query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
---|---|---|---|
En politisk elit utan verkligt mandat från folket kör över medborgarna och deras nationella institutioner på allt fler områden av det politiska livet.
| En politisk elite uden et virkeligt mandat fra folket overhaler borgerne og deres nationale institutioner på flere og flere områder af det politiske liv.
| europarl | 1 |
Dessa gratulationer gäller inte bara resultatet av toppmötet i juni, utan också de många framgångar som det tyska ordförandeskapet har uppnått under det senaste halvåret.
| Disse lykønskninger er ikke kun møntet på resultatet af Det Europæiske Råds møde i juni, men også på alle de positive resultater, det tyske formandskab har opnået i de seneste seks måneder.
| europarl | 1 |
Till att börja med framgår det av detta att förtäring av sådant kött inte är riskfri.
| Heraf fremgår det først og fremmest, at det ikke er risikofrit at indtage sådant kød.
| europarl | 1 |
Vi har också skäl att visa för väljarna i våra egna länder att vi följer upp det här och att missbruket av biståndspengar inte blir för stort.
| Vi har grund til at vise vælgere i vores egne medlemsstater, at vi holder øje med dette, og at misbruget af bistandspenge ikke bliver for stort.
| europarl | 1 |
Jag tror att en ärlig bedömning av utskottets arbete skulle ge ett blandat intryck.
| Jeg tror, at en ærlig vurdering af udvalgets hidtidige arbejde ville give et blandet billede.
| europarl | 1 |
Bomull
| Bomuld
| europarl | 1 |
Rådet gick inte heller med på parlamentets förslag att också ta med vissa skatteincitament för att befrämja detta.
| Rådet er heller ikke gået med til Parlamentets forslag om også at medtage et afgiftsmæssigt incitament for at fremme det.
| europarl | 1 |
. (EN) Medlemsstaterna har nu fastställt dagordningen för regeringskonferensen.
| Regeringskonferencens dagsorden er nu fastlagt af medlemsstaterne.
| europarl | 1 |
Därför välkomnar vi den offensiva synen i Van Hultenbetänkandet.
| Derfor hilser vi det offensive syn i betænkningen af van Hulten velkomment.
| europarl | 1 |
– Herr talman, herr kommissionär, mina damer och herrar! Jag instämmer i Rolf Linkohrs betänkande på ett flertal punkter.
| - Hr. formand, hr. kommissær, mine damer og herrer, jeg er enig i mange af punkterne i hr. Linkohrs betænkning.
| europarl | 1 |
Idrott är hälsosamt på villkor att den inte underkastas den rena kommersens lagar, för vilka man offrar människors hälsa.
| Sport er sundt, hvis den ikke er underkastet rent kommercielle love, som menneskenes sundhed bliver offer for.
| europarl | 1 |
Det är sant att vi behöver högre kompetens, men det kommer vi inte att åstadkomma genom att bara hänga ett universitetsdiplom runt halsen på 40 procent av befolkningen.
| Det er rigtigt, at vi har brug for bedre kvalifikationer, men det får vi ikke bare ved at hænge en universitetsgrad om halsen på 40 % af befolkningen.
| europarl | 1 |
Hur kan man försvara kvaliteten genom att föreslå en reform av jordbrukspolitiken där nötköttspriset reduceras med 30 %, och driver fram en produktivitetshöjning som redan orsakat hälsomässiga, sociala och mänskliga skador, som vi i dag försöker reparera med denna förordning?
| Hvordan skal man kunne forsvare kødets kvalitet, når man foreslår en reform af den fælles landbrugspolitik, som ved at sænke prisen på oksekød med 30 % vil fremme den produktivisme, som er årsagen til de sundhedsmæssige, sociale og menneskelige skader, som vi nu prøver at prøve råd bod på med denne forordning?
| europarl | 1 |
Det är saken som avgör och inte att samma ärende granskas än en gång på varje nivå.
| Det drejer sig om sagen og ikke om, at det samme bliver kontrolleret en gang til på hvert niveau.
| europarl | 1 |
Hur ska vi kunna bedriva en gemensam politik på detta sätt?
| Hvordan kan vi føre en fælles politik på den måde?
| europarl | 1 |
På några månaders tid skall i ett slag något göras som under åratal inte har förberetts på något sätt.
