JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
Dr.ロマン
Dr. Roman
でもまあ、人間の生きる意味とか価値とか、 そんなものはないよ? 最後までね。
Yah... Sungguh, hidup ini tidak memiliki makna, atau manfaat, sampai akhir.
Well... Really, life has neither meaning, nor merit, right up to the end.
マシュ
Mash
最後まで、ですか?
Akhir?
The end?
Dr.ロマン
Dr. Roman
ああ。意味なんてものを問いだしたら、 それこそあらゆるものにない。
Ya, jika Kamu bertanya tentang makna dari semua itu, ya, tidak ada.
Yeah. If you're asking about the meaning of it all, well, there isn't any.
Dr.ロマン
Dr. Roman
だって、意味はあるものではなく、 後からつけられるものだからだ。
Tidak ada sesuatu yang memiliki makna dengan sendirinya. Makna adalah sesuatu yang ditentukan kemudian.
Nothing has meaning on its own. Meaning is something that gets determined later.
Dr.ロマン
Dr. Roman
意味を持たないまま人間は生まれ、 育ち、寿命を迎える。
Manusia lahir, tumbuh, dan mati tanpa makna.
Humans are born, grow up, and die all without meaning.
Dr.ロマン
Dr. Roman
そうして終わった時にようやく、その生命が どういうものだったのか、という意味が生まれる。
Hanya ketika kehidupan berakhir, Kamu akhirnya bisa melihat apa artinya.
It's only when a life's over that you finally see what it meant.
Dr.ロマン
Dr. Roman
これを人生と言うんだよ、マシュ。
Itulah kehidupan, Mash.
That's what life is, Mash.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ボクらは意味の為に生きるんじゃない。 生きた事に、意味を見いだす為に生きているんだ。
Kita tidak hidup untuk menciptakan makna. Kita hidup agar makna dapat ditemukan dari kehidupan kita.
We don't live in order to create meaning. We live so meaning can be found from our life.
マシュ
Mash
[line 3]はい。 わたしも、そのように生きたいと思います。
... Ya, begitulah cara aku menjalani hidup ku juga.
...Yes. That's how I'd like to live my life, too.
マシュ
Mash
ありがとうございます、Dr.ロマン。 貴方がわたしにかけてくれた全ての親切に、感謝します。
Terima kasih, Dr. Roman. Aku berterima kasih atas semua kebaikan yang telah Kamu tunjukkan kepada ku.
Thank you, Dr. Roman. I'm grateful for all the kindness you've shown me.
Dr.ロマン
Dr. Roman
[line 3]。
...
...
Dr.ロマン
Dr. Roman
よし。二人ともコフィンに入ったね。
Baiklah, kalian berdua ada di dalam Peti Mati kalian, ya?
All right, you're both in your Coffins, yeah?
Dr.ロマン
Dr. Roman
[%1]君。 今回のキミの任務は聖杯の回収だ。
[%1], misi Kamu kali ini adalah untuk menemukan Cawan Suci.
[%1], your mission this time is to recover the Grail.
Dr.ロマン
Dr. Roman
時代を特異点化させている原因の究明とその消去も 重要だが、最重要課題は聖杯の回収にある。
Sangat penting untuk menemukan dan menghilangkan penyebab Singularitas, tetapi tujuan terbesar Kamu adalah menemukan Cawan Suci.
It's important to find and remove the cause of the Singularity, but your biggest goal is to recover the Grail.
Dr.ロマン
Dr. Roman
聖杯の正確な座標は不明。ただし、レイシフト先である メソポタミアの何処かに必ずあるはずだ。
Kami tidak tahu koordinat pastinya. Tapi itu pasti di suatu tempat di Mesopotamia, tujuan Rayshift Kalian.
We don't know its exact coordinates. But it should be somewhere in Mesopotamia, your Rayshift destination.
Dr.ロマン
Dr. Roman
これがボクらにとって 最後の聖杯探索になる事を祈っている。
Aku berdoa semoga ini adalah pencarian terakhir kita untuk Cawan Suci.
I pray that this is our last search for the Holy Grail.
Dr.ロマン
Dr. Roman
では[line 3]レイシフトプログラム・スタート!
