query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
---|---|---|---|
Sedan början av sextiotalet fungerar den här båten som förvaringsplats för atomavfall från atomdrivna isbrytare.
| Siden begyndelsen af 1960'erne har denne båd fungeret som opbevaringssted for atomaffald fra atomdrevne isbrydere.
| europarl | 1 |
I dag har är vi här för att rösta om denna resolution, det är orsaken till att vi begär att man röstar om det arbete som har gjorts i utskottet.
| I dag skal vi stemme om denne beslutning, og det er derfor, vi anmoder om, at det arbejde, der er gjort i udvalget, bliver vedtaget.
| europarl | 1 |
Det vore långt bättre att ta fram en rapport om vad vi ska mena med begreppet subsidiaritet och ha en grundlig debatt om detta.
| Det ville være langt bedre at udarbejde en betænkning om, hvad vi forstår ved udtrykket subsidiaritet og få en grundig debat om det.
| europarl | 1 |
Vi måste självklart fördöma dessa dåd, som chockskadar hela familjer och skapar ett terrorklimat i de mest drabbade regionerna.
| Vi må selvsagt tage afstand fra disse handlinger, som rammer familier, skaber traumer og skaber et klima af utryghed i de områder, der er hårdest ramt.
| europarl | 1 |
Under föregående års första elva månader öppnades 225 nya rutter, vilket faktiskt motsvarar 1 800 nya flygturer varje vecka.
| I de første 11 måneder af sidste år blev der udviklet 225 nye ruter, hvilket faktisk betyder 1800 nye flyvninger hver uge.
| europarl | 1 |
Han har bett mig att hoppa in och ersätta honom och givetvis även framföra hans beklagande.
| Han har bedt mig erstatte ham på stående fod og udtrykker sin beklagelse.
| europarl | 1 |
Det är på denna nivå som subsidiaritetsprincipen får sin fulla betydelse.
| Det er på dette plan, at subsidiaritetsprincippet får hele sin betydning.
| europarl | 1 |
Den sociala dialogen måste rikta in sig på framtiden.
| Den sociale dialog skal rette sig mod fremtiden.
| europarl | 1 |
Kommissionen kan dock godta den första delen av ändringsförslag 8, liksom även ändringsförslag 7, med en liten syntaktisk förändring.
| Men Kommissionen er i stand til at acceptere den første del af ændringsforslag 8, ligesom også ændringsforslag 7 med en enkelt lille, syntaktisk modifikation.
| europarl | 1 |
Därför anser jag att denna kritik är orättvis.
| Jeg mener derfor, at kritikken er urimelig.
| europarl | 1 |
I den mån vi är tveksamma till att kräva ömsesidighet och efterlevnad av åtaganden vore det orealistiskt att hoppas att EU:s stöd för ett ryskt medlemskap kommer att få Vladimir Putins stat att följa WTO-reglerna.
| Med hensyn til at vi ville tøve med at insistere på gensidighed og overholdelse af forpligtelser, ville det være urealistisk at håbe på, at en opbakning fra EU's side til Ruslands medlemskab vil få hr. Putins stat til at opføre sig i overensstemmelse med WTO's regler.
| europarl | 1 |
Det internationella engagemanget i Afghanistan kommer slutligen att vara beroende av om de afghanska parterna verkligen arbetar för att genomföra de uttalade målen.
| Det internationale engagement i Afghanistan vil i sidste ende afhænge af, om de afghanske parter reelt arbejder for at gennemføre de erklærede målsætninger.
| europarl | 1 |
En ny uppläggning av det datoriserade transiteringssystemet har presenterats. Uppläggningen är mer praktisk och framför allt mer realistisk, mindre ambitiös.
| Man har præsenteret en ny opsats til transitcomputersystemet. Opsatsen er mere praktisk og især mere realistisk og mindre ambitiøs.
| europarl | 1 |
Förenta staterna, Kina, Indien och ... Storbritannien?
| Vil det være USA, Kina, Indien og ... Det Forenede Kongerige?
| europarl | 1 |
Den ofta diskuterade reserven hos ECHO har medfört att kommissionen nu för tiden måste ställa UCLAF-rapporten och alla framtida UCLAF-rapporter till vårt förfogande.
| Den meget omdiskuterede reserve i forbindelse med ECHO har medført, at Kommissionen fra nu af skal stille UCLAF-beretningen og alle fremtidige UCLAF-beretninger til rådighed for os.
