JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
レフ
|
Lev
|
それじゃあますます所長に目を付けられる。 ここは運を天に任せて出たとこ勝負だ。
|
Itu hanya akan membuat Direktur semakin kesal. Kita harus menyerahkannya pada takdir.
|
That will only make the Director more upset. We're going to have to leave it to fate.
|
レフ
|
Lev
|
[#虎口:ここう]に飛びこむとしようか[%1]君。 なに、慣れてしまえば愛嬌のある人だよ。
|
[%1], mari kita melompat ke sarang singa. Hei, setelah kamu terbiasa dengannya, dia bisa menjadi seseorang yang cukup manis.
|
Shall we jump into the lions' den, [%1]? Hey, once you get used to her, she can be a pretty sweet person.
|
マシュ
|
Mash
|
ここが中央管制室です。 先輩の番号は……一桁台、最前列ですね。
|
Ini adalah Ruang Komando Pusat. Nomormu, Senpai... Satu digit, kamu berada di barisan depan.
|
This is the Central Command Room. Your number, Senpai... Single digit, you're in the front row.
|
マシュ
|
Mash
|
一番前の列の空いているところにどうぞ。 ……先輩? 顔の色が優れないようですが?
|
Ambil tempat duduk kosong di barisan depan. [r]...Senpai? Kamu terlihat agak pucat...
|
Take an empty seat in the front row. ...Senpai? You're looking a bit pale...
|
1
|
1
|
……ごめん、まだ頭がぼうっと……
|
Maaf, aku mulai melamun lagi...
|
Sorry, I'm starting to space out again...
|
2
|
2
|
……眠い……すごく眠い……
|
...Mengantuk ...Sangat mengantuk.
|
...Sleepy ...So sleepy.
|
マシュ
|
Mash
|
シミュレーターの後遺症ですね。 すぐに医務室にお連れしたいのですが……
|
Itu adalah efek setelah simulasi. Andai saja aku bisa membawamu ke klinik...
|
It's an after effect of the simulator. I wish I could take you to the infirmary...
|
???
|
???
|
………………。
|
...
|
...
|
レフ
|
Lev
|
無駄口は避けた方がよさそうだ。 これ、もう始まっているようだからね。
|
Tidak ada lagi obrolan ringan. Lihat, pengarahan sudah dimulai.
|
No more small talk. See, the orientation's already begun.
|
???
|
???
|
時間通りとはいきませんでしたが、 全員そろったようですね。
|
Yah, tidak benar-benar tepat waktu, tapi sepertinya semuanya ada di sini sekarang.
|
Well, that wasn't on time, but looks like we're all here now.
|
オルガマリー
|
Olga Marie
|
特務機関カルデアにようこそ。 所長のオルガマリー・アニムスフィアです。
|
Selamat datang di Organisasi Khusus, Chaldea. Saya adalah sang direktur, Olga Marie Animusphere.
|
Welcome to Special Organization, Chaldea. I'm the director, Olga Marie Animusphere.
|
オルガマリー
|
Olga Marie
|
あなたたちは各国から選抜、 あるいは発見された稀有な[line 3]
|
Kalian telah dipilih, atau ditemukan dari berbagai negara karena[line 3]
|
You have been selected, or discovered from each nation for your rare[line 3]
|
マシュ
|
Mash
|
……大丈夫ですか先輩?
|
...Apakah kamu baik-baik saja, Senpai?
|
...Are you all right, Senpai?
|
1
|
1
|
……しまった。
|
...Ups.
|
...Uh-oh.
|
2
|
2
|
……もしかして、寝てた?
|
...Tunggu, apa aku tertidur?
|
...Wait, was I asleep?
|
マシュ
|
Mash
|
はい。眠っていたかどうかで言えば、 どことなくレム睡眠だった……ような。
|
Ya. Sepertinya kamu tadi sedang mengalami fase terakhir dan terdalam dari tidur...
