translation
stringlengths 1
47.6k
| source_text
stringlengths 3
47.6k
|
---|---|
A mausoleum was built over the grave by order of the sultan. | Qəbrin üzərində sultanın əmri ilə bir türbə inşa edildi. |
Around the tomb, special rooms were built for Ag Shamseddin and his students, as well as a mosque. | Türbənin ətrafında isə Ağ Şəmsəddin və tələbələri üçün xüsusi otaqlar, həmçinin məscid də tikildi. |
This holy place became one of the most visited places by Muslims for 100 years. | Bu müqəddəs məkan 100 illər boyu müsəlmanların ən çox ziyarət etdikləri yerlərdən biri oldu. |
The collective of the Drama Theater visited the grave of Aliabbas Gadirov. | Dram Teatrının kollektivi Əliabbas Qədirovun məzarını ziyarət edib Azərbaycan Dövlət Akademik Milli Dram Teatrının kollektivi xalq artisti, görkəmli teatr və kino xadimi Əliabbas Qədirovun məzarını ziyarət edib. |
According to the press service of the theater, the artistic director and director of the Academic National Drama Theater, people's artist Azer Pasha Nemat, managing director Natig Gulmammadov, people's artists Rafig Azimov, Marahim Farzalibayov, Haji Ismayilov, Nurettin Mehdikhanli, professor Rafig Sadigov, A. Gadyrov's family were on the visit. members, representatives of the theater community participated. | Teatrın mətbuat xidmətindən verilən məlumata görə, ziyarətdə Akademik Milli Dram Teatrının bədii rəhbəri və direktoru, xalq artisti Azər Paşa Nemət, sərəncamçı direktor Natiq Gülməmmədov, xalq artistləri Rafiq Əzimov, Mərahim Fərzəlibəyov, Hacı İsmayılov, Nurəddin Mehdixanlı, professor Rafiq Sadıqov, Ə.Qədirovun ailə üzvləri, teatr ictimaiyyətinin nümayəndələri iştirak ediblər. |
People's artist A. Pasha Nemat spoke about the life and work of A. Kadyrov, his role in the Azerbaijani theater art, and the characters he created as an actor. | Xalq artisti A.Paşa Nemət Ə.Qədirovun həyat və yaradıcılığından, Azərbaycan teatr sənətindəki rolundan, aktyor kimi yaratdığı obrazlardan danışıb. |
Professor R. Sadigov spoke about the pedagogical activities of the honored artist Maharram Badirzade A. Gadirov and shared their memories about their artistic friends. | Professor R.Sadıqov, əməkdar incəsənət xadimi Məhərrəm Bədirzadə Ə.Qədirovun pedaqoji fəaliyyətindən bəhs edib, sənət dostları haqqında xatirələrini bölüşüblər. |
It should be noted that Aliabbas Gadirov was born on February 13, 1946 in Baku. | Qeyd edək ki, Əliabbas Qədirov 13 fevral 1946-cı ildə Bakıda anadan olub. |
In 1965, he entered the drama and film acting faculty of the Azerbaijan State Theater Institute named after Mirzaga Aliyev. | O, 1965-ci ildə Mirzağa Əliyev adına Azərbaycan Dövlət Teatr İnstitutunun dram və kino aktyorluğu fakültəsinə daxil olub. |
During his student years, as a full-time actor of the educational theater of the institute, he played interesting roles in the productions of Jafar Jabbarli's Aydin (Surkhay), Huseyn Javid's Azer, Afanasy Salinsky's Drummer Girl (Fyodor). | Tələbəlik illərində institutun tədris teatrının ştatlı aktyoru kimi burada Cəfər Cabbarlının Aydın (Surxay), Hüseyn Cavidin Azər, Afanasi Salinskinin Təbilçi qız (Fyodr) əsərlərinin tamaşalarında maraqlı rollar oynayıb. |
He has been an actor of the National Drama Theater since April 6, 1970. | O, 1970-ci il aprelin 6-dan Milli Dram Teatrının aktyoru olub. |
On December 26, 2001, A. Kadyrov was appointed artistic director and director of the theater. | Ə.Qədirov 26 dekabr 2001-ci ildə teatrın bədii rəhbəri və direktoru təyin edilib. |
The famous artist died in Baku in 2006. | Görkəmli sənətkar 2006-cı ildə Bakıda dünyasını dəyişib. |
Centuries-old carpet-making history of the Azerbaijani people Azerbaijan's folk-applied art and its branch, carpet-making, occupy a special place in the history of the nation's national culture. | Azərbaycan xalqının çoxəsrlik xalçaçılıq tarixi Azərbaycan xalq - tətbiqi sənəti və onun bir qolu olan xalçaçılıq xalqın milli mədəniyyəti tarixində özünəməxsus yer tutur. |