Baiklah! Saya memulai program Rayshift!
All right! I'm starting the Rayshift program!
Dr.ロマン
Dr. Roman
カルデアの総力をあげて、 マスター・[%1]を紀元前に送り届ける!
Semua orang di sini di staf Chaldea akan melakukan yang terbaik untuk mengirim Master [%1] ke era Sebelum Masehi!
Everyone here on Chaldea's staff will do their very best to send Master [%1] to the B.C. era!
[51d4ff]アナウンスA[-]
[51d4ff]Announcement A[-]
[51d4ff]アンサモンプログラム スタート。 [51d4ff]霊子変換を開始 します。
[51d4ff]Unsummon Program, mulai.[-] [51d4ff]Spiritron Conversion, mulai.[-]
[51d4ff]Unsummon Program, start.[-] [51d4ff]Spiritron Conversion, start.[-]
[51d4ff]アナウンスA[-]
[51d4ff]Announcement A[-]
[51d4ff]レイシフト開始まで あと3、2、1……
[51d4ff]Rayshift dimulai dalam 3, 2, 1...[-]
[51d4ff]Rayshift starting in 3, 2, 1...[-]
[51d4ff]アナウンスA[-]
[51d4ff]Announcement A[-]
[51d4ff]全工程 [#完了:クリア]。 [51d4ff]第七グランドオーダー 実証を 開始 します。
[51d4ff] Semua prosedur telah selesai.[-] [51d4ff] Grand Order Ketujuh, mulai beroperasi.[-]
[51d4ff]All procedures cleared.[-] [51d4ff]Seventh Grand Order, commencing operation.[-]
シュメル人
Sumerian
おお……どうか、どうか慈悲を……! 母なる女神、魔獣たちの母、原初の支配者よ……!
Ohhh... Tolong, tolong kasihanilah...! Ibu Dewi, Ibu dari para Iblis, yang berkuasa!
Ohhh... Please, please have mercy...! O Mother Goddess, Mother of Demonic Beasts, the one who reigns supreme!
シュメル人
Sumerian
我々はあなた様には逆らいません……! 残った街も、人も、財宝も、すべてあなた様に[line 3]
Kami tidak akan menentangmu...! Kota yang tersisa, orang-orang, kekayaan, semuanya milikmu [line 3]
We do not defy you...! The remaining cities, people, wealth, everything is yours[line 3]
シュメル人
Sumerian
ひぃいいい! 食べ、食べないで、食べないでくれぃぃいいい……!
Hyaaa! J-jangan makan aku! Tolong, jangan makan aku...!
Eeeeeek! D-don't eat me! Please, don't eat meeeeee...!
シュメル人
Sumerian
カザル市はウルク市とは違う! あんな愚かな王に従う気はないのです!
Kazallu berbeda dengan Uruk! Kami tidak berniat mengikuti raja bodoh itu!
Kazallu is different than Uruk! We have no intention of following that foolish king!
シュメル人
Sumerian
カザル市は二等市民に至るまで、 すべてあなた様の家畜として捧げます!
K-kami akan mengorbankan semua orang hingga warga negara kami! Anda dapat memiliki mereka semua! Perlakukan mereka seperti ternak, aku tidak peduli!
W-we will sacrifice everyone up to our second-class citizens! You can have them all! Treat them like livestock I don't care!
シュメル人
Sumerian
だから、どうか、私たち、私たちだけ、ひ、 ひゃああああああああああ……!!!
Jadi tolong, tinggalkan kami... Jangan ganggu kami, ah! Hyaaaaaaahh...!!!
So please, leave us... Leave us alone, ah! Eeeeeeyaaaaaaggghh...!!!
???
???
下等種が。ほとほと呆れる。 人類は一匹たりとも残さぬと告げたであろう。
Makhluk rendahan. Aku benar-benar jijik denganmu. Kami telah mengatakan sebelumnya bahwa tidak ada satu pun manusia yang akan selamat.
Lowly creatures. I am utterly disgusted with you. We have said before that not a single human shall survive.
???
???