| Nu skal noget, som i årevis ikke er blevet forberedt, pludselig klares på få måneder.
| europarl | 1 |
Som en del av den föreslagna informationskampanjen, bör vi också undersöka möjligheten att finansiera sjöfolkutbildning på gymnasienivå.
| Som en del af de foreslåede bevidstgørelseskampagner bør vi også se på muligheden for at finansiere fremme af interessen for søfart i folkeskolens ældste klasser.
| europarl | 1 |
Alla måste göra avsteg från extrema ståndpunkter.
| Alle skal slække på ekstreme standpunkter.
| europarl | 1 |
Vi vill alltid ha privata investerare, men vi kan behöva ömsesidighet från statsägda förmögenhetsfonder.
| Vi vil altid have private investorer, men vi kan kræve gensidighed fra statsejede investeringsfonde.
| europarl | 1 |
Jag stöder helt att anslutningsförhandlingar inleds med Turkiet i höst.
| - Jeg går fuldt ind for at indlede tiltrædelsesforhandlinger med Tyrkiet dette efterår.
| europarl | 1 |
För det andra: Framför allt ansågs licensregleringen, bl a uppdelningen av licenser på marknadsgrupper, som oförenlig med GATT: s och WHO: s bestämmelser om icke-diskriminering och inhemsk behandling i tjänsten.
| For det andet: Det er især licensordningen, blandt andet opdelingen af licenserne på grupperne af markedsdeltagere, der er blevet betragtet som uforenelig med GATT's bestemmelser om ikke-diskriminering og behandling af indlændinge og WTO-aftalens bestemmelser om tjenesteydelser.
| europarl | 1 |
Låt mig också ta tillfället i akt och göra samma sak som min kollega Loyola de Palacio, dvs. uttrycka mitt varma tack till budgetmyndigheten, särskilt till parlamentet.
| Lad mig her ligesom min kollega Loyola de Palacio rette en hjertelig tak til budgetmyndigheden og ganske særligt til Parlamentet.
| europarl | 1 |
En världsomspännande frihandel inom jordbruket gagnar endast ett litet fåtal konglomerat inom jordbrukssektorn som exporterar livsmedel från de fattigaste länderna utan några som helst hänsyn till livsmedelssituationen i sig.
| Frihandel på verdensplan inden for landbruget er kun til gavn for ganske få kæmpe landbrugskoncerner, som eksporterer fødevarer fra de fattigste lande uden hensyntagen til selve fødevaresituationen.
| europarl | 1 |
Fru ordförande, ärade kommissionsledamot, ärade kolleger, jag kan i min tur inte annat än lyckönska föredragandena för detta resolutionspaket angående ansvarsfriheten, i synnerhet Terry Wynn, eftersom jag framför allt kommer att tala om hans betänkande om ansvarsfrihet för räkenskapsåret 1995, om hans arbetes kvaliteter, om mångfalden i de aspekter som tas upp och om hans kompetens.
| Fru formand, hr. kommissær, kære kolleger, jeg kan også kun lykønske ordførerne med denne pakke af beslutninger om decharge, især Terry Wynn, for jeg vil navnlig tale om hans betænkning om decharge for regnskabsåret 1995. Hans betænkning er af høj kvalitet, han kommer ind på mange emner, og han har stor kompetence på området.
| europarl | 1 |
Kommissionen kommer också att överväga hur förordning (EG) nr 2004/2003 kan förbättras ytterligare på längre sikt för att stödja utvecklingen av starkare och verkligt transnationella europeiska politiska partier och stiftelser, i syfte att utveckla ett verkligt politiskt europeiskt offentligt rum.
| Kommissionen vil også gøre sig overvejelser om, hvordan forordning (EF) nr. 2004/2003 kunne forbedres yderligere på langt sigt for at støtte udviklingen af stærkere og ægte tværnationale politiske partier og fonde på europæisk plan med henblik på at udvikle et ægte europæisk offentligt politisk rum.
| europarl | 1 |
Det enda sättet att effektivt hantera opiumproduktionen i Afghanistan, och för övrigt även på andra platser, är att hantera narkotikaproblemet globalt.
| Den eneste måde, man kan gøre noget effektivt ved opiumproduktionen i Afghanistan og andre steder for den sags skyld, er ved en global indsats mod narkoproblemet.