|
Yes. It seemed like you were in REM sleep...
|
マシュ
|
Mash
|
ともあれ、所長の平手打ちで 完全に覚醒したようで何よりです。
|
Bagaimanapun, tamparan Direktur sepertinya membangunkanmu sepenuhnya. Untunglah.
|
Anyway, the Director's slap seemed to wake you up completely. Thank goodness.
|
マシュ
|
Mash
|
先輩はファーストミッションから外されたので、 いま先輩の部屋に案内していた[line 3]きゃっ!?
|
Kamu telah dikeluarkan dari misi pertama, Senpai. Aku sedang membawamu kembali ke ruanganmu [line 3]Oh!
|
You've been left out of the first mission, Senpai. I was taking you back to your room[line 3]Oh!
|
フォウ
|
Fou
|
フォウ!
|
Fou!
|
Fou!
|
1
|
1
|
リスが顔に……!
|
Tupai di wajahmu!
|
A squirrel on your face!
|
2
|
2
|
危ない……!
|
Awas!
|
Watch out!
|
マシュ
|
Mash
|
い、いえ、いつもの事です、問題ありません。
|
Tidak, tidak, ini sudah biasa. Tidak ada masalah sama sekali!
|
No, no, this is normal. No problem at all!
|
マシュ
|
Mash
|
フォウさんはわたしの顔に奇襲をかけ、そのまま背中に まわりこみ、最終的に肩へ落ち着きたいらしいのです。
|
Fou suka menyerang wajahku, meluncur ke punggungku, dan duduk di bahuku.
|
Fou likes to attack my face, slide around to my back, and settle on my shoulder.
|
1
|
1
|
慣れているんだね
|
Jadi kamu sudah terbiasa?
|
So you're used to that, huh?
|
マシュ
|
Mash
|
はい。フォウさんがカルデアに 住み着いてから一年ほど経ちますから。
|
Ya. Sudah setahun sejak Fou datang dan tinggal di sini.
|
Yes. It's been a year since Fou came to live here.
|
2
|
2
|
もしかして、名付け親は君?
|
Tunggu, apakah kamu yang memberinya nama?
|
Wait, are you the one who named him?
|
マシュ
|
Mash
|
その通りです。特に理由はありませんが、 直感でフォウという単語が浮かんだのです。
|
Benar sekali. Tidak ada alasan khusus, kata “Fou” adalah yang pertama muncul di benakku.
|
That's right. No special reason, the word 'Fou' is the first thing that popped into my mind.
|
マシュ
|
Mash
|
ですが、それを見抜くとはさすが先輩。 先輩もかなりの直感持ちと見ました。
|
Aku terkesan kamu mengetahuinya, Senpai. Sepertinya kamu cukup peka.
|
I'm impressed you knew that, Senpai. I see you're quite perceptive yourself.
|
フォウ
|
Fou
|
フォウ。 クー、フォーウ! フォーウ!
|
Fou. Kuuu, Fou! Fou!
|
Fou. Kuuu, Fou! Fou!
|
マシュ
|
Mash
|
……ふむふむ。どうやらフォウさんは先輩を 同類として迎え入れたようですね……。
|
Hmm, hmm. Sepertinya, Fou menganggapmu sebagai saingannya, Senpai.
|
Hmm, hmm. Apparently, Fou's embraced you as one of his own, Senpai.
|
マシュ
|
Mash
|
しかし、人間をライバル視する リスのような生き物はアリなのでしょうか……
|
Tapi bisakah ada seekor tupai di dunia ini yang menganggap manusia sebagai saingannya?
|
But can a squirrel who sees humans as rivals exist in this world?
|
1
|
1
|
ライバル視されてるの?
|
Dia melihatku sebagai saingannya?
|
He sees me as a rival?
|
2
|
2
|
こっちに訊かれても困る
|
Jangan melihatku, aku tidak tahu.
