query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
---|---|---|---|
Förenta staterna respekterar inte de internationella spelreglerna: Kyoto, Internationella brottmålsdomstolen, dödsstraffet, stjärnornas krig, användning av massförstörelsevapen.
| USA overholder ikke de internationale bestemmelser - tænk blot på Kyoto-protokollen, Den Internationale Straffedomstol, dødsstraffen, stjernekrigene og brugen af masseødelæggelsesvåben.
| europarl | 1 |
De har nu två TV-kanaler.
| De har nu to tv-kanaler.
| europarl | 1 |
Vi räknar med att kommissionsledamot Andris Piebalgs som alltid lyssnar så noggrant på parlamentets synpunkter kommer att införliva dem i sin slutliga version.
| Vi stoler på, at kommissær Piebalgs, som altid lytter så omhyggeligt til Parlamentets opfattelser, vil indarbejde dem i sin endelige version.
| europarl | 1 |
Den fick vårt starka stöd och vi önskar er allt gott.
| Vi støttede det i høj grad og ønsker Dem held og lykke.
| europarl | 1 |
För det första är det nödvändigt att man i utformningen av bestämmelserna gör upp tydliga och heltäckande regler.
| For det første at der ved udarbejdelsen af retsordenen skabes klare og fyldestgørende regler.
| europarl | 1 |
Ifall det i framtiden blir möjligt för ett land som Turkiet att fortsätta att ockupera en del av ett annat framtida EU-land, Cypern, och ändå bli medlem, vad har då hänt med den demokrati och med den försoningstanke som utgör själva värdegrunden och själva själen för det europeiska samarbetet?
| Hvis det fremover bliver muligt for et land som Tyrkiet at fortsætte okkuperingen af et andet kommende EU-land, Cypern, og alligevel blive medlem, hvad er der så sket med det demokrati og den forsoningstanke, som udgør selve værdigrundlaget for og selve sjælen i det europæiske samarbejde?
| europarl | 1 |
Lamfalussyförfarandet skapades för detta av de vises kommitté.
| Til det formål skabte vismændene Lamfalussy-proceduren.
| europarl | 1 |
När det slutligen gäller Japan, och den anhopning av tragedier som har drabbat landet, har vi i Europeiska rådet uttryckt våra sympatier och vår solidaritet med det japanska folket samt våra kondoleanser till de tusentals drabbade.
| Jeg vil runde af med at nævne Japan, den serie af tragedier, der har ramt Japan. Det Europæiske Råd har udtrykt sin sympati og solidaritet med det japanske folk og sin medfølelse med de tusinder af ofre.
| europarl | 1 |
Därför kan ni också förstå varför just vi jordbrukspolitiker stöder det interinstitutionella avtalet.
| Derfor vil De også kunne forstå, hvorfor netop vi landbrugspolitikere går ind for at støtte den interinstitutionelle aftale.
| europarl | 1 |
På frågan om det skall införas avgifter för tillhandahållande av böcker via Internet så får inte svaret bestämmas av amerikanerna.
| På spørgsmålet om, hvorvidt der skal kræves afgifter af bøger, der offentliggøres på Internet, må svaret ikke dikteres af USA.
| europarl | 1 |
För det första är rätten till sexuellt självbestämmande erkänd som en inneboende del av kvinnors mänskliga rättigheter.
| For det første er retten til seksuel selvbestemmelse anerkendt som en del af kvinders menneskerettigheder, der ikke kan tages fra dem.
| europarl | 1 |
Herr ordförande, ärade ledamöter! Denna debatt är verkligen mycket viktig, på så sätt att den erbjuder oss flera praktiska perspektiv vad gäller genomförandet av europrocessen.
| Hr. formand, mine damer og herrer, denne forhandling er virkelig meget vigtig, fordi den viser os forskellige praktiske perspektiver i forbindelse med indførelsen af euroen.
