Dataset Viewer
id
int64 23
25k
| teo_text
stringlengths 13
141
| swa_text
stringlengths 13
111
| eng_text
stringlengths 16
110
| nyn_text
stringlengths 12
130
| ibo_text
stringlengths 11
118
| ach_text
stringlengths 16
133
| lgg_text
stringlengths 14
155
| lug_text
stringlengths 13
154
| eng_target_text
stringlengths 16
110
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
23 |
Ipu ainapeta nuka adumun abar kotoma akoru.
|
Kuna idadi ya mpango wa utajiri karibu na kilimo
|
There are a number of wealth creation programs around agriculture.
|
Hariho puroguraamu nyingi z'okureetaho obugaiga omu by'obuhingi n'oburiisa
|
E nwere ọtụtụ atụmatụ ịmepụta akụ na ụba nke gbara ọrụ ugbo gburugburu.
|
Tye yub mapat pat me nyayo lim i cing lwak ma nongo i lok me pur
|
Otita Lonyi eti otizani ꞌdiyi agrikica ma alia tre.
|
Waliwo pulogulaamu nnyingi ez'okweggya mu bwavu ezeetooloorera ku byobulimi n'obulunzi.
|
There are a number of wealth creation programs around agriculture.
|
32 |
Edumunenete kesi akiro nu, apak na ekoriere, akoru ikorion ejok ka iwaitin lu ingadaere.
|
Wanapata taarifa juu ya wakati wakupanda, uzuri wa kilimo cha mimea na mazoezi ya mavuno baada ya kuvuna
|
They get information on, planting time, good crop agronomy and post-harvest practices.
|
Nibatunga amakuru agarikukwata, aha bwire bw'okubyara, emihingire mirungi hamwe n 'omuringo gw'okutwazamu amasharuura.
|
Agwara ha ihe gbasara, oge ikụ ihe, otu esi akwado ezi mkpụrụ maka ọkụkụ
n'ihe a na-eme mgbe emechara owuwe ihe ubi.
|
Ginongo ngec ma lubbe ki kare me pit, gwoko ngom ki puru cam ki bene kit me gwoko cam i nge kac
|
yi oꞌduko esu sawa ori sazuri ma dria, nyaku onyiru ori kililiruri sazuri pie azini geri ꞌbani ori ma tambazu sawa ꞌbani eri okuzu ꞌbori ma vutiari pie.
|
Bafuna obubaka ku budde bw'okusimba, enkozesa y'ebimera ennungi n'ebiddiria oluvannyuma lw'amakungula.
|
They get information on, planting time, good crop agronomy and post-harvest practices.
|
49 |
Ayautu ikok ationis komusiri kana.
|
Kumbe kumbe wamekua tatizo kubwa katika shamba hili
|
Termites have become a very big issue in this garden.
|
Emishwa ehindukire ekizibu omu musiri ogu.
|
Akịka abụrụla nnukwu okwu n'ubi a.
|
Okok odoko peko madit tutwal i poto man
|
Ojiriko eyi eca curu'do e'yo azi ambu ni amvu 'di ma alea.
|
Enkuyege zifuuse ensonga ennene ennyo mu nnimiro eno.
|
Termites have become a very big issue in this garden.
|
89 |
Esurokit akwii nu iraasit adeka.
|
Majani ya mmea yameathiriwa na ugonjwa
|
The leaves of the plant have been affected by the disease.
|
Amababi g'ekimera gasisirwe endwara.
|
Ọrịa ahụ emetụtara akwụkwọ osisi a.
|
Pot cam man tye ma two omako woko
|
Ebikobi ori 'di vu 'diyi esu azo 'bo.
|
Ebikoola by'ekimera bikwatiddwa obulwadde.
|
The leaves of the plant have been affected by the disease.
|
169 |
Akwap kere eutas keda adeka.
|
Dunia nzima iko katika janga
|
The whole world is in a pandemic.
|
Ensi yoona eteganisiibwe oburwaire.
|
Ụwa nile nọ na-ọrịa.
|
Wilobo weng tye kaneno can me poto pa two
|
Wudrikuru ndulu eri azo ma alia.
|
Ensi yonna eri mu kirwadde bbunansi.
|
The whole world is in a pandemic.
|
279 |
Eraas nu ican ebe erongo itunga etwakete kotoma adekasinei nu epedorio aitikitik.
|
Ni vibaya kwamba watu bado wanafariki kutokana na magonjwa yanayoweza kuzuiwa
|
It is absurd that people are still dying of diseases which are preventable.
|
N'eky'obusaasi okureeba ngu abantu bakiriyo nibeitwa endwara ezirikubaasa kuzibirwa.
|
Ọ bụ ihe ịtọ ọchi na ndi mmadụ ka na-anwụrụsi site n'ọrịa e nwere ike igbochi.
|
Winye marac ni dano madwong pwod tye ka too macalo adwogi me twoo magenge
|
Eri candiru o'bi eyini nga kiri odrazu azo 'bani ecole atri ra 'diyisi.
|
Kya nnaku nti abantu bakyafa endwadde ezeewalibwa.
|
It is absurd that people are still dying of diseases which are preventable.
|
309 |
Eraas itunga luko Uganda lu iyapepera.
|
Waganda ni watu wakarimu sana
|
Ugandans are very hospitable people.
|
Abanya Uganda n'efura.
|
Ndi Uganada na-anabata ndi ọbịa nke ọma.
|
Anywali lobo Uganda jolo dano i yo maber
|
Kari anzi Uganda ni 'diyi 'ba 'ba omu eyi aipi ayikosi ni eyi.
|
Bannayuganda bantu baaniriza nnyo.
|
Ugandans are very hospitable people.
|
336 |
Ngul bon lu ejaas keda abaluwan nu asioman kes enyararo kanu aingito.
|
Wale tu wanaotoaheleza mahitaji ya kazi ndio pekee wanaitwa kwa mahojiano
|
Only those that meet the job requirements are called up for an interview.
|
Abo bonka abaine ebirikwetengwa nibo barikwetwa aha kubuuzibwa.
|
Nanị ndi tozuru oke maka ọrụ a ka aga akpọ maka ajụjụ.
|
Dano matye ki ngec onyo diro pi tic moni aye ki lwongo gi ka timo peny me nongo tic
|
ꞌBa lu ꞌba ta siipi azi azini ꞌyezu ra ꞌdiyi omve initavio ꞌyezu ꞌi.
|
Abo bokka abatuukiriza ebisaanyizo by'omulimu be bayitibwa ku yintaaviyu.
|
Only those that meet the job requirements are called up for an interview.
|
427 |
Erai lo emusago lo epol.
|
Hii ni kesi nyeti sana
|
This is a very sensitive case.
|
Ogu n'omushango gw'okwegyendesereza.
|
Nke a bụ okwu nwere nnukwu mmetụta
|
Man lok ma pek tutwal
|
Kesi ꞌdi kesi azi ꞌbani ovuzu ani milesini.
|
Guno omusango gwa maanyi nnyo.
|
This is a very sensitive case.
|
440 |
Ipu ikapun itwasamaros atacia ipulidan ka ayanganaria ajenak.
|
Gharama nyingi zilitumika katika kuwalipa mawakili na kuwasafirisha
|
A lot of costs were incurred in paying lawyers and transporting of witnesses.
|
Bakashohoza sente nyingi omu kushashura ba puriida n'omu kureeta abajurizi.
|
Emefuru ọtụtụ ego n'iji kwụọ ndi ọkaikpe ụgwọ yana ịgbara ndi akaebe ụgbọ.
|
Cente ocito tutwal me culu Lupilida ki tingo caden
|
ꞌBa eza sende angiri ꞌbani ꞌba kesi ma aga nyapi ꞌdiyi ofezu azini ꞌba ndremaaziru ꞌdiyi ojizu.
|
Ssente nnyingi zaasaasaaanyizibwa mu kusasula bannamateeka n'okutambuza kw'abajulizi.
|
A lot of costs were incurred in paying lawyers and transporting of witnesses.
|
557 |
Itataci apugan isio esolo nepetai irwan akany.
|
Serikali inatutoza kodi karibu mara tano
|
The government is taxing us almost five times.
|
Gavumenti neetushashuza omushoro haihi emirundi etaano.
|
Ndi gọọmenti na-enye anyị ntụ isi, ihe ga-eru ugboro ise.
|
Gamente weko waculu mucoro tyen ma nyayo abic kulu
|
Gamente ni ama dria musoro ali ogogo pale towi
|
Gavumenti etuggyako omusolo kumpi emirundi etaano.
|
The government is taxing us almost five times.
|
701 |
Kangol eswaman ekot eropit iyatakinai kotoma apak acie kana ebeitor.
|
Kila mwajiriwa anahitaji nyongeza ya mshahara kwa kipindi fulani wakati fulani
|
Every employee needs a salary increment at a certain point in time.
|
Buri mukozi ashemereire kugira obwire obu yayongyerwa omushaara.