|
Don't look at me, I have no idea
|
マシュ
|
Mash
|
まあ、フォウさんのことですから明日には 忘れているでしょう。それはそれとして、です。
|
Yah, biasalah Fou, aku yakin dia akan melupakannya besok.
|
Well, knowing Fou as I do, I'm sure he'll forget it by tomorrow.
|
マシュ
|
Mash
|
実はもう目的地に着いています。 こちらが先輩用の個室となります。
|
Sebenarnya kita sudah sampai di tujuan. Ini adalah ruanganmu, Senpai.
|
Actually, we've reached our destination. This is your room, Senpai.
|
1
|
1
|
……そうか。ここまでありがとう。
|
...Begitu. Terima kasih sudah menemaniku sejauh ini.
|
...I see. Thanks for coming all this way.
|
マシュ
|
Mash
|
なんの。先輩の頼みごとなら、[#昼食:ランチ]を おごる程度までなら承りますとも。
|
Tidak apa-apa. Jika kamu mau, Senpai, aku tidak keberatan bahkan untuk mentraktirmu makan siang.
|
It's fine. If you ask me, Senpai, I wouldn't mind even if it's treating you to lunch.
|
2
|
2
|
マシュは何チームなんだ?
|
Mash, kamu berada di tim apa?
|
What team are you on, Mash?
|
マシュ
|
Mash
|
ファーストミッション、Aチームです。 ですのですぐに戻らないと。
|
Misi pertama, Tim A. Ngomong-ngomong, aku harus kembali sekarang.
|
First Mission, A Team. Speaking of which, I've got to head back now.
|
フォウ
|
Fou
|
キュー……キュ!
|
Kyu... Kyu!
|
Kyu... Kyu!
|
マシュ
|
Mash
|
フォウさんが先輩を見てくれるのですね。 これなら安心です。
|
Fou bilang dia akan menjagamu, Senpai. Itu membuat pikiranku tenang.
|
Fou says he'll look after you, Senpai. That sets my mind at ease.
|
マシュ
|
Mash
|
それでは、わたしはこれで。 運が良ければまたお会いできると思います。
|
Baiklah, kalau begitu, aku pergi. [r]Jika kita beruntung, aku rasa kita akan bertemu lagi.
|
Now, then, I'm off. If we're lucky, I think we'll meet again.
|
???
|
???
|
はーい、入ってまー[line 3]って、うぇええええええ!? 誰だ君は!?
|
Yaaa, aku sebentar lagi siap[line 3]Tunggu? [r]Apaaaaaa? Siapa kau?
|
Okay, I'm in here[line 3]Wait? Whaaaaaat? Who are you?
|
???
|
???
|
ここは空き部屋だぞ、ボクのさぼり場だぞ!? 誰のことわりがあって入ってくるんだい!?
|
Ini ruangan kosong! Tempatku menganggur! Siapa yang memberimu izin untuk masuk?
|
This is an empty room! It's where I slack off! Who gave you permission to come in?
|
1
|
1
|
ここが部屋だと案内されたんですけど……
|
Aku diberitahu kalau ini adalah ruanganku...
|
I was told that this was my room...
|
???
|
???
|
君の部屋? ここが? あー……そっか、ついに最後の子が来ちゃったかぁ……
|
Ruanganmu? Di sini? Oh... Begitu, jadi yang terakhir akhirnya muncul...
|
Your room? This place? Oh... I see, so the last one finally showed up, huh?
|
2
|
2
|
おまえこそ何者だ
|
Yah, siapa kamu?
|
Well, who are you?
|
???
|
???
|
何者って、どこからどう見ても健全な、 真面目に働くお医者さんじゃないかな!
|
Siapa aku? Bukankah sudah jelas bahwa diriku adalah seorang dokter yang sehat, rajin dan pekerja keras?
|
Who am I? Isn't it obvious that I'm a healthy, diligent and hard-working doctor?
|
???
|
???