| europarl | 1 |
Vissa framsteg har gjorts på senare år men det återstår fortfarande mycket att göra.
| Der er sket fremskridt i de senere år, men der er stadig meget at udrette.
| europarl | 1 |
Vid förverkligandet kommer det säkerligen att leda till avsevärda kostnader i medlemsstaterna.
| Ved gennemførelsen vil det ganske givet medføre betydelige omkostninger i medlemsstaterne.
| europarl | 1 |
Föreställningen om ett medborgarnas Europa, där social sammanhållning och ekonomisk styrka är beroende av tillgången till goda tjänster i hela gemenskapen, ligger bakom hela detta betänkande.
| Ideen om et »Borgernes Europa«, hvor social samhørighed og økonomisk vækst er afhængig af leveringen af gode tjenester over hele Fællesskabet underbygger denne betænkning.
| europarl | 1 |
Vi stöder tillkomsten av en budgetpost som är tillräcklig för att stödja Life-finansiering av miljöskydd och biologisk mångfald, något som vi menar inte kommer att bli tillräckligt skyddat eller finansierat enligt kommissionens aktuella planer.
| Vi støtter, at der oprettes en budgetpost, der er tilstrækkelig til at støtte Life-finansiering til naturbeskyttelse og biodiversitet, som vi ikke mener vil blive beskyttet eller finansieret tilstrækkeligt i Kommissionens foreliggende planer.
| europarl | 1 |
Orkanen ledde till över 200 dödsfall och saknade personer och förstörde infrastruktur och viktiga anläggningar, särskilt inom hälsovård, utbildning, vatten och renhållning, vilket har förvärrat fattigdomen i landet.
| Orkanen forårsagede over 200 dødsfald og forsvundne, den ødelagde infrastrukturer og vitalt udstyr, især inden for områder som sundhed, uddannelse vand og sanitet, og derved har den forværret fattigdommen i landet.
| europarl | 1 |
Energi är den grundläggande frågan.
| Energi er det grundlæggende emne.
| europarl | 1 |
Det var en av de debatter jag hade med parlamentet för inte så länge sedan där vi inte var helt överens, men vi tycker att det är en väsentlig aspekt av klimatförhandlingarna och att det härmed har gett ett bidrag till lösningen av klimatproblemen.
| Det var en af de debatter, jeg havde med Parlamentet for ikke så længe siden, hvor vi ikke var helt enige, men vi synes, at det er et væsentligt aspekt af klimaforhandlingerne, og at der hermed er givet et bidrag til løsning af klimaproblemerne.
| europarl | 1 |
Jag vill nämna något annat när det gäller denna kompromiss.
| Jeg vil gerne nævne noget andet med hensyn til dette engagement.
| europarl | 1 |
Det finns över 5 000 poster inom biståndet till tredjeland i delegationerna och över 2 000 inom generaldirektoratet för yttre förbindelser och vid avdelningen för utvecklingsbistånd i Bryssel.
| Der er mere end 5 000 eksterne bistandsposter i delegationerne og mere end 2 000 i Generaldirektoratet for Eksterne Forbindelser og i bistandshjælpsafdelingen i Bruxelles.
| europarl | 1 |
Vi bör göra en markering om att utbildning är en mycket viktig del av Lissabonprocessen.
| Vi bør sende et signal. Uddannelse og undervisning er en vigtig del af Lissabon-processen.
| europarl | 1 |
För, som ni påpekade, 40 procent av föroreningarna finns i städerna.
| Vi må heller ikke glemme sikkerhedsaspektet, da to ud af tre trafikulykker sker i byer. Når vi ved, at ét dødsfald koster næsten 1 mio.
| europarl | 1 |
(EN) Herr talman! Det östliga partnerskapet omfattar sex länder.
| (EN) Hr. formand! Det østlige partnerskab er et projekt, som omfatter seks lande.
| europarl | 1 |
Det är glädjande att se att Europaparlamentet nu anser att anslutningsförhandlingarna med Lettland nu bör inledas utan ytterligare dröjsmål.
| Det er glædeligt at se, at Europa-Parlamentet nu er af den opfattelse, at tiltrædelsesforhandlingerne med Letland bør indledes uden yderligere forsinkelser.
| europarl | 1 |
Åttiofem procent av den soja som importeras som djurfoder är nu genetiskt modifierad.