|
Onwere oge o rue, onye ọrụ ọbụla achọ mbulite na-ụgwọọnwa ya.
|
Latic acel-acel mito ni mucara ne omede ikaremo
|
Leꞌba ma otu ꞌba dria aziꞌbaruri ma oya sawa azini ma alia ra.
|
Buli mukozi yeetaaga okwongezebwa omusaala mu kaseera akamu.
|
Every employee needs a salary increment at a certain point in time.
|
702 |
Ekot elopet aswam keda eswaman acamanar kanu eropit.
|
Mwajiri na mwajiriwa wanafaa kukubaliana juu ya malipo ya mishahara
|
The employer and employee should agree on the salary.
|
Omukozi n'omukozesa bashemereire kwikirizana aha mushaara
|
Ndi nwe ọrụ na ndi ana ewe n'ọrụ kwesịrị inwe mkpebi ego ole a ga-akwụ
|
Rwod tic ki latic omyero guyee wel mucara
|
Le ꞌba azi feꞌba ꞌdiyi ma eci ti ꞌba azi ngaꞌba 'diyi be musara ma dria ra.
|
Omukozesa n'omukozi balina okukkaanya ku musaala.
|
The employer and employee should agree on the salary.
|
764 |
Ekot nginitunganan kere ajaikina toma aitolomio na ainapeta.
|
Kila mtu atakiwa kushiriki katika kutengeneza sheria
|
Everyone should ideally take part in policymaking.
|
Buri muntu ashemereire kwejumba omukukora ebiragiro.
|
Onye ọbụla kwesịrị isonye n'ime iwu.
|
Dano weng omyero obed tye ilok me yubu ki moko cik
|
Le te adanisi ꞌba dria ma adri egata ꞌduza ma alia ci
|
Buli muntu yandisaanye okwenyigira mu kubaga amateeka
|
Everyone should ideally take part in policymaking.
|
810 |
Eyalama eong naarai ipapero ka lumojong aminanaros.
|
Nina furaha ya kwamba marafiki wangu wa tangu jadi wanachumbiana
|
I am happy that my old friends finally fell in love with each other.
|
Nyine amashemererwa ahabw'okuba banywani bangye bakaheza bakundana.
|
Obi dị m ụtọ na ndi enyi m ochie, emechala hụ onwe ha na-anya.
|
Cwinya yom ni lurema ma con gitye imar
|
Ma aꞌa ayikosi ma agyipi ndra oko ꞌdiyini ecazu agyiru yi ma eselearisi
|
Ndi musanyufu nti mikwano gyange emikadde gyamaze ne gyagalana.
|
I am happy that my old friends finally fell in love with each other.
|
883 |
Eminas itogoi ludidika ajokis kanu ainapakin iboro luipu.
|
Nyumba ndogo zinaweza kupangwa vizuri baada kurekebishwa mambo mengi
|
Small houses can be well organised to fix many things.
|
Obuju bukye nibabaasa kubutereeza buzemu ebintu bingi.
|
Obere ụlọ nwere ike inwe nhazi na ndozi ọtụtụ ihe.
|
odi matino gitwero cano iye jami madwong kagitiyo ki diro
|
Ba eco jo werea 'diyi o'ba kililiru eyini ani ecozu afa karakara eyi ma ta mbazu ra.
|
Ennyumba entono zisobola okutegekebwa obulungi okugyamu ebintu ebingi.
|
Small houses can be well organised to fix many things.
|
889 |
Ekot oni ajenun ibore ayangaikinor akirot apak naepol adepar ne aomitai.
|
Tunahitaji kujua ni kwa nini suala linachukua muda mrefu kuliko ilivyotarajiwa
|
We need to find out why the issue is taking longer than expected.
|
Nitwenda kumanya ahabw'enki enshonga egyo etweire obwire bwingi obu twabaire tutarikuteekateeka.
|
Anyị kwesịrị ịchọpụta ihe kpatara okwu a ji na-ewere oge karịa otu atụrụ anya ya.
|
Omyero waniang gin ango ma oweko lok man tye ka tero kare madwong tutwal
|
Le ama ma esu e'yo nde ni sa'wa 'du ezu aga egaleri ra a'dusi ya ri ra.
|
Twetaaga okuzuula lwaki ensonga etwala obudde buwanvu ku bwe twasuubira.
|
We need to find out why the issue is taking longer than expected.
|
981 |
Iminisatan luejaas kopana ibironoros kotoma aseo naka ipatei
|
Mawaziri wa sasa wanapoteza katika uchaguzi wa chama
|
Current ministers are losing in the party elections.
|
Ba minisita abariho obwahati bariyo nibasingwa omu karuuru akarikubanza.
|
Ndi ọrụ nọ n'ọchịchị, na-ada na ntuli aka ndi otu.
|
Minista mapol matye igamente man tye ka poto matek ibolo kwir me party
|
Minisita sawa ꞌdisi opia ꞌdiyi eꞌderia politikia eꞌde.
|
Baminisita abaliko bawangulwa mu kulonda kw'ebibiina.
|
Current ministers are losing in the party elections.
|
992 |
Apakio nu alomasi itunga toma politiks naarai ekotosi kesi eropit loepol.
|
Siku hizi watu wanaendea siasa ili kupata mshahara mzuri
|
Nowadays people go in for politics because they want a good salary.
|
Ebiro ebi abantu nibaza omu by'obutegyeki ahabw'omushaara mwingi.
|
N'oge ugbu a ndi mmadụ na-aba ndọrọndọrọ n'ihi ha chọrọ ezigbo ụgwọọnwa.
|
Ikinkareni, dano donyo itela pien gimito mucara madongo
|
O'du diyisi 'ba eyi pa tu politiki ma alea a'dusikuni eyi le musara ala ni.
|
Ennaku zino abantu bagenda mu byobufuzi kubanga baagala omusaala omulungi.
|
Nowadays people go in for politics because they want a good salary.
|
999 |
Eiguro lo ejai aseo alakaki eong abuonokin arai ija oni keda engarenok luabeit.
|
Kukosa uwazi katika uchaguzi umeniwacha nikiwaza ikiwa tuna vyongozi bora
|
The confusion in the elections has left me wondering if we have the best leaders.
|
Okuburabuzibwa omu karuuru kindeteire okwebuuza yaaba twine abeebembezi barungi
|
Ọgbaghara pụtara na ntuli aka, mere ka m na-atule ma anyị nwere ndi isi
kacha mma.
|
Kuku-kuku mubedo tye iyer mukatoni oweko pwod atye ka tam kace watye ki lutela maber
|
Abaza opeta 'diyi ma alea ri ku ma egata be tre kani drice'ba amavile 'diyi drice'ba kilili ndeni diyi yari.
|
Okubuzaabuzibwa mu kulonda kundese neewuunya oba nga tulina abakulembeze abalungi.
|
The confusion in the elections has left me wondering if we have the best leaders.
|
1,048 |
Ekot esisianakinak aingaranakin esisiak ne ejaunor eipuda.
|
Walimu wanapaswa kuhudumia mahitaji ya wanafunzi kwa usawa
|
The teachers should attend to the learner's needs equally.
|
Abeegyesa bashemereire kuhurikiza abeegi boona ebi barikwetenga batarikushoroora.
|
Ndi nzuki kwesikwara ị na-ege ntị na mkpa ndi ha na-akuziri.
|
Lupwonye omyero gumii pwony ki lutino weng marom
|
Le imba'ba eyi ma fe dri e'yo anzi onita onipi 'diyi niri ma dria trotro.
|
Abasomesa balina okufa ku byetaago by'abayizi kyenkanyi.
|
The teachers should attend to the learner's needs equally.
|
1,133 |
Ebeit auditor general aimaniman akorio na ikapun.
|
Mkaguzi mkuu atachunguza vile pesa zilipeanwa
|
The auditor general will monitor the allocation of funds
|
Omubazi w'ebitabo omukuru, naija kurebuuza enshohoza
|
Onye nyocha izugbe ga-elekpu anya otu esi eke ego.
|
Langii kor tic ki cente pa gamente bi neno kit ma poko cente woto kwede
|
Agu azipamvu andipiri ni nga sende ayuza ma e'yo one ni.
|
Omubalirizi wa gavumenti ajja kulondoola engabanya y'ensimbi.
|
The auditor general will monitor the allocation of funds
|
1,191 |
Ekot oni aitemonokin adiakanareta nu iswama oni.
|
Tunafaa kuyarekebisha makosa tuliyoyafanya
|
We have to rectify the mistakes that we made
|
Twine kutereeza enshobi ezi twakozire.
|
Anyị ga-emegharị ihe ndi anyị mejụrọ.
|
Omyero wayub jami ma wabalo ikwo wa
|
Le ama ma otu onzi amani 'ye 'diyi ra.
|
Tulina okutereeza ensobi ze twakola
|
We have to rectify the mistakes that we made
|
1,195 |
Ejai oni amoun iwaitin.