Carpet weaving has taken its place in people's lives and has almost become a symbol of the people. | Xalçaçılıq insanların həyatında özünə yer tutaraq, demək olar ki, xalqın rəmzinə çevrilib. |
The history of carpet weaving dates back to 3500 years before our era. | Xalçaçılıq tarixi eramızdan 3500 il əvvələ təsadüf olunur. |
Only images reflected on stone or wood have come down to our time. | Dövrümüzə yalnız daş və ya taxta üzərində əks olunmuş təsvirlər gəlib çatıb. |
Such images are found even in the tombs of the Egyptian pharaoh Thutmose. | Bu cür təsvirlərə hətta Misir fironu Tutmosun sərdabələrində də rast gəlinir. |
The history of carpet weaving in Azerbaijan has ancient traces. | Azərbaycanda isə xalçaçılıq tarixi qədim izlərə malikdir. |
The ornaments depicted on ancient Azerbaijani carpets reflected the lifestyle of our people. | Qədim Azərbaycan xalçaları üzərində təsvir olunan ornamentlər xalqımızın həyat tərzini əks etdirib. |
Many scientists have conducted research in this field and revealed interesting information. | Bir çox alim bu sahədə tədqiqat aparaq maraqlı məlumatlar ortaya çıxarıblar. |
Lev Gumilyov, a Russian scientist and prominent Turkologist, calls ancient carpets woolen inscriptions. | Rus alimi, görkəmli türkoloq Lev Qumilyov qədim xalçaları yun kitabələr adlandırır. |
Because the carpet is not only a decorative item. | Çünki xalça təkcə dekorativ bəzək əşyası funksiyasını daşımır. |
At the same time, it reflects the people's worldview and centuries-old cultural history. | Eyni zamanda, xalqın dünyagörüşünü, çoxəsrlik mədəni tarixini əks etdirir. |
As you know, ancient Turkic tribes were engaged in nomadic livestock farming. | Bildiyiniz kimi, qədim türk tayfaları köçəri maldarlıqla məşğul olublar. |
At first, they used the skin of the animal to protect against the cold. | İlk vaxtlar heyvanın dərisindən soyuqdan qorunmaq məqsədilə istifadə ediblər. |
Later, as consciousness developed, they spun yarn from animal wool and made dye from plants. | Daha sonra şüur inkişaf etdikcə, heyvanların yunundan ip əyirib, bitkilərdən isə boya hazırlayıblar. |
Seeing the spider weaving a web, they begin to make a mat by putting reed pieces and branches together. | Hörümçəyin tor hördüyünü görüb, qamış parçalarını və budağı bir birinə keçirərək həsir hazırlamağa başlayırlar. |
The basis of the carpet consists of its warp and weft. | Xalçanın əsası onun ərişi və arğacından ibarətdir. |
The weft is the horizontal and the warp is the carpet threads running in the vertical direction. | Arğac üfüqi, əriş isə şaquli istiqamətdə gedən xalça saplarıdır. |
It should be noted that carpets are divided into piled and pileless carpets. | Qeyd edək ki, xalçalar xovlu və xovsuz olaraq iki yerə ayrılır. |
In carpets woven with low density, the pile is small and thick. | Aşağı sıxlıqla toxunan xalçalarda xov az və qalın olur. |
In high-density carpets, on the contrary, as the density increases, the pile becomes shorter and the ornament is more visible. | Yuxarı sıxlıqlı xalçalarda isə əksinə sıxlıq yüksəldikcə xov qısa olur və ornament daha aydın görünür. |
The first woven carpet sample was palaz. | İlk toxunan xalça nümunəsi isə palaz olub. |
Palaz, which is filled with small-shaped ornaments, is called ciyi. | İçərisi xırda formalı ornamentlərlə doldurulan palazlar ciyi adlanır. |
Wooden looms were made and this way shawls, palaz, and jecim were woven. | Taxtadan dəzgahlar düzəldirilib və bu yolla şal, palaz, cecim toxunub. |
Later, a more complex form of weaving, i.e. kilim, was developed. | Daha sonra isə daha mürəkkəb toxuma forması, yəni kilim hazırlanıb. |
If you pay attention to the elements of the rug, it becomes clear that it is stepped. | Kilim elementlərinə diqqət yetirildikdə, onun pilləkənvari olduğu məlum olur. |
