JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
Dr.ロマン | Dr. Roman | でもまあ、人間の生きる意味とか価値とか、 そんなものはないよ? 最後までね。 | Yah... Sungguh, hidup ini tidak memiliki makna, atau manfaat, sampai akhir. | Well... Really, life has neither meaning, nor merit, right up to the end. |
マシュ | Mash | 最後まで、ですか? | Akhir? | The end? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ。意味なんてものを問いだしたら、 それこそあらゆるものにない。 | Ya, jika Kamu bertanya tentang makna dari semua itu, ya, tidak ada. | Yeah. If you're asking about the meaning of it all, well, there isn't any. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | だって、意味はあるものではなく、 後からつけられるものだからだ。 | Tidak ada sesuatu yang memiliki makna dengan sendirinya. Makna adalah sesuatu yang ditentukan kemudian. | Nothing has meaning on its own. Meaning is something that gets determined later. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 意味を持たないまま人間は生まれ、 育ち、寿命を迎える。 | Manusia lahir, tumbuh, dan mati tanpa makna. | Humans are born, grow up, and die all without meaning. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そうして終わった時にようやく、その生命が どういうものだったのか、という意味が生まれる。 | Hanya ketika kehidupan berakhir, Kamu akhirnya bisa melihat apa artinya. | It's only when a life's over that you finally see what it meant. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | これを人生と言うんだよ、マシュ。 | Itulah kehidupan, Mash. | That's what life is, Mash. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ボクらは意味の為に生きるんじゃない。 生きた事に、意味を見いだす為に生きているんだ。 | Kita tidak hidup untuk menciptakan makna. Kita hidup agar makna dapat ditemukan dari kehidupan kita. | We don't live in order to create meaning. We live so meaning can be found from our life. |
マシュ | Mash | [line 3]はい。 わたしも、そのように生きたいと思います。 | ... Ya, begitulah cara aku menjalani hidup ku juga. | ...Yes. That's how I'd like to live my life, too. |
マシュ | Mash | ありがとうございます、Dr.ロマン。 貴方がわたしにかけてくれた全ての親切に、感謝します。 | Terima kasih, Dr. Roman. Aku berterima kasih atas semua kebaikan yang telah Kamu tunjukkan kepada ku. | Thank you, Dr. Roman. I'm grateful for all the kindness you've shown me. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | [line 3]。 | ... | ... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | よし。二人ともコフィンに入ったね。 | Baiklah, kalian berdua ada di dalam Peti Mati kalian, ya? | All right, you're both in your Coffins, yeah? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | [%1]君。 今回のキミの任務は聖杯の回収だ。 | [%1], misi Kamu kali ini adalah untuk menemukan Cawan Suci. | [%1], your mission this time is to recover the Grail. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 時代を特異点化させている原因の究明とその消去も 重要だが、最重要課題は聖杯の回収にある。 | Sangat penting untuk menemukan dan menghilangkan penyebab Singularitas, tetapi tujuan terbesar Kamu adalah menemukan Cawan Suci. | It's important to find and remove the cause of the Singularity, but your biggest goal is to recover the Grail. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 聖杯の正確な座標は不明。ただし、レイシフト先である メソポタミアの何処かに必ずあるはずだ。 | Kami tidak tahu koordinat pastinya. Tapi itu pasti di suatu tempat di Mesopotamia, tujuan Rayshift Kalian. | We don't know its exact coordinates. But it should be somewhere in Mesopotamia, your Rayshift destination. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | これがボクらにとって 最後の聖杯探索になる事を祈っている。 | Aku berdoa semoga ini adalah pencarian terakhir kita untuk Cawan Suci. | I pray that this is our last search for the Holy Grail. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | では[line 3]レイシフトプログラム・スタート! | Baiklah! Saya memulai program Rayshift! | All right! I'm starting the Rayshift program! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | カルデアの総力をあげて、 マスター・[%1]を紀元前に送り届ける! | Semua orang di sini di staf Chaldea akan melakukan yang terbaik untuk mengirim Master [%1] ke era Sebelum Masehi! | Everyone here on Chaldea's staff will do their very best to send Master [%1] to the B.C. era! |