|
Lazima tutafute tiba
|
We have to look for remedies
|
Twine kutunga oburyo bw'okukimaraho.
|
Anyi ga-achọ ọgwụgwọ ya.
|
Omyero wanong diro me cobo peko
|
Le ama ma esu geri e'yo aza kozu 'diyi ra.
|
Tuyina okunoonya eky'okukola okutereeza embeera.
|
We have to look for remedies
|
1,238 |
Edeke Papa, esiyalamikit eong ijo kanu aparan nabian ido arai na esirerengitai.
|
Bwana,nakushukuru kwa jana na kuahidi siku mpya yenye baraka
|
Lord, I thank you for yesterday and I declare a new blessed day.
|
Mukama, ninkusiima ahabwa nyomwebazyo kandi nindangirira eizooba rirungi.
|
Onyenwem, anam ekele gị maka echi gara aga, ọzọ ya, anam ekwubi okwu na taa
bụ ụbọchị ngọzi.
|
Rwot Rubanga, apwoyi pi laworo dok bene akwonge inyingi pi nino manyen mupong ki lar maber
|
Opi, Afe mini awa'difo o'du ajeri si dika ma ai mivu o'du o'diru ni asindriza be tre.
|
Mukama nkwebaza olw'olunaku lw'eggulo era nangirira olunaku olw'emikisa olugya.
|
Lord, I thank you for yesterday and I declare a new blessed day.
|
1,272 |
Aiboisio nu egwelanerere akiring kes icorakitai agwelanar akiring na epalal.
|
Walio na maeneo ya kuuza nyama wamehimizwa kuuzia wanunuzi nyama isiyoharibika
|
Butchers are advised to sell fresh meat to customers.
|
Abamabaagiro nibaragiirwa kuguza ba kasitoma enyama etatwireho.
|
Adụọla ndi na-egbu anụ ọdụ ka ha na-eresi ndi mmadụ anụ dị ọhụrụ.
|
Lucat ringo omyero gucat ringo ma pwod ber bot lukastoma gi
|
Ba fe 'ba eza ozipi 'diyini imbata eyi ma kasitoma eyini eza aa'pi ku ri ozizu i.
|
Bbukya ziweebwa amagezi okutunda ennyama ennamu eri abaguzi baazo.
|
Butchers are advised to sell fresh meat to customers.
|
1,329 |
Inyobo eupatatar ican keda aisiolo?
|
Ni shida gani zinahusiana na ubakaji?
|
What are problems associated with rape?
|
Niburemeezi ki oburikuruga omu kuhamba?
|
Kedụ ọdachi ịkwu mpụ n'ike, na-ebute?
|
Peki ango ma woto kacel ki mako mon tek-tek?
|
E'yo onzi eyi ecipi obita okpo alea ri be 'diyi a'duni?
|
Bizibu ki ebyekuusa ku buliisamaanyi?
|
What are problems associated with rape?
|
1,362 |
Ikidioko itunga lu alomasi akoru epaba.
|
Watu wachache wamejiunga katika kilimo cha pamba
|
Very few people have joined cotton farming.
|
Abantu bakye nibo beejumbire omukuhinga pamba.
|
Nanị mmadụ ole na ole bụ ndi sonyegoro na-ọrụ ugbo owu.
|
Dano manok odonyo ipito pama
|
Ba were eyi fi pamba ma 'yata alea ni.
|
Abantu batono nnyo abeenyigidde mu kulima ppamba.
|
Very few people have joined cotton farming.
|
1,417 |
Ejai airiamun kiding eswamak lu iyakiaritai otem keda ijaka lu angaleu kocaalo.
|
Kuna mkutano baina ya wafanya kazi wawili wa kunti ndogo wa nyanjani na wahudumu wa afya wa vijiji
|
There is a meeting between sub-county extension workers and Village Health Teams.
|
Hariho orukiiko rwabahingisa aha gomborora hamwe na tiimu y'abashaho baha byaro.
|
E nwere nzukọ na-etiti ndi ọrụ ndọti obere ime obodo na ndi
otu ahụike n'ime obodo.
|
Kacoke moo tye ikin lumii ngec me pur ma nonge ikin gangi ki Lumii ngec me yot kom ma ikin gangi
|
Mitingi azi azi'ba sabu kawunti ni 'diyi pi ma eselea amuti rua ala ni caloa 'diyi be ri ni mu drile
|
Waliwo ensisinkano wakati w'abakozi b'e Ggombolola ne ttiimu z'ekyalo ez'ebyobulamu.
|
There is a meeting between sub-county extension workers and Village Health Teams.
|
1,426 |
Ekot aisisianakin ikiliok keda angor eipone lo itemonokinet engunget lo okale.
|
Wanawake na wanaume lazima waelemishwe jinzi ya kutatua migogoro ya familia
|
Women and men should be educated on how to resolve family conflict.
|
Abashaija n'abakazi bashemereire kwegyesibwa okutereeza enshonga zaabo z'amaka.
|
Ekwesịrị ịkuziri ụmụnwanyị na ụmụnwoke otu esi edozi esemokwu ezinụlọ.
|
Mon ki coo omyero gunong ngec ikit me teko lok ma iot
|
Le 'ba ma fe imbata oku eyini agupi eyi be geri eyini ecozu ngiringiri familia 'diyi ma eti otuzu
|
Abakyala n'abaami balina okusomesebwa ku ngeri z'okugonjoolamu obukuubagano mu maka.
|
Women and men should be educated on how to resolve family conflict.
|
1,445 |
Elosi erionget arucokinite aswamisinei kere nu epurojekt.
|
Wizara itaongoza shughuli zote katika mradi
|
The ministry will coordinate all activities in the project.
|
Minisiture neija kunywanisa emirimo ya purogyekiti.
|
Ndi ozi ga-achịkọta ihe nile banyere ọrụ a.
|
Ministry bibedo lakub tic ducu me projek
|
Okalamvu 'da ni mu 'yeta dria otita 'da ni 'diyi ma ti oji ni
|
Minisitule ejja kukwasaganya emirimu gyonna mu pulojekiti.
|
The ministry will coordinate all activities in the project.
|
1,458 |
Erai ainang egumu abolia na ejenara.
|
Mchezo wa masumbwi sasa unatambuliwa kimataifa
|
Boxing is now an internationally recognised sport.
|
Ebikonde obwahati n'omuzaano ogurikumanywa omu mahanga goona
|
Ịkụ ọkpọ ugbu a bụzi egwuruegwu a ma ama na mba ụwa.
|
Dongo gum onyo boxing dong tye tuku ma gingeyo iwilobo kulu
|
Aco cole drisi ri eri curu'do avita azi nile wudrikuru si ni i.
|
Ebikonde kati muzannyo ogumanyiddwa mu nsi zonna.
|
Boxing is now an internationally recognised sport.
|
1,551 |
Ekot aijaikin eyengunak kere ikapun kec komam atwaniar.
|
Waliostaafu wafaa kupewa pesa yao bila kukosa
|
All pensioners should be given their money without fail
|
Abahumwire boona bashemereire kutunga esente zaabo.
|
E kwesịrị ịkwụ ndi nile na-eri ụgwọ ọnwa ezumike nka, ego ha na-adaghị ada.
|
Dano ma camo pension omyero gunong cente gi labongo keng
|
Ba nga 'ba ndra azi nga'ba gamete ni di azi kupi ra 'diyi ma robia fe eyidri ecekokoru
|
Bonna abalina okufuna akasiimo balina okuweebwa ssente zaabwe awatali kulemererwa
|
All pensioners should be given their money without fail
|
1,716 |
Ekotos itunga aisisianakino kanu aidar akwan ongalei.
|
Umma unahitaji kuelimishwa juu ya kuwa na mwili wenye afya
|
The public needs awareness on how to maintain a healthy body.
|
Abantu baine kumanya oku bashemereire kurinda amagara gaabo.
|
Ndi ọha kwesịrị ịmata otu a ga-esi na-edogide ahụike.
|
Dano mito ngec malube ki kit me gwoko komgi bedo ma yot
|
O'bi eyi le imbata geri eyini ecozu eyi rua ta mbazu alaru 'diyi ma dria ra.
|
Abantu beetaaga okumanyisibwa ku ngeri y'okukuumamu emibiri nga miramu
|
The public needs awareness on how to maintain a healthy body.
|
1,782 |
Iwaitin luka alanakin aur kes eponio aijanakin angor ka atumunak ko Nyakoi nako Uganda.
|
Shughuli za upangaji uzazi zitapewa kwa wanawake wote na vijana waliobalehe kaskazini mwa Uganda
|
Family planning services will be offered to females and adolescents in Northern Uganda.
|
Obuheereza aha nkora y'okuteekateekyera amaka, nibwija kuheebwa abakazi n'eminyeeto omukicweka ky'amatemba ga Uganda.