まこと猿以下の脳味噌よな。 喰うに[#値:あたい]するとでも思うたか。せいぜいが大地の[#肥:こえ]よ。
Bahkan monyet pun lebih pintar dari manusia. Apakah mereka benar-benar berpikir bahwa mereka layak dijadikan makanan? Paling banter, mereka cocok untuk menyuburkan tanah.
Even monkeys are smarter than these humans. Do they really think they're worthy as food? At best, they are fit to fertilize the land.
???
???
だからって蛇腹でミンチにするのは良くないと思うの。 ここは一応、私たちの集会場でしょう?
Itu masih bukan alasan untuk menghancurkan mereka sampai mati dengan tubuh ular Anda. Lagipula, kita berada di aula pertemuan.
That's still no reason to crush them to death with that serpent body of yours. After all, we're in our assembly hall.
???
???
捕まえた[#獲物:ニンゲン]の始末は自分の巣でやるのが マナーというものではありません?
Bukankah membuang mangsa yang Anda tangkap di sarangnya sendiri merupakan perilaku yang baik?
Isn't it good manners to dispose of the prey you capture in your own lair?
???
???
なんだ。蛇は嫌いか? 今のはおまえ好みの遊びだと思ったがな。
Apa, kamu tidak suka ular? Saya pikir Anda akan menikmati bermain dengan mereka seperti itu.
What, you don't like snakes? I thought you would enjoy playing with them like that.
???
???
そうね……力勝負で負けたらミンチ、というのは 確かに私の好きな戦い方だけど……
Yahhh... Saya benar-benar lebih suka memukuli musuh saya sampai babak belur dalam perkelahian tangan kosong, ya! Tapiii...
Weeell... I'm really more for beating my enemies to a pulp in a hand-to-hand brawl, yes! Buuut...
???
???
やっぱりナシでーす、さすがに階級差とか気にしマース! アナタの[#殺:や]り方とても雑デース!
Gracias, tapi tidak! Perbedaan kelas berat badan mengganggu saya! Cara membunuhmu terlalu cerobohh!
Gracias, pero noooooo! The weight class difference bothers meeeeee! Your way of killing is too sloppyyyyyy!
???
???
これでも丁寧に扱ったつもりだがな。 人間どもが[#脆:もろ]すぎるだけだ。
Saya pikir saya sudah menanganinya dengan hati-hati. Manusia terlalu rapuh.
I thought I was handling them with care. Humans are just too fragile.
???
???
エシュヌンナ、シッパル、キシュ、そしてカザル。 もはや北部の市はすべて我が腹が呑み込んだ。
Eshnunna, Sippar, Kish, dan Kazallu. Aku telah menelan sebagian besar kota-kota di utara.
Eshnunna, Sippar, Kish, and Kazallu. I have swallowed up most of the northern cities.
???
???
ニップル陥落は時間の問題。 あの忌々しい北壁を叩き潰すまで、あと[#一月:ひとつき]もかかるまい。
Hanya masalah waktu sebelum Nippur jatuh. Bahkan tidak akan memakan waktu satu bulan untuk menerobos Tembok Utara yang terkutuk itu.
It is only a matter of time before Nippur falls. It won't even take a month to break through that damned Northern Wall.
???
???
あら。図体も大きければ口も大きいのね、あなた。 半年もかけておいて、あと[#一月:ひとつき]追加、ですって?
Baiklah, baiklah. Ego Anda pasti sebesar tubuh Anda. Setelah mengerjakannya selama setengah tahun, Anda masih membutuhkan satu bulan lagi?
Well, well. Your ego sure is as big as your body. After working on it for half a year, you still need another month?
???
???
地を埋め尽くすほどの魔獣たちを使って、 できた事が北部の制圧だけなんて。
Anda menggunakan cukup banyak Demonic Beast untuk memenuhi daratan, namun Anda hanya berhasil menetralisir bagian utara?
You used enough Demonic Beasts to fill the land, yet you only managed to neutralize the north?
???
???
本当にあと一月であの戦線を崩せるのかしら? 私たち、手助けしなくてよろしいの?
Apakah Anda benar-benar dapat menghancurkan bagian depan itu dalam satu bulan lagi? Anda tidak membutuhkan bantuan kami?
Will you really be able to crush that front in another month? You don't need our help?
???
???