| europarl | 1 |
Framställningar om att de som har arresterats antingen skall åtalas eller släppas fria har upprepats. I oktober 2003 välkomnade rådet de nyligen vidtagna åtgärderna av Eritreas regering för att återupprätta ett klimat av vanlig kommunikation och att utveckla en meningsfull politisk dialog med unionen.
| Ifølge Eritreas regering tilbageholdes han af hensyn til rigets sikkerhed.
| europarl | 1 |
Den nya teknikens påverkan på pressen
| De nye teknologier og pressen
| europarl | 1 |
Det kan aldrig bli en uppgift för EU.
| Det kan aldrig blive EU's opgave.
| europarl | 1 |
I andra hand är det troligtvis 200 miljoner som gäller sedan igen.
| Et andet sted drejer det sig så senere sandsynligvis igen om 200 millioner.
| europarl | 1 |
Jag finner det naturligt att upplysa parlamentet om att kommissionen vid denna tidpunkt beslutsförfarandet alltså bara kan acceptera detta begränsade antal ändringsförslag, men att kommissionen emellertid kommer att vara villig att överväga ytterligare förbättringar av förslaget längre fram i förfarandet.
| Jeg finder det naturligt at oplyse Parlamentet om, at Kommissionen på nuværende tidspunkt i beslutningsproceduren altså kun kan acceptere dette begrænsede antal ændringsforslag, men at Kommissionen imidlertid vil være villig til at overveje yderligere forbedringer af forslaget på et senere tidspunkt i proceduren.
| europarl | 1 |
Därför instämmer kommissionen i princip i ändringsförslagen 1, 3-12 och 14-16.
| Kommissionen er derfor principielt enig i ændringsforslag 1, 3-12 og 14-16.
| europarl | 1 |
Jag uppmanar EU-institutionerna och de relevanta internationella organisationerna att inleda diplomatiska åtgärder för att skydda demonstranterna.
| Jeg opfordrer de europæiske institutioner og de relevante internationale organisationer til at iværksætte diplomatiske foranstaltninger for at beskytte demonstranterne.
| europarl | 1 |
(LT) Herr talman! EU förordar alltid att konflikter ska lösas med förhandlingar snarare än militära medel och vill gärna få kontroll över den obegränsade ökningen av handeln med dödsinstrument.
| (LT) Hr. formand! EU, der altid ønsker, at konflikter løses gennem forhandling og ikke med magt, vil gerne begrænse den uhæmmede vækst i handelen med dødbringende instrumenter.
| europarl | 1 |
När det gäller artikel 9, ändringsförslag 102, så kommer ändringsförslag 60 att falla om alla antas.
| For så vidt angår artikel 9, ændringsforslag 102, vil ændringsforslag 60 falde, hvis alle ændringsforslag vedtages.
| europarl | 1 |
Denna ansträngning är också vad föredraganden, som jag tackar, har föresatt sig med ifrågavarande resolutionsförslag, tillsammans med utskottet för ekonomiska frågor i dess helhet.
| Disse bestræbelser er også dem, som ordføreren, som jeg siger tak, og det samlede Økonomiudvalg på ny har nævnt i det beslutningsforslag, vi her behandler.
| europarl | 1 |
Vi kommer att rösta för, eftersom vi anser att förslaget till direktiv garanterar en strikt rättslig ram för godkännande av genetiskt modifierade organismer, till skydd för konsumenter, ekonomiska aktörer och forskare.
| Vi stemmer for, da vi er af den opfattelse, at forslaget til direktiv sikrer et fast retsgrundlag for GMO'ernes godkendelse, så forbrugerne, de økonomiske aktører og forskerne beskyttes.
| europarl | 1 |
Dessa språk är utsatta och om de inte får tillräckligt stöd kommer de att vara ännu mer utsatta i framtiden.
| Disse sprog er udsatte, og hvis de ikke modtager en betydelig støtte, vil de blive endnu mere udsatte i fremtiden.