|
A ga-enye ụmụnwanyị na ndi nọ afọ iri na ụma na mpaghara ukwu Uganda,
enyemaka otu esi eme atụmatụ banyere ezinụlọ
|
Gibimiyo kony me yoo me lago nywal pi mon ki bulu ma pwod tino ma itung kumalo me Uganda
|
Ba nga aro anzi esele coza ni omvele family planning ruri ni 'diyi fe oku eyini azini ezoanzi zopi zozo 'diyini kari Uganda niri ma woko oruleru ri ma alea
|
Obuweereza bw'ekizaalaggumba bujja kuweebwa abakyala n'abaana abavubuka mu bukiikakkono bwa Uganda.
|
Family planning services will be offered to females and adolescents in Northern Uganda.
|
1,871 |
Ejaas apugan keda apedor na acamakin aswamisinei nu oriongeta kere.
|
Serikali ina mamlaka ya kuingilia zote za mashirika
|
The government has the power to influence activities in all organisations.
|
Gavumenti eine amaani g'okumanya emirimo yoona omu bitongore.
|
Gọọmenti nwere ikike imetụta ihe na-eme n'ụlọ ọrụ nile.
|
Gamente tye ki twero me doro tic ma time idul mapatpat
|
Gamete ma okpo ti suzu 'yeta dria amuti ndundu eyini 'diyi ma alea ri ci
|
Gavumenti erina obuyinza okusalawo enzirukanya y'emirimu mu bitongole byonna.
|
The government has the power to influence activities in all organisations.
|
1,895 |
Ibwanakinete kwana apedorosio nuka esite akimian nu orotin.
|
Mamlaka ya jiji imeafikiana kuweka taa za barabarani
|
The city authority has made it a priority to install street lights.
|
Akakiiko k'orurembo kebembeize omurimo gw'okuta amataara aha nguuto.
|
Ndi ọchịchị obodo emeela ka ọ bụrụ ihe kachasi mkpa itinyegasị ọkụ okporo-ụzọ.
|
Luloc me city oketo macalo lok ma pire tek tutwal pi neno ni gudi ducu tye ka mac ma menyo piny idye wor
|
Drice'ba aku ambori ni 'diyi 'ba eri e'yo okporu ni ru aci nzila 'diyi osuzu
|
Ekitongole ekivunaanyizibwa ku kibuga kikulembezza okuteekawo ebitaala by'oku nguudo.
|
The city authority has made it a priority to install street lights.
|
1,952 |
Ebeit ekampein ajaikin aparasia awongon nu olap lo itomonet kanu edisitrikt ko Uganda.
|
Uhamasisho utafanyika kwa siku hizo nne za oktoba katika wilaya nhuko Uganda
|
The campaign will take place in the four days of October for a district in Uganda.
|
Ehururu neija kukorwa omu biro bina by'okwezi kwaikumi omu Disiturikiti z'omu Uganda.
|
A ga-eji mkpụrụ ụbọchị anọ na ọnwa iri were me mgbasa ozi a
maka mpaghara di na Uganda.
|
Pwony man bitime pi nino angwen idwer me apar pi distrik mo acel iUganda
|
E'yo mile oziza niri ni mu o'du 'du su imba mudri si distrikiti azi kari Uganda niri ni ni ma alea
|
Kaweefube ajja kutwala ennaku nnya mu gwekkumi mu buli disitulikiti mu Uganda.
|
The campaign will take place in the four days of October for a district in Uganda.
|
2,045 |
Idwe alinganakin edukone ayangau apesur nuipu aibironor kosomero.
|
Ndoa za mapema zimefanya wasichana wengi kuwacha shule
|
Early child marriages have resulted in many girls dropping out of school
|
Abaana okuza omu by'obushwere bakiri bato, nikituma abaishiki baingi baruga omu mashomero.
|
Ịlụ di nwata akpatala ihe ọtụtụ ụmụtakịrị nwanyị ji kwụsị ịgụ akwụkwọ.
|
Nyomo lutino con oweko lutino mapol oweko kwan woko
|
Ezoanzi karakara eyi ku sukulu ja e'yo eyini eyi 'duzu drioru risi.
|
Okufumbirwa amangu mu baana kireetedde abawala bangi okuva mu masomero.
|
Early child marriages have resulted in many girls dropping out of school
|
2,110 |
Apotu eswamak itatamutu ebe ekotosi itunga acoa kanu ageuna idiobore yen imedauni.
|
viongozi walieleza kuwa watu wanahitaji ujuzi pekee kkuanzisha kitu cha manufaa
|
The officials explained that people only need skills to start up something beneficial.
|
Abakungu bakashoborora ngu abantu nibetenga emyoga yonka erikubabaasisa kutandikaho ekintu eky'omugasho.
|
Ndi isi kọwara na ndi mmadụ chọrọ inweta nka, nanị maka iji malite
ahịa ga-abara ha uru.
|
Lutic guwaco ni lwak miro mere ka diro pi cako gin mo ma konyo
|
Azi'ba 'da eyi yo kini o'bi eyi le lu imbata eyini afa orodriru 'diyi e'dozu.
|
Abakungu banyonnyodde nti abantu beetaaga obukugu okutandikawo ekintu kyonna ekibagasa.
|
The officials explained that people only need skills to start up something beneficial.
|
2,123 |
Eponio lu ilopatai ayangar adieket kanu aipup emusago.
|
Washukiwa watapelekwa mahakamani kusikilizwa kwa usawa
|
The suspects will be taken to court for a fair hearing.
|
Abarikuteekateekwaho kukora ebihagaro, batwairwe omu kooti kugira ngu batungye oburinganiza.
|
A ga-akpọrọ ndi a ana-enyoenyo ga-ụlọikpe maka ịnụ okwu si na ọnụ ha.
|
Joo ma kimako gi ki tero gi I court pi winyo adot matye i komgi
|
Ba mu 'ba 'bani ega onyo azita eyi 'diyi ji kotia duani drilea e'yo eyi ma dria ri erizu.
|
Abateeberezebwa bajja kutwalibwa mu mbuga z'amateeka okuwulirwa obulungi.
|
The suspects will be taken to court for a fair hearing.
|
2,135 |
Itunga, kacut angor, emariete adumun akipi.
|
Watu, haswa wanawake, wanashindana kupata maji
|
People, especially women, compete to get water.
|
Abantu n'amunonga abakazi nibaba nibarwanira omugisha gw'okutunga amaizi.
|
Ndi mmadụ, ọkachasi ụmụnwanyị n'ama aka inweta mmiri.
|
Dano, tutwalle mon, gilwenyo pi nongo pii.
|
O'bi eyi, tutuni oku eyi ebaka se yi esuzu.
|
Abantu, naddala abakyala, bafuba okufuna amazzi.
|
People, especially women, compete to get water.
|
2,138 |
Ekot edisitrikt adumakin itunga akipi nu ejokuka olaete.
|
Wilaya inahitajika kupeana maji salama na safi kwa watu
|
The district needs to provide safe and clean water for the people.
|
Gavumenti eshemereire kutungira abantu amaizi marungi agataine kabi.
|
Ndi mpaghara kwesịrị inye ndi mmadụ mmiri di mma ma dịkwa ọcha.
|
District omyero onong yo me miyo pii maber dok maleng bot lwak
|
Distrikiti 'da le geri yi ala esuzu 'diyi fe 'ba 'da eyini
|
Disitulikiti yeetaaga okuwa abantu amazzi amalungi era amayonjo.
|
The district needs to provide safe and clean water for the people.
|
2,307 |
Inyobo eyangaikini kanu epurojekt apedor aswam ejok kotoma otunga?
|
Inachukua nini kwa mradi kufaulu kwenye jamii flani?
|
What does it take for a project to succeed in a given community?
|
Purogyekiti kwerikuza kugyenda omumaisho, neyetenga ki?
|
Kedụ ihe ọ na-ewe ka ọrụ ngo bụrụ ihe gara nke ọma n'obodo ọbụla?
|
Mono ngo ma nite pi yub moni me tic maber ikabedo
|
Eri le a'duni otita azi ni ecozu pa tuzu kililiru ongulumu azi ma alea?
|
Kitwala ki pulojekiti okuyitamu mu kitundu?
|
What does it take for a project to succeed in a given community?
|
2,362 |
Aparasia nu idwe lu ekokwanario eyario.
|
Siku hizi watoto wanaliotekwa nyara uishia kuuawa
|
These days kidnapped children are eventually killed.
|
Ebiro ebi, abaana abubarikutorosya, nibamara babaita.
|
Ugbu a, a na-egbukarị ụmụaka a tọọrọ.
|
Ite kare ni lutino ma ki kwalo gi ki neko gi-oo
|
O'du 'diyisi, 'ba anzi 'bani ogu 'diyi o'di te.
|
Ennaku zino abaana abawambibwa battibwa.
|
These days kidnapped children are eventually killed.
|
2,375 |
Ekot aitolomun ikisila lu itijiete asubanasia nu idwe.
|
Sheria zinapaswa kutungwa kupigana dhidi ya watoto kutolewa sadaka
|
Laws should be established in the fight against child sacrifice.