| europarl | 1 |
Detta tillvägagångssätt skulle göra det enklare att överföra säkerhetsstandarder och investera i förebyggande arbete och teknisk forskning.
| Denne fremgangsmåde ville gøre det lettere at eksportere sikkerhedsstandarder og investere i forebyggelse og teknologisk forskning.
| europarl | 1 |
Detta för återigen upp hela problemet med Bolkestein-direktivet till ytan och bestämmelserna i det fördrag som detta bygger på.
| Hele problematikken omkring Bolkestein-direktivet og de traktatbestemmelser, det er baseret på, er således blevet genoptaget.
| europarl | 1 |
Olyckor har inträffat och olyckor kommer, naturligtvis, att hända även i framtiden.
| Der er sket uheld, og der vil naturligvis stadig ske uheld.
| europarl | 1 |
för ITS-gruppen. - (DE) Herr talman! Det gläder mig att denna diskussion om märkning, ursprungsbeteckningar och spritframställning har sin grund i en fungerande kompromiss som bevarar traditionerna och de typiska nationella metoderna för spritframställning i Europa.
| Hr. formand! Jeg hilser det velkommen, at vores debat om mærkning, den geografiske betegnelse for og fremstilling af spiritus, baserer på et bæredygtigt kompromis, som er velegnet til at bevare traditionen og de nationale særkender for spiritusfremstilling på tværs af Europa.
| europarl | 1 |
Livsmedel för inhemsk konsumtion samt även för export.
| Levnedsmidler både til hjemmemarkedet og til eksport.
| europarl | 1 |
Faktiskt riskerar många journalister livet och sin frihet för att möjliggöra befolkningens rätt till information.
| Der er unægtelig mange journalister, der risikerer deres liv og frihed for at muliggøre retten til at informere befolkningen.
| europarl | 1 |
Jag tror att det kan lösas bättre när det gäller reformen av de arbetsmetoder som presidiet och talmanskonferensen behandlar just nu.
| Jeg mener, at der kan findes en bedre løsning inden for rammerne af reformen af arbejdsmetoderne, som Præsidiet og Formandskonferencen i øjeblikket er ved at undersøge.
| europarl | 1 |
De flesta ledamöter har med rätta betonat att det är absolut nödvändigt att bekämpa korruption och brottslighet och se till att rättsstatsprincipen stärks i Montenegro.
| De fleste medlemmer har med rette understreget, at det er absolut nødvendighed at bekæmpe korruption og kriminalitet og at sikre, at retsstatsprincippet bliver håndhævet i Montenegro.
| europarl | 1 |
Det är viktigt att vi agerar på det internationella planet, genom Internationella sjöfartsorganisationen och Marpolkonventionens bilaga VI, inte unilateralt.
| Det er vigtigt, at vi ikke opererer unilateralt, men internationalt gennem Den Internationale Søfartsorganisation og MARPOL-konventionens bilag VI.
| europarl | 1 |
På parlamentets vägnar frambär jag våra kondoleanser till den bortgångnes familj och kolleger samt även vår indignation över denna gärning.
| På Parlamentets vegne vil jeg kondolere over for afdødes familie og kolleger og fordømme denne handling.
| europarl | 1 |
Rådets överenskommelse har vissa svagheter och kan därför inte garantera detta.
| Rådets aftale har en række mangler og kan derfor ikke sikre dette.
| europarl | 1 |
Den strategiska energi- och teknikplanen ligger till grund för den samordnade europeiska politiken inom detta område, som kommer att främja en ekologiskt hållbar och miljövänlig industri.
| Den strategiske energiteknologiplan udgør grundlaget for den koordinerede europæiske politik på dette område, som skal yde støtte til en økologisk forsvarlig, grøn industri.
| europarl | 1 |
Jag håller med om innebörden i detta, men samtidigt står jag fast vid att det inte är näringslivet som skall fastställa innehållet i undervisningsprogram och kunskapsmål.
| Jeg er enig i hensigten hermed, men samtidig lægger jeg vægt på, at det ikke er erhvervslivet, der skal fastsætte indholdet af uddannelsesprogrammerne og målsætningerne.