| 85 % af den importerede soja til dyrefoder er nu genmodificeret.
| europarl | 1 |
Jag pläderar för att publikationerna kommer ut lika ofta i framtiden, framförallt när det gäller den allmänna delen med relevanta siffror och basuppgifter.
| Jeg slår til lyd for, at frekvensen af publikationerne opretholdes i fremtiden, særligt hvad angår den generelle del med relevante tal og basisdata.
| europarl | 1 |
Dessutom är den nya, kollektiva undantagsklausulen betydligt mer arbetstagarvänlig än de befintliga systemen.
| I tillæg er den nye, kollektive undtagelsesbestemmelse betydeligt mere arbejdstagervenlig end den nuværende ordning.
| europarl | 1 |
Därför behöver man fokusera mer på de specifika behoven i kustområdena och i de omgivande haven så att man på detta sätt om nödvändigt kan omfördela finansiering för initiativ och projekt, vilket i stor utsträckning skulle gå i riktning mot att inrätta rätt verktyg för förvaltning av en integrerad havspolitik.
| Derfor er vi nødt til at skabe større fokus omkring de særlige behov i kystområderne og de omgivende have, således at vi på den måde, i det omfang det er nødvendigt, kan omdirigere midler til initiativer og projekter, som i høj grad vil dreje sig om at skabe passende værktøjer til forvaltning af en integreret havpolitik.
| europarl | 1 |
Jag, liksom en majoritet av labourledamöterna och mina socialistiska kolleger, röstade ja till detta ändringsförslag.
| Jeg stemte for det pågældende ændringsforslag sammen med hovedparten af Labour-medlemmerne og mine socialdemokratiske kolleger.
| europarl | 1 |
Det är ett faktum att det finns en lucka i EU-lagstiftningen mellan artikel 13 i EG-fördraget och de befintliga direktiven.
| Faktum er, at der findes en reel kløft i den europæiske lovgivning mellem EF-traktatens artikel 13 og de eksisterende direktiver.
| europarl | 1 |
Konsumenten skulle kunna stödja inhemsk produktion om man så önskar.
| Forbrugerne skal kunne støtte den hjemlige produktion, hvis de ønsker det.
| europarl | 1 |
Vi i Nederländerna, ett land som avvisade konstitutionsfördraget, anser att det är onödigt att EU lägger sig i frågor som storleken på kaffe- eller mjölkförpackningar, för detta är en sak för den inre marknaden, och måttenheter och produkter är föremål för ömsesidigt erkännande.
| Vi - og jeg kommer fra et land, Nederlandene, som i en folkeafstemning har forkastet forfatningstraktaten - synes ikke, at Europa skal blande sig i måleenhederne for kaffe og mælk, for det har vi det indre marked til, og vi har en gensidig anerkendelse af mål og produkter.
| europarl | 1 |
Vi godkänner den allmänna hållningen i betänkandet, som innefattar principerna om koncentration, förenkling och decentralisering, som kommissionen föreslog, men vi kan trots det inte rösta för den definitiva resolutionen.
| Til trods for at vi er enige i det overordnede indhold i denne betænkning, der tilslutter sig de principper om koncentration, forenkling og decentralisering, som Kommissionen foreslår, kan vi ikke stemme for den endelige beslutning.
| europarl | 1 |
Read tog kortfattat upp en av dem.
| Fru Read var kort inde på den ene.
| europarl | 1 |
. (FR) Herr talman, kära kolleger!
| Jeg har en bemærkning til punkt 22. Hr. formand, kære kolleger, der er to ændringsforslag.
| europarl | 1 |
Emellertid bör man inse att tjänster som till exempel utbildning och hälso- och sjukvård har en dimension som inte enbart kan överlämnas till privata företag.
| Men vi er naturligvis nødt til at forstå, at uddannelse, sundhed m.v., som er store områder, ikke udelukkende kan overdrages til ren privat forretning.
| europarl | 1 |
För några månader sedan hade vi tillfälle att debattera situationen för mejeriprodukter, och redan då sade flera av oss att krisen inverkade på andra jordbrukssektorer.
| For flere måneder siden havde vi lejlighed til at forhandle om mælkeproducenternes situation, men allerede da sagde mange af os, at krisen påvirkede de andre landbrugssektorer.
| europarl | 1 |
Herr ordförande! Er ståndpunkt är mycket intressant, men det är inte er sak att framföra den om den begäran jag har lämnat in.