|
Ebiragiro bishemereire kukorwa okurwanisa omuze gw'okuhonga abaana.
|
Ekwesịrị imebe iwu ga-emegide iji ụmụaka jụọ aja.
|
Cik omyero obed tye me lweny i kom tyero lutino bot jok
|
Le 'ba ma o'ba azita eyi a'di 'dizu anzi nyiri eyi ma o'diza be
|
Amateeka galina okubagibwa mu kulwanyisa kisaddaaka baana.
|
Laws should be established in the fight against child sacrifice.
|
2,399 |
Ilolo nes aparan na aseo.
|
Leo ni siku ya uchaguzi
|
Today is the day for elections.
|
Erizooba n'ery'akaruuru.
|
Taa bụ ụbọchị ntuli aka.
|
Tin obedo nino me yer
|
O'du andru ri opeta eyi ni.
|
Leero lwe lunaku lw'okulonda.
|
Today is the day for elections.
|
2,456 |
Ekapakina atumunak aimorikikin keda engarenok kec ejie kanu alupok.
|
Vijana wako tayari kujumuika na viongozi wao kupigania ardhi hii
|
The youth are ready to join their leaders to fight for this land.
|
Eminyeeto eyeteekateekire kwegaita ahari bakama baabo, okurwanirira eitaka eri.
|
Ụmụntorobọịa dị nkwadebe isonye ndi isi ha lụọ ọgụ maka ala a.
|
Bulu tye atera me ribe i kom lutela gi pi lweny pi ngom eni
|
Ba oderu 'diyi ngonde ti ecizu eyi ma drice'ba eyi be a'di 'dizu nyaku 'disi
|
Abavubuka beetegefu okweyunga ku bakulembeze baabwe okulwanirira ettaka lino.
|
The youth are ready to join their leaders to fight for this land.
|
2,460 |
Mam itunga ekapakina anyoun kotoma alupok.
|
Wakaaji hawako tayari kutoka kwenye ardhi
|
The residents are not ready to leave the land.
|
Abatuuragye tibeteekateekire kuruga ahaitaka.
|
Ndi bi ebe ahụ akwadobeghị ịhapụ ala ahụ.
|
Lutedero pe gitye atera me weko ngom
|
Ba aa'pi 'da 'diyi aa'ni ngonde angu 'da kuzu ku a'dusi?
|
Abatuuze si beetegefu kuva ku ttaka.
|
The residents are not ready to leave the land.
|
2,483 |
Aubo nu idumunit ijo kotoma aingic kon?
|
Matokeo ya utafiti wako yalikuwa gani?
|
What were your research findings?
|
Ebyarugire omukucondooza kwaawe nibiiha?
|
Gịnị ka ị chọpụtara na nyọcha gị?
|
Adwoki me kwed ma megi obedo ngo?
|
E'yo mini esu e'yo eti ondaria 'diyi ngoni?
|
Okunoonyereza kwo kwazula ki?
|
What were your research findings?
|
2,575 |
Ejaas lu iyemuto airot nuka aseo.
|
Vyombo vya habari vina angazia shughuli za uchaguzi.
|
The press is covering the election activities.
|
Abanyamakuru, bariyo nibakora aha mirimo y'akaruuru.
|
Ndi mgbasa ozi n'eme ka amata ihe na-eme n'ntuli aka.
|
Odi poko ngec gi tye ka mako ngo matye ka time I bolo kwir
|
Ba osisia ni 'diyi e'yo laza tra 'yeta opeta ni 'diyi ma dria.
|
Amawulire gali mu kukwata ebiri mu kukolebwa mu kulonda.
|
The press is covering the election activities.
|
2,607 |
Aibo ejai aiyuun kon?
|
Imani yako iko wapi?
|
Where is your belief?
|
Ori munyikiriza eha?
|
Ebee ka nkwenye gị dị?
|
Niye ni tye kwene?
|
A'itaa miniri ngua?
|
Okukkiriza kwo kuli wa?
|
Where is your belief?
|
2,608 |
Itojokaritos irotin nuka elose.
|
Mitandao ya barabara huimarisha sekta ya uchukuzi
|
Road networks improve the transport sector.
|
Enguuto nizitunguura ebyengyenda.
|
Okporo ụzọ ndị dị nma na-akwalite njem.
|
Yoo mabeco medo rwom me wot ki kube ikin dano
|
Nzila eyi geri ndundu acizu 'diyi otu.
|
Enguudo zongera ku mutindo gw'entambula.
|
Road networks improve the transport sector.
|
2,621 |
Alupok nu ateker eraas nu iruminono.
|
Ardhi ya mababu kawaida hurithiwa.
|
Ancestral land is usually inherited.
|
Eitaka ry'ekika nibarihungura.
|
Ala ndi nna ochie, bụ nketa ka a na-eketakarị ya.
|
Ngom tekwaro ipol kare ki lako alaka
|
ꞌBa oꞌdu driasi nyaku aꞌbiniri esu engazu aꞌbi vu.
|
Ettaka ly'obujjaja bulijjo lya nsikirano.
|
Ancestral land is usually inherited.
|
2,659 |
Ekot ainapara kosodi ainac nuka amumu.
|
Kuwa mwenye amani na epuka mfumo wowote wa vita
|
Be peaceful and avoid any kind of violence.
|
Gira obusingye, kandi oyetantare byona ebyakeimukiriro.
|
Nọrọ na-udo ma zere ụdị ọgba aghara ọbụla.
|
Bed ki dano maber dok pe ibed ikit tim gero mokeken
|
Le mi aa asianzu si, le iku ngiringiri wura dria eyi ja.
|
Beera wa ddembe era weewale engeri z'akavuyo zonna.
|
Be peaceful and avoid any kind of violence.
|
2,665 |
Ekot engarenok lu ediini aisinyikokite itunga aswam.
|
Viongozi wa kanisa wanapaswa kuwapatia motisha watu kufanya kazi
|
The church leaders should encourage people to work.
|
Abeebembezi b'amadiini bashemereire kuhiga abantu kukora.
|
Ndi isi ụlọ ekpere kwesịrị ịkwado ndi mmadụ ka ha na arụ ọrụ.
|
Lutela me kanica omyero gu cuk cwiny lwak me tic
|
Le drice'ba eyi ma ai 'ba eyi azi ngazu.
|
Abakulembeze b'ekkanisa balina okukubiriza abantu okukola.
|
The church leaders should encourage people to work.
|
2,809 |
Mam atiakatiak alupok nuka okalia kapak na itolomunere nuka edisitrikt.
|
ardhi ya familia haipaswi kugawanywa kwa kuwa wilaya zinatengenezwa
|
Family land should not be divided as districts are being formed.
|
Eitaka ry'ekika tirishemereire kubaganisibwamu za Disiturikiti zaaba nizitandikwa
|
Otu a ana ekewapụta mpaghara, ala ezinụlọ ekwesịghị nkewa.
|
Ngom me pacu omyero peki pok iye kit ma lok ne tye ka winye kwede I district
|
Le 'ba ma awa nyaku familia eyini ri ku 'bani distrikiti eyi ederia
|
Ettaka ly'ekika teririna kugabanyizibwamu nga disitulikiti zigenda zitondwawo.
|
Family land should not be divided as districts are being formed.
|
2,907 |
Epedorete ipolisin aitam aitemokin ingungeta kiding ekilokit ka aberu.
|
polisi wanaweza jaribu kusuluhisha mizozo baina ya mume na mke
|
The police can try to resolve conflicts between the husband and the wife.
|
Poriisi neebaasa kugyezaho kutereeza obwimukiriro ahagati y'omushaija n'omukazi.
|
Ndi uweoji nwere ike ịgbali idozi esemokwu n'etiti di na nwunye
|
Abili twero temo cobo kuku kuku matye ikin dako ki laco
|
Polisi eyi eco ngiringiri oku eyi ma eselea agupi beri otu ra
|
Poliisi esobola okugezaako okugonjoola obutakkaanya wakati w'omwami n'omukyala.
|
The police can try to resolve conflicts between the husband and the wife.
|
2,922 |
Alimun ebe eyalama emamei ibore elemari kane ijai ijo.
|
asante haichukui chochote kutoka kwako.
|
Saying thank you takes nothing from you.
|
Okugamba ngu yebare, tiine ekikirikukwihaho.
|
Ị sị imeela, agaghị ewepu gị ihe ọbụla na-ahụ.
|
Waco ni apwoyo pe kwanyo gin mokeken ki i komi
|
Yozu awa'difo ri 'duni afa azi engazu mi vu ku.
|
Okugamba nti weebale tekirina kye kikugyako.
|
Saying thank you takes nothing from you.
|
2,931 |
Erai aswam apugan aisisianakin itunga ke nuikamunitos adekasinei nu egelegela.
|
ni jukumu la serikali kuwaelimisha watu wake kuhusu magonjwa mbalimbali
|
It's the government's responsibility to teach its people about various diseases
|
N'obujunanizibwa bwa Gavumenti okwegyesa abantu baayo ebikwatirane n'endwara nyingi.