よいとも。我らは互いに不可侵を[#契:ちか]った同盟。 おまえたちの手は借りぬ。第一[line 3]
Aku tidak mau. Kita telah bersumpah untuk tidak saling mengganggu. Saya tidak memerlukan bantuan Anda. Lagi pun...
I do not. We have sworn not to interfere with each other. I do not require your help. In the first place...
???
???
人間どもを一息に殺してしまっては、 それこそ釣り合いが取れぬというもの。
Menurut saya, membantai manusia sekaligus merupakan hal yang cukup boros.
I find massacring humans all at once to be quite wasteful.
???
???
魔獣たちには[#人間はどう扱ってもよい]と命じてある。
Oleh karena itu, Aku telah memerintahkan para Demonic Beast untuk melakukan apa pun yang mereka inginkan terhadap manusia yang mereka tangkap.
Thus, I have ordered the Demonic Beasts to do whatever they desire to the humans they capture.
???
???
巣に引きこみ[#嬲:なぶ]り殺すのも良い。 生きたまま食い殺すのも良い。
Mereka mungkin menyeretnya ke sarang mereka dan perlahan-lahan membunuhnya. Atau mereka mungkin memakannya hidup-hidup.
They may drag them to their den and slowly kill them. Or they may eat them alive.
???
???
あるいは[line 3]我が神殿の素材にするのも良い、とな。
Atau mungkin manusia dapat digunakan sebagai bahan baku untuk kuil milikku.
Or perhaps the humans can be used as raw materials for my temple.
???
???
……神殿の素材、ね。 どうりで前来た時より臭いと思ったわ。
... Bahan baku untuk kuil Anda? Tidak heran baunya bahkan lebih buruk daripada terakhir kali saya datang ke sini.
...Raw materials for your temple? No wonder it smells even worse than the last time I came here.
???
???
どこもかしこも生々しくて吐き気がする。 本来、死は清浄なものなのにね。
Bau busuknya begitu kuat, membuat saya mual. Sayang sekali, karena kematian itu sangat murni.
The stench is so strong, it makes me nauseous. A pity, since death is so very pure.
???
???
そのあたり、あなたも同じじゃないの? そっちの神話でも死は身近なものだったのでしょう?
Bukankah demikian halnya sama dengan Anda? Bukankah kematian adalah hal yang biasa dalam mitos Anda?
Isn't it the same with you? Wasn't death an everyday thing in your mythos?
???
???
その通りデース! 殺したものをまだ殺さずに とっておくとか、ちょっと考えられませーん!
Tepatt sekalii! Menyimpan yang sudah dipukuli untuk nanti, sungguh tidak terpikirkan!
Exaaactly! Keeping the beaten alive for later is unthiiinkable!
???
???
とはいえ、これも弱肉強食の結果。 彼女の方針に意見はしないわ。だって[line 3]
Namun, ini juga merupakan hasil dari kelemahan. Saya tidak memiliki pendapat tentang kebijakannya. Karena [line 3].
That being said, this is the result of the survival of the fittest. I won't condemn her principles.
???
???
私も、やる事は同じだものねぇ? 最終的にはひとりひとり、丹念に消していく。
Bagaimanapun, saya akan melakukan hal yang sama. Pada akhirnya, saya dengan cermat menghabisi mereka, satu per satu.
...After all, I'd do the same thing. In the end, I meticulously snuff them out, one by one.
???
???
これってそういう話でしょう? 私たちはその為に呼ばれたもの。
Bukankah itu yang dimaksud? Itu sebabnya kita dipanggil.
Isn't that what this is? That's why we were summoned.
???
???
この時代の王を殺し、聖杯を手に入れた[#女神:もの]が この世界の支配者となる。
Dewi yang membunuh raja era ini dan mendapatkan Cawan Suci akan menjadi penguasa dunia ini.
The goddess who slays this era's king and obtains the Holy Grail will become the ruler of this world.
???
???
それが私たち、『三女神同盟』の契約だものねぇ?
Itulah yang kita, Aliansi Tiga Dewi, bersumpah, bukan?
That's what we, the Three Goddess Alliance, swore, right?
???
???
それともなに? 今さら気が乗らなくなった? どれほど愚かな人間でも処理するのは可哀想になった?