| Hr. formand, Deres synspunkt er interessant, men ikke anvendeligt i forbindelse med mit forslag om afvisning af denne sag.
| europarl | 1 |
Om det blir framgångsrikt på detta sätt, och när kommissionen sedan lägger fram detaljerade förslag, är vi på rätt väg, och vi kan alla glädjas åt att jordbrukarna engageras i frivilliga åtgärder för att skydda miljön.
| Hvis det er vellykket på denne måde, og når Kommissionen efterfølgende laver detaljerede forslag, så er vi på rette vej, og vi kan alle glæde os over, at landbrugerne er engagerede i frivillige tiltag for at beskytte miljøet.
| europarl | 1 |
Här kan man också se liknande exempel.
| Her kan man få lignende eksempler.
| europarl | 1 |
Jag hyser dock hopp om att den 11 september inte har fått den allmänna opinionen i USA att domna av så till den grad att den blivit blockerad och inte kan reagera på ett anständigt och värdigt sätt inom själva Förenta staterna.
| Jeg håber ikke desto mindre, at den 11. september ikke har sløvet den amerikanske offentlige mening så meget, at den er blevet lammet og ikke kan gennemføre en anstændig og værdig reaktion inden for selve USA.
| europarl | 1 |
skriftlig. - (DE) Kiev är inte alls så långt borta från ”vägen till Bryssel” som en del kanske tror.
| skriftlig. - (DE) Kijev er langtfra så klart "på vej mod Bruxelles", som nogle tror.
| europarl | 1 |
På plussidan finns ett ökande antal företag som ansöker om kvalitetscertifiering inom de mest skilda sektorer.
| På plussiden ansøger flere og flere virksomheder om kvalitetscertificering inden for de mest forskelligartede sektorer.
| europarl | 1 |
Utländska arméer måste dras tillbaka och den rikedom som finns i Afghanistan måste flyttas från Karzairegeringen, korrupta godsägare och krigsherrar, och läggas demokratiskt i händerna på organisationer för bönder, arbetare och fattiga, så att dessa resurser verkligen utnyttjas och utvecklas till förmån för folket.
| De fremmede tropper skal trækkes ud af landet, og den rigdom, der findes i Afghanistan, skal fratages Karzais regering, korrupte jordbesiddere og krigsherrer og på demokratisk vis overdrages til organisationer bestående af landarbejdere, arbejdere og de fattige med henblik på virkelig at udnytte disse ressourcer og arbejde videre med dem til gavn for folket.
| europarl | 1 |
Jag inlämnade då ett skriftligt uttalande om frågan om Mordechai Vanunu, som i går frigavs ur fängelse i Israel efter 18 år i fångenskap.
| Jeg afgav på daværende tidspunkt en skriftlig erklæring om Mordechai Vanunu, der i går blev løsladt efter 18 års fængsel i Israel.
| europarl | 1 |
Av de anledningen gör vi ett förbehåll på den punkten när det rör sig om direkt inblandning av myndigheterna i de länderna.
| Derfor tager vi på dette punkt et forbehold, når det drejer sig om disse landes myndigheders direkte involvering.
| europarl | 1 |
Vi välkomnar därför den - låt vara försenade - gemensamma ståndpunkt som har antagits av rådet (allmänna frågor).
| Vi bifalder derfor den omend lovlig sene fælles holdning vedtaget af Rådet (almindelige anliggender).
| europarl | 1 |
Angola har givit de klentrogna västerlänningarna en läxa genom sin plötsliga och lovande nationella försoning.
| Angola har givet de vestlige lande, som var fortvivlede over landets tilstand, en opsigtsvækkende lære ved sin pludselige og håbefulde nationale genoprejsning.
| europarl | 1 |
Fru talman! Antalet bilar har ökat med en alarmerande hastighet under de senaste årtiondena medan utnyttjandet av tåg, spårvagn, tunnelbana och buss har stagnerat.
| Antallet af biler er i de forløbne årtier steget foruroligende, mens brugen af sporvogn, tog, metro og bus sakker bagud i forhold til væksten i mobiliteten.
| europarl | 1 |
Vi har som sagt både kunskaperna och tillgångar för att klara av detta.
| Vi har som sagt både kundskaberne og midlerne til at løse dette problem.
| europarl | 1 |
De överenskomna ändringsförslagen omfattar inte säkerhetsbestämmelser utan uttrycker helt enkelt en önskan om att byråkratin i dessa fall inte ska vara allt för omfattande.