Such rugs can be found in almost every home. | Bu cür kilimlərə demək olar ki, hər evdə rast gəlinir. |
In general, Turkish people have widely used carpets since ancient times. | Ümumiyyətlə, türk xalqı qədimdən bəri xalçadan geniş istifadə edib. |
So to speak, they were born, brought up, married, and sent to their final abode on the carpet when they died. | Belə demək mümkünsə, onlar xalça üzərində doğulub, böyüdülüb, toy məclisi qurulub və dünyasını dəyişdikdə də xalça üzərində son mənzilə göndərilib. |
The fact that the Azerbaijani people are so attached to carpets is related to their ancestry. | Azərbaycan xalqının bu qədər xalçaya bağlı olması onun soykökü ilə bağlıdır. |
Ancient tribes used carpets to lay the huts. | Qədim tərəkəmələr alaçıqların döşənməsində xalçadan istifadə ediblər. |
Since there was no furniture before, carpets, household utensils, etc. prepared. | Əvvəllər mebel olmadığından xalçadan məfrəşlər, məişət qabları və s. hazırlanıb. |
Also, because there is a lot of wool, people valued it in different ways. | Həm də yun çox olduğundan insanlar bunu müxtəlif şəkildə dəyərləndiriblər. |
True, it was a lot of hard work. | Düzdür, bu çox zəhmət tələb edən bir iş olub. |
Even the girls wove their own dowry carpets. | Hətta qızlar öz cehiz xalçalarını özləri toxuyub. |
This tradition has been continued in some of our regions until the recent past. | Yaxın keçmişə qədər bəzi bölgələrimizdə bu ənənə davam etdirilib. |
In the Karabakh zone, more widely distributed carpets and rugs have a special place. | Qarabağ zonasında daha geniş yayılmış dəst xalı-gəbələr xüsusi yer tutub. |
This is due to the fact that the houses are very large. | Bu da evlərin çox böyük olmasından irəli gəlib. |
In order to create a carpet, first of all, its project is prepared, which is called a sketch. | Xalçanın ərsəyə gəlməsi üçün ilk növbədə onun layihəsi hazırlanır ki, bu da eskiz adlanır. |
Carpet weaving is taught at the Art University and the Azerbaijan State Art Academy. | İncəsənət Universitetində və Azərbaycan Dövlət Rəssamlıq Akademiyasında xalçaçılıq tədris edilir. |
It is important to know both the design of the carpet and its weave on the material. | Xalçanın həm layihəsi verilir, həm də onun material üzərində toxunuşunu bilmək vacibdir. |
Tabriz carpets... One of the main indicators of carpet quality is its density. | Təbriz xalçaları... Xalçanın keyfiyyətini göstərən əsas göstəricilərdən biri də onun sıxlığıdır. |
Tabriz carpets are woven with great density. | Təbriz xalçaları çox böyük sıxlıqla toxunur. |
This is the main reason why it is so expensive. | Bu da onun çox baha olmasının əsas səbəbidir. |
I should note that the number of loops located in 1 square centimeter is called density. | Qeyd edim ki, 1 kvadart santimetrdə yerləşən ilmələrin sayına sıxlıq deyilir. |
A lot of vegetable ornaments were used in these carpets. | Bu xalçalarda nəbati ornamentlərdən çox istifadə olunub. |
Geometric shapes are characteristic of the carpets of other regions. | Digər bölgələrin xalçaları üçün isə həndəsi fiqurlar xarakterik olub. |
The most brilliant period of carpet weaving in Azerbaijan is related to the Safavid period in the XVI-XVII centuries. | Azərbaycanda xalçaçılıq sənətinin ən parlaq dövrü XVI-XVII əsrdə Səfəvilər dövrü ilə bağlıdır. |
Sources show that not only the weaver himself, but also famous artists of the time were closely involved in the weaving of carpets in this period. | Mənbələr göstərir ki, bu dövr xalçaların toxunmasında təkcə toxucu özü deyil, eyni zamanda, dövrün məşhur rəssamları da yaxından iştirak ediblər. |
The artist sketched it, and the weaver reflected it on the carpet. | Rəssam onun eskizini verir, toxucu isə onu xalça üzərində əks etdirirdi. |
The Tabriz carpet school was also considered the carpet school of the Safavid state. | Təbriz xalça məktəbi də Səfəvi dövlətinin xalça məktəbi hesab olunub. |