| europarl | 1 |
Det är också en milstolpe för att stärka barnens rättigheter eftersom barnens situation till stor del påverkas av mödrarnas, kvinnornas, rättigheter.
| Det er også en milepæl med hensyn til at styrke børns rettigheder, fordi børns situation i høj grad påvirkes af mødrenes, dvs. af kvindernes rettigheder.
| europarl | 1 |
Herr talman! Jag delar föredragandens principiella inställning att nya tillsatsmedel i livsmedel inte skall godkännas om det inte föreligger ett verkligt behov.
| Hr. formand, jeg deler ordførerens principielle holdning om, at nye tilsætningsstoffer i levnedsmidler ikke skal godkendes, hvis der ikke er tale om et virkeligt behov.
| europarl | 1 |
Nästa punkt är rådets och kommissionens uttalanden om den femte sessionen i Förenta nationernas råd för mänskliga rättigheter som äger rum i Genève den 11-19 juni 2007.
| Næste punkt på dagsordenen er redegørelser fra Rådet og Kommissionen om FN's Menneskerettighedsråd - Femte samling den 11.-19. juni 2007 i Genève.
| europarl | 1 |
Vi kan bara ta Tyskland som exempel, där sysselsättningen inom energisektorn fördubblades till omkring 125 000 arbetstillfällen mellan 1998 och 2002 som följd.
| Vi behøver blot se på det tyske eksempel, da beskæftigelsen i energisektoren mellem 1998 og 2002 som følge heraf blev fordoblet til ca. 125.000 job.
| europarl | 1 |
Fru ordförande! Jag skulle vilja instämma i gratulationerna till Parodi för hans utmärkta arbete och jag välkomnar denna debatts konstruktiva inriktning.
| Fru formand, jeg vil ligesom mine kolleger lykønske hr. Parodi med det fremragende arbejde, og jeg hilser det konstruktive forløb, denne debat har haft, velkommen.
| europarl | 1 |
Jag tror att Sandbæk ber mig göra det omöjliga.
| Jeg tror, at fru Sandbæk beder mig gøre det umulige.
| europarl | 1 |
Jag anser att parlamentets roll kan vara effektiv endast om det kan upprätthålla lagstiftningens verkan.
| Jeg betragter udelukkende Parlamentets rolle som effektiv, hvis det kan opretholde virkningen af lovgivningen.
| europarl | 1 |
Naturligtvis är det också mycket viktigt att myndigheterna i större utsträckning verkligen genomför bestämmelserna, eftersom elektriska eller elektroniska produkter ska återvinnas i enlighet med lagen, för att förebygga okontrollerade utsläpp av klorfluorkarboner (CFC).
| Mere intensiv håndhævelse fra myndighedernes side er naturligvis også afgørende, idet elektrisk udstyr skal genanvendes i overensstemmelse med lovgivningen for at forhindre ukontrolleret frigivelse af CFC'er.
| europarl | 1 |
Vi har en del synpunkter på Ungerns medielag.
| Vi er noget betænkelige ved Ungarns medielov.
| europarl | 1 |
Jag ska bara ge er några exempel som kanske förklarar varför fransmännen är lite misstänksamma mot Europa i den här frågan. Priserna för posttjänster, järnvägs-, luft- och vattentransporter som har lämnats över till privata företag har ökat exponentiellt.
| Jeg vil blot komme med et par eksempler, som måske kan forklare, hvorfor franskmændene er en lille smule trætte af Europa på dette område. Priserne på postydelser, togtransport, lufttransport og vandtransport, som er blevet overdraget til private selskaber, er steget eksponentielt.
| europarl | 1 |
Han beskriver det fördrag som ger alla medlemsstater rätt att dra sig ur unionen som ett slut för självständigheten.
| Han beskriver den traktat, der giver hver medlemsstat ret til at melde sig ud af EU, som uafhængighedens endelige.
