of
Ireland, and of Scandinavia. Both economic
influences and revolutionary
discontent promoted German migration at this
time; economic causes
brought the larger volume, but the quest for
liberty brought the
leaders, many of whom were German political
exiles. While the latter
urged, with varying degrees of emphasis, that
their own contribution
should be preserved in their new surroundings,
and a few visionaries
even talked of a German State in the federal
system, what was noteworthy
was the adjustment of the emigrants of the
thirties and forties to
Middle Western conditions; the response to
the opportunity to create a
new type of society in which all gave and
all received and no element
remained isolated. Society was plastic. In
the midst of more or less
antagonism between "bowie knife Southerners,"
"cow-milking Yankee
Puritans," "beer-drinking Germans," "wild
Irishmen," a process of mutual
education, a giving and taking, was at work.
In the outcome, in spite of
slowness of assimilation where different groups
were compact and
isolated from the others, and a certain persistence
of inherited
_morale_, there was the creation of a new
type, which was neither the
sum of all its elements, nor a complete fusion
in a melting pot. They
were American pioneers, not outlying fragments
of New England, of
Germany, or of Norway.
The Germans were most strongly represented
in the Missouri Valley, in
St. Louis, in Illinois opposite that city,
and in the Lake Shore
counties of eastern Wisconsin north from Milwaukee.
In Cincinnati and
Cleveland there were many Germans, while in
nearly half the counties of
Ohio, the German immigrants and the Pennsylvania
Germans held nearly or
quite the balance of political power. The
Irish came primarily as
workers on turnpikes, canals and railroads,
and tended to remain along
such lines, or to gather in the growing cities.
The Scandinavians, of
whom the largest proportion were Norwegians,
founded their colonies in
Northern Illinois, and in Southern Wisconsin
about the Fox and the head
waters of Rock River, whence in later years
they spread into Iowa,
Minnesota and North Dakota.
By 1850 about one-sixth of the people of the
Middle West were of North
Atlantic birth, about one-eighth of Southern
birth, and a like fraction
of foreign birth, of whom the Germans were
twice as numerous as the
Irish, and the Scandinavians only slightly
more numerous than the Welsh,
and fewer than the Scotch. There were only
a dozen Scandinavians in
Minnesota. The natives of the British Islands,
together with the natives
of British North America in the Middle West,
numbered nearly as many as
the natives of German lands. But in 1850 almost
three-fifths of the
population were natives of the Middle West
itself, and over a third of
the population lived in Ohio. The cities were
especially a mixture of
peoples. In the five larger cities of the
section natives and foreigners
were nearly balanced. In Chicago the Irish,
Germans and natives of the
North Atlantic States about equaled each other.
But in all the other
cities, the Germans exceeded the Irish in
varying proportions. There
were nearly three to one in Milwaukee.
It is not merely that the section was growing
rapidly and was made up of
various stocks with many different cultures,
sectional and European;
what is more significant is that these elements
did not remain as
separate strata underneath an established
ruling order, as was the case
particularly in New England. All were accepted
and intermingling
components of a forming society, plastic and
absorptive. This
characteristic of the section as "a good mixer"
became fixed before the
large immigrations of the eighties. The foundations
of the section were
laid firmly in a period when the foreign elements
were particularly free
and eager to contribute to a new society and
to receive an impress from
the country which offered them a liberty denied
abroad. Significant as
is this fact, and influential in the solution
of America's present
problems, it is no more important than the
fact that in the decade
before the Civil War, the Southern element
in the Middle West had also
had nearly two generations of direct association
with the Northern, and
had finally been engulfed in a tide of Northeastern
and Old World
settlers.
In this society of pioneers men learned to
drop their old national
animosities. One of the Immigrant Guides of
the fifties urged the
newcomers to abandon their racial animosities.
"The American laughs at
these steerage quarrels," said the author.
Thus the Middle West was teaching the lesson
of national
cross-fertilization instead of national enmities,
the possibility of a
newer and richer civilization, not by preserving
unmodified or isolated
the old component elements, but by breaking
down the line-fences, by
merging the individual life in the common
product--a new product, which
held the promise of world brotherhood. If
the pioneers divided their
allegiance between various parties, Whig,
Democrat, Free Soil or
Republican, it does not follow that the western
Whig was like the
eastern Whig. There was an infiltration of
a western quality into all of
these. The western Whig supported Harrison
more because he was a pioneer
than because he was a Whig. It saw in him
a legitimate successor of
Andrew Jackson. The campaign of 1840 was a
Middle Western camp meeting
on a huge scale. The log cabins, the cider
and the coonskins were the
symbols of the triumph of Middle Western ideas,
and were carried with
misgivings by the merchants, the bankers and
the manufacturers of the
East. In like fashion, the Middle Western
wing of the Democratic party
was as different from the Southern wing wherein
lay its strength, as
Douglas was from Calhoun. It had little in
common with the slaveholding
classes of the South, even while it felt the
kinship of the pioneer with
the people of the Southern upland stock from
which so many Westerners
were descended.
In the later forties and early fifties most
of the Middle Western States
made constitutions. The debates in their conventions
and the results
embodied in the constitutions themselves tell
the story of their
political ideals. Of course, they based the
franchise on the principle
of manhood suffrage. But they also provided
for an elective judiciary,
for restrictions on the borrowing power of
the State, lest it fall under
the control of what they feared as the money
power, and several of them
either provided for the extinguishment of
banks of issue, or rigidly
restrained them. Some of them exempted the
homestead from forced sale
for debt; married women's legal rights were
prominent topics in the
debates of the conventions, and Wisconsin
led off by permitting the
alien to vote after a year's residence. It
welcomed the newcomer to the
freedom and to the obligations of American
citizenship.
Although this pioneer society was preponderantly
an agricultural society
it was rapidly learning that agriculture alone
was not sufficient for
its life. It was developing manufactures,
trade, mining, the
professions, and becoming conscious that in
a progressive modern state
it was possible to pass from one industry
to another and that all were
bound by common ties. But it is significant
that in the census of 1850,
Ohio, out of a population of two millions,
reported only a thousand
servants, Iowa only ten in two hundred thousand
and Minnesota fifteen
in its six thousand.
In the intellectual life of this new democracy
there was already the
promise of original contributions even in
the midst of the engrossing
toil and hard life of the pioneer.
The country editor was a leader of his people,
not a patent-insides
recorder of social functions, but a vigorous
and independent thinker and
writer. The subscribers to the newspaper published
in the section were
higher in proportion to population than in
the State of New York and not
greatly inferior to those of New England,
although such eastern papers
as the _New York Tribune_ had an extensive
circulation throughout the
Middle West. The agricultural press presupposed
in its articles and
contributions a level of general intelligence
and interest above that of
the later farmers of the section, at least
before the present day.
Farmer boys walked behind the plow with their
book in hand and sometimes
forgot to turn at the end of the furrow; even
rare boys, who, like the
young Howells, "limped barefoot by his father's
side with his eyes on
the cow and his mind on Cervantes and Shakespeare."
Periodicals flourished and faded like the
prairie flowers. Some of
Emerson's best poems first appeared in one
of these Ohio Valley
magazines. But for the most part the literature
of the region and the
period was imitative or reflective of the
common things in a not
uncommon way. It is to its children that the
Middle West had to look for
the expression of its life and its ideals
rather than to the busy
pioneer who was breaking a prairie farm or
building up a new community.
Illiteracy was least among the Yankee pioneers
and highest among the
Southern element. When illiteracy is mapped
for 1850 by percentages
there appears two distinct zones, the one
extending from New England,
the other from the South.
The influence of New England men was strong
in the Yankee regions of
the Middle West. Home missionaries, and representatives
of societies for
the promotion of education in the West, both
in the common school and
denominational colleges, scattered themselves
throughout the region and
left a deep impress in all these States. The
conception was firmly fixed
in the thirties and forties that the West
was the coming power in the
Union, that the fate of civilization was in
its hands, and therefore
rival sects and rival sections strove to influence
it to their own
types. But the Middle West shaped all these
educational contributions
according to her own needs and ideals.
The State Universities were for the most part
the result of agitation
and proposals of men of New England origin;
but they became
characteristic products of Middle Western
society, where the community
as a whole, rather than wealthy benefactors,
supported these
institutions. In the end the community determined
their directions in
accord with popular ideals. They reached down
more deeply into the ranks
of the common people than did the New England
or Middle State Colleges;
they laid more emphasis upon the obviously
useful, and became
coëducational at an early date. This dominance
of the community ideals
had dangers for the Universities, which were
called to raise ideals and
to point new ways, rather than to conform.
Challenging the spaces of the West, struck
by the rapidity with which a
new society was unfolding under their gaze,
it is not strange that the
pioneers dealt in the superlative and saw
their destiny with optimistic
eyes. The meadow lot of the small intervale
had become the prairie,
stretching farther than their gaze could reach.
All was motion and change. A restlessness
was universal. Men moved, in
their single life, from Vermont to New York,
from New York to Ohio,
from Ohio to Wisconsin, from Wisconsin to
California, and longed for the
Hawaiian Islands. When the bark started from
their fence rails, they
felt the call to change. They were conscious
of the mobility of their
society and gloried in it. They broke with
the Past and thought to
create something finer, more fitting for humanity,
more beneficial for
the average man than the world had ever seen.
"With the Past we have literally nothing to
do," said B. Gratz Brown in
a Missouri Fourth of July oration in 1850,
"save to dream of it. Its
lessons are lost and its tongue is silent.
We are ourselves at the head
and front of all political experience. Precedents
have lost their virtue
and all their authority is gone. . . . Experience
can profit us only to
guard from antequated delusions."
"The yoke of opinion," wrote Channing to a
Western friend, speaking of
New England, "is a heavy one, often crushing
individuality of judgment
and action," and he added that the habits,
rules, and criticisms under
which he had grown up had not left him the
freedom and courage which are
needed in the style of address best suited
to the Western people.
Channing no doubt unduly stressed the freedom
of the West in this
respect. The frontier had its own conventions
and prejudices, and New
England was breaking its own cake of custom
and proclaiming a new
liberty at the very time he wrote. But there
was truth in the Eastern
thought of the West, as a land of intellectual
toleration, one which
questioned the old order of things and made
innovation its very creed.
The West laid emphasis upon the practical
and demanded that ideals
should be put to work for useful ends; ideals
were tested by their
direct contributions to the betterment of
the average man, rather than
by the production of the man of exceptional
genius and distinction.
For, in fine this was the goal of the Middle
West, the welfare of the
average man; not only the man of the South,
or of the East, the Yankee,
or the Irishman, or the German, but all men
in one common fellowship.
This was the hope of their youth, of that
youth when Abraham Lincoln
rose from rail-splitter to country lawyer,
from Illinois legislator to
congressman and from congressman to President.
It is not strange that in all this flux and
freedom and novelty and vast
spaces, the pioneer did not sufficiently consider
the need of
disciplined devotion to the government which
he himself created and
operated. But the name of Lincoln and the
response of the pioneer to the
duties of the Civil War,--to the sacrifices
and the restraints on
freedom which it entailed under his presidency,
reminds us that they
knew how to take part in a common cause, even
while they knew that war's
conditions were destructive of many of the
things for which they worked.
There are two kinds of governmental discipline:
that which proceeds from
free choice, in the conviction that restraint
of individual or class
interests is necessary for the common good;
and that which is imposed by
a dominant class, upon a subjected and helpless
people. The latter is
Prussian discipline, the discipline of a harsh
machine-like, logical
organization, based on the rule of a military
autocracy. It assumes that
if you do not crush your opponent first, he
will crush you. It is the
discipline of a nation ruled by its General
Staff, assuming war as the
normal condition of peoples, and attempting
with remorseless logic to
extend its operations to the destruction of
freedom everywhere. It can
only be met by the discipline of a people
who use their own government
for worthy ends, who preserve individuality
and mobility in society and
respect the rights of others, who follow the
dictates of humanity and
fair play, the principles of give and take.
The Prussian discipline is
the discipline of Thor, the War God, against
the discipline of the White
Christ.
Pioneer democracy has had to learn lessons
by experience: the lesson
that government on principles of free democracy
can accomplish many
things which the men of the middle of the
nineteenth century did not
realize were even possible. They have had
to sacrifice something of
their passion for individual unrestraint;
they have had to learn that
the specially trained man, the man fitted
for his calling by education
and experience, whether in the field of science
or of industry, has a
place in government; that the rule of the
people is effective and
enduring only as it incorporates the trained
specialist into the
organization of that government, whether as
umpire between contending
interests or as the efficient instrument in
the hands of democracy.