In general, Azerbaijani carpets are divided into 7 schools, one of which is the Tabriz carpet school. | Ümumiyyətlə, Azərbaycan xalçaları 7 məktəbə bölünür ki, onlardan biri də Təbriz xalça məktəbidir. |
The rest are Guba, Shirvan, Gazakh, Ganja, Karabakh. | Qalanları isə Quba, Şirvan, Qazax, Gəncə, Qarabağdır. |
Tabriz carpets are distinguished by their colors, ornaments, composition and density. | Təbriz xalçaları öz rəngləri, ornamentləri, kompozisiyası və sıxlığı ilə fərqlənirlər. |
It should be noted that the lowest density was found in Gazakh and Ganja schools, and the highest in Tabriz school carpets. | Qeyd edək ki, ən aşağı sıxlıq Qazax, Gəncə məktəbində, ən yuxarı isə Təbriz məktəbi xalçalarında olub. |
Among Tabriz carpets, large carpets woven for the palace were more popular. | Təbriz xalçaları arasında saray üçün toxunan iri xalılar daha məşhur olub. |
Large carpets were woven to decorate tombs and mausoleums. | Sərdabələri, məqbərələri bəzəmək üçün böyük ölçüdə xalçalar toxunub. |
Even silk and expensive jewels were used in the weaving of carpets. | Hətta xalçaların toxunmasında ipəkdən, bahalı daş-qaşdan da istifadə olunub. |
Each ornament reflected on the carpet had its own symbolic meaning. | Xalça üzərində əks olunan hər bir ornamentin özünün simvolik mənası olub. |
Scientists have been studying this for years. | Alimlər illərdir bunun tədqiqatı ilə məşğul olurlar. |
Once upon a time, in Karabakh, "set carpet-geba" - set carpets intended for covering floors in large areas were woven. | Vaxtilə Qarabağda Dəst xalı-gəbə- böyük sahələrdə döşəmələrin örtülməsi üçün nəzərdə tutulmuş dəst xalçalar toxunurdu. |
A set consists of three, four, or five rugs: a center rug, two side rugs, a head rug, and a foot rug. | Dəst üç, dörd və ya beş xalçadan ibarət olur: mərkəzi xalı, iki dənə yan və ya kənarə xalça, başlıq xalça və ayaqlıq xalça. |
Such carpets were typical for gentleman's houses. It should be noted that carpets were woven in Karabakh due to the large size of the houses. | Bu cür xalçalar bəy evləri üçün xarakterik idi. Qeyd edək ki, Qarabağda dəst xalı-gəbələr evlərin böyük ölçülü olması ilə əlaqədar olaraq toxunub. |
How are manufactured carpets different from hand-knotted carpets? | Fabrik xalçaları əl ilə toxunan xalçalardan nə ilə fərqlənir? |
From the middle of the 19th century, artificial dyes began to appear. | XIX əsrin ortalarından etibarən süni boyalar meydana gəlməyə başlayır. |
This, in turn, reduces the use of natural dyes. | Bu da öz növbəsində təbii boyalardan istifadəni azaldır. |
Different colors can be obtained from the stem, root, leaf and flower of each plant. | Hər bitkinin həm gövdəsindən, həm kökündən, həm yarpağından, həm də gülündən müxtəlif rənglər əldə etmək mümkündür. |
This also requires a lot of hard work. | Bu da böyük zəhmət tələb edir. |
Mainly during the period of Soviet rule, artificial dyes began to be widely used. | Əsasən sovet hakimiyyəti dövründə tədricən süni boyalar geniş istifadə olunmağa başlanılır. |
At the same time, since cotton was considered a relatively expensive material, the weaving of factory carpets from chemical fibers became widespread. | Eyni zamanda, bu dövrdə pambıq nisbətən bahalı material sayıldığı üçün kimyəvi liflərdən fabrik xalçalarının toxunması geniş vüsət alır. |
This, in turn, leads to the emergence of a number of diseases. | Bu da öz növbəsində bir sıra xəstəliklərin yaranmasına yol açır. |
It can lead to asthma, bronchitis, skin and a number of allergic diseases. | Astma, bronxit, dəri və bir sıra allergik xəstəliklərə gətirib çıxara bilər. |
Also, in terms of cleanliness, a woven carpet is more appropriate. | Həm də təmizlik baxımından toxunma xalça daha məqsədəuyğundur. |
Natural carpets retain less dust and are cleaned faster. | Təbii xalçalar tozu az saxlayır və çirkdən daha tez təmizlənir. |