Atau, apa? Apakah Anda berubah pikiran? Apakah Anda merasa kasihan karena membantai manusia, sebodoh apapun mereka?
Or, what? Have you changed your mind? Do you feel pity for slaughtering humans, as foolish as they are?
???
???
この時代に一人だけ残ってしまった、 [#正統]なシュメルの女神さまとしては?
Karena Anda adalah satu-satunya dewi Sumeria yang masih hidup di era ini, apakah Anda kehilangan selera untuk membantai?
As you're the one and only legitimate surviving Sumerian goddess of this era, are you losing your taste for slaughter?
???
???
……馬鹿言わないで。 私こそ望むところよ。
...Omong kosong. Inilah yang saya inginkan.
...Nonsense. This is exactly what I want.
???
???
もともとウルクは私の[#世界:もの]。 気まぐれで人間どもに貸してやっていただけ。
Uruk adalah tanah saya sejak awal. Saya hanya membiarkan manusia meminjamnya begitu saja.
Uruk has been my land from the very beginning. I just let the humans borrow it on a whim.
???
???
今さらかける慈悲も義理もないわ。『三女神同盟』の 一柱として、人間を地上から一掃してみせる。
Aku tidak merasakan belas kasihan maupun kewajiban. Sebagai pilar bagi Aliansi Tiga Dewi, aku akan menghapus manusia dari muka bumi ini.
I feel neither mercy nor obligation. As a pillar for the Three Goddess Alliance, I will erase humans from the face of this land.
???
???
フ……土着の女神にさえ見捨てられるとは、 この時代の人間どもも、救いがたい下等種よな。
Heh... Ditinggalkan bahkan oleh seorang dewi asli. Manusia di era ini benar-benar adalah orang-orang hina yang tidak layak untuk diselamatkan.
Heh... Abandoned even by a native goddess. The humans of this era truly are inferior wretches not worth saving.
少年の声
Boy's Voice
良かった。皆さんの意志は堅いようだ。 これなら母上も安心できる。同盟の誓いは永遠だと。
Bagus. Sepertinya tekad kalian tak tergoyahkan. Ibu akan lega mengetahui bahwa sumpah aliansi adalah abadi.
Good. It sounds like your wills are unwavering. Mother will be relieved to know that the alliance's oath is eternal.
???
???
……そなたか。いつ戻ったのだ? 戻ったのなら母の元に参れと何度言えばいい。
... Apa itu kau? Kapan kau kembali? Berapa kali aku harus memberitahumu untuk menemui Ibu saat kau kembali?
...Is that you? When did you return? How many times must I tell you to go to Mother when you've returned?
少年の声
Boy's Voice
だからこの通り、すぐに馳せ参じたのです。
Seperti yang Anda lihat, saya bergegas menghampiri Anda sekarang.
As you can see, I'm hurrying over to you now.
少年の声
Boy's Voice
母上の方こそ、 単独で彼女たちと会合するのは控えてほしい。
Ibu, Anda harus menahan diri untuk tidak bergaul dengan kedua dewi ini sendirian.
Mother, you should refrain from associating with these two goddesses on your own.
少年の声
Boy's Voice
彼女たちは頼もしい同胞ですが、 同時に恐るべき競争相手。何しろ[line 3]
Mereka adalah sekutu yang dapat diandalkan, tetapi sekaligus pesaing yang menakutkan.
They are dependable allies, but fearsome competitors at the same time.
少年の声
Boy's Voice
この地上で母上を殺せる[#権能:ちから]を持つものは、 この二柱しかいないのですから。
Lebih penting lagi, mereka adalah satu-satunya makhluk di Bumi yang memiliki Otoritas yang diperlukan untuk membunuhmu, Ibu.
More importantly, they're the only beings on Earth that possess the Authority necessary to kill you, Mother.
少年の声
Boy's Voice
聖杯ほしさにこの場で手を組み、 母上に騙し討ちをする、という話も十分に有り得ます。
Sangat mungkin mereka bergabung dengan Anda karena mereka menginginkan Cawan Suci dan berencana mengkhianati Anda.
It's entirely possible they joined forces with you because they want the Holy Grail and are planning to betray you.