Organized democracy after the era of free
land has learned that popular
government to be successful must not only
be legitimately the choice of
the whole people; that the offices of that
government must not only be
open to all, but that in the fierce struggle
of nations in the field of
economic competition and in the field of war,
the salvation and
perpetuity of the republic depend upon recognition
of the fact that
specialization of the organs of the government,
the choice of the fit
and the capable for office, is quite as important
as the extension of
popular control. When we lost our free lands
and our isolation from the
Old World, we lost our immunity from the results
of mistakes, of waste,
of inefficiency, and of inexperience in our
government.
But in the present day we are also learning
another lesson which was
better known to the pioneers than to their
immediate successors. We are
learning that the distinction arising from
devotion to the interests of
the commonwealth is a higher distinction than
mere success in economic
competition. America is now awarding laurels
to the men who sacrifice
their triumphs in the rivalry of business
in order to give their service
to the cause of a liberty-loving nation, their
wealth and their genius
to the success of her ideals. That craving
for distinction which once
drew men to pile up wealth and exhibit power
over the industrial
processes of the nation, is now finding a
new outlet in the craving for
distinction that comes from service to the
Union, in satisfaction in the
use of great talent for the good of the republic.
And all over the nation, in voluntary organizations
for aid to the
government, is being shown the pioneer principle
of association that was
expressed in the "house raising." It is shown
in the Red Cross, the Y.
M. C. A., the Knights of Columbus, the councils
and boards of science,
commerce, labor, agriculture; and in all the
countless other types, from
the association of women in their kitchen
who carry out the
recommendations of the Food Director and revive
the plain living of the
pioneer, to the Boy Scouts who are laying
the foundations for a
self-disciplined and virile generation worthy
to follow the trail of the
backwoodsmen. It is an inspiring prophecy
of the revival of the old
pioneer conception of the obligations and
opportunities of
neighborliness, broadening to a national and
even to an international
scope. The promise of what that wise and lamented
philosopher, Josiah
Royce called, "the beloved community." In
the spirit of the pioneer's
"house raising" lies the salvation of the
Republic.
This then is the heritage of pioneer experience,--a
passionate belief
that a democracy was possible which should
leave the individual a part
to play in free society and not make him a
cog in a machine operated
from above; which trusted in the common man,
in his tolerance, his
ability to adjust differences with good humor,
and to work out an
American type from the contributions of all
nations--a type for which
he would fight against those who challenged
it in arms, and for which in
time of war he would make sacrifices, even
the temporary sacrifice of
individual freedom and his life, lest that
freedom be lost forever.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
>I THINK A LOT ABOUT
CONSCIOUSNESS.
I FOCUS INWARD AND FILL MYSELF
WITH PRIVATE AWARENESS.
NOTHING IS MORE IMPORTANT THAN
CONSCIOUSNESS.
HERE'S WHY.
EITHER CONSCIOUSNESS IS
SOMETHING SPECIAL IN THE
UNIVERSE, A CARRIER OF MEANING
AND PERHAPS PURPOSE,
OR CONSCIOUSNESS IS AN
ACCIDENTAL BY-PRODUCT OF
EVOLUTIONARY SURVIVAL.
A LIKELY ILLUSION.
THAT'S WHY I THOUGHT LONG AND
HARD ABOUT CONSCIOUSNESS, WITH
NO PLANS TO STOP.
MY HOPE IS THAT CONSCIOUSNESS
IS SOMETHING SPECIAL,
BECAUSE ONLY IF SO,
COULD WE IN ANY SENSE,
SURVIVE DEATH.
BUT BECAUSE I HOPE,
I AM BIASED.
WHICH IS WHY I MUST
FRAME THE QUESTION AS A SKEPTIC.
IS CONSCIOUSNESS AN ILLUSION?
I'M ROBERT LAWRENCE KUHN AND
CLOSER TO TRUTH IS MY LONG
JOURNEY TO FIND OUT.
I BEGIN IN CAMBRIDGE,
ENGLAND WITH AN
EXPERIMENTAL PSYCHOLOGIST WHOSE
WORK ON VISION SHEDS LIGHT ON
CONSCIOUSNESS.
NICHOLAS HUMPHREY.
I AM INTRIGUED BY
NICK'S CONTROVERSIAL IDEAS ON
THE EVOLUTION OF CONSCIOUSNESS
AND BY HIS AUDACIOUS CLAIM
THAT HIS NEW THEORY
EXPLAINS CONSCIOUSNESS.
NICK, YOU AND I
WERE BOTH TRAINED IN
NEUROPHYSIOLOGY AND HAVE HAD A
FASCINATION WITH CONSCIOUSNESS
OUR ENTIRE LIVES.
SO I WOULD LIKE TO START
WITH YOUR SENSE OF WHAT
THIS REMARKABLE FEELING OF
CONSCIOUSNESS IS.
>>WELL, I
THINK IT'S SURPRISING SOMETIMES,
PEOPLE THINK THERE IS A PUZZLE
ABOUT DEFINING CONSCIOUSNESS.
IN SOME WAYS IT'S THE MOST
OBVIOUS THING THERE IS FOR US.
IT'S WHAT WE WAKE UP TO
EVERY MORNING,
WHEN WE OPEN OUR EYES AND WE SEE
THE BLUE SKY OUT THE WINDOW AND
WE HEAR THE BIRDS SINGING AND
YOU SMELL THE AROMA OF COFFEE
COMING UP THE STAIRS, PERHAPS.
WE ARE SUDDENLY BATHED
IN SENSATION.
WE ARE LIVING IN WHAT
I CALL THE "THICK MOMENT OF
SENSATION".
AND THAT IS CONSCIOUSNESS.
>IT SEEMS LIKE
SOMETHING SO DIFFERENT THAN
EVERYTHING ELSE WE KNOW IN THE
PHYSICAL WORLD.
>>WELL, EXACTLY SO,
SENSATIONS ARE POSSIBLY THE
MOST MYSTERIOUS WHICH EXISTS IN
OUR UNIVERSE.
OUR EXPERIENCE OF
SENSATION SEEMS TO HAVE
QUALITIES WHICH MATERIAL MATTER
COULDN'T GIVE RISE TO.
AND THAT IS WHERE
THE MYSTERY LIES.
SOMETIMES I SAY THAT
CONSCIOUSNESS IS AN ILLUSION AND
THE REASON FOR SAYING THAT IS
THAT IT SEEMS TO US THAT IT
EXISTS OUTSIDE OF TIME AND SPACE
AND MATTER AS DEFINED BY
PHYSICS.
IT CAN'T BE SO.
I'M A MATERIALIST.
THIS IS BEING PRODUCED
BY MY BRAIN OR YOUR BRAIN.
AND SO I BELIEVE THAT IN
THE END, THE EXPLANATION MUST
COME DOWN TO WHAT'S GOING ON
INSIDE OUR HEADS.
BUT CONSCIOUSNESS DOESN'T SEEM
TO HAVE THOSE QUALITIES BECAUSE
IT MAKES US THINK OF OURSELVES
AS BEING SOMETHING
OUTSIDE MATTER.
OF HAVING METAPHYSICAL
SIGNIFICANCE PERHAPS, WHICH SETS
US ABOVE AN OUTSIDE,
MUNDANE WORLD.
>BUT THIS IS AN ILLUSION?
>>I HOPE IT'S AN ILLUSION,
I SHOULD SAY.
BECAUSE AS A SCIENTIST,
I WANT TO BELIEVE
THAT WE CAN EXPLAIN IT IN TERMS
OF PHYSICS AND CHEMISTRY,
THE MATTER OF THE BRAIN.
IF IT'S NOT AN ILLUSION,
THEN WE ARE DEALING
WITH SOMETHING PARANORMAL, BUT
MY BELIEF OF COURSE IS, THERE IS
NOTHING PARANORMAL ABOUT
CONSCIOUSNESS.
WE ARE NOT GOING TO HAVE
TO INVOKE NEW LAWS OF
PHYSICS OR NEW LAWS OF PSYCHIC
PHENOMENA TO EXPLAIN IT.
IN THE END,
WE MUST BE ABLE TO BRING
THIS ALL BACK TO EARTH WITH AN
EXPLANATION IN TERMS OF THE
CHEMISTRY AND PHYSICS OF
THE BRAIN.
THE BRAIN HAS SET US UP
TO EXPERIENCE THESE PHENOMENA IN
THE WAY A MAGICIAN CAN SET UP A
MYSTERY SHOW ON STAGE TO IMPRESS
US WITH THE STRANGENESS OF THE
PHENOMENA, WHICH HE'S
DEMONSTRATING.
IN THIS CASE, IT'S OUR
OWN BRAIN WHICH IS IMPRESSING
US WITH WHAT IS GOING ON IN
OUR HEADS, IN THE WAY
WHICH MAKES US FEEL SPECIAL
AND TRANSCENDENT.
THAT IS WHAT THE POINT
OF CONSCIOUSNESS IS AND IN
THE END, WHY IT EVOLVED.
>SO NICK HOLDS CONSCIOUSNESS
AS AN ILLUSION.
BECAUSE CONSCIOUSNESS
SEEMS TO EXIST OUTSIDE OF TIME
AND SPACE AND INDEPENDENTLY
OF MATTER.
IF THIS NON-MATERIAL SENSE
OF CONSCIOUSNESS WERE NOT
AN ILLUSION, THEN TO EXPLAIN IT,
ONE WOULD NEED VENTURE BEYOND
THE PHYSICAL.
AND BECAUSE NICK IS A
MATERIALIST, HE NATURALLY
DECIDES THAT OUR NON-MATERIAL
SENSE OF CONSCIOUSNESS MUST BE
AN ILLUSION.
TO NICK, CONSCIOUSNESS
IS A MAGIC TRICK,
PLAYED ON US BY OUR OWN BRAINS.
CONSCIOUSNESS IS A MAGICAL
MYSTERY SHOW THAT WE LAY
ON FOR OURSELVES.
BUT WHY THE MAGIC SHOW?
TO GIVE LIFE MORE MEANING?
MORE TO ENJOY?
MORE TO FIGHT FOR?
MORE TO STAY ALIVE FOR?
WHICH IS WHY, I SUPPOSE NICK
SAYS, CONSCIOUSNESS EVOLVED.
IT'S A NEAT STORY, BUT STILL AT
BEST, NICK EXPLAINS THE FACT OF
CONSCIOUSNESS, NOT THE FEELING.
THE WHY, NOT THE HOW.
ARE THERE OTHER FACETS OF
OUR MENTAL LIFE THAT
MAY BE ILLUSIONS?
I GO TO LONDON
TO PURSUE MENTAL
DECEPTIONS WITH THE AUTHOR OF
THE EGO TRICK,
PHILOSOPHER JULIAN BAGGINI.
>> CONSCIOUSNESS ISN'T
AN ILLUSION.
I MEAN, CLEARLY THERE IS
AN AWARENESS OF THE WORLD.
WHAT IS AN ILLUSION
IS THE IDEA THAT WITHIN EACH OF
US IS THIS UNITARY FIXED
CONSTANT SELF THAT THERE IS IN
EACH OF US, A KIND OF CORE
OF BEING.
A SINGLE ENTITY WHICH
IS THE SAME AND PERSISTS
THROUGH TIME.
I THINK THAT IS AN
ILLUSION, BECAUSE ACTUALLY WHEN
YOU LOOK AT IT AND YOU LOOK AT
IT FROM THE POINT OF VIEW OF
INTROSPECTION OR YOU LOOK AT IT
THROUGH NEUROSCIENCE OR YOU LOOK
AT IT THROUGH VEGETATION, WHICH
BUDDHISM DOES, YOU FIND ACTUALLY
THERE IS JUST AN ARRANGEMENT,
A COLLECTION OF THOUGHTS,
FEELINGS, MEMORIES AND SO FORTH.
AND IT'S THE WAY THAT IT'S ALL
COME TOGETHER THAT GIVES US
A FEELING OF BEING
UNITARIAN ENTITIES.
BUT THERE ISN'T A SINGLE THING
THERE AT THE CORE OF IT.
WE DON'T UNDERSTAND
ENOUGH ABOUT HOW THE
SENSE OF SELF EMERGES FROM THE
WAY THE BRAIN OPERATES, TO
ACTUALLY BE ABLE TO EXPLAIN
THIS PROPERLY.
BUT THERE ARE ALSO
METAPHORS THAT CAN HELP US.
I MEAN, MOST ESPECIALLY WANT TO
BE LIKE AN ORCHESTRA, I GUESS.
WHEN YOU LISTEN TO AN
ORCHESTRA, YOU HAVE
A SENSE OF THERE BE
A SINGLE PIECE OF MUSIC.
YOU HEAR IT AS ONE THING.
BUT WE KNOW THAT IS ONLY
BECAUSE THERE ARE ALL SORTS OF
INSTRUMENTS DOING THEIR BITS.
AND IN A WAY, BRAIN
AND CONSCIOUSNESS IS LIKE
AN ORCHESTRA OF THE MIND.