[51d4ff]アナウンスA[-] | [51d4ff]Announcement A[-] | [51d4ff]アンサモンプログラム スタート。 [51d4ff]霊子変換を開始 します。 | [51d4ff]Unsummon Program, mulai.[-] [51d4ff]Spiritron Conversion, mulai.[-] | [51d4ff]Unsummon Program, start.[-] [51d4ff]Spiritron Conversion, start.[-] |
[51d4ff]アナウンスA[-] | [51d4ff]Announcement A[-] | [51d4ff]レイシフト開始まで あと3、2、1…… | [51d4ff]Rayshift dimulai dalam 3, 2, 1...[-] | [51d4ff]Rayshift starting in 3, 2, 1...[-] |
[51d4ff]アナウンスA[-] | [51d4ff]Announcement A[-] | [51d4ff]全工程 [#完了:クリア]。 [51d4ff]第七グランドオーダー 実証を 開始 します。 | [51d4ff] Semua prosedur telah selesai.[-] [51d4ff] Grand Order Ketujuh, mulai beroperasi.[-] | [51d4ff]All procedures cleared.[-] [51d4ff]Seventh Grand Order, commencing operation.[-] |
シュメル人 | Sumerian | おお……どうか、どうか慈悲を……! 母なる女神、魔獣たちの母、原初の支配者よ……! | Ohhh... Tolong, tolong kasihanilah...! Ibu Dewi, Ibu dari para Iblis, yang berkuasa! | Ohhh... Please, please have mercy...! O Mother Goddess, Mother of Demonic Beasts, the one who reigns supreme! |
シュメル人 | Sumerian | 我々はあなた様には逆らいません……! 残った街も、人も、財宝も、すべてあなた様に[line 3] | Kami tidak akan menentangmu...! Kota yang tersisa, orang-orang, kekayaan, semuanya milikmu [line 3] | We do not defy you...! The remaining cities, people, wealth, everything is yours[line 3] |
シュメル人 | Sumerian | ひぃいいい! 食べ、食べないで、食べないでくれぃぃいいい……! | Hyaaa! J-jangan makan aku! Tolong, jangan makan aku...! | Eeeeeek! D-don't eat me! Please, don't eat meeeeee...! |
シュメル人 | Sumerian | カザル市はウルク市とは違う! あんな愚かな王に従う気はないのです! | Kazallu berbeda dengan Uruk! Kami tidak berniat mengikuti raja bodoh itu! | Kazallu is different than Uruk! We have no intention of following that foolish king! |
シュメル人 | Sumerian | カザル市は二等市民に至るまで、 すべてあなた様の家畜として捧げます! | K-kami akan mengorbankan semua orang hingga warga negara kami! Anda dapat memiliki mereka semua! Perlakukan mereka seperti ternak, aku tidak peduli! | W-we will sacrifice everyone up to our second-class citizens! You can have them all! Treat them like livestock I don't care! |
シュメル人 | Sumerian | だから、どうか、私たち、私たちだけ、ひ、 ひゃああああああああああ……!!! | Jadi tolong, tinggalkan kami... Jangan ganggu kami, ah! Hyaaaaaaahh...!!! | So please, leave us... Leave us alone, ah! Eeeeeeyaaaaaaggghh...!!! |
??? | ??? | 下等種が。ほとほと呆れる。 人類は一匹たりとも残さぬと告げたであろう。 | Makhluk rendahan. Aku benar-benar jijik denganmu. Kami telah mengatakan sebelumnya bahwa tidak ada satu pun manusia yang akan selamat. | Lowly creatures. I am utterly disgusted with you. We have said before that not a single human shall survive. |
??? | ??? | まこと猿以下の脳味噌よな。 喰うに[#値:あたい]するとでも思うたか。せいぜいが大地の[#肥:こえ]よ。 | Bahkan monyet pun lebih pintar dari manusia. Apakah mereka benar-benar berpikir bahwa mereka layak dijadikan makanan? Paling banter, mereka cocok untuk menyuburkan tanah. | Even monkeys are smarter than these humans. Do they really think they're worthy as food? At best, they are fit to fertilize the land. |
??? | ??? | だからって蛇腹でミンチにするのは良くないと思うの。 ここは一応、私たちの集会場でしょう? | Itu masih bukan alasan untuk menghancurkan mereka sampai mati dengan tubuh ular Anda. Lagipula, kita berada di aula pertemuan. | That's still no reason to crush them to death with that serpent body of yours. After all, we're in our assembly hall. |