| europarl | 1 |
Terroristerna vill väcka större hat och fientlighet och undergräva inte bara den sekulära demokratin, som har varit en del av vårt arv till Indien och Indiens stora styrka och föredöme, utan också de hoppfulla tecknen på det närmande som på senare tid har iakttagits mellan Indien och Pakistan.
| Terroristerne forsøger at oppiske yderligere had og fjendtlighed og underminere ikke blot det verdslige demokrati, som har været en del af vores arv til Indien og Indiens store styrke og eksempel, men også de lovende tegn på gensidig tilnærmelse, som man i den senere tid har set mellem Indien og Pakistan.
| europarl | 1 |
Vi har verkligen - och där håller jag med kollegan Schulz - ansträngt oss för att försöka finna ytterligare kompromissmöjligheter.
| Vi har faktisk - i den henseende er jeg enig med hr. Schulz - forsøgt at finde kompromismuligheder.
| europarl | 1 |
EMU är, som vi vet, den mest historiska utvecklingen som sker i Europeiska unionen sedan skapandet av den Europeiska ekonomiska gemenskapen.
| Som vi ved, er ØMU'en den vigtigste historiske udvikling inden for Den Europæiske Union siden Det Europæiske Økonomiske Fællesskabs oprettelse.
| europarl | 1 |
Vi höll alla med om allt ni sade om hans roll som en av arkitekterna bakom Europa och demokratisk ansvarighet i Europa.
| Jeg er sikker på, at vi alle er enige i alt, hvad De sagde om hans rolle som en af arkitekterne bag Europa og Parlamentets betydning for demokratiet i Europa.
| europarl | 1 |
Enligt min mening bör allt detta även ingå i dessa europeiska säkerhetsstandarder.
| Alt dette skal efter min mening også indgå i disse europæiske sikkerhedsstandarder.
| europarl | 1 |
Även här kräver situationen ett snabbt agerande från Bryssel till Ankara.
| Også her er en hurtig aktion fra Bruxelles over for Ankara påkrævet.
| europarl | 1 |
Jag vill avsluta med det påpekandet att kollegerna från alla grupper har stött mig i utskottet genom konstruktiv kritik och konstruktiva ändringsförslag.
| Jeg vil gerne slutte af med at gøre opmærksom på, at mine kolleger i alle grupper i udvalget har støttet mig med deres konstruktive kritik og konstruktive ændringsforslag.
| europarl | 1 |
EU får dock inte heller upphöra med sin hjälp, sitt tekniska bistånd och sitt budgetstöd.
| Men derudover skal Unionen fortsætte sin tekniske bistand og budgetmæssige støtte. Den må ikke slække på støtten.
| europarl | 1 |
EU sa sig vara beredda att stödja genomförandet av dessa löften och beslutade att stödja övergångsprocessen i Mauretanien under själva samrådsperioden genom institutionella stödprojekt.
| EU har erklæret sig villig til at støtte gennemførelsen af disse løfter og besluttet at støtte overgangsprocessen i Mauretanien under selve konsultationsperioden gennem institutionelle støtteprojekter.
| europarl | 1 |
Det är ibland en verklig skam att vi måste delta i omröstningar i våra egna specialiserade utskott, vilka kan pågå i timtal, och därmed förhindras att delta i de intressanta och viktiga debatterna i AVS-EU-utskotten. Detta tolkas ibland felaktigt som ett tecken på bristande intresse.
| Nogle gange er det virkelig ærgerligt, at vi skal deltage i timelange afstemninger i de andre fagudvalg og derfor ikke har mulighed for at deltage i de spændende og vigtige diskussioner i Den Blandede Parlamentariske Forsamling AVS-EU, og det opfattes nogle gange som mangel på interesse, selv om det ikke er tilfældet.
| europarl | 1 |
. (EN) För det första skulle jag vilja säga er, ärade ledamöter, att kommissionens åsikt är att Eurodac-förordningen är ett redskap för att förverkliga Dublinkonventionen, i vilken det fastställs vilken medlemsstat som ansvarar för behandlingen av en asylansökan som inlämnas i en av medlemsstaterna.
| Jeg vil starte med at sige til de ærede medlemmer, at Eurodac-forordningen efter Kommissionens mening er medvirkende til implementeringen af Dublin-konventionen, der fastslår, hvilke medlemsstater der er ansvarlige for behandlingen af en asylansøgning indgivet til en af medlemsstaterne.