| europarl | 1 |
EU er stadig den største bidragyder til bestyrelsens arbejde.
| europarl | 1 |
|
Vad gör vi för att skydda dem?
| Hvad gør vi for at beskytte dem?
| europarl | 1 |
Detta orsakade vissa dröjsmål när det gällde att uppfylla den ursprungliga tidsfristen för att lägga fram den tredje rapporten - det erkänner jag, men jag anser att stadgans betydelse helt och hållet berättigade detta.
| Dette har - erkender jeg - medført en vis forsinkelse i fremlæggelsen af den tredje rapport, men jeg tror, at chartrets betydning til fulde begrundede det.
| europarl | 1 |
Ett deltagande i forskningsramprogram räcker för närvarande inte på långt när.
| Det er p.t. absolut utilstrækkeligt at deltage i forskningsrammeprogrammet.
| europarl | 1 |
Införandet av ekonomisk styrning kan mycket väl blir början på en ny epok i den europeiska integrationen, men genomförandet kan också bli fullt av fallgropar och komplikationer.
| Indførelse af økonomisk styring kan udmærket signalere en ny æra i den europæiske integrations historie, men dens gennemførelse kan også være upålidelig og fuld af komplikationer.
| europarl | 1 |
Det sägs handla om att förklara lite bättre för människorna, det sägs handla om att bättre klargöra vår politik för människorna.
| Det skulle angiveligt dreje sig om at forklare folk tingene bedre, at præsentere vores politik bedre for folk.
| europarl | 1 |
Vi har redan antagit föredragningslistan och frågan restes inte då.
| Vi har allerede vedtaget dagsordenen, og emnet blev ikke nævnt dengang.
| europarl | 1 |
Deras värde kan starkt ifrågasättas och de underminerar medlemsstaterna, vilka enligt min uppfattning fortsatt bör vara de som främst hanterar sammanhållningsutgifterna.
| De er af særdeles tvivlsom værdi og underminerer medlemsstaterne, der efter min mening skal være den primære drivkraft bag forvaltningen af samhørighedsstøtten.
| europarl | 1 |
Vi har tur.
| Vi er heldige.
| europarl | 1 |
Jag delar sålunda helt vår föredragandes åsikt, vilken jag skulle vilja gratulera till kvaliteten på hans arbete och till hans stridslystnad med att försvara institutet med denna europeiska stad, symbolen för vår kulturella livskraft.
| Jeg er således fuldstændig enig med vores ordfører, som jeg lykønsker for kvaliteten af hans arbejde og for hans utrættelige kamp for at forsvare metoden til udnævnelse af den europæiske kulturby, der er et symbol på vores kulturelle vitalitet.
| europarl | 1 |
Om målet är att röra oss mot kvalificerad majoritet måste vi följa förslaget från det belgiska ordförandeskapet.
| Hvis formålet er at bevæge sig i retning af kvalificeret flertal, mener jeg, at det belgiske formandskabs forslag skal tages op.
| europarl | 1 |
Det gäller också inom jordbruket, något som särskilt de kommande förslagen angående Mercosur visar.
| Det gælder også for landbrugssektoren, og især de kommende Mercosur-forslag vidner herom.
| europarl | 1 |
Det är lite grann ett ?kit? för ett försvarseuropa som vi finner i detta betänkande med en anpassning till dagens och morgondagens verklighet, bland annat terrorismen.
| Betænkningen er nærmest en trin-for-trin vejledning til oprettelse af en europæisk forsvarsstruktur, der er tilpasset de nuværende og fremtidige udfordringer og særlig terrorisme.
| europarl | 1 |
Ändringsförslag 29 tar upp mer grundläggande problem.
| Ændringsforslag 29 peger på et mere grundlæggende problem.
| europarl | 1 |
Vi ber er att sikta högre för att se till att det europeiska projektet kan gå vidare och inte kör fast, för det skulle kosta oss vår framtid.