|
Ọ bụ ọrụ dịrị gọọmenti ịkụziri ndi nke ya maka ọrịa dị iche na iche
|
Obedo tic pa gamente me pwonyo lwak i kom two mapat pat
|
Eri azi gamete ni imbata fezu 'ba ivile 'diyini azo ndundu eyi ma dria.
|
Buvunaanyizibwa bwa gavumenti okusomesa abantu baayo ku bulwadde obw'enjawulo
|
It's the government's responsibility to teach its people about various diseases
|
2,985 |
Itacio ijo bon arai idaunit ijo aswamisinei kere nu ijaikitai ijo.
|
unalipwa ikiwa unamaliza kazi uliopewa
|
You only get paid if you complete the tasks assigned to you
|
Nooza kushashura waaheza emirimo eyoheirwe.
|
A ga-akwụ gị ụgwọ nanị mgbe ịrụchara ihe enyere gị rụọ
|
Ki culi ka ce inen itimo jami ma kilegi ni itim
|
Ba lu nga mi ofe mini azi fele mi dri 'diyi dezu risi .
|
Osasulwa singa omaliriza obuvunaanyizibwa obukuwereddwa
|
You only get paid if you complete the tasks assigned to you
|
3,016 |
Egoloro eyapesi loka edaiosis toma alukunet.
|
ofisi ya dayosisi ilizingirwa na ua
|
The diocesan office was enclosed in a fence.
|
Ofiisi y'obureeberezi bakagyetorooza orugo.
|
E ji ngige gbachie ọnọdụ ụlọ ọrụ onyeisi ụka.
|
Office pa diocese tye ki cel ma olworo woko
|
Ofisi dayasesi niri eri abi ma alea
|
Yafesi y'essaza yetoolozeddwa olukomera.
|
The diocesan office was enclosed in a fence.
|
3,065 |
Ekotosi igurupun isisianakinai itunga nuka ikisila lu esolo
|
vikundi vina angazia kuwaelimisha watu kuhusu sheria za kodi
|
The groups are focusing on educating people about tax laws.
|
Guruupu nizigyenderera okwegyesa abantu ebiragiro by'omushoro.
|
Ndi otu ahụ lekwasara anya na ị na-akụziri ndi mmadụ ihe gbasara iwu ntu ntu.
|
Gurup magi tye pi pwonyo lwak i kom cik me mucoro
|
Amuti 'da eyi 'ba asi imbata fezu o'bi eyini azita musoro ofeza ni 'diyi ma dria
|
Ebibinja bitadde essira ku kusomesa abantu ebikwata ku mateeka ge'misolo.
|
The groups are focusing on educating people about tax laws.
|
3,172 |
Ekot arimarite aicoreta nuka adieket.
|
vAmri za mahakama lazima zitiiwe
|
Court orders must be obeyed.
|
Ebiragiro bya kooti bishemereire kworoberwa.
|
A ga-emelata iwu ndi ụlọikpe.
|
Lok pa court omyero ki wor
|
Le azita koti ni 'diyi ma vuti ma adri obizaru
|
Ebiragiro bya kkooti biyina okugonderwa.
|
Court orders must be obeyed.
|
3,240 |
Aingiseta adi iyanga ijo kopana?
|
je, umechukua majaribio ngapi hadi sasa?
|
How many quizzes have you taken so far?
|
Ebibuuzo ebi oherize kukora nibingahi?
|
Ajụaza ole ka i meela rue ugbu a?
|
Dong itimo peny adi?
|
I 'ye ca obeta eyi si?
|
Waakabuuzibwa emirundi emmeka kati?
|
How many quizzes have you taken so far?
|
3,319 |
Aigangakite itunga ingarakini kanu aitidisiar ibakor.
|
Uwezeshaji wa watu utasaidia kumaliza umaskini
|
Empowering of people will help in poverty reduction.
|
Okwongyera abantu amaani barikutunga ebyokukozesa, nikiija kuhwera, omutuubya obworo.
|
Inye ndi mmadụ ikike ga-enye aka na-ibelata ụbịam.
|
Medo kero pa dano obi konyo I ryemo can
|
Okpo feza 'ba eyini ri ni nga Alio ma omgbo esi
|
Okutumbula abantu kijja kuyamba okukendeeza ku bwavu.
|
Empowering of people will help in poverty reduction.
|
3,322 |
Ingarakitos banks aitopolorite nuka angaleu.
|
Benki zinasaidia kuendelea kwa vituo vya afya
|
Banks are helping in the development of health care.
|
Za banka nizihwera omukutunguura ebyamagara
|
Ndi ụlọakụ na-enye aka ibulite mmepe na nlekọta ahụike.
|
Banks tye ka miyo kony i yo me dongo lok me yot kom
|
Erojo eyi azakoma fe arojo eyi ma ezoma ni
|
Amaterekero g'ensimbi gayamba mu kukulaakulanya ebyobulamu.
|
Banks are helping in the development of health care.
|
3,337 |
Inuminumio aparan na iboro kalu okitwi eraas auni olap lo ikanyetape kangol karu.
|
Siku ya wanyamapori huadhimishwa tarehe tatu ya Juni kila mwaka.
|
The wildlife day is celebrated on the third of June annually.
|
Eizooba ry'enyamaishwa, nibarijaguza ebiro bishatu, okweezi kwa mukaaga buri mwaka.
|
Mmeme maka ụmụanụọhịa bụ abalị atọ na-ọnwa isi, afọ nile.
|
Nino me kwero kwo ma itim ki timo inino dwe adek me dwe me abicel mwaka ki mwaka
|
Ba anyapa asea 'diyi inzi imba azia mba o'du na si eli alu alu vusi
|
Olunaku lw'ebisolo lukuzibwa nga ssatu ogw'omukaaga buli mwaka.
|
The wildlife day is celebrated on the third of June annually.
|
3,471 |
Eponio arikonokin akim otogoi luipu koArua.
|
Watu zaidi Nile Magharibi wataunganishwa na stima
|
More houses in West Nile will be connected to electricity.
|
Amaju maingi omu West Nile, nigaija kuyungwa aha mashanyarazi.
|
A ga etiye ọtụtụ ụlọ dị na ọdịda anyanwụ Nile na-ọkụ letriki
|
Odi mapol I Arua ki bi kubu itgi mac
|
Ba nga aci se aku azi eyi ma alea westnilea dika
|
Amayumba amalala mu bugwanjuba bwa Nile gajja kuyungibwamu amasannyalaze.
|
More houses in West Nile will be connected to electricity.
|
3,493 |
Epol ebulone ko Arua.
|
Kuna mafuriko ya maji wilaya ya Arua
|
There are floods in Arua district.
|
OmuriArua disiturikiti , hariyo amataba.
|
Ide mmiri jupụtara na mpaghara Arua.
|
Pii omol madwong I Arua
|
yi tiza Arua disitrikitia ci.
|
Waliyo amataba mu disitulikiti ya Arua.
|
There are floods in Arua district.
|
3,515 |
Agwelanarak lu orotin kes eyangaunitos ejam ka amunarite aiboisit aicak agasia.
|
Wahuuzi wa mtaa husababisha msonamano wa magari na ukosefu wa usafi wa kutosha na utupaji mbaya wa taka.
|
Street vendors cause traffic congestion and inadequate hygiene and poor waste disposal.
|
Abarikuguza ebintu ahamuhanda, nibareetera ebiiruka kwerunda hamwe kandi nibareeta n'oburofa.
|
Ndi ire ahịa okporo ụzọ na-akpata ụzọ mkpọchi, adịghị ọcha na ikpofu ahịhịa
ebe na-ekwesịghị ekwesị.
|
Lucat iteng yoo gi weko jami wot gale dok bene kelo cilo ki yugi bene nongo ki bolo ata
|
Ba afa ozipi nzila tia 'diyi omita eji nzila eyi ma dria tualu alata ako be azini gasia o'beza geri onzi siri be
|
Abasuubuzi b'oku nguudo baleeta omugotteko gw'ebidduka, obukyafu n'okusuulasuula kasasiro.
|
Street vendors cause traffic congestion and inadequate hygiene and poor waste disposal.
|
3,519 |
Adumu edisitrikt ikapun ko projektin luegelegela agear okaru je.
|
Wilaya imepokea fedha kutoka kwa miradi tofauti tangu mwaka jana.
|
The district has received funds from different projects since last year.
|
Disiturikiti, etwiire netunga sente kuruga omu purogyekiti ezitari zimwe kuruga omwaka ogwahweire.
|
Ndi mpaghara anatala ego site n'ọtụtụ ọrụ ngo, kemgbe afọ gara aga.
|
District onongo cene kibot projects ma padi padi nicake mwaka ma okato ni
|
Distrikiti esu robia engazu otita ndundu 'di eyi vu e'dozu eli ajerisi
|
Disitulikiti efunye obuyambi okuva mu pulojekiti ez'enjawulo okuva omwaka oguwedde.