| europarl | 1 |
På samma sätt som jag förut sade att vi måste anpassa oss till det som beslutats i Amsterdamfördraget för att besluta om spelreglerna i den fråga vi behandlade för en stund sedan, är parlamentets roll här att gå så långt texterna tillåter.
| På samme måde som jeg tidligere sagde, at vi bør henholde os til det, der er aftalt i Amsterdam-traktaten, når vi skal fastsætte spillereglerne inden for det emne, vi drøftede for nogle minutter siden, er Parlamentets funktion her at gå så langt, som teksterne tillader.
| europarl | 1 |
I egenskap av ledamot från Baskien, vill jag uttala mitt fulla stöd för åtgärder som att tillämpa en vederbörlig konkurrens på marknaden.
| Jeg vil gerne som deputeret fra Baskerlandet give udtryk for min fulde støtte til foranstaltningerne til gennemførelse af en ordentlig konkurrencesituation på markedet.
| europarl | 1 |
Genom att utsträcka EU-medlemskapets fördelar till de länder som är berättigade enligt artikel 49 hoppas vi få se uppkomsten av det lösare och mer flexibla EU som vi som grupp tror på.
| Ved at udbrede fordelene ved et EU-medlemskab til de lande, der opfylder betingelserne i henhold til artikel 49, håber vi at se udvikling i retning af et mere løst og mere fleksibelt Europa, som vores gruppe er tilhænger af.
| europarl | 1 |
Ordförandeskapet har arbetat väldigt hårt och jag vill gratulera ordförandeskapet till att det alltid går i spetsen, med kommissionens fulla stöd.
| Formandskabet har virkelig arbejdet hårdt, og jeg vil gerne rose formandskabet for altid at gå forrest. Det har Kommissionens fulde opbakning.
| europarl | 1 |
Förtryck föder människor som i ett hat av våldsam intensitet är beredda att offra allt liv som kommer i deras väg.
| Undertrykkelse avler folk, som er rede til at tage alle liv foran dem i deres hads brændende intensitet.
| europarl | 1 |
Jag märker i mitt land att människorna - i mitt fall alltså tjeckerna, men så är det kanske även i många andra länder - ofta talar om ”vi” och ”de”. Med ”de” åsyftas de ondskefulla utlänningarna där borta i Bryssel.
| Jeg har bemærket, at borgerne i mit eget land - og sikkert også i mange andre lande - ofte taler om "os", altså tjekkerne, og "dem", hvorved folk hentyder til gruppen af onde udlændinge i Bruxelles.
| europarl | 1 |
Flera regionala myndigheter visar redan vägen med radikala åtgärder mot klimatförändringarna.
| Adskillige regionale regeringer eller regeringer på substatsligt niveau fører an med radikale politikker til bekæmpelse af klimaændringer.
| europarl | 1 |
I stället för att avreglera och därmed minska reglerna samt de administrativa bördorna, vilket skulle vara till verklig hjälp för vinsektorn, finns det en tendens till fler regler, restriktioner och krav.
| I stedet for liberalisering og reduktion af reguleringen og den administrative byrde, hvilket ville være en virkelig hjælp for vinsektoren, er der tendens til mere regulering, flere restriktioner og ordrer.
| europarl | 1 |
Dessa personer är på goda grunder mer känsliga för och medvetna om uttryck eller tendenser som pekar mot andra mål än frihet och välstånd.
| Disse mennesker er med rette mere følsomme over for og mere bevidste om manifestationer eller tendenser, der peger mod andre mål end frihed og velstand.
| europarl | 1 |
Kan du inte få dem att inse att det är genom en lokal insats och genom samarbete mellan sociala myndigheter och privata verksamheter som man bäst bekämpar arbetslösheten och inte minst den tunga delen av denna - de långtidsarbetslösa och de svaga på arbetsmarknaden.?
| ""Kan du ikke arbejde for, at de kommer til at indse, at det er gennem den lokale indsats i partnerskab mellem sociale myndigheder og private virksomheder, man bedst bekæmper ledigheden, ikke mindst den tunge del - de langtidsledige og de svage."
| europarl | 1 |
Detta sker med jämna mellanrum.