| Vi beder Dem om at stile højere for at sikre, at det europæiske projekt holder sig på sporet og ikke går i stå, for det ville koste os vores fremtid.
| europarl | 1 |
Europeiska unionen är skyldig att ta sitt ansvar gentemot Turkiet, och se till att Turkiet känner sig som en del av den europeiska familjen.
| Det påhviler Den Europæiske Union at tage sit ansvar over for Tyrkiet alvorligt og sikre, at Tyrkiet føler sig som en del af den europæiske familie.
| europarl | 1 |
Vi har ofta haft motsatta åsikter, men han har varit en bra kommissionsledamot.
| Vi har ofte været uenige, men han har været en god kommissær.
| europarl | 1 |
Undersökningar i Lettland visar att Rysslands stöd till folket står i total motsättning till samhällsintegrationen.
| Undersøgelser i Letland viser, at Ruslands støtte til befolkningsgrupper er i direkte modstrid med samfundsintegrationen.
| europarl | 1 |
Det är inte så att vi inte redan har handelsbistånd i vår budget, men för tillfället är den spridd över två hundra olika budgetposter.
| Det er ikke, fordi vi ikke allerede har handelsbistand på budgettet, men lige nu er den spredt ud over to hundrede forskellige budgetposter.
| europarl | 1 |
Det är ju för övrigt innehållet i den skrivelse som Santer sände till Gerhard Schröder, en skrivelse som har undertecknats enskilt av varje kommissionsledamot, vilket jag vill påpeka.
| Santers brev til hr. Gerhard Schröder, og jeg oplyser, at der er tale om et brev, der er underskrevet individuelt af alle kommissærerne.
| europarl | 1 |
I Laeken ställdes rätt frågor.
| Laeken stillede de rigtige spørgsmål.
| europarl | 1 |
Det innebär också att alla medlemsstater måste ta sina skyldigheter på allvar.
| Det betyder også, at alle medlemsstater skal tage deres ansvar alvorligt.
| europarl | 1 |
Båda dessa riktlinjer syftar till att öka den ekonomiska tillväxten och konkurrenskraften i fråga om sysselsättning
| Begge disse politikker sigter mod at øge den økonomiske vækst, beskæftigelsen og konkurrenceevnen.
| europarl | 1 |
Om vi kan börja nu genom att se till att våra handlingar speglar våra ord tror jag att vi kommer att ha tagit ett viktigt steg framåt.
| Lad os nu sikre, at der bliver overensstemmelse mellem det, vi siger, og det, vi gør, så er vi efter min opfattelse allerede nået langt.
| europarl | 1 |
Den etiska fördämningen får inte brista.
| Det etiske digebrud må forhindres.
| europarl | 1 |
Det är svårt att hitta en stat där kristna kan leva som en normal minoritet och, vilket är viktigast, fritt bekänna sin tro.
| Det kniber med at finde en stat der, hvor kristne kan leve som et normalt mindretal og frem for alt frit vedstå sig deres tro.
| europarl | 1 |
De medverkar till att ge en tydlig signal om att vi vill främja utvidgningen.
| De er med til at give et klart signal om, at vi ønsker at fremme udvidelsen.
| europarl | 1 |
Detta gäller särskilt äldre kvinnor, och därför bör vi hjälpa dem på alla sätt vi kan.
| Det gælder især for ældre kvinder, og derfor skal de hjælpes på alle mulige måder.
| europarl | 1 |
För att återigen understryka det som fru Gradin och andra har pekat på, det är de sårbara perifera samhällena som kommer att betala priset och norrmännen som kommer att skratta hela vägen till banken.
| Jeg vil endnu engang understrege, hvad fru Gradin og andre har påpeget, nemlig at det er de sårbare ydersamfund, der kommer til at betale denne pris, og at nordmændene vil grine hele vejen hen i banken.