THERE ARE ALL THESE DIFFERENT
SYSTEMS WORKING TOGETHER
AND THEY CREATE A SENSE
OF ONENESS BECAUSE OF
THE WAY THEY HARMONIZE.
>WHAT WOULD BE THE ANALOG
OF THE CONDUCTOR
OF THE ORCHESTRA?
>>WELL, YOU KNOW, ORCHESTRAS
DON'T ALWAYS NEED CONDUCTORS.
JUST THINK OF YOUR OWN PERSONAL
EXPERIENCE, THINK FOR EXAMPLE
ABOUT AN ACT OF CREATION, WHEN
YOU HAVE AN IDEA.
IT'S NOT LIKE YOU ARE SITTING
THERE CONDUCTING EVERY STEP OF
THE ARGUMENT IN CONSCIOUS WAY.
YOU KIND OF STEW
THINGS OVER AND -
A SOLUTION POPS UP.
A CONCLUSION EMERGES.
SO I THINK OUR OWN EXPERIENCE
REALLY, TELLS US THE MIND KIND
OF GENERATES CONCLUSIONS.
THEY ARE NOT BEING GENERATED BY
THE EQUIVALENT OF A CONDUCTOR.
>SO DO YOU HAVE EVERY
CONFIDENCE THAT THERE
WILL BE A PHYSICAL EXPLANATION
FOR THE INNER SENSE
OF AWARENESS, THIS CONCEPT OF
QUALIA IN CONSCIOUSNESS?
>>I'M AGNOSTIC ABOUT HOW WE
ARE GOING TO GO WITH BEING ABLE
TO EXPLAIN FEELING, SENSATION,
QUALIA, SCIENTIFICALLY.
I JUST DON'T
THINK - I THINK A LOT OF PEOPLE
ARE BEING TOO CONFIDENT IN
SAYING SCIENCE COULD NEVER
EXPLAIN THIS OR SCIENCE WILL
EXPLAIN IT.
THERE ARE GOING TO BE LIMITS
TO OUR KNOWLEDGE AND I
THINK THAT IS SOMETHING WE ALL
HAVE TO ACCEPT.
LOOK AT US, WE ARE JUST
OVERGROWN APES OR UNDER
GROWN APES, I SHOULD SAY.
>JULIAN SAYS THAT WHILE OUR
UNIFIED SENSE OF PERSONAL
IDENTITY IS AN ILLUSION,
CONSCIOUSNESS IS REAL.
BUT WHETHER CONSCIOUSNESS
CAN EVER BE EXPLAINED
IS NOT YET KNOWN.
FAIR ENOUGH.
WE HAVE MUCH MORE
TO LEARN ABOUT THE BRAIN.
BUT AN ARGUMENT
THAT APPEALS TO LIMITS OF
KNOWLEDGE IS HARD TO REFUTE.
I DO NOT LIKE LIMITS OF
KNOWLEDGE ARGUMENTS.
WE ARE EITHER WAY
TOO EARLY OR WAY TOO SMART
AND I SHALL NOT RETREAT
FROM THE BATTLE TO
EXPLAIN CONSCIOUSNESS.
PERHAPS A NEW PERSPECTIVE
ON CONSCIOUSNESS CAN HELP.
I GO TO BOSTON TO VISIT A
MIND-BODY PHILOSOPHER
AND A NOVELIST,
WHO WORKS HER IDEAS
THROUGH THE MENTAL LIVES OF HER
FICTIONAL CHARACTERS.
REBECCA NEWBERGER GOLDSTEIN.
REBECCA, WHEN I START
FOCUSING ON CONSCIOUSNESS,
I SEE A DRAMATIC BIFURCATION
OF MY FRIENDS.
MANY OF THEM ARE
BRAIN SCIENTISTS AND
THEY SAY THAT WHAT WE IMAGINE
CONSCIOUSNESS TO BE IS
REALLY AN ILLUSION.
>>AS A NOVELIST, I SPEND
SO MUCH OF MY LIFE TRYING
TO IMAGINE WHAT IT'S LIKE TO BE
OTHER PEOPLE AND WHAT THE WORLD
SEEMS LIKE FROM THEIR
POINT OF VIEW.
AND I CAN'T FOR THE LIFE
OF ME IMAGINE ONLY THAT
POINT OF VIEW.
AND A LOT OF TIMES, IN THE
HISTORY, IN OUR PROGRESS, WE
HAVE ELIMINATED CERTAIN THINGS
THAT WE BELIEVED EXISTED.
I MEAN, PEOPLE USED TO
BELIEVE WITCHES EXISTED
AND MILK GOING SOUR AND
BABIES DYING FOR NO REASON,
WOULD EXPLAIN BY THAT
CACKLING LITTLE OLD LADY LIVING
IN THE HUT.
AND THEN OF COURSE WE FIND
ANOTHER EXPLANATION THAT
ELIMINATES ANY REFERENCE
TO THE WITCH.
WE UNDERSTAND ABOUT GERMS
AND THEN FERMENTATION.
WE UNDERSTAND ABOUT
INSTANT DEATH SYNDROME
IN BABIES AND WHATEVER.
I TRY TO IMAGINE WHAT IT WOULD
BE LIKE TO HAVE AN EXPLANATION
IN TERMS OF NEUROPHYSIOLOGY, OR
WHATEVER THE MOST ADVANCED
SCIENCE WE HAVE AT THAT TIME IS.
IT ONLY SEEMED TO US THAT WE
WERE CONSCIOUS AND WE -
IT SEEMING TO US THAT WE ARE
CONSCIOUS IS A DESCRIPTION OF A
CONSCIOUS STATE.
I COULD UNDERSTAND THAT
MAYBE WE CAN GET
A DESCRIPTION DOWN AT THE
PHYSICAL LEVEL, WHICH IS SO
REFINED THAT WE HAVE A ONE TO
ONE CORRESPONDENCE BETWEEN EVERY
CONSCIOUS STATE AND EVERY
PHYSICAL STATE SO THAT BY GIVING
THE PHYSICAL STATE DESCRIPTION,
WE SAY, OH YES, YOU ARE SAYING
THAT YOU ARE NERVOUS.
YOU ARE SAYING THAT YOU
ARE LONGING FOR YOUR HUSBAND.
OR THAT THEY WOULD KNOW THAT
THERE WAS THIS CORRELATION.
BUT THAT TO GET A
DESCRIPTION THAT WOULD SAY, NO
IT ONLY SEEMS TO YOU THAT YOU
ARE LONGING FOR YOUR HUSBAND.
YOU ARE NOT.
THE PHYSICS IS WHAT'S GOING ON.
I DON'T UNDERSTAND.
PEOPLE USED TO THINK
THAT HEAT WAS CALORIC FLUID OR
THAT FIRE WAS PHLOGISTON.
THOSE THINGS WERE ELIMINATED,
THEY DON'T EXIST.
IT'S NOT THAT WE'VE SHOWN
WHAT THEY CONSIST OF, THEY
HAVE NO EXPLANATORY USE
WHATSOEVER AND THEY SIMPLY HAVE
BEEN ELIMINATED.
AND ONE BIG DIFFERENCE BETWEEN
CONSCIOUSNESS OR OUR KNOWLEDGE
OF CONSCIOUSNESS AND PHLOGISTON
AND CALORIC FLUID,
IS THOSE THINGS -
WE THOUGHT THEY EXISTED BECAUSE
THEY WERE INFERRED TO EXPLAIN
SOMETHING.
WE DON'T INFER CONSCIOUSNESS
TO EXPLAIN.
I MEAN, IT DOES EXPLAIN THINGS,
BUT THAT IS NOT WHY WE KNOW THAT
CONSCIOUSNESS EXISTS.
WE KNOW IT EXISTS.
IT'S SO INTIMATE AS
DESCARTES SAID, "THERE IS
NOTHING MORE THAN I KNOW,
THEN MY OWN MIND."
>TO REBECCA, NOTHING
IS MORE REAL THAN CONSCIOUSNESS.
IT CHARACTERIZES HER PHILOSOPHY
AND ENRICHES HER NOVELS.
BUT THEN, WHAT FOLLOWS?
HOW TO MAKE PROGRESS.
BECAUSE REAL IS ONE THING,
EXPLANATION, QUITE ANOTHER.
IN FACT, THE MORE
CONSCIOUSNESS IS REAL, THE MORE
DIFFICULT IT IS TO EXPLAIN.
SO I TURN IN THE
OPPOSITE DIRECTION.
I SEEK A RARE PHILOSOPHER WHO
BELIEVES THAT CONSCIOUSNESS IS
SO REAL THAT IT'S A BUILDING
BLOCK OF REALITY.
IN OXFORD, I SPEAK WITH THE
BRITISH PHILOSOPHER OF MIND,
GALEN STRAWSON.
GALEN, WHAT IS CONSCIOUSNESS?
IS IT AN ILLUSION?
>>NO, IT'S NOT
AN ILLUSION.
AND IT'S ACTUALLY PROBABLY
NOT AN ILLUSION.
IF THERE SEEMS TO BE EXPERIENCE
OF VIOLINS AND GOLDEN SUNLIGHT,
THAT JUST IS THE EXPERIENCE OF
GOLDEN SUNLIGHT AND VIOLINS.
THIS IS A PLACE WHERE YOU CAN'T
OPEN UP THE IT SEEMS GAP.
SO I CAN FRAME THE OBJECT
I COULD SAY THAT
"IT SEEMS TO ME THAT
I'M SITTING IN FRONT
OF YOU, BUT I MIGHT BE DREAMING,
YOU MIGHT NOT REALLY BE THERE."
BUT IF YOU TRY TO SAY, "IT SEEMS
TO ME THAT I'M SEEING SOMEBODY
THAT LOOKS JUST LIKE YOU." OR,
"IT SEEMS TO ME THAT I'M IN
FRONT OF A RED WALL."
BUT EVEN THE SEEMING IS
AN ILLUSION.
THAT WOULD BE SAYING,
"IT SEEMS TO SEEM -
" BUT WHAT WOULD
THAT BE LIKE?
THAT WOULD BE THE
SAME AS IT SEEMING.
>YOU CAN NEVER GET RID OF IT.
>>YOU CANNOT GET AWAY
FROM THE SEEMING AND THE SEEMING
JUST IS WHAT MOST PEOPLE
MEAN BY CONSCIOUSNESS.
>THE CLAIM IS THAT THERE
ARE DIFFERENT BRAIN SYSTEMS
THAT ARE COMPETING
TOGETHER, THAT HAVE NO
RELATIONSHIP TOGETHER EXCEPT
THAT WE BRING AN
ARTIFICIAL UNITY.
>>I DON'T MIND WHAT STORY
I TELL ABOUT HOW IT'S PRODUCED
IN THE BRAIN.
I MEAN, I KNOW THAT
IT'S EXTREMELY COMPLICATED.
WHAT WE KNOW IS THAT THE END
PRODUCT IS THERE.
SO WHATEVER THE TRUE
STORY AND TRUE
NEUROPHYSIOLOGICAL STORY ABOUT
HOW IT IS CAUSED TO ARISE, THERE
ISN'T GOING TO BE AN ARGUMENT
FROM SAYING, LOOK IT ARISES IN
THIS INCREDIBLY COMPLICATED WAY
INTO GREATLY INDEPENDENT
SYSTEMS, THEREFORE, IT'S NOT
REALLY REAL.
THERE IS JUST NO
ARGUMENT THERE.
WE KNOW THAT IT'S REAL.
>SO HOW WOULD YOU
THEN CLASSIFY CONSCIOUSNESS?
>>I INVENTED THE VERB, WHICH IS
CALLED TO LOOKINGGLASS - A WORD.
SO A LOT OF PEOPLE HAVE
LOOKINGGLASSED THE WORD
CONSCIOUSNESS, TO WHERE I DEFINE
THAT AS, YOU USE IT IN SUCH A
WAY THAT WHATEVER YOU MEAN BY
IT, IT EXCLUDES WHAT THE WORD
ACTUALLY MEANS.
>WHAT IS YOUR DEFINITION
OF CONSCIOUSNESS?
>>YEAH, I MEAN, I THINK - I
THINK WE JUST DON'T NEED TO GET
VERY COMPLICATED.
WE JUST STAY WITH COLORS,
SIGHTS, SOUNDS, TASTES
AND SMELLS AND BODILY
FEELINGS INCLUDING PAIN.
THAT IS ENOUGH.
IT'S ALL THOSE THINGS OF
WHICH WE SAY AND THIS FAMOUS
PHRASE, THERE IS SOMETHING IT'S
LIKE - IT'S LIKE
SUBJECTIVELY OR QUALITATIVELY
OR EXPERIENTIALLY
TO FEEL THEM.
>HOW IMPORTANT IS
CONSCIOUSNESS FOR OUR
UNDERSTANDING OF WHAT REALITY IS
ALL ABOUT?
>>WELL, YOU ARE INCLINED
TO GO ALL THE WAY.