| Det gøres tid efter anden.
| europarl | 1 |
Vi vill inte ha institutioner som dömer oss till passivitet, men samtidigt är européerna otåliga eftersom de tycker att vi är för passiva.
| Vi forkaster institutioner, der dømmer os til stilstand, men samtidig er europæerne utålmodige, fordi de mener, at der er for meget stilstand.
| europarl | 1 |
Detta berörs också av resolutionen, om än på sitt särskilda sätt. Handlingsplanen är tänkt att efter det att Amsterdamfördraget trätt i kraft öppna vägledande utblickar för agerandet under de första fem åren - ni herr Nassauer sade fem år eller mer.
| Denne handlingsplan skal udstikke perspektiverne for det kommende arbejde i de første fem år - De, hr. Nassauer, sagde fem år plus x - efter Amsterdam-traktatens ikrafttræden.
| europarl | 1 |
Stafettpinnen är nu överlämnad till Frankrike.
| Stafetten er nu givet videre til Frankrig.
| europarl | 1 |
Vi kommer då att sända en tydlig signal, så att utvecklingen av stadgan och regeringskonferensen, vilken kommer att äga rum samtidigt, skall ge prov på två dynamiska processer som närmar sig varandra. Syftet är att säkerställa villkoren för utvidgningen och stärka de rättsliga grunderna i vår rättsligt grundade union.
| Ved denne lejlighed bør det meddeles klart, at dynamikken i processerne for henholdsvis at udarbejde charteret og Unionens regeringskonference, som løber parallelt, bør være koordinerede med henblik på at garantere vilkårene for udvidelsen og styrke grundlaget for retsstaten i vores restsstatsligt funderede Union.
| europarl | 1 |
Jag tror att EU: s mål för hållbar utveckling, integrering av miljöskydd med initiativ för jordbruket och erkännandet av bönderna som ett värn för landsbygden måste bli centrala frågor för den gemensamma jordbrukspolitiken.
| Jeg tror, at EU's mål om en bæredygtig udvikling, integration af miljøbeskyttelse med landbrugsinitiativer og anerkendelsen af landmænd som vogtere af landzonerne, skal gøres til centrale begreber i den fælles landbrugspolitik.
| europarl | 1 |
Jag vill ta upp en ordningsfråga. Ni sade att vi hade ont om tid.
| De nævnte, at vi er under stort tidspres.
| europarl | 1 |
Detta är den enda teaterföreställning av medeltida ursprung i sin genre som fortfarande uppförs i Europa.
| Det er den eneste opførelse af middelalderligt teater af denne art, der har overlevet i Europa.
| europarl | 1 |
Genom denna förändrade numrering av ändringsförslaget nekades vi möjligheten att rösta för habeas corpus-principen.
| Vores beslutning om at stemme for princippet i habeas corpus blev forpurret af denne ændring af nummereringen af det pågældende ændringsforslag.
| europarl | 1 |
Krisen som gällde dioxin i ägg och kött visar att förordningar och direktiv enbart inte räcker till.
| Krisen om dioxin i æg og kød viser, at det ikke er nok alene med forordninger og direktiver.
| europarl | 1 |
Vi har här en detaljerad beskrivning av hur kvinnornas identitet förändras, hur deras hår färgas, hur de tatueras när de hämtas på det sätt som de tidigare talarna har beskrivit.
| Vi har her en detaljeret beskrivelse af, hvordan kvinders identitet ændres, hvordan deres hår farves, hvordan de tatoveres, når de hentes på den måde, som de tidligere talere lige har beskrevet.
| europarl | 1 |
Vi vet att vi under övergången från Nicefördraget till Lissabonfördraget - som vi alla såg fram emot och behöver för ett mer demokratiskt och öppet Europa - måste ha tydliga bestämmelser.
| Vi ved, at vi har behov for klare regler ved overgangen fra Nicetraktaten til Lissabontraktaten.
| europarl | 1 |
Jag vill också tacka kommissionsledamot Olli Rehn för hans bidrag till de tidigare diskussionerna.
| Jeg vil også gerne takke hr. Rehn for hans bidrag til de tidligere drøftelser.
| europarl | 1 |
Vi hoppas att kommissionen kommer att lägga fram bestämmelser om renare bränsle snarast möjligt.