???
???
しないわよ、そんなの。 女神の同盟はそんな安いものじゃない。
Mereka tidak akan melakukan itu. Aliansi para dewi tidak berubah-ubah.
They wouldn't do that. The alliance of goddesses is not so fickle.
???
???
他の女神への攻撃は天罰となって自分自身に返る。 手を上げれば、手を上げた方が消滅するのよ。
Serangan terhadap dewi lain akan berubah menjadi hukuman ilahi yang memantul pada penyerang. Dia yang mengangkat tangannya akan dihancurkan.
An attack upon another goddess will turn into divine punishment that rebounds upon the attacker. She who raises her hand would be destroyed.
???
???
だから、私たちが出来る攻撃は、 相手より早く聖杯を手に入れる事。
Oleh karena itu, satu-satunya serangan yang kita miliki adalah mendapatkan Cawan Suci sebelum yang lain.
Therefore the only attack we have is to obtain the Holy Grail before the others.
???
???
これ、そういうゲームなんでしょ?
Itu adalah permainan yang kita mainkan.
That is the game we play.
少年の声
Boy's Voice
ええ。ウルク王が隠し持つ聖杯。 これを手にした女神が、人理焼却後の世界を支配する。
Ya, Raja Uruk menyembunyikan Cawan Suci di suatu tempat. Dewi yang mendapatkannya akan memerintah dunia pasca-manusia.
Yes. The king of Uruk has the Holy Grail hidden somewhere. The goddess who obtains it will rule the post-human world.
少年の声
Boy's Voice
それが聖杯をこの地に送ったモノ[line 3] 魔術王が示した、ただ一つの契約です。
Cawan dikirim ke tanah ini [line 3] Ini adalah satu kontrak yang dibuat oleh Raja Penyihir.
The Grail was sent to this land[line 3] It's the one contract that the Mage King established.
少年の声
Boy's Voice
ですが目的達成の手段は定められていません。 そこはみな自由に、好きなやり方で聖杯を求めればいい。
Namun demikian, metode untuk mendapatkan tujuan tersebut tidak ditetapkan. Oleh karena itu, setiap orang bebas mencari Cawan Suci sesuka mereka.
However, the method of obtaining the objective wasn't laid out. Therefore, everyone is free to search for the Holy Grail however they like.
少年の声
Boy's Voice
例えば[line 3]母上のように、人間を殺し尽くした後、 焦土と化したウルクで聖杯を探すもよし。
Sebagai contoh [line 3] Metode Ibu adalah mencari Cawan di dalam abu Uruk setelah membasmi manusia.
For example[line 3]Mother's method is to seek the Grail within the ashes of Uruk after eradicating the humans.
少年の声
Boy's Voice
あなたのように自然と共に手を伸ばし、 目に見える脅威としてウルクを滅ぼすのもいい。
Dan metodemu, yang tampaknya menghancurkan Uruk dengan alam itu sendiri dikombinasikan dengan kehebatan fisikmu.
And your method, which seems to be decimating Uruk with nature itself combined with your own physical prowess.
少年の声
Boy's Voice
そしてあなたのように[line 3]人々が気付かぬまま、 ある朝ぱったりと、すべてが死に絶えるやり方でも。
Atau, terakhir, milik Anda, yang bisa sesederhana melambaikan tangan dan memusnahkan semua kehidupan dalam sekejap, sebelum ada yang tahu apa yang terjadi.
Or, finally, yours, which could be as simple as waving a hand and wiping out all life in an instant, before anyone knew what happened.
少年の声
Boy's Voice
すべては聖杯を手に入れる為のルートに過ぎません。 ああ、でも気をつけて。
Semua ini tidak lebih dari jalan Anda sendiri untuk mendapatkan Cawan Suci itu sendiri. Namun... Berhati-hatilah...
All of these are little more than your own pathways to acquiring the Holy Grail itself. Still... Be careful...
少年の声
Boy's Voice
先ほど妙な揺らぎを確認しました。 ウルクの星読みが予言したという希望[line 3]
Aku baru saja mengkonfirmasi sebuah kondisi yang aneh. seseorang yang diramalkan oleh pembaca bintang di Uruk [line 3].