I WOULD SAY CONSCIOUSNESS IS
THE MOST CERTAINLY KNOWN FACT.
ALL OUR FUNDAMENTAL DATA IS A
MATTER OF CONSCIOUS
EXPERIENCES.
SO ABSOLUTELY FUNDAMENTAL.
FUNDAMENTAL SCIENCE.
I HAVE NO DOUBT THAT
ALL OUR CONSCIOUS EXPERIENCE
IS JUST A MATTER OF BRAIN
PROCESSES GOING ON.
BUT I WISH I
COULD BET A THOUSAND YEARS
INTO THE FUTURE.
I - BET THAT WE WILL
NEVER EXPLAIN THAT.
>SO STRONGLY DOES GALEN BELIEVE
IN THE PROFOUND UNIQUENESS OF
CONSCIOUSNESS, GOING ALL THE WAY
WITH CONSCIOUSNESS, HE SAYS,
THAT HE MAKES THE RADICAL MOVE
TO PUT FEELING AT THE
BOTTOM OF THINGS.
SUCH THAT ALL MATTER HAS
OR IS A KIND OF EXPERIENCE.
THIS MEANS THAT CONSCIOUSNESS
WOULD BE FUNDAMENTAL.
IT WOULD NOT DEPEND ON
ANYTHING ELSE.
IT WOULD NOT EMERGE
THROUGH EVOLUTION.
CONSCIOUSNESS WOULD SIT AT THE
FOUNDATIONS OF THE WORLD.
THAT A SERIOUS PHILOSOPHER
DECIDES TO FLOUT SCIENCE
AND BE INTELLECTUALLY
PILLORIED, TESTIFIES TO THE
EXTREME DEPTH OF MYSTERY OF
CONSCIOUSNESS.
BUT CAN CONSCIOUSNESS
BE EXPLORED BY SCIENCE
WITHOUT MAKING RADICAL
DEPARTURES FROM
NORMAL KNOWLEDGE?
STILL IN ENGLAND,
I GO TO LONDON.
I MEET THE TOUGH MINDED
PUBLIC INTELLECTUAL AND
NEW ATHEIST,
PHILOSOPHER ANTHONY GRAYLING.
>>THE FACT OF CONSCIOUSNESS
SEEMS TO BE INDISPUTABLE.
WE EXPERIENCE IT
ALL THE TIME.
WE ARE INHABITING THE CALL OF
OUR OWN CONSCIOUS EXPERIENCE.
WE HAVE LEARNED TO RECOGNIZE
THAT CONSCIOUSNESS
IS SELECTIVE,
IT IS A VERY SMALL PART
OF OUR MENTAL ACTIVITY,
VERY SMALL COMPUTATION, IT'S
NON-CONSCIOUS.
IT DOESN'T CHANGE
THE FACT THAT TO FEEL THE PAIN,
TO SEE A BEAUTIFUL ARRAY OF
FLOWERS, THAT THE QUALIA ASPECT
OF THINGS IS SOMETHING VERY,
VERY VIVID, VERY REAL AND OF
COURSE OF SUPREME
IMPORTANCE TO US.
IT'S ALSO THE CASE THAT WE
KNOW TWO OTHER THINGS. THAT WE
RECOGNIZE THE PRESENCE OF
CONSCIOUSNESS IN NON-HUMAN
ANIMALS AS WELL.
IN DOGS AND PRIMATES AND -
SO WE CAN SURMISE
THAT THE COMPLEXITY OF THE
NERVOUS SYSTEM HAS SOMETHING TO
DO WITH THE RICHNESS OR FULLNESS
OF CONSCIOUS EXPERIENCE.
AND WE ALSO KNOW THAT IF YOU
TAKE AN ICE PICK AND YOU DIG
IT DEEP ENOUGH IN SOMEBODY'S
HEAD, THAT CONSCIOUS
EXPERIENCE IS GOING TO
BE RE-ARRANGED OR TERMINATED.
AND ALL THE EVIDENCE SEEMS TO
SUGGEST THAT UNLESS YOU HAVE A
FUNCTIONING BRAIN, HIGHER
CENTRAL NERVOUS SYSTEM, YOU
DON'T GET CONSCIOUSNESS
ASSOCIATED WITH IT.
CONSCIOUSNESS MAY VERY WELL NOT
BE ONE SINGLE THING.
IT MAY NOT BE ONE
COORDINATING CENTRAL
CONSCIOUSNESS, IT MAY BE A
MULTIPLE PHENOMENA.
IT MAY BE DIFFERENT LEVELS
AND KINDS OF CONSCIOUSNESS.
BUT THE FACT OF IT IS
INDISPUTABLE AND ITS
IMPORTANCE IS SUPREME.
>SO THE QUESTION COMES UP,
IS - CAN YOU
TAKE THE CATEGORY OF NERVE
IMPULSES WITH THAT FEELING OF
THE INTERNAL EXPERIENCE OF WHAT
IT MEANS TO SEE A SUNSET OR
HEAR A SYMPHONY?
ARE THOSE CATEGORIES
SO DISTINCT THAT IT PUTS A
SIGNIFICANT CHALLENGE TO MAKE
THE CORRELATION INTO CAUSE OR
SOME WOULD THINK, INTO IDENTITY.
TO WHERE THOSE NEURAL EVENTS
LITERALLY ARE THOSE QUALITY OF
THOSE INTERNAL EXPERIENCES.
>>I THINK THE POWERFULLY
JUSTIFIED ASSUMPTION
IS THAT THOSE TWO APPARENTLY
VERY DIFFERENT KINDS OF
PHENOMENA ARE IN SOME SENSE
THE SAME THING OR IN SOME SENSE
CAUSALLY RELATED.
AND SO THE GOAL HAS TO
BE TO FIND OUT WHAT
THAT EXPLANATION IS THAT WE CAN
GIVE OF THAT.
ANY INDIVIDUAL COMPONENT OF
A MOTORCAR CAN'T BE
DRIVEN FROM CHICAGO TO NEW YORK,
BUT PUT THEM TOGETHER IN THE
RIGHT WAY AND THEN YOU CAN.
THIS IS AN APPEAL TO THE IDEA
OF EMERGENT PROPERTIES.
CONSCIOUSNESS MAY BE A PROPERTY
OR A SET OF PROPERTIES THAT
ARISE FROM THE RIGHT
CONFIGURATION AND INTERACTION OF
ELEMENTS IN OUR BRAINS
>TO ANTHONY, CONSCIOUSNESS
MUST BE EXPLAINED ENTIRELY
BY PHYSICAL BRAIN.
BRAIN AND MIND MUST BE,
IN SOME SENSE, THE SAME THING.
IDENTICAL.
OR AT LEAST CAUSALLY CONNECTED.
NO OTHER OPTIONS CAN
HE CONSIDER.
I RESPECT ANTHONY'S
PHYSICALIST VIEWS,
WHICH FIX THE FACTS OF
BRAIN SCIENCE.
BUT I REMAIN SUSPICIOUS
THAT SOMETHING BIG IS MISSING.
CONSCIOUS EXPERIENCE AND BRAIN
ELECTRICITY SEEMS SO SUPREMELY
DISTINCT, I WOULD BE DUMBFOUNDED
IF THEY WERE IDENTICAL.
THAT'S WHY, STILL IN LONDON,
I SEEK OUT THE POLYMATH
PHILOSOPHER ESSAYIST,
HUMANIST AND RETIRED DOCTOR,
RAYMOND TALLIS.
I HAVE READ RAY FOR YEARS.
I'M TAKEN BY HIS
SURPRISE REJECTION OF
MATERIALISM AND BRAIN MIND
IDENTITY AND HIS FEARLESS
INSISTENCE ON HUMAN UNIQUENESS.
ALL WITHIN HIS
ATHEISTIC WORLD VIEW.
>RAY, LET'S START AT
BASICS, WHAT IS CONSCIOUSNESS?
>>THAT'S NOT AS BASIC
AS IT SOUNDS.
BUT I WOULD LIKE TO HAVE
AFFIRMATIVE ACTION FOR THE
GROUND FOR CONSCIOUSNESS.
QUALIA.
THESE ARE SENSATIONS, FEELINGS.
FEELINGS OF WARMTH,
FEELINGS OF COLD, SENSE OF
BRIGHTNESS AND SO ON
AND SO FORTH.
THIS IS THE GROUND FOR
CONSCIOUSNESS THAT MANY
PHILOSOPHERS OF CONSCIOUSNESS
TRY TO IGNORE OR TO ELIMINATE,
BECAUSE IT IS THE MOST DIFFICULT
PART OF CONSCIOUSNESS, ACTUALLY,
TO ASSIMILATE INTO
A MATERIALIST WORLD PICTURE.
INTO THE IDEA THAT
CONSCIOUSNESS IS DUE
TO BRAIN ACTIVITY.
>NOW SOME PHILOSOPHERS WILL
ELIMINATE THAT BY CLAIMING
THAT CONSCIOUSNESS IS
AN ILLUSION.
>>CONSCIOUSNESS CAN'T BE AN
ILLUSION OF COURSE,
BECAUSE TO HAVE THE ILLUSION OF
BEING CONSCIOUS,
IS BEING CONSCIOUS.
I MEAN, THIS IS JUST
A VARIANT, BASICALLY OF
DESCARTES' COGNITIVE ARGUMENT.
BUT THE THINGS THAT THEY TEND TO
REGARD AS A ILLUSORY,
ARE GROUND FLOOR BITS OF
CONSCIOUSNESS LIKE QUALIA OR
EVEN ITEMS SUCH AS BELIEFS AND
THOUGHTS AND SO ON.
THEY THINK THAT THESE ITEMS
BELONG TO A FOLK PSYCHOLOGY
THAT A SCIENCE OF CONSCIOUSNESS
WILL EVENTUALLY DO WITHOUT.
BUT THEIR ATTEMPTS TO GET RID
OF THESE THINGS SEEMS TO ME,
HAVE PROVED ENTIRELY
UNSATISFACTORY.
>WHY DO SO MANY FIRST GRADE
PHILOSOPHERS THAN BELIEVE THAT?
>>I THINK THE FUNDAMENTAL AND
VERY COMMON ERROR OF CONFUSING
METHODOLOGICAL LIMITATIONS WITH
AN ACCOUNT OF WHAT IS THERE.
IF YOU CAN'T MEASURE SOMETHING
OR IF YOU CAN'T SUBJECT IT TO
SCIENTIFIC INVESTIGATION, SO
THEY FEEL, THEN IT DOESN'T
REALLY EXIST.
BUT THAT OF COURSE
IS NONSENSE.
TO ARGUE THAT SOMETHING
THAT FUNDAMENTALIST.
THE FEELING OF WARMTH THAT I'M
HAVING NOW, DOESN'T EXIST,
IS A PRETTY DESPERATE
REMEDY TO TRY AND INCLUDE
ALL OF CONSCIOUSNESS WITHIN THE
METHODOLOGICAL LIMITATIONS
OF SCIENTIFIC PSYCHOLOGY.
>THE FOCUS OF THE
ILLUSION IS THE "I" THAT
SENSES THAT.
THAT IS THE ILLUSION.
>>IT IS INTERESTING THAT THOSE
WHO TRY TO DISPOSE OF THE "I",
ARE QUITE REMARKABLE EGOS
THEMSELVES, BUT EVEN RATHER
NON-EGOCENTRIC CHARACTERS LIKE
DAVID HUME, RUN INTO A LOT
OF TROUBLE WHEN THEY TRY TO
DISPOSE OF THE "I".
WHEN YOU THINK OF THE
FAMOUS PASSAGE IN HIS TREATUS
US ON HUMAN NATURE, HE SAYS,
WHEN I LOOK INTO THE FLOW OF MY
CONSCIOUSNESS, I SEE A
SUCCESSION OF PERCEPTIONS, BUT I
DON'T SEE ANYTHING
CORRESPONDING TO I.
THAT SENTENCE HAS GOT AT LEAST
THREE INSTANCES OF "I" IN IT.
SO CLEARLY THE "I" THAT IS
DAVID HUME IS A REAL THING, BUT
THIS "I" THAT I AM,
IS AN ABSOLUTELY
FUNDAMENTAL INTUITION.
IT ISN'T SOMETHING THAT IS
REDUCIBLE TO ANYTHING ELSE.
THAT I AM, OR THAT I AM
THIS, THIS PERSON TALKING, THIS
BODY FROM WHICH I AM TALKING -
IS SOMETHING THAT I CANNOT
WITHOUT SELF REFUTATION, DENY.
>CONSCIOUSNESS SEEMS TO EXIST
BEYOND THE MATERIAL WORLD, THE
LESS THIS IS TRUE, THE EASIER TO
EXPLAIN CONSCIOUSNESS IN
PURELY PHYSICAL TERMS.