| Det vedtagne ændringsforslag omfatter ikke sikkerhedsbestemmelser, men det kræves blot, at der i disse tilfælde ikke må være tale om uforholdsmæssigt bureaukrati.
| europarl | 1 |
För det fjärde vill jag poängtera att de som är på ort och ställe i Dayton, alltså de som vill låta flyktingar återvända och även låter dem göra det, måste erhålla ett så snabbt och verkligen uppenbart stöd som möjligt.
| Jeg vil for det fjerde gøre opmærksom på, at de, der på stedet retter sig efter Dayton-aftalen, dvs. de, der vil lade flygtningene vende tilbage og også gør det, skal støttes så hurtigt som muligt og særdeles synligt.
| europarl | 1 |
Att lära känna Europas kulturarv kommer att öka den historiska medvetenheten och hjälpa till att skapa en gemensam europeisk identitet.
| Hvis folk lærer Europas kulturarv at kende, vil det øge bevidstheden om historien og bidrage til at opbygge en fælles europæisk identitet.
| europarl | 1 |
Om reformen bara är av finansiell karaktär och inte beaktar de sociala behoven, som befolkningens åldrande ger upphov till, är jag rädd, fru kommissionär, att en stor majoritet i denna kammare inte kan stödja det.
| Hvis der udelukkende er tale om en økonomisk reform, og der ikke tages hensyn til de sociale behov, der opstår som følge af den aldrende befolkning, er jeg alvorligt bange for, fru kommissær, at et stort flertal i Parlamentet ikke vil kunne støtte den.
| europarl | 1 |
Efter nästan 30 år av politik inriktad på att förena ekonomisk utveckling, miljö och socialt välstånd anser jag att vi väl känner till den uppsättning redskap och åtgärder som måste tillämpas för att nå en rättvis tillväxt i en globaliserad värld: öppenhet och öppnande av marknaderna, förvaltning av kunskap och nyskapande, tekniköverföring, effektivitet i våra processer och produkter, accepterande och tillämpning av socialt och miljömässigt ansvar i alla sektorer, detta är några av de viktigaste åtgärderna.
| Efter næsten 30 år, der har gået ud på at forene økonomisk udvikling, miljø og social velfærd, synes jeg, at vi har et ret nøje kendskab til den vifte af redskaber og foranstaltninger, der skal anvendes for at opnå en retfærdig vækst i en globaliseret verden, nemlig gennemsigtighed og åbenhed på markederne, viden- og innovationsstyring, teknologioverførsel, effektivitet i vores processer og i vores produkter, accept af og praktisering af social og miljømæssig ansvarlighed inden for alle sektorer. Det er nogle af de vigtigste foranstaltninger.
| europarl | 1 |
Vid en sådan europeisk kraftansträngning är det grundläggande att alla åtgärder, alla framtida åtgärder, vidtas baserade på mycket klara principer som kan skydda medborgarna under ett öppet och tydligt rättsligt förmyndarskap.
| I denne europæiske bestræbelse er det afgørende, at hele denne indsats, den fremtidige indsats, som vi skal yde, kommer til at foregå inden for rammerne af en række klare principper, der kan virke som beskyttelse for borgerne via en klar og gennemsigtig retsbeskyttelse.
| europarl | 1 |
Jag menar att vi måste fortsätta att ta upp denna fråga och förbättra situationen.
| Jeg tror, at vi er nødt til fortsat at tackle dette spørgsmål og forbedre situationen.
| europarl | 1 |
Det positiva bidrag vi kan ge är att lära människor det som vi redan har lärt oss den hårda vägen.
| Det mest positive bidrag, vi kan komme med, er at lære folk det, vi selv har lært ved mange lejligheder.
| europarl | 1 |
Sammanfattningsvis förmedlas i betänkandet vår gemensamma uppfattning i en rad olika frågor.
| Til sidst vil jeg sige, at betænkningen giver udtryk for vores fælles holdning til en lang række emner.
| europarl | 1 |
Vissa kolleger ger intryck av att den mest restriktiva ståndpunkten automatiskt är den mest högtstående ur etisk synvinkel.
| En række kolleger giver indtryk af, at den mest restriktive holdning automatisk er den mest agtværdige i etisk henseende.