|
いやあ、はじめまして[%1][&君:ちゃん]。 予期せぬ出会いだったけど、改めて自己紹介をしよう。
|
Baiklah, senang bertemu denganmu, [%1]. [r]Tidak menyangka aku akan bertemu denganmu dalam keadaanku yang seperti ini, tapi izinkan aku memperkenalkan diri sekali lagi.
|
Well, nice to meet you, [%1]. Didn't think I would run into you like this, but let me introduce myself again.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
ボクは医療部門のトップ、ロマニ・アーキマン。 なぜかみんなからDr.ロマンと略されていてね。
|
Aku adalah kepala departemen medis, Romani Archaman. Karena alasan tertentu, orang-orang memanggilku Dr. Roman.
|
I'm the head of the medical department, Romanii Archaman. For some reason, people just call me Dr. Romani.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
理由は分からないけど言いやすいし、 君も遠慮なくロマンと呼んでくれていいとも。
|
Aku tidak tahu mengapa, tetapi itu lebih mudah untuk diucapkan, jadi panggil saja aku Roman.
|
I don't know why, but it's easier to pronounce, so go ahead and call me Romani.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
実際、ロマンって響きはいいよね。格好いいし、 どことなく甘くていいかげんな感じがするし。
|
Faktanya, Roman adalah nama yang bagus, bukan? Kedengarannya keren dan cukup manis.
|
Fact is, Romani has a nice ring to it, no? It sounds cool and vaguely sweet.
|
1
|
1
|
はじめまして、ドクター。
|
Senang bertemu denganmu, Dokter.
|
Nice to meet you, Doctor.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
うん、はじめまして。 今後ともよろしく。
|
Ya, senang bertemu denganmu.
|
Yes, nice to meet you. I look forward to getting to know you.
|
2
|
2
|
……ああ、ゆるふわ系なんだ……
|
...Oh, jadi kamu adalah tipe orang yang lembut?
|
...Oh, so you're the fluffy type?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
ふわふわ? ああ、髪型のコト? 時間がなくてね、いつも適当にセットしてるんだ。
|
Lembut? Oh, maksudmu rambutku? Diriku cukup sibuk jadi aku membiarkannya tumbuh lebat.
|
Fluffy? Oh, you mean my hair? I'm normally pretty busy so I just let it grow.
|
フォウ
|
Fou
|
…………。
|
...
|
...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
あれ? 君の肩にいるの、もしかして噂の怪生物? うわあ、はじめて見た!
|
Hmm? Di bahumu, apakah itu makhluk misterius yang sering aku dengar? Wah, senang bertemu denganmu!
|
Huh? On your shoulder - is that the mysterious creature I've heard so much about? Whoa, nice to meet you!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
マシュから聞いてはいたけど、ほんとにいたんだねぇ…… どれ、ちょっと手なずけてみるかな。
|
Mash bercerita banyak tentang dia, tapi aku tidak benar-benar mengira dia ada... Hei, kenapa aku tidak mengajarinya beberapa trik?
|
Mash told me a lot about him, but I didn't really think he existed... Hey, why don't I teach him some tricks?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
はい、お手。うまくできたらお菓子をあげるぞ。
|
Oke, berjabat tangan. Jika kamu melakukannya dengan baik, aku akan memberimu camilan.
|
Okay, shake hand. If you do it well, I'll give you a snack.
|
フォウ
|
Dr. Romani
|
…………フウ。
|
...Fou.
|
...Fou.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
あ、あれ。いま、すごく哀れなものを見るような目で 無視されたような……。
|
Huh... Dia menatapku dengan tatapan mengasihani dan kemudian mengabaikanku...
|
Huh, what? He gave me a really pitying look and then completely ignored me...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
と、とにかく話は見えてきたよ。
|
N-Ngomong-ngomong, aku rasa aku mengerti apa yang terjadi denganmu.
|
A-Anyway, I think I get what's going on.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
君は今日来たばかりの新人で、 所長のカミナリを受けたってところだろ?