| europarl | 1 |
Reglering är svaret men inte överreglering.
| Regulering er løsningen, men ikke overregulering.
| europarl | 1 |
Att ni, fru Schreyer, värjer er mot det, det är er sak, men vi kan inte i fortsättningen passivt ställa oss framför våra skattebetalare och säga: Det finns ingenting vi kan göra!
| At De, fru Schreyer, vægrer Dem imod det, det er Deres sag, men vi kan ikke over for vores skatteydere blive ved med at være handlingslammede og sige, at der ikke er noget at gøre.
| europarl | 1 |
Om vi inte driver igenom radikala ekonomiska reformer kommer Europa att misslyckas.
| Hvis vi ikke gennemtvinger radikale økonomiske reformer, vil Europa ikke nå sit mål.
| europarl | 1 |
Det finns åtminstone två anledningar till att detta inte var det bästa budskapet till väljarna inför valet.
| Der er mindst to årsager til, at dette ikke var den bedste betænkning for vælgerne inden EU-valget.
| europarl | 1 |
Det är vettiga och nödvändiga åtgärder som kommer att leda till politisk acceptans i framtiden, och till att också medborgarna accepterar denna form av EU-politik.
| Det er fornuftige og nødvendige træk, som fremover vil sikre en politisk accept samt borgernes accept for denne type af europæisk politik.
| europarl | 1 |
Det måste uppfylla de nuvarande kraven, stödja dataskydd och uppfylla kostnadsnyttoprincipen, och utvecklingen ska äga rum inom de exakta tidsramar som har fastställts för genomförandet.
| Det skal overholde nuværende krav, støtte databeskyttelse og efterkomme cost-benefit-princippet, og udfoldelsen af projektet skal foregå inden for de præcise tidsrammer, som er fastlagt for dets gennemførelse.
| europarl | 1 |
Som föregående talare nämnde är Zimbabwe en av rekordhållarna i världen (i negativ bemärkelse) i detta hänseende.
| Som den tidligere taler nævnede, er Zimbabwe en af verdensrekordindehaverne (i negativ retning) på dette område.
| europarl | 1 |
För det andra, att vi också talar någon gång om det jag inte kunde ta upp i mitt betänkande, nämligen om kompensation till en hamn som i detta sammanhang tar skada.
| En anden grund til, at vi bør forbedre situationen, er, at vi også skal kunne indføre erstatning - det kunne ikke lade sig gøre at behandle det i min betænkning - til en havn, som lider skade i et sådant tilfælde.
| europarl | 1 |
Det är huvudfrågan här, snarare än att försöka främja vår industri.
| Det er sagens kerne her, snarere end forsøget på at favorisere vores industri.
| europarl | 1 |
Kanske skulle ert ordförandeskap kunna tillföra ytterligare klarhet, eftersom Goethe dog medan han sade: " ljus, ljus" ?
| Måske kan Deres formandskab bringe yderligere klarhed, eftersom Goethe, da han døde, sagde »oplysning, oplysning«.
| europarl | 1 |
Sju handlingsplaner har antagits med Israel, Jordanien, Marocko, Tunisien, den palestinska myndigheten, Ukraina och Moldavien.
| Der er vedtaget syv sådanne handlingsplaner for Israel, Jordan, Marokko, Tunesien, Den Palæstinensiske Myndighed, Ukraine og Moldova.
| europarl | 1 |
Jag förkastar också det fullständigt felaktiga påståendet om att Europa saknar trovärdighet, vilket skulle leda till så kallad taktisk underlägsenhet. Vad det än är för problem som Europa har, så är Europa inte Sudan, och inte heller Folkrepubliken Kina, eller Kuba, Somalia eller Nordkorea.
| Jeg afviser også påstanden om Europas "manglende troværdighed", der nødvendigvis må gøre os "taktisk underlegne". Uanset hvilke særlige problemer Europa end måtte have, er Europa ikke Sudan og heller ikke Folkerepublikken Kina, Cuba, Somalia eller Nordkorea.