| europarl | 1 |
Agostinho Neto, landets första president, gav oss följande mystiska verser som jag återger:
| Agostinho Neto, Angolas første præsident, efterlod disse mystiske vers, som jeg her gengiver:
| europarl | 1 |
Schengenavtalet är ett område där avtalets hårda gränskontroller riskerar att blir ett allvarligt hinder i samarbetet för nya medlemmar och för länder som inte är på väg in i Europeiska unionen.
| Schengen-aftalen er et område. Den strenge grænsekontrol er i fare for at udvikle sig til en alvorlig forhindring i samarbejdet med de nye medlemsstater og for lande, som ikke er med i den næste udvidelsesbølge.
| europarl | 1 |
skriftlig. - (IT) Jag har vid flera tillfällen uttalat mig till förmån för frågor om flerspråkighet, så jag tror att min ståndpunkt är tydlig.
| Jeg har ved flere lejligheder talt til fordel for flersprogethed, så jeg tror, min holdning er ganske velkendt.
| europarl | 1 |
Den första är inte kontroversiell: det är tidsfristen för att göra en begäran om delad omröstning.
| Det første forslag, nemlig om at fremrykke fristen for indgivelse af anmodninger om delt afstemning, kan man ikke være uenig i.
| europarl | 1 |
Men vad är det jag ska göra en föredragning om?
| Men hvad skal jeg rapportere om?
| europarl | 1 |
Den verkliga frågan här är den fars som tillåter att fartyg seglar under flaggor från länder som de inte har någon som helst koppling till.
| Det egentlige spørgsmål her er den farce, hvor skibe får lov til at sejle under et lands flag, som de ikke har nogen forbindelse til overhovedet.
| europarl | 1 |
Utvärderingen av hur H1N1-influensan hanterats i Europa belyser ett första grundläggande problem: bristen på en oberoende utvärdering från våra nationella och/eller europeiska hälsomyndigheter och följaktligen oförmågan att, i bästa möjliga mån och i realtid, anpassa folkhälsoåtgärderna till den faktiska kliniska och epidemiologiska statistik som finns.
| En analyse af håndteringen af H1N1-influenzaen i Europa understreger et grundlæggende problem, nemlig fraværet af en uafhængig evaluering foretaget af de nationale og/eller europæiske sundhedsmyndigheder og en deraf følgende manglende evne til at tilpasse de offentlige sundhedstiltag bedst muligt og i realtid til de faktiske kliniske og epidemiologiske data, som er til rådighed.
| europarl | 1 |
Europa har aldrig varit och kommer helt säkert aldrig att bli en isolerad ö.
| Europa har aldrig været og vil aldrig være en isoleret ø.
| europarl | 1 |
Olyckor kommer även fortsättningsvis att hända och orsaka omätbara skador som inte täcks av någon försäkring. Det finns inget sätt att ålägga rederierna eller andra riskskapande sektorer att ta sitt ansvar, och det skulle kunna hända att regioner, min egen till exempel, som är helt beroende av sina kuster, råkar ut för ett oljeläckage som fullständigt förstör verksamheten i regionen, utan möjlighet att få kompensation eller skadestånd som täcks av ett försäkringssystem.
| Der vil fortsat ske uheld, som vil skabe uvurderlige skader, der ikke er dækket af forsikring. Det er ikke muligt at stille rederierne eller andre risikosektorer til ansvar, og derfor kan der ske det, at en region som f.eks. min egen, der lever udelukkende af sine strande, kommer ud for en olieforurening af kysten, som ruinerer hele regionens aktiviteter uden mulighed for erstatning eller dækning af skaderne via et forsikringssystem.
| europarl | 1 |
Frågan är om dessa förbättringar kan väga upp de allvarliga bristerna i fråga om beloppen.
| Spørgsmålet er, om disse forbedringer vil gøre det muligt at kompensere for de alvorlige underskud i forbindelse med tallene.
| europarl | 1 |
för GUE/NGL-gruppen. - (DE) Herr talman! Ottawakonventionen är en framgång tack vare trycket uppåt från sociala rörelser.
| for GUE/NGL-Gruppen. - (DE) Hr. formand! Ottawakonventionen er en succes takket være det opadgående pres fra sociale bevægelser.
| europarl | 1 |
Därför var jag inte förhindrad att rösta ja.
| Jeg har derfor kunnet stemme for.
| europarl | 1 |
Det har inte bara kulturella och historiska rötter i Centraleuropa, utan uppfyller också anslutningskriterierna.