| Vi håber, at Kommissionen hurtigst muligt fremlægger forskrifter for renere brændstof.
| europarl | 1 |
Det muntliga ändringsförslag som vår ledamotskollega Michael Gahler lade fram i morse är för en gångs skull - tråkigt för honom - inte relevant.
| Det mundtlige ændringsforslag, som blev stillet her til formiddag af vores kollega hr. Gahler, er for en gangs skyld - desværre for ham - ikke relevant.
| europarl | 1 |
Men jag kommer naturligtvis att stödja det.
| Men jeg vil naturligvis støtte det.
| europarl | 1 |
Vi är fortfarande beredda att ge politiskt och ekonomiskt stöd till övergångsprocessen, på villkor att den är samförståndsinriktad.
| Vi er stadig rede til at yde politisk og finansiel støtte til denne overgangsproces, forudsat at der hersker enighed om den.
| europarl | 1 |
Herr Gorostiaga! Detta är ingen debatt.
| Hr. Gorostiaga, dette er ikke en forhandling.
| europarl | 1 |
Ryssland är emellertid en av EU:s grannar och en viktig internationell aktör.
| Men det gælder ligeledes, at Rusland er en af EU's naboer og en vigtig aktør på den internationale arena.
| europarl | 1 |
Det är ett ynkligt belopp!
| Et alt, alt for lille beløb!
| europarl | 1 |
Vi måste arbeta mot att skapa sådana politiska utsikter som gör det möjligt att verkligen börja ta itu med uppgiften att lösa den konflikt som inleddes för 40 år sedan.
| Vi skal arbejde hen imod en politisk horisont for virkelig at komme i gang med at løse den konflikt, der startede for 40 år siden.
| europarl | 1 |
Jag skulle vilja höra ordförandeskapet ge oss sina synpunkter om vart vi är på väg i konferensen, eftersom det kan vara en större styrka.
| Jeg vil gerne høre formandskabet give os dets overvejelser om, hvor vi nu er på vej hen med konferencen, for den kan være en væsentlig kraft.
| europarl | 1 |
Den är nämligen utsatt för ett otal tekniska handelshinder, ett överdrivet antal nationella normkrav respektive tillstånd och delvis också byråkratiska gransknings-, kontroll- och certifieringskrav.
| Den konfronteres nemlig med et utal af tekniske handelshindringer, et overvældende antal nationale krav om normer og godkendelser og delvist også med bureaukratiske prøvnings-, kontrol- og certificeringskrav.
| europarl | 1 |
. – Herr talman! På Transnationella radikala partiets vägnar röstade jag mot Eurlings betänkande om Turkiet eftersom parlamentet därigenom godkänner att Europeiska unionen återigen avskärmar sig från Medelhavsområdet och Mellanöstern.
| På vegne af Det Tværnationale Radikale Parti stemte jeg mod hr. Eurlings' betænkning om Tyrkiet, for med denne betænkning smækker EU endnu en gang døren i for Middelhavet og Mellemøsten.
| europarl | 1 |
Konkreta åtgärder kan vidtas på kort sikt utan större kostnad.
| Her kan man sætte noget konkret i gang med kort frist, og det uden det store ressourceforbrug.
| europarl | 1 |
Detta utgör en logisk fortsättning på 2002 års initiativ, och vi räknar med och hoppas att kvinnoförbunden kommer att lämna bra förslag som svar på denna inbjudan.
| Det er en logisk fortsættelse af initiativerne fra 2002, og vi forventer og håber, at kvindeforeningerne indsender gode forslag som svar på indkaldelsen.
| europarl | 1 |
Jag tror att han är van att säga rent ut vad en del av hans kolleger i kommissionen säger i förtäckta ordalag.
| McCreevy ikke lægger fingrene imellem. Jeg tror, at han er vant til at sige det ligeud, som nogle af hans kolleger i Kommissionen pakker ind.
| europarl | 1 |
I denna debatt har rådets och kommissionens ansvar ställts i centrum.
| I denne forhandling er der fokuseret på Rådets og Kommissionens ansvar.
| europarl | 1 |
Europeiska unionen måste helt enkelt fördöma detta beslut och kräva att Leyla Zana, Hatip Dicle, Orhan Dogan och Selim Sadak friges ur fängelse.