There are a number of features that distinguish factory carpets from hand-woven carpets. | Fabrik xalçası ilə əllə toxunan xalçaları bir-birindən fərqləndirən bir sıra xüsusiyyətlər var. |
First of all, you need to know that the factory carpet is lighter than the other, and the loops of the natural carpet are tighter. | İlk növbədə bilmək lazımdır ki, fabrik xalçası digəri ilə müqayisədə daha yüngül və təbii xalçanın ilmələri daha sıx olur. |
The difference between factory carpets and hand-woven carpets is that a professional artist or carpet maker himself, if he has artistic taste, prepares a sketch. | Fabrik xalçaları ilə əllə toxunan xalçaların fərqi ondadır ki, peşəkar rəssam və ya xalçaçı özü bədii zövqə malikdirsə, eskizini hazırlayır. |
He can also transfer the sketch from the face of the old carpet. | Həm də eskizi köhnə xalçanın üzündən köçürə bilir. |
Then he weaves it himself. | Daha sonra isə onu özü toxuyur. |
However, factory carpet is made using artificial fibers, not wool threads. | Lakin fabrik xalçası yun saplardan deyil, süni liflərdən istifadə olunaraq hazırlanır. |
"Dependence on oil should be completely eliminated." Now the main goal is to ensure sustainable development in our country. | Neftdən asılılıq tamamilə aradan qaldırılmalıdır İndi əsas məqsəd ölkəmizdəki inkişafın dayanıqlı olmasını təmin etməkdir. |
In this matter, the activities of young people and their views have a decisive role. | Bu məsələdə gənclərin fəaliyyəti, onların baxışları həlledici rola malikdir. |
Saying that the 20th anniversary of the First Youth Forum will be celebrated in a few days, President Ilham Aliyev pointed out that the first Forum held in 1996 at the initiative of the great leader Heydar Aliyev played an important role in defining the youth policy in Azerbaijan. | Bir neçə gündən sonra Birinci Gənclər Forumunun 20-ci ildönümünün qeyd olunacağını deyən Prezident İlham Əliyev ulu öndər Heydər Əliyevin təşəbbüsü ilə 1996-cı ildə keçirilən ilk Forumun Azərbaycanda gənclər siyasətinin müəyyən olunmasında mühüm rol oynadığını diqqətə çatdırıb. |
Speaking about the history of Azerbaijan's independence, the head of state said that the first years were difficult for our country and people, that Armenians made land claims against Azerbaijan, and that the Soviet leadership committed crimes in Baku and killed innocent people. | Azərbaycanın müstəqillik tarixindən danışan dövlətimizin başçısı ilk illərin ölkəmiz və xalqımız üçün ağır keçdiyini, Azərbaycana qarşı ermənilərin torpaq iddiaları ilə çıxış etdiyini, sovet rəhbərliyinin Bakıda cinayət törədərək günahsız insanları qətlə yetirdiyini dedi. |
President Ilham Aliyev stated that it was at that time that Heydar Aliyev condemned the criminal acts of the Soviet leadership in Moscow. | Prezident İlham Əliyev bildirdi ki, məhz o dövrdə Heydər Əliyev Moskvada sovet rəhbərliyinin cinayətkar əməllərini pislədi. |
This was a rare event and a brave step of Heydar Aliyev. | Bu, nadir hadisə olmaqla Heydər Əliyevin cəsarətli addımı idi. |
Later, the Great Leader went to Baku, and from there to Nakhchivan, saved the autonomous republic from the occupation policy of the Armenians. | Sonradan Ulu Öndərin Bakıya, buradan da Naxçıvana getməsi muxtar respublikanı ermənilərin işğalçılıq siyasətindən xilas etdi. |
"Nagorno-Karabakh is the ancestral land of Azerbaijan," said the head of state, saying with confidence that we will restore our territorial integrity. President Ilham Aliyev, who connected the main part of the problems of the early 1990s with the crisis of power, said that the APC-Musavat government at that time was a big trouble for the people. was | Dağlıq Qarabağ Azərbaycanın əzəli torpağıdır, - deyən dövlətimizin başçısı əminliklə söylədi ki, biz ərazi bütövlüyümüzü bərpa edəcəyik.1990-cı illərin əvvəllərindəki problemlərin əsas hissəsini hakimiyyət böhranı ilə əlaqələndirən Prezident İlham Əliyev dedi ki, o dövrdə AXC-Müsavat hakimiyyəti xalq üçün böyük bəla idi. |