| Kroatien har ikke blot trådt sine kulturelle og historiske barnesko i Centraleuropa, men opfylder ligeledes tiltrædelseskriterierne.
| europarl | 1 |
Av den anledningen, och eftersom Turkiet nu står på tröskeln till Europeiska unionen, måste vi hjälpa landet att bli ett säkerhetens, fredens och samarbetets land i regionen.
| Ud fra disse betragtninger og fordi Tyrkiet er på vej ind i Den Europæiske Union, må vi hjælpe landet til at blive et land, der står for sikkerhed, fred og samarbejde i området.
| europarl | 1 |
Att sätta stopp för tortyr och bortföranden, tillåta yttrandefrihet och slå fast domstolarnas oberoende och deras kontroll över polisen är samtliga aspekter som måste prioriteras framför de pluralistiska val som anordnas enkom för att behaga västvärlden, samtidigt som människor förs bort och journalister och valkandidater mördas på löpande band.
| Det er vigtigere at bringe tortur og bortførelser til ophør, sikre ytringsfrihed, retssystemets uafhængighed og retssystemets kontrol med politiet end at glæde Vesten med pluralistiske valg, hvor journalister og kandidater bliver bortført og dræbt.
| europarl | 1 |
Av stor vikt är den nordliga dimensionen, tillgång på mediciner, de nordliga områdena och så vidare.
| Vigtige aspekter er den nordlige dimension, medicinservice, de nordlige regioner osv.
| europarl | 1 |
Jämfört med ett tröskelvärde på 150 har ett GWP-tröskelvärde på 50 ingen betydande påverkan på växthuseffekten, vilket har bekräftats, inte av bilindustrin, utan av den brittiska konsekvensbedömningen, kommissionen och det svenska miljödepartementet.
| I forhold til en grænseværdi på 150 har en grænseværdi for GWP på 50 ingen væsentlige indvirkninger på drivhuseffekten. Det er blevet bekræftet, ikke af bilindustrien, men i en britisk konsekvensanalyse, af Kommissionen og af det svenske miljøministerium.
| europarl | 1 |
Det här är vårt gemensamma fördrag, vår gemensamma prestation och vårt gemensamma arbete.
| Dette er vores fælles traktat, vores fælles resultat og vores fælles opgave.
| europarl | 1 |
Man har fortfarande kravet att ha sjukvårdsförsäkring i staten i fråga, och den kan naturligtvis endast erhållas av EU-medborgare som bor permanent i den staten.
| Der er altid et krav om, at man skal have sundhedsforsikring i den pågældende medlemsstat, hvilket naturligvis kun kan opnås af EU-borgere, der opholder sig permanent i den pågældende medlemsstat.
| europarl | 1 |
Att uppgiftsskyddet måste vara ömsesidigt borde vara självklart. Det sätt som detta avtal har förhandlats fram och ingåtts får aldrig upprepas.
| Gensidighed i databeskyttelse bør være dadelfri, og den måde, hvorpå aftalen er blevet forhandlet og indgået, må aldrig gentages.
| europarl | 1 |
Italienska karabinjärer infann sig på skolan, vilket är oacceptabelt.
| Carabinieri-korpsets besøg på skolen var uacceptabelt.
| europarl | 1 |
När det gäller frågan om administrativa avgifter kan kommissionen emellertid inte stödja ändringsförslagen 7 och 20.
| Men med hensyn til administrationsafgifter kan Kommissionen ikke støtte ændringsforslag 7 og 20.
| europarl | 1 |
För det tredje vill jag säga att den slapphänta hållning som Europeiska unionens kontaktgrupp uppvisar måste fördömas när det gäller att hålla det i Dayton fastlagda kravet att bevara Bosnien-Hercegovina som en multi-etnisk helhet.
| Jeg vil for det tredje sige, at den vege holdning i Den Europæiske Unions kontaktgruppe, hvad angår bevarelsen af det i Dayton-aftalen fastsatte Bosnien-Hercegovina som en multietnisk helhed, skal fordømmes.
| europarl | 1 |
Han hörde det svar som jag redan givit de två tidigare frågeställarna om rådets ståndpunkt.
| Han hørte det svar, jeg allerede har givet til de to tidligere spørgere for så vidt angår Rådets holdning.
| europarl | 1 |
Det var USA som backade.
| Det var USA, der gav sig.