|
Kamu adalah pemula yang baru saja tiba di sini lalu baru saja dimarahi Direktur?
|
You're the rookie who just got here then got on the Director's bad side?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
ならボクと同類だ。 何を隠そう、ボクも所長に叱られて待機中だったんだ。
|
Kalau begitu kamu dan aku sama. Asal kamu tahu, aku juga dimarahi olehnya.
|
Then you and I are alike. Just so you know, I got yelled at by her too.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
もうすぐレイシフト実験が始まるのは知ってるね? スタッフは総出で現場にかり出されている。
|
Kamu tahu eksperimen Rayshift akan segera dimulai, kan? Seluruh staf telah dikirim untuk membantu.
|
You know the Rayshift experiment's about to start, right? The entire staff's been sent to help out.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
けどボクはみんなの健康管理が仕事だから。 正直、やるコトがなかった。
|
Tapi karena tugasku adalah menjaga kesehatan semua orang, eksperimen itu tidak ada hubungannya denganku.
|
But since my job is to look after everyone's health. I had nothing to do.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
[#霊子筐体:コフィン]に入った魔術師たちの バイタルチェックは機械の方が確実だしね。
|
Mesin-mesin lebih akurat dalam membaca tanda vital para magus yang berada di dalam [#Peti:Coffin] selama eksperimen.
|
The machines are more accurate at reading the vitals of the mages who are in the Coffins.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
所長に“ロマニが現場にいると空気が緩むのよ!”って 追い出されて、仕方なくここで拗ねていたんだ。
|
Direktur berkata padaku, “Ketika kamu di sini, Romani, semua orang jadi bermalas-malasan!” Lalu mengusirku. Dan aku pun merajuk di sini.
|
The Director said, 'When you're here, Romanii, everyone slacks off!' Then she threw me out. So I've been sulking here.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
でも、そんな時にキミが来てくれた。 地獄に仏、ぼっちにメル友とはこのコトさ。
|
Saat itulah kamu muncul. Inikah yang mereka sebut sebagai berkah terselubung?
|
But that's when you showed up. This is what they called a blessing in disguise right?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
所在ない同士、ここでのんびり世間話でも して交友を深めようじゃあないか!
|
Karena kita berdua tidak ada kerjaan, mari habiskan waktu bersama dan perdalam persahabatan kita!
|
Since we both have nowhere to go, why don't we spend some time and deepen our friendship!
|
1
|
1
|
そうですね。そもそもここ[&オレ:わたし]の部屋だし。
|
Tentu. Lagi pula, ini ruanganku.
|
Sure. This is my room, anyhow.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
うん。つまりボクは友人の部屋に遊びにきたって事だ! ヤッホゥ、新しい友達ができたぞぅ!
|
Ya. Bisa dibilang aku sedang berkunjung ke kamar teman! Yahoo, aku mendapat teman baru!
|
Yeah. So that means I'm visiting a friend's room! Woo hoo! I've made a new friend!
|
2
|
1
|
別に[&オレ:わたし]、ぼっちじゃないけど。
|
Bukan berarti aku seorang penyendiri.
|
It's not like I'm a loner.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
な……来たばかりの新人なのにもう友人がいるなんて、 なんてコミュ力なんだ……! あやかりたい!
|
Wah... Kamu sudah punya teman meskipun baru saja tiba di sini... Sungguh orang yang luar biasa!
|
Hey... You already have a friend even though you just got here... What a people person! I want in!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
……とまあ、以上がこのカルデアの構造だ。 標高6000メートルの雪山の中に作られた地下工房で……
|
...Jadi itulah struktur dari Chaldea. Lokakarya bawah tanah yang dibangun di atas gunung bersalju 6000 meter di atas permukaan laut...
|
...So that's the structure of Chaldea. An underground workshop built on a snowy mountain 6,000 meters above sea level...