I sensed a strange fluctuation... That final ray of hope for humanity's future prophesied by Uruk's astrologer...
少年の声
Boy's Voice
人理を守る最後の魔術師が、 この世界にようやく現れたようですので。
Master terakhir, yang mungkin dapat melindungi umat manusia, telah tiba di era kita.
The last mage, who may yet protect humanity, has arrived in our era.
マシュ
Mash
きゃ[line 5]ああああああ!
A[line 5]aaaaaa!
Aaaaaaaaahhhh!
フォウ
Fou
フォ[line 4]ウウウウウウ!
Foooooouuuuu!
Foooooouuuuu!
1
1
わ[line 6]あああああ!
Whoooooooaaaaa!
Whoooooooaaaaa!
マシュ
Mash
落ちてる、落ちてます、バンジーです! 目視ですが現在、高度二百メートル!
Kita jatuh! Di mana parasutnya!? Aku perkirakan saat ini kita berada di ketinggian 200 meter!
We're falling! Where's the parachute!? I estimate that we're currently at an altitude of 200 meters!
マシュ
Mash
地上まであと7秒! マママ、マスター、指示を! わたしはどうすれば!?
Tujuh detik sampai tabrakan! M-M-M-Master, berikan perintah! Apa yang harus aku lakukan!?
Seven seconds until impact! M-M-M-Master, your orders! What should I do!?
1
1
落ち着いて着地に備えるンだ……ッ!
Tenang dan bersiaplah menghadapi benturan!
Calm down and brace for impact!
2
2
マシュ、頼む……!
Mash, aku mengandalkanmu...!
Mash, I'm counting on you...!
マシュ
Mash
!
!
マシュ
Mash
はい、マシュ・キリエライト、最善を尽くします! マスター、手を……!
Ya, Mash Kyrielight akan melakukan yang terbaik! Master, ulurkan tanganmu...!
Yes, Mash Kyrielight will do her utmost! Master, give me your hand...!
マシュ
Mash
はい、キャッチOKです! そのままわたしの腰に掴まってくださ[line 3]い!
Oke, tertangkap! Sekarang peganglah pinggangku dan pegang erat-erat!
Okay, caught you! Now just grab onto my waist and hold tight please!
フォウ
Fou
フォウ、フォ[line 3]ウ!
Fou, foooouuu!
Fou, foooouuu!
マシュ
Mash
宝具、展開……! ギャラハッドさん、お力、お借りします……!
Noble Phantasm, sebarkanlah...! Galahad, berikan aku kekuatanmu...!
Noble Phantasm, deploy...! Galahad, grant me your power...!
マシュ
Mash
っ……先輩……いえ、マスター。 お怪我はありませんか……?
... Senpai... Maksudku, Master. Apa kau terluka...?
...Senpai... I mean, Master. Are you hurt...?
1
1
……なんとか
......Aku Selamat
...I'll live.
2
2
……ありがとう。ナイス、マシュ
Terima kasih. Penyelamatan bagus, Mash.
...Thank you. Nice save, Mash.
マシュ
Mash
いえ、お礼を言うのはこちらです。 わたし、咄嗟の事で頭が真っ白で[line 3]
Tidak, akulah yang harus berterima kasih kepada Master. Itu terjadi begitu tiba-tiba sehingga pikiran ku menjadi kosong [line 3]
No, I'm the one who needs to thank you. It happened so suddenly that my mind went blank[line 3]
マシュ
Mash
真っ白で…………。 ………あの。ぴったり、密着していますね、先輩。
Blank. ... Um, kau masih berpegang padaku, Senpai.
Blank. ...Um, you're still clinging to me, Senpai.
フォウ
Fou
フォフォフォーウ。 フーッ、フォウ!
Fou fou fouuuu. Fou, fouuu!
Fou fou fouuuu. Fou, fouuu!
マシュ
Mash
あ……フォウさんも盾の内側に隠れてくれたのですね。 無事で良かったです。
Ah... Fou, kamu berlindung di perisaiku? Syukurlah kau juga aman.
Ah... Fou, you took cover in my shield? Thank goodness you're safe, too.
フォウ
Fou
フォウ、フォウ。
Fou, fou.
Fou, fou.