| europarl | 1 |
Den andra frågan gällde kommunikation och demokrati.
| Det andet spørgsmål drejer sig om kommunikation og demokrati.
| europarl | 1 |
För drygt ett år sedan drabbades Sydostasien av en flodvågskatastrof som också slog hårt mot mitt eget land.
| For ca. et år siden blev Sydøstasien ramt af en flodbølgekatastrofe, som også påvirkede mit eget land hårdt.
| europarl | 1 |
Under debatten har några ledamöter, särskilt socialister, uttryckt sin oro och framfört ett förslag om att hänsyn skall tas till sammanslagningars möjliga inverkan på sysselsättningen och även föreslagit att möjligheten att en sammanslagning skall godtas bör vara beroende av att inga arbetstillfällen går förlorade.
| Under debatten gav nogle medlemmer - specielt Socialdemokraterne - udtryk for deres bekymring og foreslog, at der skulle tages hensyn til fusionernes mulige indvirkning på beskæftigelsen, og de foreslog tilmed, at en af fusionsbetingelserne skal være, at arbejdspladserne bevares.
| europarl | 1 |
– Herr talman! Detta parlament uttryckte tydligt sin åsikt vid behandlingen av de sjätte ramprogrammen.
| - Hr. formand, Parlamentet gjorde sine synspunkter klart under behandlingen af det sjette rammeprogram.
| europarl | 1 |
Men oavsett vad eller vem som kan tillskrivas skulden för detta är det främst den oskyldiga civilbefolkningen som har fått lida.
| Lige meget hvordan, hvad eller hvem der ligger til grund for dette, har det hovedsagelig været den uskyldige civilbefolkning, der har skullet lide.
| europarl | 1 |
Vid genomförandet av vår målsättning betonar vi vikten av den europeiska samhällsmodellen, men samtidigt att det inte kan vara ett stelt, avstannat system som grundar sig på fördelar som man uppnått i samhället utan det måste utvecklas i takt med att samhället förändras.
| Under realiseringen af vores mål understreger vi vigtigheden af den europæiske samfundsmodel, men på samme tid understreger vi, at det ikke må være et stift, stagneret system, som baserer sig på de fordele, som er opnået i samfundet, men at det skal udvikle sig i takt med, at samfundet ændrer sig.
| europarl | 1 |
Den oroväckande händelsen med barn med genetiska avvikelser och fall av cancer måste få oss att inse att det handlar om allvarliga och till och med livshotande sjukdomar.
| De foruroligende tilfælde med børn med genetiske afvigelser og kræfttilfælde må få os til at indse, at det her drejer sig om alvorlige og livstruende sygdomme.
| europarl | 1 |
Organisationen Reportrar utan gränser har offentliggjort en förteckning över tryckfriheten i 158 länder, där Ryssland hamnar på 148:e plats.
| Organisationen "Journalister uden Grænser" har offentliggjort en liste over pressefriheden, og på denne liste ligger Rusland som nr.
| europarl | 1 |
Den 20-procentiga tröskeln för försäkringsavdrag verkar vara en bra kompromiss.
| 20%-tærskelen for forsikringsfradrag synes at være et godt kompromis.
| europarl | 1 |
Barndomen är en viktig tid, vilket framgår av forskningsresultaten.
| Barndommen er en vigtig tid, hvilket forskningsdata viser.
| europarl | 1 |
Det är orättvist!
| Det er uretfærdigt!
| europarl | 1 |
De nya medlemsstaterna i Central- och Östeuropa har visat sig vara de mest sårbara.
| De nye medlemsstater i Central- og Østeuropa har vist sig at være mest sårbare.
| europarl | 1 |
Det är på tiden att medlemsstaterna uträttar sina uppgifter snabbare än de hittills har gjort.