|
The district has received funds from different projects since last year.
|
3,544 |
Abu polis ilipite ekale anyoun alupok atipet.
|
Polisi waliiomba familia hiyo kuondoka katika ardhi hiyo mapema iwezekanavyo.
|
Police requested the family to vacate the land as early as possible.
|
Poriisi ekashaba famire okuruga ahaitaka bukiri kare, nk'oku kirikubaasika.
|
Ndi uweoji gwara ndi ezinụlọ ahụ ka ha kwapụ na ala ahụ ozugbo.
|
Police okwayo jo ot me aa woko ki ingom meno con
|
Polisi eyi ai familia 'da nyaku 'da ku zu mbeleru.
|
Poliisi yasabye famire eve ku ttaka mu bwangu ddala.
|
Police requested the family to vacate the land as early as possible.
|
3,734 |
Ekot ijo aidokokin akan okontrakit ngol.
|
Unahitaji kusaini mkataba huo.
|
You need to sign that contract.
|
Oine kuta omukono aha ndagaano egyo.
|
Ikwesịrị i tinye aka na akwụkwọ nkwekọrịta ahụ.
|
Omyero iket cingi I winye manyen
|
Le mi ma ti dri kontrakiti 'da ma dria ra.
|
Weetaaga okuteeka omukono ku ndagaano.
|
You need to sign that contract.
|
3,746 |
Emojongit emotoka ka.
|
Gari langu ni mzee sana
|
My car is very old.
|
Emotoka yangye ekuzire munonga.
|
Ụgbọala m akala ezigbo nka.
|
Mutoka na otii tutwal
|
Ma mutukari eri okpolo.
|
Emmotoka yange nkadde nnyo.
|
My car is very old.
|
3,783 |
Ejai papaka ajore.
|
Baba yangu yuko jeshini.
|
My father is in the army.
|
Taata ari omumahe.
|
Nna m bụ onye agha
|
Baba na obedo lamwony
|
Ma ata ni asikaria.
|
Taata wange ali mu magye.
|
My father is in the army.
|
3,851 |
Ajaun apolo nepol kide nako Uganda.
|
Mashariki Uganda imeendelea
|
Eastern Uganda has been developed.
|
Hariho entunguuka omu burugwizooba bwa Uganda.
|
Ọwụwa anyanwụ Uganda emepela.
|
Kunyango me Uganda odongo tutwal
|
Ba ezo kari Uganda niri ma woko etu ni efuria leru ri ra
|
Obuvanjuba bwa Uganda bukulaakulanyiziddwa.
|
Eastern Uganda has been developed.
|
3,883 |
Abu ewai lo aisisia odum agangat na ikapun luipu.
|
Sekta ya elimu ilipokea fedha zaidi.
|
The education sector received more funding.
|
Ekitongore kyebyobwegyese, kikatunga esente nyingi.
|
Ngalaba ụlọ ọrụ na-ahụ maka agụmakwụkwọ kacha anata ego.
|
Ministry me pwonye kimedo it gi cene
|
Arakala onita niri esu robia ndeni
|
Ebyenjigiriza byafuna ssente endala.
|
The education sector received more funding.
|
3,907 |
Inyobo ijaikit akim mam erai na ilosikino?
|
Ni nini kinachofanya ugavi wa umeme usiwe wa kutosha?
|
What makes power supply insufficient?
|
Ekirikureetera amashanyarazi kuba makye, nenki?
|
Kedụ ihe kpatara na-ọkụ ezughị oke?
|
Ngo ma weko mac pe bedo ma oromo?
|
A'di e'yoni fe aci ma omgbo ni cazu ku ni?
|
Ki ekiviirako embunyisa y'amasannyalaze obutamala?
|
What makes power supply insufficient?
|
3,936 |
Ebeit atupite aicorakineta ajore.
|
Maagizo ya jeshi lazima yafuatwe.
|
The army directives have to be followed.
|
Ebiragiro by'amahe biine kukuratirwa.
|
E kwesịrị isoro ntụziaka ndi agha.
|
Cik pa mwony omyero ki lub
|
Le 'ba ma obi azita Asikari eyini sile 'diyi ma vuti
|
Ebiragiro by'amagye birina okugobererwa.
|
The army directives have to be followed.
|
3,949 |
Inyobo aswam naka loapolon eicolong loka edisitrikt?
|
kazi ya mwenyekiti wa wilaya ni gani?
|
What is the duty of the district chairman?
|
Mukuru wentebe ya Disiturikiti naakora ki?
|
Gịnị bụ ọrụ onyeisi oche mpaghara ahụ?
|
Tic pa won kom me district obedo ngo?
|
Bili ei distrikiti niri ma azi a'duni ?
|
Ssentebe wa disitulikiti akola mulimu ki?
|
What is the duty of the district chairman?
|
3,971 |
Inuminumete itunga ebaga ka ekaru loitetet kowaitin luegelegela.
|
watu husheherkea krismasi na mwaka mpya kwa njia tofauti
|
People celebrate Christmas and the new year in different ways.
|
Abantu nibajaguza Noohiri hamwe n'omwaka musya omu miringo etarikushushana.
|
Ndi mmadụ na-eme mmeme ekeresimesi na-afọ ọhụrụ, na-ụzọ dị iche na iche
|
Dano kwero karama ki donyo I mwaka manyen i yo mapat pat
|
Ba eyi natali azini eli o'diri inzi geri ndundu si.
|
Abantu bagaguza ssekukkulu n'olusookoomwaka mu ngeri ez'enjawulo.
|
People celebrate Christmas and the new year in different ways.
|
4,145 |
Aponi olimokinai itunga apalar aijajatoi ikapun.
|
Watu wameshauriwa kuacha kuchukua hongo.
|
People have been advised to stop taking bribes.
|
Abantu bahabwirwe okurekyeraaho kutwara ebituga.
|
Agwala ndi mmadụ ka ha kwụsị ị na-eri ngarị.
|
Ki lego dano me juku gamo kitu kidogo
|
ꞌBa ꞌba yi dri embata fe afa ti razu ꞌdiyi aꞌizu ku.
|
Abantu baweereddwa amagezi okukomya okulya enguzi.
|
People have been advised to stop taking bribes.
|
4,203 |
Abu esapat otwana komam epupitai emusago.
|
Mvulana alipita bila kuhukumiwa.
|
The boy passed on without being tried.
|
Omwojo akafa batakamucwereire mushango.
|
Nwata nwoke ahụ nwụrụ na-ekpeghị ya ikpe.
|
Awobi ni oto ma pe giwinyo adot ma kiketo i kome I kot
|
Agupiamva 'da dra de nga po'di 'ba ji eri kotia ku.
|
Omulenzi yafa nga tannawozesebwa.
|
The boy passed on without being tried.
|
4,255 |
Abu erionget lo ediini ijaik engarenok lu ikerai iboro lu itutuonerere.
|
Shirika la kidini limetoa vifaa vya mafunzo kwa viongozi wa wakimbizi.
|
The religious organisation has given training facilities to the refugee leaders.
|
Ebigombe by'ediini bihereize abebembezi b'empungi ebikwato by'okukoresa omu kutendeka abantu.
|
Ndi otu okperechi enyela ndi isi ndi a gbara ọsọndụ, ngwa ọzụzụ.
|
Dule me dini guyubu ka pwonyo dano ikabedo kama luring ayella tye iye pi lutella gi
|
Amuti e'yo aita niri ni 'da fe afa imbata ni 'diyi drice'ba emunyale eyini 'diyi dri
|
Ekitongole ky'ebyenzikiriza kiwadde abakulembeze b'abanoonyi b'obubudamu ebikozesebwa mu kutendeka.
|
The religious organisation has given training facilities to the refugee leaders.
|
4,264 |
Arai omamete akiro nu, ti adeka na ewear noi.
|
Bila habari hii, kungekuwa na kuenea kwa virusi.
|
Without this information, there would be a high spread of the virus.
|
Kuri hatabaireho okumanyisibwa oku, akakooko kakabaire nikajanjara munonga.
|
Ewezuga mmata a, a gara enwe nnukwu mgbasa ọria nje a.
|
Labongo ngec eni, wel joo ma nongo two corona onongo twero bedo dit tutwal
|
O'duko 'di koko, azo 'di ma ereta ma omgbo ni ta adri uru
|
Awatali bubaka buno, wandibaddewo ensaasaana y'akawuka eya waggulu.
|
Without this information, there would be a high spread of the virus.
|
4,309 |
Inyobo aswam na arotak iyemuto?
|
Je, jukumu la waandishi wa habari ni nini?
|
What is the role of journalists?
|
Omurimo gw'abanyamakuru niki?
|
Gịnị bụ ọrụ ndi nta-akụkọ?
|
Tic pa ocoo lok angeya obedo ngo?
|
Ba osisia ni 'diyi ma azi a'duni?
|
Mugaso ki ogwa bannamawulire?
|
What is the role of journalists?