|
レフ
|
Lev
|
ロマニ、あと少しでレイシフト開始だ。 万が一に備えてこちらに来てくれないか?
|
Romani, kita akan segera memulai Rayshift. Bisakah kau datang jika ada keadaan darurat?
|
Romanii, we're going to start the Rayshift soon. Could you come in case there's an emergency?
|
レフ
|
Lev
|
Aチームの状態は万全だが、Bチーム以下、 慣れていない者に若干の変調が見られる。
|
Tim A dalam kondisi sempurna, tetapi Tim B dan yang lainnya kurang berpengalaman dan mereka menunjukkan sedikit kelainan.
|
The A Team's in perfect condition, but B Team on down is less experienced and they are displaying some slight abnormalities.
|
レフ
|
Lev
|
これは不安からくるものだろうな。 コフィンの中はコクピット同然だから。
|
Itu mungkin berasal dari kecemasan. Bagian dalam Coffin itu seperti kokpit.
|
It probably comes from anxiety. The inside of that Coffin is like a cockpit.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romanii
|
やあレフ。それは気の毒だ。 ちょっと麻酔をかけに行こうか。
|
Hei Lev, aku merasa kasihan pada mereka. Bagaimana kalau aku beri mereka anestesi?
|
Hey Lev, I feel bad for them. Why don't I give them some anesthesia?
|
レフ
|
Lev
|
ああ、急いでくれ。いま医務室だろ? そこからなら二分で到着できる筈だ。
|
Ya, cepatlah. Jika kau berada di klinik, maka kau bisa sampai di sini dalam dua menit.
|
Yeah, hurry up, will you? If you're in the infirmary, then you can get here in two minutes.
|
1
|
1
|
ここ、医務室じゃないですよね?
|
Ini bukan klinik, kan?
|
This isn't the infirmary, is it?
|
2
|
2
|
……隠れてさぼってるから……
|
...tapi kau sedang bersembunyi dan bermalas-malasan...
|
...but you're just hiding and slacking...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
……あわわ……それは言わないでほしい…… ここからじゃどうあっても五分はかかるぞ……
|
Whoa... Tolong jangan katakan itu... [r]Akan butuh waktu lima menit dari sini, bagaimanapun caranya...
|
Whoa... Please don't mention that... It's gonna take five minutes from here, no matter what...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
ま、少しぐらいの遅刻は許されるよね。 Aチームは問題ないようだし。
|
Yah, kurasa mereka akan memaafkanku walaupun sedikit terlambat. Bagaimanapun juga, Tim A tidak dalam masalah.
|
L'équipe A est en parfaite santée, mais l'équipe B à contrario est moins expérienciée et présente quelque anomalies.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
ああ、今の男はレフ・ライノールと言うんだ。
|
Oh, pria tadi bernama Lev Lainur.
|
Oh, that guy's named Lev Lainur.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
あの[#疑似天体:カルデアス]を観るための望遠鏡[line 3] 近未来観測レンズ・シバを作った魔術師だ。
|
Dia adalah magus yang menciptakan Lensa Pengamatan Masa Depan, Sheba[line 3] Teleskop yang digunakan untuk mengamati planet semu itu, Chaldeas.
|
He's the mage who created the Near-Future Observation Lens, Sheba[line 3] A telescope used to observe that pseudo-planet, Chaldeas.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
シバはカルデアスの観測だけじゃなく、この施設内の ほぼ全域を監視し、写し出すモニターでもある。
|
Sheba tidak hanya mengamati Chaldeas, tetapi juga berfungsi sebagai sistem pengawasan untuk sebagian besar fasilitas di sini.
|
Sheba not only observes Chaldeas, but also serves as a surveillance system for most of this facility.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
ちなみにレイシフトの中枢を担う召喚・喚起システムを 構築したのは前所長。
|
Juga, direktur sebelumnyalah yang membangun sistem pemanggilan dan pelepasan, yang menjadi dasar dari teknologi Rayshift.