| europarl | 1 |
För övrigt måste jag få be er: glöm inte att nämna korruptionen.
| Endelig må korruptionen ikke lades ude af betragtning.
| europarl | 1 |
I december i fjol framförde jag till parlamentet att Europeiska unionen borde uppfylla sina förpliktelser och erkänna de framsteg som Turkiet har gjort.
| - I december 2004 sagde jeg til Europa-Parlamentet, at EU skal leve op til sine forpligtelser og anerkende Tyrkiets fremskridt.
| europarl | 1 |
Slutligen vill jag tacka det portugisiska ordförandeskapet för dess engagemang och samarbetsvilja, särskilt den portugisiska regeringen och den portugisiske statssekreteraren, José Magalhães, som är här idag, och för den lösning som hittades i SIS one4all, som vice ordförande Franco Frattini redan har understrukit.
| Endelig vil jeg gerne takke det portugisiske formandskab for dets engagement og samarbejdsvilje, navnlig den portugisiske regering og den portugisiske statssekretær José Magalhães, som er her i dag, og for den løsning, der er fundet med SISone4all, som allerede understreget af næstformand Frattini.
| europarl | 1 |
Den förstör liv och familjer.
| Den ødelægger liv og familier.
| europarl | 1 |
Denna erfarenhet har emellertid blottlagt brister och svagheter i det nuvarande samordningssystemet och de befintliga övervakningsprocesserna.
| Disse erfaringer har imidlertid afsløret en række mangler og svage punkter ved det nuværende samordningssystem og de nuværende overvågningsprocesser.
| europarl | 1 |
För några år sedan var detta fenomen begränsat till exklusiva produkter (lyxkrämer, parfymer, klockor och väskor), men det har nu tyvärr spritt sig och omfattar produkter som är åtkomliga för ett ständigt växande antal användare, vilket leder till höga risker för konsumenthälsan.
| Der er desværre tale om et fænomen, som - mens det for et par år siden var begrænset til luksusvarer (luksuriøse cremer, parfumer, ure og tasker) - nu breder sig til produkter, der anvendes af et stadig større antal mennesker, og det medfører en høj risiko for forbrugernes sundhed.
| europarl | 1 |
Eftersom det inte ens efter Amsterdamfördraget kommer att finnas någon europeisk rättslig grund inom ramen för hälsopolitiken, tillgriper rådet och kommissionen mot bättre vetande konkurrensens harmoniseringsinstrument.
| Da der heller ikke i henhold til Amsterdam-traktaten vil være noget europæisk retsgrundlag for så vidtgående indgreb inden for sundhedspolitikkens rammer, griber Råd og Kommission imod bedre vidende til harmoniseringsinstrumentet reklame.
| europarl | 1 |
Fru talman! I dag diskuterar vi detta betänkande under den gynnsamma omständigheten att det endast återstår tre veckor till toppmötet i Köpenhamn och situationen blir ännu bättre av det faktum att om någon känner till detta område är det den ansvariga kommissionären, herr Patten.
| Fru formand vi er i den privilegerede situation i dag, at vi kan drøfte denne betænkning kun tre uger inden topmødet i København, og dette privilegium forstærkes af det faktum, at den ansvarlige kommissær, hr. Patten, om nogen, har et omfattende kendskab til området.
| europarl | 1 |
Den första är att utvidga förfarandet så att utskottsbetänkanden av sämre kvalitet - som tyvärr förekommer ibland - inte kan slinka igenom kammaren utan att förbättras, och här bör det tillåtas att utskottet själv, och inte enbart föredraganden eller två politiska grupper eller tio procent av parlamentets ledamöter, kan inge ändringsförslag.
| Mit første forslag er at udvide proceduren for at bremse udvalgsbetænkninger af lav kvalitet - og de forekommer desværre indimellem - i at slippe igennem plenarforsamlingen uden forbedring, og her ville det være hensigtsmæssigt at tillade udvalget selv at indgive ændringsforslag og ikke blot ordføreren eller to politiske grupper eller 10 % af Parlamentets medlemmer.
| europarl | 1 |
Ta inte mina ord för personligt.
| Tag ikke mine ord for personligt.
| europarl | 1 |
Kommissionen vill erbjuda jordbrukarna så effektiv stimulans som möjligt för att förbättra kvaliteten.
| Kommissionen vil gerne så effektivt som muligt tilskynde landmændene til at forbedre kvaliteten.
| europarl | 1 |