MAYBE OUR NON-MATERIAL SENSE OF
CONSCIOUSNESS IS AN ILLUSION.
A RANDOM ACCIDENT SELECTED FOR
BY SURVIVAL SEEKING EVOLUTION.
IF SO, A LAST BASTION
OF SUPERNATURALISM WOULD FALL,
IF CONSCIOUSNESS
IS ALL PHYSICAL,
THEN THE MATERIAL WORLD
IS LIKELY ALL THAT EXISTS.
ULTIMATELY, CONSCIOUSNESS
MAY BE EXPLAINED BY
BRAIN ACTIVITY ALONE.
BUT IF NOT, THERE WOULD
REMAIN ONLY TWO POSSIBILITIES.
ONE - CONSCIOUSNESS EXCEEDS THE
LIMITS OF HUMAN INQUIRY.
OUR BRAINS EVOLVED
TO ESCAPE WILD ANIMALS,
NOT TO COMPREHEND
CONSCIOUSNESS.
TWO - CONSCIOUSNESS BREAKS THE
BOUNDARIES OF PHYSICAL LAWS.
THERE WOULD BE SOMETHING ABOUT
CONSCIOUSNESS THAT GOES
BEYOND TODAY'S PHYSICS.
HERE I AM AN EXTREMIST.
I THINK THAT ONLY THE POLAR
OPPOSITE POSITIONS MAKE SENSE.
EITHER OUR NON-MATERIAL
SENSE OF CONSCIOUSNESS IS IN AN
ILLUSION, OR CONSCIOUSNESS IS A
GLIMPSE OF NON-PHYSICAL REALITY.
FOR ME,
THERE IS NO MIDDLE GROUND.
TO COMPROMISE ON CONSCIOUSNESS,
IS NOT CLOSER TO TRUTH.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
We're standing on almost the top of Mount
Hor, h-o-r. It's in the territory of Edom,
and we're looking west toward the Mediterranean
Sea. But right in our foreground, there's
a long, wide valley that runs north and south,
and that is the Aravah, A-r-a-v-a-h. On the
opposite side of the Aravah, beginning at
that kibbutz and going southwest is another
valley, and that is the Desert of Paran, P-a-r-a-n,
that the Bible talks about. It was right after
Moses struck the rock the second time and
the water came out that it says that, "From
Kadesh, Moses sent messengers to the king
of Edom, they say..." and this is in Numbers
chapter 20, verse 14. And in verse 15, it
says, "'Behold, we are at Kadesh, a town on
the edge of your territory. Please let us
pass through your land. We will not pass through
a field or a vineyard. We won't even drink the
water from your well until we have passed
through your territory and left.' And Edom
said, 'No, you can't pass.'" It was at this
time, still in Numbers chapter 20, that we
hear, "The Lord spoke to Moses," verse 23,
"and to Aaron at Mount Hor..." which is right
behind us. "by the border of the land of Edom
saying, 'Aaron shall be gathered to his people.
He will not enter the land that I have given
to the sons of Israel because you rebelled
against My commandment at the waters of Meribah.'"
Verse 25, "'Take Aaron and his son, Eleazar,
and bring them up to Mount Hor. And strip
Aaron of his garments and put them on his
son, Eleazar. So Aaron will be gathered to
his people, and there he will die.'" Verse
28, "And so Aaron died there on the mountaintop.
And then Moses and Eleazar came down from
the mountain. When the congregation had seen
that Aaron had died, then all of the people
of Israel wept for Aaron for thirty days."
So, from the Aravah Valley and the Wilderness
of Paran, the Israelites crossed over here.
Moses, his brother, and his brother's son,
Eleazar, ascended this mountain, Mount Hor,
which the Talmud describes as "a mountain...an
apple on top of a mountain." We've just come
from the top there where there is a 14th-century
AD mosque commemorating that death of Aaron,
and spent time worshiping and also studying
Scripture on top of the mountain. Who said
that this is where Aaron was buried? If I
said it, it's not good enough. If a number
of us will say it, it's still not good enough.
But if the Bible gives us at least a hint that this
is the place, now we're talking. And so, we'll
soon read from the Bible, but I just want
to point out, okay, that this is the land
of Edom. And right where we're staying is
where the King's Highway was going through, still
going through to this day. The official name
of the road that passes through the village
where we're staying is the King's Way, which
in Hebrew, [Hebrew phrase], became like a
nickname for anything that you do that follows
the main path that is main stream. Let's
"[Hebrew phrase]," even if it's no road that
we're talking about at all. And so, why do
people think that this is up here? Because
this is the land of Edom, and the Israelites—600,000
of them, let's say— have had to walk along
a major road. They couldn't go uphill like
we did. Even the Bible tells you that Aaron
and his assistant, Eleazar, came up here.
Pretty much just them and maybe a few other
assistants, and that's it. You couldn't bring
a whole nation up here, but they could take
the King...but they were able to take the
King's Highway, and actually follow the main
trunk route that brings them from where we
came yesterday all the way to Mount Nebo,
where Moses will die, where he will get a
different view of the land of Israel than
Aaron had. And then Joshua will take over
and they will enter, cross the Jordan River
and get to take Jericho. But before that,
how do we know that this is the place? The
Bible tells us a number of times—in Numbers
20, in Numbers 34, and somewhere else—that
Moses and Eleazar, for the sins they committed,
right? Not Moses—Aaron and Eleazar went
up to a place called, in your English translation,
Mount H-o-r. Please note that in the Hebrew
version of the Bible, which is what counts—with
your permission, no offense taken—this mountain
has no name at all. There's no name for this
mountain. At all. In Hebrew, when you want
to say a name of a mountain, you first say
the word "Mount" and then you say the name
of it, like Mount McKinley. Like Mount Everest.
Like Mount Carmel. Like Mount Hermon. Mount
of Olives. When you want to give a name to
certain a mountain, you first—and for most—mention
the word "mount" and then you give the name.
But when you go back to Numbers 20 and Numbers
34, you hear the word "mount" coming after
the word that is connected with it, which
in Hebrew is hor harar, which actually means
that that mountain doesn't have a specific
name. But the one translating this term, "hor harar,"
into Hebrew, did not know Hebrew—into other
languages—did not know Hebrew that well.
And he assumed that when he heard the name,
harar, everything connected to it must
be the name of that mountain. No. Hor harar
will be translated later on by Jewish rabbis
to be a term describing apple on top of an
apple, or a mountain on top of another mountain.
And so you guys climbed up and then everything
became flat and then you climbed up again!
And when you look at this mountain from afar,
you get an even better understanding of what
a mountain on top of the mountain is. And
what word means that? Hor hahar. H-o-r. And
then a new word, but connected to the first
one, h-a-h-a-r. Hor hahar is not Mount Hor
at all. It's just a description of how the
mountain looks like from afar. And please
note that this is the only mountain in the
area where we're at that actually looks like
that. So it's a mistaken translation that
brought people to think that this mountain
even has a name. It doesn't. That's number
one. Number two, we hear that this is on the
verge, or the border of the land of Edom.
Go figure what were the borders of Edom back
then and where the Israelites were going through.
But assuming they had to go along the King's
Highway, which is very close to where we are,
and assuming that Aaron, at the age of 123,
couldn't go from the King's Highway that far
off, and that we are not that far off from
the King's Highway, it could make sense that
this would be the place from which he actually
departed with Eleazar his assistant to go
up to and to die. But the question you ask yourself, Aaron died at the age of
123. That detail that he died at the age of
123 helps us to understand that he was in
a good physical shape, if he actually made
it up here before he died. And that help us
to understand that it wasn't the uphill that
made him die, but rather God's decision that
he will die. It wasn't the physical effort
that made him die; it was a decision that
he will die. And someone else took it, not
Aaron. We'll allude to that when we get to
talk about Moses later on as well. Because
it's the same correlation between the age
of Aaron and how much he had to climb and
the age of Moses and how much he had to climb.
And so the Bible gives us details that already
hint towards this location. Now fast forward
to a person called Yosef ben Matityah that
later on was renamed Josephus Flavius. He
wrote four books. One of them is called "Antiquities
of the Jews." Mr. Josephus Flavius—nevermind
his character, now—was someone who actually
started writing down 800 years of Jewish history
before his day and age. In that book, "Antiquities
of the Jews," he's dialing back to the 8th
century BC. That's how early he goes. Is this
true, Wave? He goes back to Moses. He goes
back even to Moses. And so everything he writes
in that book is suspected to be borrowed from
traditions that go way before his day and
age. No—he goes back to Abraham. And so,
if Mr. Josephus Flavius in "Antiquities of
the Jews," writes that the tomb of Aaron is
next to Petra, which existed as a huge metropolis
in his day and age. And he's expecting people
to know where Petra is. And he's expecting
to understand that the tomb of Aaron is somewhere
near Petra. And that could be a tradition
that dials back hundreds, if not over a thousand
years before Josephus Flavius, which brings
us to the days of Moses and Aaron. So what
are you saying? Can you make it a little plainer?
Josephus locates Aaron's tomb in this area. Next to Petra.
So the Bible gives you a general understanding.
Does it also give us a history of how long
Petra was here? He's describing Petra. But
because there's no doubt that that is Petra,
and that we are close to Petra, we're suspecting
again that this is the place. Because of the
shape. Because of the biblical description.
Because of the Josephus Flavius. Now the Byzantines
are coming along. So Josephus also describes
the tomb of Aaron. Yes. Next to Petra. That's
almost an X marking the spot. But then you
have the Byzantine tradition, which, if it
stands by itself, is not always that good.
But when you add it to everything we've discussed
so far, and you see the remains of the Byzantine
church that back down there, that the Finnish
excavation team has excavated over 20 years
ago. They built it up here, because they had
a good reason for it. Who builds a church
up here unless you have a really good reason
for it? And they built it in honor of Aaron.
You know, it's not like it's a tourist trap.
It doesn't cost any money to come up here.
[laughter] You've gotta be a little bit mentally
ill to come up here or live up here. And then
you go to Jewish sources, one that's called
the Talmud. And in the Talmud, it's described...in
the Talmud, it's described that the tomb of
Aaron is on a mountain that has no name, but
is described by its physical features, and
it's like an apple on top of another apple.
It's like a mountain on top of another mountain.
[Speaking Hebrew] That's when they're talking
about how stupid we are. [laughter] These
stupid tourists followed us up here. Alright
guys, we're going to do a whole book in the
Bible in fifteen minutes. Everybody give Wave
your attention. Thanks. So, if you didn't
have your stuff tied down tight before, you'll
have it tied down tight when we get finished
with this...a whole book of the Bible in fifteen
minutes. So, if you ca—if you've got it
digital or you got a hard copy—go to the
book of the prophecy of Obadiah. This is a
book you've probably never read before anyway,
so we'll be cutting new ground...on new ground.
If you've been going to New Hope long enough,
you have, because I've preached through it.
Obadiah. Have you? Open to chapter 1. So,
Pastor's preached on through it, that means
you probably have visited Obadiah before.
Obadiah, it means "the servant of Yahweh."
And that's what the prophets were anyway,
so this works pretty well. From the title
of the book. So, Obadiah—I'll give you a
real quick historical overview—Obadiah's
living as more or less a contemporary of Jeremiah
and Ezekiel. And he is actually observing,
he's an eye witness of the destruction of
Jerusalem in 587 BC by the Babylonian forces
of King Nebuchadnezzar. And he is an eye witness
then to the destruction of the Temple, the
demolition of Jerusalem, and the exile of
God's people to begin a seventy-year period
of absence from the country in exile in Babylon.
So this is the historical context of Obadiah,
the servant of Yahweh. So, he's a contemporary
of Jeremiah and Ezekiel. Yah. And saw the
destruction of Jerusalem and the Temple. So,
the vision of Obadiah. "Thus says Yahweh God
concerning Edom, 'We have heard a...'" Edom.
That puts us right where we are right now. Chapter
1, verse 1. Yah. So, "we have heard a report
from Yahweh. An envoy has been sent among
the nations saying, 'Arise and let us go against
her for battle. Behold, I will make you small
among the nations. You are greatly despised.
The arrogance of your heart has decieved you.'"
These guys had allied with the Babylonians.
And the Babylonians were agents of God's destruction,
for sure, of His judgment of His own people.
But these guys piled on. So, the Edomites
and the Babylonians...allied...they were allies?
Right. And you'll see the way that the Edomites
helped strengthen the hands of the Babylonians.
The Babylonians are hundreds of miles from
home, but the Edomites join forces with them,
and then make the destruction even worse than
what God had decreed. They went...and in the
second Temple period, the Nabteans are helping
the Romans to destroy the Temple again. Right.
Which is an interesting historical echo, kind
of history repeating itself. Not the same
people group, but living in the same area.
So the Edomites ended up helping the Babylonians
in the destruction of Israel. Right. Yah.