|
Also, it was the previous director who built the summoning/unsummoning system, which is the foundation of the Rayshift tech.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
その理論を実現させるための[#疑似霊子演算器:ぎじりょうしえんざんき]……ようは スパコンだね、これを提供してくれたのがアトラス院。
|
Untuk mewujudkan teori itu, Mesin Penghitung Spiritron, (pada dasarnya komputer super) disediakan oleh Akademi Atlas.
|
To actualize that theory, the Pseudo-Spiritron Calculation Engine, (basically a super computer) was provided by the Atlas Academy.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
このように実に多くの才能が集結して、 このミッションは行われる。
|
Semua talenta yang berbeda ini telah dikumpulkan untuk menjalankan misi ini.
|
All these different talents have been gathered to carry out this mission.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
ボクみたいな平凡な医者が立ち会ってもしょうが ないけど、お呼びとあらば行かないとね。
|
Seorang dokter biasa sepertiku tidak ada gunanya berada di sana, tetapi jika aku dipanggil, aku harus pergi.
|
It's pointless for an ordinary doctor like me to be there, but if I'm summoned, I must go.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
お喋りに付き合ってくれてありがとう、 [%1][&君:さん]。
|
Terima kasih telah mendengarkan ocehanku, [%1]!
|
Thanks for chatting with me, [%1]!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
落ち着いたら医務室を訪ねに来てくれ。 今度は美味しいケーキぐらいはご馳走するよ。
|
Ketika keadaan sudah membaik, kunjungi aku di kantorku. Nanti aku punya kue lezat yang bisa kita makan.
|
When you get settled in, come by the infirmary. Next time, I'll treat you to some yummy cake.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romani
|
なんだ? 明かりが消えるなんて、何か[line 3]
|
Apa ini? Lampu-lampu padam. Apakah ada yang[line 3]
|
What's this? The lights are out. Did something[line 3]
|
[51d4ff]アナウンスA[-]
|
[51d4ff]Pemberitahuan A[-]
|
[51d4ff]緊急事態発生。緊急事態発生。[-] [51d4ff]中央発電所、及び中央管制室で火災が発生しました。[-]
|
[51d4ff]Keadaan darurat. Keadaan darurat. Kebakaran terjadi di Pembangkit Listrik Sentral dan Ruang Komando Pusat.[-]
|
[51d4ff]Emergency. Emergency. A fire has broken out in the Central Power Station and the Central Command Room.[-]
|
[51d4ff]アナウンスA[-]
|
[51d4ff]Pemberitahuan A[-]
|
[51d4ff]中央区画の隔壁は90秒後に閉鎖されます。[-] [51d4ff]職員は速やかに第二ゲートから退避してください。[-]
|
[51d4ff]Dinding penahan Area Pusat akan aktif dalam 90 detik. Semua staf harus mengungsi menuju Gerbang 2 secepatnya.[-]
|
[51d4ff]Central Area's containment wall will activate in 90 seconds. All staff must evacuate from Gate 2 at once.[-]
|
[51d4ff]アナウンスA[-]
|
[51d4ff]Pemberitahuan A[-]
|
[51d4ff]繰り返します。[-] [51d4ff]中央発電所、及び中央[line 3][-]
|
[51d4ff]Diulangi.[-] [51d4ff]Pembangkit Listrik Sentral dan Ruang[line 3][-]
|
[51d4ff]Containment wall will close in 40 seconds Those remain in Central Area, evacuate immediately[line 3][-]
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romanii
|
今のは爆発音か!? 一体なにが起こっている……!?
|
Apa tadi itu ledakan!? Apa yang sebenarnya terjadi?
|
Was that an explosion just now? What on earth is happening?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Romanii
|
モニター、管制室を映してくれ! みんなは無事なのか!?
|
Monitor, tunjukkan pada kami Ruang Komando! Apakah semua orang baik-baik saja?
|
Monitor, show us the Command Room! Is everybody all right?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.