|
4,405 |
Ekot itunganan ajaut keda akadi na acamanara kanu airiamun keda lokapolon akwap.
|
Mtu lazima awe na miadi ya kukutana na rais.
|
One must have an appointment to meet with the president.
|
Omuntu aine kukora enteekateeka y'okubugana omwebembezi w'eihanga.
|
Mmadụ ga-enwelata oge nzube tupu ọ hụ onyeisi ala.
|
Omyero ibed nongo ki mi gum me neno ladit lobo ci inene
|
Le 'ba azi ma 'ba otita rakaka erini dri fuzu purezidenti be
|
Omuntu yenna alina okuba n'akalagaane okusisinkana n'omukulembeze w'eggwanga.
|
One must have an appointment to meet with the president.
|
4,436 |
Inyo ijaikit itunga aitodianar anyunyura kec?
|
Ni nini kinasababisha watu kuonyesha?
|
What causes people to demonstrate?
|
Ekirikureetera abantu kwediima n'enki?
|
Kedụ ihi na-akpata ndi mmadụ ji eme ngagarị iwe?
|
Ngo ma weko dano cito ka jemo me nyutu cwer cwiny?
|
A'du e'yoni fe 'ba eyini awoko e'dazu geri acizu nzila dria ri si ni?
|
Ki ekireetera abantu okwekalakaasa?
|
What causes people to demonstrate?
|
4,535 |
Eyap apugan aijukar ikapun odisitrikt.
|
Serikali imechelewa kupeleka fedha wilayani humo.
|
The government has delayed transferring funds to the district.
|
Gavumenti ekyerereirwe kwoheereza sente aha disiturikiti.
|
Gọọmenti egbula oge na-iziga ego na mpaghara.
|
Gamente orii kicwalo cente bot district
|
Gamete eza sa'wa robia edrizu distrikitia ra.
|
Gavumenti eruddewo okusindikaa ssente ku disitulikiti.
|
The government has delayed transferring funds to the district.
|
4,558 |
Mam itunga ecamunitos ebe aicoreta nu itolomunitai itikitikete ekorona.
|
Watu hawaamini kwamba miongozo iliyowekwa itadhibiti virusi.
|
People do not believe that the established guidelines will control the virus.
|
Abantu tibarikwikiriza ngu ebiragiro ebiteirweho, nibiija kurwanisa akakooko.
|
Ndi mmadụ ekweteghi n'iwu ntụziaka ahụ emere ga-echekwọ nje a.
|
Dano pe giyee ni cik ma kiketo obi gengo two
|
Ba eyi ai ni kini azita o'bale 'diyi eco azo korona niri ma okpo nde ra ri ku.
|
Abantu tebakkiriza nti amateeka agaateekebwawo gajja kuziyiza akawuka.
|
People do not believe that the established guidelines will control the virus.
|
4,596 |
Aponi icie iwenan oyarai kanepekanen kosodete icie apedor akerite.
|
Baadhi ya wafungwa waliuawa papo hapo huku wengine wakifanikiwa katika jaribio lao.
|
Some prisoners were killed on the spot while others succeeded in their attempt.
|
Abasibe abamwe, bakeitwa ahonaaho barikushohora, kandi abandi bakabaasa kutoroka.
|
E gburu ụfọdụ ndi mkpọrọ na-ebe ahụ, ebe ndi ọzọ gafere n'ime mgbalị ha.
|
Mabuc mukene ki neko gi ikare me lwi ento mukene ongweco
|
Ba o'di aru azi 'diyi 'da ogogo te azi 'diyi apa nyingirikiki.
|
Abasibe abamu baabattirawo so ng'abalala bawangula mu kikolwa kyabwe.
|
Some prisoners were killed on the spot while others succeeded in their attempt.
|
4,604 |
Iso arotak iyemuto lu ija aswam airot iyemuto.
|
Sisi waandishi wa habari uwanjani tukifuatilia habari hiyo.
|
We journalists in the field covering the story.
|
Turi abanyamakuru abarikukwata ebyabaho.
|
Anyị nwa bụ ndi ntaakụkọ nọ n'ọrụ ime mkpuhe akụkọ nile.
|
Lucoo lok anegya ma tye ibar ka timo tic gi
|
Ama 'ba osisia ni 'diyiru angu e'yo eyini pari 'duzu 'diyi ma alea e'yo laza tra ria.
|
Ffe bannamawulire abali mu kukwata eggulire.
|
We journalists in the field covering the story.
|
4,633 |
Anubo akon apeleikinata kowai loka politiks?
|
Malengo yako ya kisiasa ni yapi?
|
What are your political ambitions?
|
Ebyorikwenda kukora omubutegyeki nibiiha?
|
Kedụ ihe bụ ọchịchọ gị banyere ndọrọndọrọ?
|
Itye ki miti ango i kom cung iwibye?
|
Mi otita politiki ni 'diyi ngoni.
|
Birubirirwa ki by'olina mu by'obufuzi?
|
What are your political ambitions?
|
4,701 |
Ekotos ikisila luka Immigration airereoro.
|
Sheria za uhamiaji zinahitaji kuangaliwa upya.
|
The immigration laws need to be reviewed.
|
Ebiragiro by'okutambuuka ensharo, nibyetenga kugarukwamu.
|
Iwu ndi mbịara mbịara na ndi na-apụ apụ, kwesịrị ntulegharị.
|
Cik ma kwako kobo ikin lobo omyero ki lok
|
Le 'ba ma one nga azita 'ba eyini ecozu efizu kari 'di ma alea 'diyi dika.
|
Amateeka ku bayingira mu ggwanga getaaga okwetegereza.
|
The immigration laws need to be reviewed.
|
4,707 |
Anubo ijenuneta luka eimidi?
|
Dalili za malaria ni zipi?
|
What are the signs of malaria?
|
Obubonero bw'omushwiija gwensiri nibuuha?
|
Kedụ nzipụta orịa ịba?
|
Lanyut me two malaria en aye ngo?
|
Wura azo corona niri ni i e'dazu 'diyi ngoni?
|
Bubonero ki obulaga omusujja gw'ensiri?
|
What are the signs of malaria?
|
4,787 |
Erai ekale abwoetait na ateker.
|
Familia ndio msingi wa jamii.
|
Family is the foundation of the community.
|
Eka niyo ntandikwa y'ekyaro.
|
Ezinụlọ bụ mmalite obodo.
|
Gang obedo guti me kabedo wa
|
Famila eri ongulumu eyi ma eti e'doza ni.
|
Amaka gwe musingi gw'ekitundu.
|
Family is the foundation of the community.
|
4,817 |
Epedorio adeka na alemar.
|
Ugonjwa huu wa virusi unaweza kuondolewa.
|
This viral infection can be eliminated.
|
Endwara ezirikujanjara ahonaaho nizibaasa kumarwaho.
|
Enwere ike ikpochapụ ọrịa nje a.
|
Kitwero kuju kwidi ma kelo two eni-oo
|
Azo iawapi okposi 'di eco i dera.
|
Obulwadde bw'akawuka buno busobola okwewalibwa.
|
This viral infection can be eliminated.
|
4,880 |
Abu ngesi iwosa adukon kanu aiduk atuluru na etogo ke erono.
|
Alimshtaki mkandarasi juu ya paa iliyojengwa vibaya kwenye nyumba yake.
|
She sued the contractor over the badly made roof on her house.
|
Akahababira owaabaire apateine, ahabw'okushakaara kubi enju ye.
|
Ọ gbara ọrụ ngo ahụ akwụkwọ n'ụlọikpe, maka ọrụ ọjọ ọrụrụ n'ikpuchi elu ụlọ ya.
|
En odoto company me gedo pi bati ma kiyubu marac iwi ode
|
Eri to 'ba jo sipiri geri onzi 'bani eri ma jodri sizu risi.
|
Yawaabidde eyaweebwa ttenda olw'akasolya k'enju ye akabi akaakolebwa.
|
He/she sued the contractor over the badly made roof on their house.
|
4,937 |
Idwe lu esomero lu emasete akuma paran ejotonoros atukot ebong.
|
Watoto wa shule wanaokula uji wakati wa chakula cha mchana husinzia wakati wa masomo ya mchana.
|
School children who eat porridge during lunchtime doze during afternoon lessons.
|
Abeegi abarikunywa obuhunga omu shaaha za kyamishana, nibagwejegyera omu kibiina omu shaaha z'eihangwe.
|
Ụmụakwụkwọ ndi jiri nkwọnkwọ mere nri ehihie, hiri ụra oge nkuzi ehihie.
|
Lutino kwan ma mato nyuka icawa abiro pole gibedo ka nino iot kwan I otyeno
|
Sukulu anzi e'di mvupi sa'wa azia si 'diyi o'du ko imbata etusi 'diyi ma alea.
|
Abaana b'essomero abalya obuugi mu budde bw'ekyemisana basumagirira mu masomo g'akawungeezi.
|
School children who eat porridge during lunchtime doze during afternoon lessons.
|
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 15