Alright. So, he continues this description
in verse 8 of Edom's destruction, "Will I
not on that day..." [Hebrew]. When it says
that in the Prophets, it means "in the prophetic
future, at the time of, kind of, almost like,
end-time judgment." "'On that day,' declares
Yahweh, "destroy the wise men from Edom...'"
So, all the way back as far as the Book of
Job, these...Edom has been viewed as, kind
of a seat of wisdom. Some kind of a place
of great learning and a place of, the origin
of wise men and wise teaching from back in
the mists of time. So this is what Obadiah's
tapping into here. But their wisdom, their
riches is going to be carried off, and their wisdom
is going to be destroyed. "Destroy the wise
men from Edom." Alright. So, now we're hearing
this talked about in verse 1, it's called
"Edom." In verse 6, it's called "Esau." In
verse 8, it's called "Esau" and "Edom." And
then in verse 9, "then your mighty men will
be dismayed oh, Teman." There's another way
that Edom or Esau—this area—is described.
There's yet another way in the Bible—I don't
think that it shows up in Obadiah—but it's
sometimes called Seir, S-e-i-r, or Mount Seir. Seir. Seir.
Seir. Seir. S-i-e-r? S-e-i-r. Yah. And... Teman? Teman,
yah. T-i-m-o-n. T-i-m-a-n in verse 9. So,
you got the same area called by about a half-a-dozen
different names. "Then your mighty men will
be dismayed oh, Teman, in order that everyone
might be cut off from the mountain of Esau..."
Do you see the Teman and Esau, it's the same
thing. "by slaughter. Because"—listen to
this. Now, he's really getting down to...here's
what the offense of Edom, Esau, Teman, Seir
is, and that is—"Because of your violence
to your brother Jacob. You will be covered
with shame." I have a question for you, real
quick. What was the primary cause of the judgment
that God brought on the whole world in the
days of Noah? There's only one place, one
thing in the Bible that the Bible buttonholes,
says specifically this. There's evil, you
know, there's...godlessness? It's even more
specific than that. It's because violence
increased on the face of earth. That is, guys,
one of the primary markers of the time right
before cataclysmic judgment falls. And so
here again, "Because of the violence that
you did to your brother Jacob, you will be
covered with shame and cut off forever. On
that day, you stood aloof"—there's again
that reference to a high altitude. Remember
the rocky peaks? Okay. "You stood aloof and
on that"—in other words, they needed your
help. Your brother by blood. Related by Abraham
needed your help, and instead what you did
was you piled on. "As you have done it will
be done to you. Your dealings will return
on your own head." Now, this is not all doom
and gloom. Look at verse 17. "But on Mount
Zion, there will be those who escape." And
somebody used the word—when we got up here—we
are the remnant. We're the only ones that
made it to the top of the mountain. We're
the remnant. Obadiah's following people like
Jeremiah and Isaiah, and they're saying, "Yes.
[Hebrew phrase.] A remnant will return." Boy,
have they. Here's one of them right there.
Sitting right in front of you. One of the
remnant. "Then the house of Jacob will be
like a fire." Like a light. Like a signal
fire. "And the house of Joseph a flame. But
the house of Esau will be like stubble." They're
going to be burned up by that fire. "So that
there will be no survivor"—at the end of
verse 18—"among the house of Esau." In verse
21, "and the kingdom will be Yahweh's." The
kingdoms of this world have become the kingdoms
of our God and of His Christ. And He will
reign forever and ever. Book of Revelation,
chapter 11. That's the way that this all ends.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
[APPLAUSE]
>> Orton's
got something on that right hand.
I think, God.
Orton's hit right in the face
Michaels is motionless.
>> One, two, three!
>> Michaels is motionless.
>> Wait a minute ref!
>> And Orton wins it.
What the Hell happened here?
>> Here's your winner, Randy Orton!
>> I can not believe the referee!
We saw Flair put Orton's
foot on the bottom rope.
And I think the referee thought that his
foot was there all along during the count.
It wasn't!
[MUSIC]
>> [APPLAUSE]
>> That nasty stink,
can you smell the stench?
>> Mr Socko.
>> Mr Socko.
>> Is where it all begins again.
>> Look out Randy.
[SOUND]
>> Randy Orton [CROSSTALK] KO,
out of nowhere.
>> Get him up, get him up.
>> One, two, three.
>> [LAUGH] [SOUND]
>> Evolution wins it.
>> Amazing.
>> Here are your winners.
Nature Boy Ric Flair,
Batista, And Randy Orton.
>> That's beautiful, JR.
[MUSIC]
>> And what the hell is
going on inside the casket?
That's what I wanna know.
>> Well, that's what's going on, hold on.
Undertaker, Randy Orton,
I think from high point, [INAUDIBLE].
The proverbial numbers game.
>> My god, I can't believe it.
>> My God.
>> I can't believe it.
>> They're locking it.
>> Here are your winners, Cowboy Bob Orton
and the legend killer Randy Orton.
>> What an incredible sequence to
end this handicap casket match, but
ladies and gentlemen, the Ortons did it.
Did they put the final nail in
The Undertaker's coffin tonight?
[MUSIC]
>> Can someone stop this or what?
What the hell is going on here?
There's a man in there, don't do this.
Randy.
>> Do not do this.
Enough is enough, Randy.
You won the match.
>> Yeah, you won the damn match,
you're the Legend Killer.
You don't wanna do this, Randy.
>> You made your point, this is not you.
>> You're the Legend Killer, okay, great.
That it, you are.
Enough.
>> Come on now, come on now.
>> My God.
>> Somebody get out here.
[CROSSTALK] [INAUDIBLE] inferno,
somebody get out here.
[INAUDIBLE] No.
[SOUND]
>> What a small world.
>> Randy is trying to make
it about them [SOUND]
>> See you at Summer Slam brother.
>> Yes, sir.
No problem, yes, sir.
>> Let's go.
It never ends.
[NOISE] God, god!
>> [APPLAUSE]
>> And down as well but
Randy Orton, Picking the moment.
>> Watch what he's gonna do.
>> I believe that,
think that's part of the stage
where the sledgehammer was hidden.
>> [SOUND]
>> And Randy Orton [SOUND] Randy Orton
wins the Stretcher Match and
retains the title.
>> Here is your winner and
still the WWE Champion, Randy Orton.
>> Okay, Randy Orton has won
the three stages of Hell match.
[MUSIC]
>> Intercontinental Championship
on the line.
Here tonight on Monday Night RAW.
We are live in San Antonio, Texas.
>> Booker T is feeling it now.
He's telling his fellow Texans.
[SOUND]
>> What the Hell?
>> What the Hell is that?
>> He Good God almighty.
That's Kane.
What the hell is this monster doing here?
And Orton,
Booker T distracted by Kane's presence.
Orton hits the RKO and Randy Orton retains
the Intercontinental Continental title.
>> Look out, Randy.
Get out of there.
[MUSIC]
>> One, two, three.
>> What was that?
An elbow to the rib or
[INAUDIBLE] RKO right out of nowhere.
>> That could be it.
>> Suddenly the RKO strikes and
Orton wins it.
[APPLAUSE]
>> Here's your winner, Randy Orton.
>> And another legend bites the dust.
>> [APPLAUSE]
>> Don't do it,
Randy [INAUDIBLE] [SOUND]
>> [APPLAUSE]
>> [SOUND]
>> Watch it, The Tree looking for
that huge elbow and
Orton lucky to avoid the contact.
Orton really lucky to-
>> Watch, the bell again.
>> The bell.
>> No, gosh almighty.
Good Lord.
Talk about ringing the bells
of the three count.
The heavy cowbell to the head.
[MUSIC].
>> Here's your winner, Randy Orton.
>> If it wasn't for
my father, you'd be nothing.
If it wasn't for my father,
there'd be no Piper's Pet.
>> When I was a kid I used to have
to watch my dad come home for
being on the road, all black and blue,
bruised up, hurt, in pain, arm in a cast.
What did he get out of it?
Pain, suffereing.
What did you get out of it?
MTV spots, movies,
main event at WrestleMania.
You know what?
It makes me sick.
And you're lucky that my father
has more class than I do.
And fortunately enough for him,
I was raised the right way and
I grew up to be a legend killer.
Look out!
>> And Piper dropping Randy Orton.
Roddy Piper had heard enough there.
Randy Orton and Rowdy Roddy Piper
having to be separated here in this
as Piper's head is imploding.
>> Get this apart.
>> Foley is trying to pull away
Piper away from Randy Orton.
Orton's father, Bob Orton junior,
attempting to intervene.
>> Well, Rowdy Piper should be thanking
Mick Foley for pulling him off him,
Randy Orton, because Rany Orton would
just tear Rowdy Roddy Piper apart.
>> Well, I don't know,
it looked like Rowdy Roddy Piper decked
Randy Orton with that [INAUDIBLE]
>> Sucker punch.
And RKO.
Bob Orton junior sucker punches Foley.
>> And another one.
>> RKO.
Both Mick Foley and Rowdy Roddy Piper
on SmackDown, Randy Orton.
>> And Orton now looking for the RKO.
A low blow.
The referee didn't see the low blow.
Lawler with a low blow and then the RKO.
>> One, two, three.
[MUSIC]
>> Here is your winner, Randy Orton.
>> Well, Randy Orton almost ran over
the referee, but what'd it cost?
It won the opportunity
to low-blow The King.
[MUSIC]
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
Before we're going to dive
into electromagnetic waves,
I would like to discuss a few more
mechanical resonances with you.
Last Friday, we discussed the resonances of
string instruments and wind instruments.
But there are several that you see around
you quite often, without realizing it, perhaps,
that you're looking at a resonance frequency.
You may have noticed that traffic signs
have the tendency, sometimes, to do this
and at certain wind speeds,
they go like this.
Enormously strong amplitude,
that's a form of resonance.
Undoubtedly, you have been motels or at homes
where you open a faucet
and then all of a sudden, when the water's running in a certain way,
you hear an incredible noise,
a terrible noise.
You close the faucet a little,
or you open it a little further,
and that noise goes away.
That's clearly an example of resonance.
You drive your car,
or you're in someone else's car
and at a certain speed
something begins to rattle.
Very annoying.
You go a little faster, it stops.
You go a little slower, it stops.
Or, if you go a little faster,
something else begins to rattle
there's some other resonance,
of something else in the car.
And of course, there are cars whereby
something rattles at any speed.
But in any case, there's always this idea, then,
of resonance, which is all around us.
I remember when I was in a student,
and when we had an after-dinner speaker
which we didn't like, we would all very quickly
empty our wine glasses
in those days, we were still allowed to drink,
by the way
and what we would do is the following,
something extremely annoying.
We would generate the fundamental
of our wine glasses.
You take your finger, you make it wet
and you rub it like this.
Listen.
[Rubs glass, creates tone]
Believe me, if hundred students do that,
it's very annoying.
But it's also extremely effective.
[laughter]
Speaker-- speaker gets the message
very quickly.
[Rubs glass again]
What the glass is doing, it's the fundamental
of the glass, it's the lowest frequency,
the glass is actually doing this.
And there are rumors that people can break
glasses by singing.
And we'll talk about that in a minute.
Um, I remember a, um, commercial,
Memorex.
Memorex is an audio tape.
And they bragged
about breaking glasses,
some of you may actually have seen
that commercial.
There was a, uh, a picture that I can show you
that goes with the commercial
and then a very dramatic story.
The story is that someone goes to a concert.
And there is a woman singer,
puts a glass on the table,
raises her voice,
hits the resonance frequency of the glass...
[pshew!]
...and there goes the glass.
And this gentleman was recording it,
of course on his Memorex tape.
So let's, um, see this, uh,
this slide.
So if we get the slide, yeah!
You see this, um, this glass, maybe you
can focus a little better John, thank you.
Memorex.
And so the story then goes that the guy
goes home and tells his wife about this.
Well, she is smart enough
not to believe this story.
But he plays back his tape.
And at the moment that this glass
breaks at the concert,
he has some wineglasses himself at home
and lo and behold, they also break.
And so then idea is, that is the commercial,
that's the great pitch of Memorex,
that the reason why they break at home is because of the enormous quality of this tape
which is made of very special material.
And the material, as you could have read
on the box,
is a very special chemical compound,
it is M R X two.
Two atoms of X, one of R and one of M
and then you make it oxide
and then you have the best tape
that you can imagine in the world.
Well, they overlook a small detail
and that is that, um, for one thing,
a tape recorder would never generate enough
volume to break a glass in the first place.
But in the second place,
the glasses that this guy had at home,
obviously didn't have exactly the same resonance
frequency as the glass at the concert.
So this could never had happened.
But like with all commercials,
you know that you're being swindled
and this, of course,
no exception.
I've always questioned whether it is actually
possible, that a person,
without the aid of strong amplification and without
the aid of huge sound volumes
which you can generate with loudspeakers, whether you can actually break a glass.