| Medlemsstaterne må omsider gøre deres hjemmearbejde hurtigere, end de tidligere har gjort.
| europarl | 1 |
Wiebengas betänkande baseras på kommissionens förslag i linje med slutsatserna från Tammerfors och resultattavlan.
| Hr. Wiebengas betænkning bygger på Kommissionens forslag i overensstemmelse med konklusionerne fra Tampere og resultattavlen.
| europarl | 1 |
Gemenskapen är skyldig att leda medlemsstaterna till moderniseringen av sina juridiska och investeringsmässiga ramverk.
| Fællesskabet har pligt til at hjælpe medlemsstaterne med at modernisere deres retslige og investeringsmæssige rammer.
| europarl | 1 |
Nationella regeringar har varit snabba med att skuldbelägga en viss part.
| De nationale myndigheder har været hurtige til at placere skylden.
| europarl | 1 |
Betänkandet reser frågan om utbildning för barn som ingår i cirkussällskap.
| Betænkningen rejser spørgsmålet om uddannelse af cirkusbørn.
| europarl | 1 |
Befintliga bilaterala avtal upprätthålls även i fortsättningen eftersom dessa avtal föreskriver ett undantag från viseringskravet vid kortare vistelser för kategorier av resenärer som inte omfattas av avtalet mellan EU och Brasilien.
| De eksisterende bilaterale aftaler vil fortsat være gældende, da de giver visumfritagelse for kortvarige ophold til visse rejsende, der ikke er omfattet af aftalen mellem EU og Brasilien.
| europarl | 1 |
Vi har begränsat stödnivån för våra jordbrukare.
| Vi har skåret i støtten til landmændene.
| europarl | 1 |
I den rapport jag lägger fram för er, och av vilken det finns en sammanfattning på tre språk vid ingången till kammaren, upprättas för första gången i dess första del en bild av situationen i unionen ur sammanhållningens synvinkel för de 27 länderna i en utvidgad union.
| Den rapport, jeg fremlægger for Dem, og som er tilgængelig i et fuldstændigt resumé på tre sprog ved indgangen her til salen, affotograferer, for første gang i sin første del, situationen i Unionen ud fra en samhørighedssynsvinkel for de 27 lande i en udvidet Union.
| europarl | 1 |
EPLP röstade för ett mer balanserat och rättvist betänkande i kammaren än det betänkande som var resultatet av utskottsbehandlingen.
| EPLP har på plenarmødet stemt for en mere afbalanceret og retfærdig betænkning end den, der var resultatet af udvalgsarbejdet.
| europarl | 1 |
Därför var det omöjligt för vår grupp att godkänna det här betänkandet, som står i skarp kontrast till våra övertygelser.
| Det var derfor ikke muligt for vores gruppe at gå ind for en betænkning, der i så høj grad er i strid med vores holdninger.
| europarl | 1 |
Jag uppmanar kommissionen att bedöma den inverkan som WTO:s regler har på EU:s medlemsstater, i synnerhet de nya reglerna, för att se över utrikeshandelspolitiken och vidta förebyggande åtgärder för att undanröja de negativa effekterna på EU:s textil-, sko-, möbel-, elektronik- och bilindustri samt övriga industrisektorer.
| Jeg opfordrer Kommissionen til at vurdere virkningen af at anvende WTO-bestemmelserne på EU's medlemsstater, navnlig de nye, at undersøge udenrigshandelspolitikken og at tage skridt til og gøre en forebyggende indsats for at udelukke negative følger for EU's tekstil-, fodtøjs-, møbel-, elektronik- og bilindustri og for andre industrier.
| europarl | 1 |
Er uppgift var dessutom att bli en del av Zimbabwes historia, av dess ljusa och positiva historia.
| Deres opgave var derimod at blive en del af Zimbabwes historie, af dets lyse og positive historie.
| europarl | 1 |