| EU opfordres til ganske enkelt at fordømme afgørelsen og forlange, at Leyla Zana, Hatip Dicle, Orhan Dogan og Selim Sadak løslades.
| europarl | 1 |
I sin novemberresolution om styrelseformer, meddelade parlamentet kategoriskt att det kommer att välkomna förslag från konventionen om att omformulera artikel 5 i EG-fördraget, så att den omfattar en särskild hänvisning till konstitutionella regioner inom medlemsstaterna.
| Det fremgik udtrykkeligt af Parlamentets beslutning om regeringsførelse fra november, at Parlamentet vil bifalde forslag fra forsamlingen om at udarbejde et nyt udkast til EF-traktatens artikel 5, så den omfatter en specifik henvisning til konstitutionelle regioners funktion i medlemsstaterne.
| europarl | 1 |
Vad gäller smittrisken ökas spridningen av smittsamma sjukdomar under de långa transporterna.
| Med hensyn til smittefaren øger man spredningen af smitsomme sygdomme ved de lange transporter.
| europarl | 1 |
Eftersom enigheten kring 99 procent av texten från andra behandlingen kvarstår, ska jag bara sammanfatta de aspekter som vi har prioriterat.
| Eftersom der er enighed om 99 % af teksten under andenbehandlingen, og denne aftale stadig står ved magt, vil jeg opsummere de aspekter, som vi har prioriteret.
| europarl | 1 |
Slutligen bör vi inse att det viktigaste pilotprojektet på området är den krisförebyggande truppen som beslutades i Helsingfors.
| Endelig bør vi gøre os klart, at det vigtigste pilotprojekt på dette felt er den kriseinterventionsgruppe, som blev besluttet i Helsinki.
| europarl | 1 |
Enligt dessa domar bygger rätten till inresa och uppehållstillstånd i gemenskapen för en tredjelandsmedborgare som är familjemedlem till en EU-medborgare på detta familjeförhållande, och påverkas varken av om de vistats lagligt i gemenskapen tidigare eller om de kan visa upp ett uppehållstillstånd eller annat tillstånd utfärdat av en annan medlemsstat.
| C/157/03). Disse afgørelser fastslog den ret, som borgere fra tredjelande har til at komme ind i og opholde sig i EU, hvis de er medlemmer af en EU-borgers familie, og dette er hverken afhængig af lovligheden af deres tidligere ophold i Fællesskabet eller forelæggelse af opholdstilladelser eller anden tilladelse udstedt af en anden medlemsstat.
| europarl | 1 |
Jag anser att det östliga partnerskapet måste ha en tydlig institutionell struktur, med parlamentariska och mellanstatliga dimensioner, samt lämpliga tekniska och finansiella organ.
| Efter min mening skal det østlige partnerskab have en klar institutionel struktur med parlamentariske og mellemstatslige dimensioner og dertil hørende tekniske og finansielle organer.
| europarl | 1 |
Därför har min regering sagt att den inte kommer att blockera den ändring av fördraget som krävs för att införa mekanismen.
| Af disse årsager har min regering sagt, at den ikke vil blokere for den traktatændring, der er nødvendig for at etablere mekanismen.
| europarl | 1 |
Låt oss göra det med helhjärtad politisk övertygelse inte bara som en diplomatisk övning.
| Lad os gøre det med helhjertet politisk overbevisning og ikke kun som en eksercits i diplomati.
| europarl | 1 |
Vi får inte glömma att många av rederierna är företag med bred folklig förankring. Vad vi framför allt måste tänka på är följaktligen hur vi skall öka rederiernas konkurrenskraft, för därigenom tjänar vi också sjömännens intressen.
| Lad os ikke glemme, at mange af rederierne er selskaber med et bredt folkeligt fundament. Følgelig bør vores tankegang tage udgangspunkt i, hvordan vi styrker selskabernes konkurrenceevne, for på den måde kan vi tjene sømændenes interesser.
| europarl | 1 |
Goda partner arbetar tillsammans.
| Gode partnere arbejder sammen.
| europarl | 1 |
Rådet kommer inte att besluta, förrän parlamentet har tagit ställning i ärendet.
| Rådet vil ikke træffe en afgørelse, før Parlamentet har udtalt sig om det.
| europarl | 1 |