I've always wondered about that.
People say it can be done.
Caruso, famous singer, was known
for being able to do that.
He put the glass there,
he would rub it with his finger
so that he knew the resonance frequency...
[kllk]
...and there he would go, and...
[poit]
...bingo.
Frankly speaking, I don't believe it.
I don't believe it can be done by a human being
without the aid of amplifiers and speakers.
And when I lectured 801, several years ago,
together with Professor Feld here at MIT,
we discussed the--
the possibility of designing something
that actually would be able
to break a glass, and--
and he actually deserved a lot of credit for that,
he worked with a graduate student
and he managed to design a setup
that works most of the time.
But don't put your hopes too high,
it doesn't work all the time.
So here is a wineglass,
the same series as that one.
By the time when-- when he got it to work,
we bought five hundred of those glasses,
we got a good discount, by the way,
because we wanted to be sure
that we can do it
for years to come.
So here's the wine glass
and here is the loudspeaker
and we are going to generate sound very close
to the resonance frequency of this glass,
which we have already determined
before you came in,
four hundred and eighty eight Hertz.
You're going to see the glass there
and to make you see, actually,
this wonderful motion of the glass,
we will strobe it with light
at a frequency slightly different
from the frequency of the sound
so that you see the glass move
very slowly.
And then we will increase
the volume of the speaker
and then with some luck,
if we are right on resonance...
[poit]
...the glass may actually break.
I think this is the sound that you're going
to hear at low volume.
[tone]
And I think I turned on the, um,
the strobe light now.
[tone]
So I'm going to go make it dark.
[tone]
And I want to warn you that the sound level
is going to be quite high.
[tone]
I will have to protect my ears
[tone]
and you actually
may have to do the same.
[tone]
I will first increase the volume of the sound
to see whether I'm close enough to resonance.
[tone]
So this slow motion that you see
is the result of the strobe,
which is not exactly at the same frequency
as the glass.
I can change that a little.
[tone, pitch changes slightly]
All right.
So we are very close to resonance.
The glass is clearly responding
to the sound
and now I will cover my ears
and slowly increase the sound volume.
[tone, volume increases]
[tone]
[tone, volume increases]
[tone]
I can't go any louder.
[tone]
It's tough glass.
[tone]
[glass breaking]
[tone, lower pitch due to slow-motion replay]
[glass breaking]
[tone]
It was a tough glass.
[applause]
I think you will probably agree
with me now that
for a person to do that without electronic help
is just not so believable.
The most dramatic example
of destructive resonance
is the collapse of the bridge
in Tacoma in 1940.
Many of you may have seen that dramatic movie,
but some of you may not have seen it.
And even if you have seen it,
it's worth seeing it again.
With a little bit of wind,
there's a little bit more wind
and just like with these wind instruments,
you're dumping a whole spectrum
of frequencies onto a wind instrument
and it picks out the resonance frequency.
And this bridge, as you're going to see,
picks out its own resonance frequencies.
And the consequences are quite dramatic.
So if you can start, Marcos,
with this movie.
Movie: (dramatic) music playing
Dawn of a fatal day and the wind begins to speak with a roar that no man can fail to hear.
Music continues...
In a forty mile an hour gale the feathers pan weaves like a ribbon
in a swinging swift
that you wouldn't believe possible.
Unless you could see it as you do now.
Music continues...
There is an automobile caught on the heaving road way.
The eleven thousand ton feathers pan swifts and swings the giant cables that support it.
Cables of sixty three hunderd wire slams,
each seventeen inches thick.
Music continues...
No structure of steel and concrete
can stand such a strain.
Steel girders buckle and giant cables snap like [two leaf branch?]
There it goes!
Music continues...
Engineers are divided as to the cause
of the disaster.
Some claim it was the use of solid girders.
Others differ, but whatever the reasons,
Tacoma will rebuild.
This time a bridge that will not provide
a super thrill [swirl? swell?] in the news.
Music continues...
No other example of re-- destructive resonance
is more impressive than this one.
All right, so now,
we've had so much fun
and we have to really
get into electromagnetic waves.
So we turn back to Maxwell's equations
as you see them here.
And Maxwell, who was credited for this extra
term that he added to Ampere's Law,
the displacement current term,
was able to predict that electromagnetic waves should exist,
he predicted the existence of radio waves,
which were later discovered by Hertz
and that was a great victory
for the theory.
But, as I will show you today, there was another
enormous victory around the corner.
Electric and magnetic fields
can move through space
and satisfy all four
Maxwell's equations.
The electric field results
from a changing magnetic field
and a magnetic field results
from a changing electric field.
So one exists at the mercy of the other
and the other exists at the mercy of one.
Together, they propagate through space,
they can even propagate through vacuum,
where there are no charges
and where there are no currents.
Very mysterious.
I will write down a possible solution
of an electromagnetic wave
which meets all four Maxwell's equations
and this is the graphical display of those waves
that I'm going to write down.
But I will discuss that with you in a minute.
The electric field is only in the direction of x--
this is the magnitude,
the largest value of the electric field,
it's only in the direction of x.
Cosine k z minus omega t.
This is the frequency and the minus sign tells you that it is traveling in the plus z direction.
B, the associated magnetic field, is B zero,
only in the y direction,
with exactly the same
cosine minus omega t term.
So if I plot this at time t equals zero,
then you see this curve right here.
And you see the magnetic field curve here.
The magnetic field is only in the y direction
and the electric field is only in the x direction.
And this is a package that, together,
moves in the direction of plus z
with this speed,
which is omega divided by k.
And the wavelength from here to here
is then two pi divided by k.
We call them plane waves and the reason
why we call them plane waves is that,
if you take a plane, anywhere perpendicular to z,
that no matter where you are in that plane,
at that moment in time, the E and the B vector
are everywhere in that plane the same.
So think of this as a plane perpendicular
to the z axis
and then this whole train passes by you.
And so you see the electric field vector like this,
becomes zero, like this, becomes zero, like this.
And the magnetic field vector, maximum,
zero, this direction and so on.
But that's why they're called
plane waves.
These equations only satisfy Maxwell's equations
under two conditions.
And one condition is that B zero is
E zero divided by C
and the other condition is
that omega divided by k,
which is the velocity, with which it propagates,
I will call that C,
in vacuum, we call the velocity of electromagnetic
radiation C,
that is one divided by the square root
of epsilon zero, mu zero.
If that's the case, my two equations
will satisfy Maxwell's equations.
Imagine the victory for Maxwell.
Maxwell was not only able to predict
the existence of electromagnetic waves,
but he was even able to predict that they would
move through vacuum with that speed.
What an unbelievable victory,
when you come to think of it,
that epsilon zero can be measured,
in a static way,
it follows from Coulomb's law,
has nothing to do with the dB dt,
has nothing to do with the dE dt.
Has nothing to do with traveling waves.
Epsilon zero is about eight point eight five
times ten to the minus twelve in SI units.
Mu zero is equally static, can be measured
from the force at which two wires,
through which you run a current,
attract each other.
No dB dt, no dE dt, there's nothing to do
with electromagnetic waves.
Mu zero is about one point two six times ten
to the minus six in SI units.
And if you multiply them
and substitute them in this equation,
you will find that C equals two point nine nine
times ten to the eight meters per second.
Unbelievable.
What a success for that theory.
It always baffles me how two quantities
so static
and seemingly so unrelated to moving waves,
with dB dts and dE dts all over the place,
how they can predict the speed of light.
Suppose I ask you to measure the pressure
in your tires of your car
and I would ask you to also measure
the voltage of your battery
and then to predict the speed of the car.
It's almost something like that.
It is bizarre.
But it works and it was a great victory
and of course, it justified entirely this one term,
which is this displacement current term.
Together, you and I will prove that this is,
indeed, a necessary condition
so that these equations
satisfy Maxwell's equations.
We will do it together.
I will do 50 percent and you will do the
other 50 percent at assignment number nine.
So we split this bill fifty-fifty.
I will make a new drawing and I will do something
that I rarely ever do in lectures,
I will give you eight minutes of hardcore math.
You're going to hate it.
I'm going to make a new drawing, which is
not too different from what you have there.
So this is z, this is x and this is y.
And at t equals zero, I'm going to draw here
the electric field like so.
So this is E zero, electric field is this strength
and now I'm going to apply Ampere's Law,
that's my half of the bargain, closed-loop integral of B dot dl, you see there,
equals epsilon zero times mu zero
times d phi E dt.
We're dealing with vacuums, so kappa M is one,
and the dielectric constant is one.
And there is no such thing as a current I,
because we are in empty space,
so this whole term does not exist.
What does Ampere's Law require?
I need a closed loop
and I need a surface that I attach
an open surface to that closed loop.
I'm going to choose a closed loop
in the plane y z.
And this is going to be my closed loop.
This here is going to be my closed loop.
This length is l and the length, or the width,
of this side, is lambda divided by four.
I have to do a closed loop integral of B dot dl,
I will do that last.
I will first do the hardest part,
which is the time derivative of the electric flux
through this surface.
The problem is that the electric field
is not constant.
The electric field is zero here
and has a maximum here
and falls off in this way.
So I have to do an integral.
So I'm going to make a slice here
and this slice here has a width dz.
And in that very narrow slice,
the electric field is approximately constant.
Right here,
the electric field has this value.
But everywhere in that slice,
it has the same value,
because remember,
it's a plane wave.
And so I will draw here a line parallel
and so everywhere in that slice,
the electric field has exactly this value.
And that value is given by this equation.
If you tell me what z is at time t equals zero,
I know what that value is, that's this value.
So now I have to calculate
the electric flux.
So phi of E, I have to take the dot product
between dA and the electric field.
Remember, flux is the dot product,
E times dA.
I will choose dA up, because E is also up,
so that makes life easy,
I have to remember that later, then,
when I do the closed loop integral of B dot dL,
then looking from below,
I have to go clockwise, because I remember
the right-hand corkscrew rule.
So I get all my minus signs and plus signs
just right.
So dA and E are in the same direction.
So what is dA of this little slice?
That is l times dz.
So I get l times dz.
What is the local electric field in this slice?
Well, that's that equation.
So I get E zero times the cosine of k z
minus omega t.
This x roof, of course, is gone,
because the A and E are in the same direction,
I have already taken that into account.
But I have to integrate this now,
from z equals zero to lambda over four,
because I have to integrate it
over this whole surface.
So that's the--
the answer.
But I'm not interested in phi E.
I have to know d phi E dt.
So it's going to be worse for you.
I told you, eight minutes,
pain in the neck.
So I'm going to take the time derivative
of that function, so d phi E dt.
L and E zero can come out, that's no problem,
they are constants.
I take the time derivative of cosine k z
minus omega t, then minus omega pops out
and the cosine becomes a minus sign.
So I get minus the sine of k z
minus omega t.
And I have to do an integral, here is my dz,
zero to lambda over four.
This minus sign eats up this minus sign.
I have to do the integral, but I do that at
t equals zero.
In other words, this thing goes away,
because t equals zero.
So I'm getting close.
So I'm going to continue here, so I get l
times E zero, I have an omega
and now I have to do the integral of sine k z dz.
Well, the k z means I have to get a k out,
which is here
and then the integral of sine dz is simply
minus the cosine of k z
and I have to evaluate that between zero
and lambda over four.
If I evaluate cosine k z between zero
and lambda over four, that's minus one.
I'm sure you can do that alone.
Times this minus one makes it plus one.
And so the answer is l times E zero
times omega divided by k,
but we call that c,
in vacuum,
that is the speed of
electromagnetic radiation.
So this is the answer to d phi E dt.
Now, we have to do the closed loop integral
of B dot dl.
And that is easy.
At this moment in time, B is the maximum here,
which is B zero
and then it falls off to zero here.
You can see the same there.
Suppose I start here and I go this way,
this way, this way and this way.
Closed loop integral.
If I go from here to here, my B and dl
are at ninety degree angles.
B is coming to you, and Bl--
dl is like this.
So there is no contribution here.
If you go from here to here,
well, B is zero everywhere along the line.
So integral B dot dl
from here to here is zero.
It's a plane wave, remember?
B is zero here, it's also zero here,
it's also zero here, it's also zero here.
If you go from here to here, B and dl are,
again, at ninety-degree angles,
so there is no contribution,
so there's only a contribution
due to this portion.
And that is B zero times the length l.
And now you see why I chose the width
lambda over four,
so I get a very easy result.
So I find then, that B zero times l,
which is the left part of Ampere's Law,
well, it's too much to give Ampere credit,
all the credit,
because it's really Maxwell who added that term,
d phi E dt.
And so this, now, is epsilon zero mu zero,
which you see upstairs there,
times the result that we have here.
Oh, by the way, this is E zero,
times l, times E zero, times c.
And I lose my l.
And you see here a result
that is quite remarkable,
even though it doesn't look so
remarkable to you, yet.
The reason is, that you are going to do
the other half.
You are going to apply Faraday's Law for me.
I only used Ampere's Law, you're going to--
in assignment nine, use this relationship,
which will allow you to prove this.
And once you have this, substitute for B zero,
E zero divided by c
and you see immediately
that the speed of light then, has to be this.
This is your task.
I did this end.
Yours is no easier than mine
and I advise you to also,
use this quarter-wavelength trick.
If you know the frequency
of the electromagnetic radiation
then the wavelength
follows immediately
and so you see here a few examples
that I've calculated for you.
If you start out with a low frequency
of thousand Hertz,
you get a wavelength
of three hundred kilometers,
radio waves, megaHertz,
still talk about radio waves,
but when you go up in frequency, the wavelengths, of course, get shorter and shorter,
we would call these radar waves,
microwaves.
If you go to ten to the fourteen,
ten to the fifteen Hertz,
you get into the domain of infrared
and visible light and the ultraviolet,
and if you go even higher,
then you end up with X-ray and ultimately,
gamma rays.
All of these are members of the electromagnetic
family, electromagnetic waves.
This A with a little zero there
stands for angstroms.
That means ten to the minus ten meters.
So, a whole family
of electromagnetic waves,
and we give them names
so we can talk about them
without ever mentioning the specific
frequency or the-- or the wavelength.
So given the fact that electromagnetic waves
then travel--
with three hundred thousand kilometers per
second, one foot would take one nanosecond.
Twenty six one hundred,
thirty meters deep.
The light, for me, to Professor Bertozzi
all the way at the end
would take about oh point one microseconds.
One second, light,
radio waves to the moon.
Eight minutes it takes the light
from the sun to reach us.
The light from the nearest stars
will take five years.
And the nearest large galaxy
to the Earth
would take two million years
for that light to reach us.
So when you look at that galaxy,
then you see the galaxy the way it was
two million years ago.
In astronomy, we use as our meter stick,
a light-year,
which is the distance
that light travels in one year,
which is about ten to the sixteen meters.
If you study a galaxy which is at a distance
of ten billion light-years,
you're looking at the universe the way it was
ten billion years ago.
So in astronomy, you can look back minutes,
you can look back years,
you can look back millions of years,
but you can also look back in time
billions of years.
Most forms of electromagnetic radiation,
certainly light and radio waves and radar--
can reflect off surfaces.
At least, to some degree,
it depends on the surface.
And this is the basis behind
the distance determination.
When you send a radar pulse to an airplane,
or to a rainstorm,
some of that radiation comes back at you
and you know the speed
and so that allowed you
to calculate the distance.
If the distance to the plane is d
and you send a brief pulse
and it comes back,
they call it the echo
and it takes a certain
amount of time to come back,
which you can measure,
then that signal has traveled
twice the distance,
so that is the speed of light times t,
this is what you measure,
the distance in time from the moment
you sent the signal
until you get the reflection back
and so you can calculate the distance.
The distance to the moon
can be measured this way.
There are five corner reflectors on the moon.
Three were left there by the Americans
and two were left by the Soviets,
in the days that it was still the Soviet Union.
An optical telescope from Earth can send
a very brief pulse, laser pulse,
to these corner reflectors.
The l-- the time, the length in time of this pulse
is only one-quarter of a nanosecond.
Just imagine, light only travels seven centimeters
in one-quarter of a nanosecond.
So the kind of wave that you get
is really not very much of a plane wave,
the way we envision it.
But in any case, this pulse goes to the moon,
and then some of it comes back,
it's reflected off these corner reflectors.
There are two times ten to the seventeen photons,
roughly, in one of these pulses
and only one comes back
per ten pulses.
So not much comes back.
But it's enough, if you integrate it to get
an accurate distance determination
between us and the corner reflectors,
the accuracy is about ten centimeters.
And the goal is really to get a handle
on the precise orbit of the moon.
I can show you these corner reflectors
the way they were built on Earth
and then I will also show an optical observatory
as it is sending out these quarter-nanosecond pulses, laser light, to the moon.
So this is, uh, one of those corner reflectors.
They are designed in such a way
that if light strikes it in a certain direction,
that it reflects the light in exactly the same direction backwards, hundred eighty degrees,
very clever design.
And so the next slide will show you, in Texas,
McDonald Observatory is sending, here,
these short, brief pulses,
laser light, to the moon
and what you see here is simply some scattered
light of the dust in the Earth atmosphere.
And then only a teeny weeny little bit of that
comes back,
but that is enough to get the distance
to the moon.
There are, on the moon,
this is enough for this slide, John,
there are, on the moon,
several cameras.
They were left there by Surveyor,
they are small cameras.
The lens, I think,
is only two inches across.
And they keep an eye on the Earth
all the time.
Something that you may never
have thought of,
that if you were on the moon
and you look at the Earth,
and the Earth is there, say
that an hour from now,
the Earth will still be there.
And ten hours from now,
the Earth will still be there
and ten years from now,
the Earth will still be there.
As seen from the moon,
the Earth never moves.
Of course,
it rotates about its axis.
You will see that.
You will also see that certain parts of the
Earth are at night and others are at day,
that's different, but it's always
in the same direction.
So it's very easy for these cameras
to keep an eye on us, so to speak.
All you have to do is to aim them in one direction
and you never have to change that direction.
Imagine that you and I were now on the moon
and we were looking at the Earth.
And you, for instance, would see the Earth
as you see it here.
Here is North America
and this part of the Earth
happens to be daylight
and here it's night.
And this is the moment that these cameras
are going to take a picture of the Earth.
So you expect to see a lot of light here,
and you expect this to be night,
here is New York.
You may think that there is so much light
coming from New York
that you may actually see New York,
that a picture taken by these cameras--
actually may show you New York.
Well, you won't, but you see something else
which is very dramatic,
that's why I show this to you,
because the picture you're going to see next,
John, you can show it, is at the time
that two observatories on Earth
were both sending these laser pulses
to the moon.
And here you see one in Arizona
and here you see one in California.
But you don't see New York.
Isn't that amazing?
That you're on the moon
and you know there's really life on Earth,
someone is blinking at you.
Well, you don't see the blinking,
but you see these lights.
Very dramatic shot.
Thanks, uh, John, that's fine.
Radio waves can be generated
by oscillating charges.
I will talk about that a great deal
the next lecture.
So you run alternating current through wires
called antennas, this is an antenna
and then you create electromagnetic waves.
And radio stations transmit
at a well-defined frequency.
For instance, WEEI transmits
at eight hundred and fifty kiloHertz,
wavelength three hundred and fifty three meters.
Eight hundred and fifty kiloHertz is an extremely
high frequency.
How come I can hear things, that I can hear music
and that I hear someone speak?
Well, this signal, we call this the carrier wave,
is being modulated.
The strength of that signal is modulated with
the frequency of audible sound,
we call that, therefore,
amplitude modulation.
So, for instance, if you looked at this signal
as a function of time,
then this would be the audio modulation
of that signal.
But the transmitter would transmit
eight hundred fifty kiloHertz,
here, the signal would be a little stronger,
here a little weaker, here a little stronger
and if this were a thousand Hertz tone,
then this would be one millisecond.
At the receiving end,
you tune your radio,
you change a capacitor
somewhere in your radio,
you have an LRC circuit, so that you are exactly
on resonance at eight hundred fifty kiloHertz,
and you're not on resonance
at eight hundred and forty kiloHertz,
so you don't hear other stations,
but you really tune in on that one station
and you can receive this signal, then.
And then you do some demodulation
to only hear the audio envelope
and you hear speech
and you hear music.
That's the idea.
Right here in twenty six one hundred,
we have a transmitter
and I can transmit sound at almost any frequency that we choose.
We have decided in honor of you,
to transmit a one kiloHertz audio signal
at eight zero two kiloHertz.
The eight zero two is in honor of you.
At eight hundred and two kiloHertz,
there is no radio station,
so this is a nice thing to do.
We're not interfering with anyone.
We're going to transmit it here
and then we have a radio here,
and we are going to search for that signal
at eight hundred and two kiloHertz.
That's what we're going to do first
before we're going to do some other things
which are not so nice.
Now, Marcos is an expert,
in order to get the frequencies right,
so Marcos has promised to help me with this,
very nice.
[tone]
Oh, boy, you're already on, we are already transmitting at eight hundred and two kiloHertz
and the station is already receiving it,
the station meaning our radio.
[tone]
Marcos, let me convince the students that,
indeed,
[tone, pitch changes]
that it, oh, you changed the frequency.
Marcos: Yeah.
Lewin: So he changed the audio signal.
So I want you to appreciate that we really are transmitting from this antenna, by unplugging it.
[tone stops, static noise]
So now the radio doesn't see
the electromagnetic waves
[tone continues]
at eight hundred and two kiloHertz.
[tone]
So the radio is receiving now,
the radio waves that we are producing.
[tone]
Now, we're going to do something
that is not so nice.
[tone]
We're going to change our frequency
to eight hundred fifty KiloHertz.
[tone]
So now what are we going to do is jamming
the WEEA sport channel.
[tone]
So you may hear our one kiloHertz [tone]
tone but you may not hear [tone] what they
are saying.
Can we first listen to WEEI,
before we do this nasty thing?
[tone fades into static noise
followed by radio]
Radio: uh, not the, you know, Larry Dominique matchup, but he says it was not,
now what, what was the date of Clemens'...
Lewin: Is it WEEI?
Marcos: Yeah.
Radio: ...dig that up,
do we know the date?
Lewin: Now be a naughty boy.
Radio: I've got all the, uh, the Celtics playoffs
dates here...
[radio signal replaced by tone]
We're doing something
very illegal here.
[tone]
In fact, we can do even worse.
[tone]
[tone changes pitch and silences for the most part]
I can be on the radio.
[laughter]
I'll have to turn off my microphone,
because otherwise,
you wouldn't know whether
it comes from the radio...
[Microfone off,
voice volume down]
or whether it comes
from my microphone.
[kgg, sound clearly hearable via the radio,
kgg repeated]
Hello, hello? Can you hear me?
This is radio WHTL,
it's a pirate station in the Cambridge area,
we're now transmitting
at eight hundred fifty kiloHertz.
Our weekly programs will be on the latest
excitement in science.
Of course, we realize that this is illegal as hell,
[laughter]
but that's why we like it so much.
[laughter]
We start our first program
next Monday at ten AM
and if you have any questions,
feel free to contact the Physics Department
of Harvard University.
[laughter]
See you next Wednesday.
[applause]
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |
The main thing that drew me Southampton
was the NOC (National Oceanography Centre)
I looked around it with my Mum and it was just a beautiful campus, I just could see myself studying there.
The facilities were just amazing
we did sort of test practicals and that
kind of thing and it was just it was
just great. I just really enjoyed the
atmosphere and the space.
It's quite a small community so only the sort of
Earth Sciences study there.
The library's beautiful it's over three floors.
Because it's quite a small community you get to
know everyone that you pass every day.
The cafe is great, the food's amazing!
It's nice to feel you know comfortable in a
place because you recognise people it's
not unfamiliar. You know that there's
research going on, if someone's
found something exciting the
buzz goes around the lecturers and
one of them are put in a lecture and
that's it the students know as well.
Geology is kind of predominantly earth
sciences it's a very wide-ranging
subject, you study from
volcanoes, to earthquakes, to oil, to
environmental issues such as
nuclear waste and disposal and that
kind of thing. So really Geology
encompasses a very wide range of science
aspects, looking at the physical earth around you.
Throughout a geology degree,
field work is an essential part
because how can you study the world
around you without looking at it.
If a trip is compulsory so on a core module
it will be funded by the University you
just have to buy your own food.
And then in your first year the trips you go on
really teach you the basics of
geological field work whether it's
mapping or just general observation and
analysis of rock, what kind of things you
as a geologist you should be looking out for, that gives you the clues to what's going on around you
And then as you progress
through your degree you gets
got more and more exciting trips. So my
favourite trip was the Tenerife trip
which you take in third year as part of
a volcanics module and you spend the
week looking at all kinds of volcanic deposits.
My dream job would be an
Outreach Volcanology worker
you can study so much
with Geology lots of people,
obviously when you think Geology, lots of
people think 'oil industry' but it covers
environmental jobs as well and people
that have gone into looking at cleaning
up nuclear waste and other environmental problems. People go into renewable energy.
Looking at if you've got to
drill down into bedrocks to put
a wind turbine in then you need a
Geologist. There's also lots of
engineering geology, jobs things like,
if you're trying to cut a road
through a hillside, you need a
Geologist there, if you're trying to dig a tunnel
a Geologist will be there and then
there's obviously the kind of seismology
and looking at earthquakes and volcano
monitoring and that kind of thing.
| {
"pile_set_name": "YoutubeSubtitles"
} |