??? | ??? | 捕まえた[#獲物:ニンゲン]の始末は自分の巣でやるのが マナーというものではありません? | Bukankah membuang mangsa yang Anda tangkap di sarangnya sendiri merupakan perilaku yang baik? | Isn't it good manners to dispose of the prey you capture in your own lair? |
??? | ??? | なんだ。蛇は嫌いか? 今のはおまえ好みの遊びだと思ったがな。 | Apa, kamu tidak suka ular? Saya pikir Anda akan menikmati bermain dengan mereka seperti itu. | What, you don't like snakes? I thought you would enjoy playing with them like that. |
??? | ??? | そうね……力勝負で負けたらミンチ、というのは 確かに私の好きな戦い方だけど…… | Yahhh... Saya benar-benar lebih suka memukuli musuh saya sampai babak belur dalam perkelahian tangan kosong, ya! Tapiii... | Weeell... I'm really more for beating my enemies to a pulp in a hand-to-hand brawl, yes! Buuut... |
??? | ??? | やっぱりナシでーす、さすがに階級差とか気にしマース! アナタの[#殺:や]り方とても雑デース! | Gracias, tapi tidak! Perbedaan kelas berat badan mengganggu saya! Cara membunuhmu terlalu cerobohh! | Gracias, pero noooooo! The weight class difference bothers meeeeee! Your way of killing is too sloppyyyyyy! |
??? | ??? | これでも丁寧に扱ったつもりだがな。 人間どもが[#脆:もろ]すぎるだけだ。 | Saya pikir saya sudah menanganinya dengan hati-hati. Manusia terlalu rapuh. | I thought I was handling them with care. Humans are just too fragile. |
??? | ??? | エシュヌンナ、シッパル、キシュ、そしてカザル。 もはや北部の市はすべて我が腹が呑み込んだ。 | Eshnunna, Sippar, Kish, dan Kazallu. Aku telah menelan sebagian besar kota-kota di utara. | Eshnunna, Sippar, Kish, and Kazallu. I have swallowed up most of the northern cities. |
??? | ??? | ニップル陥落は時間の問題。 あの忌々しい北壁を叩き潰すまで、あと[#一月:ひとつき]もかかるまい。 | Hanya masalah waktu sebelum Nippur jatuh. Bahkan tidak akan memakan waktu satu bulan untuk menerobos Tembok Utara yang terkutuk itu. | It is only a matter of time before Nippur falls. It won't even take a month to break through that damned Northern Wall. |
??? | ??? | あら。図体も大きければ口も大きいのね、あなた。 半年もかけておいて、あと[#一月:ひとつき]追加、ですって? | Baiklah, baiklah. Ego Anda pasti sebesar tubuh Anda. Setelah mengerjakannya selama setengah tahun, Anda masih membutuhkan satu bulan lagi? | Well, well. Your ego sure is as big as your body. After working on it for half a year, you still need another month? |
??? | ??? | 地を埋め尽くすほどの魔獣たちを使って、 できた事が北部の制圧だけなんて。 | Anda menggunakan cukup banyak Demonic Beast untuk memenuhi daratan, namun Anda hanya berhasil menetralisir bagian utara? | You used enough Demonic Beasts to fill the land, yet you only managed to neutralize the north? |
??? | ??? | 本当にあと一月であの戦線を崩せるのかしら? 私たち、手助けしなくてよろしいの? | Apakah Anda benar-benar dapat menghancurkan bagian depan itu dalam satu bulan lagi? Anda tidak membutuhkan bantuan kami? | Will you really be able to crush that front in another month? You don't need our help? |
??? | ??? | よいとも。我らは互いに不可侵を[#契:ちか]った同盟。 おまえたちの手は借りぬ。第一[line 3] | Aku tidak mau. Kita telah bersumpah untuk tidak saling mengganggu. Saya tidak memerlukan bantuan Anda. Lagi pun... | I do not. We have sworn not to interfere with each other. I do not require your help. In the first place... |
??? | ??? | 人間どもを一息に殺してしまっては、 それこそ釣り合いが取れぬというもの。 | Menurut saya, membantai manusia sekaligus merupakan hal yang cukup boros. | I find massacring humans all at once to be quite wasteful. |
??? | ??? | 魔獣たちには[#人間はどう扱ってもよい]と命じてある。 | Oleh karena itu, Aku telah memerintahkan para Demonic Beast untuk melakukan apa pun yang mereka inginkan terhadap manusia yang mereka tangkap. | Thus, I have ordered the Demonic Beasts to do whatever they desire to the humans they capture. |
??? | ??? | 巣に引きこみ[#嬲:なぶ]り殺すのも良い。 生きたまま食い殺すのも良い。 | Mereka mungkin menyeretnya ke sarang mereka dan perlahan-lahan membunuhnya. Atau mereka mungkin memakannya hidup-hidup. | They may drag them to their den and slowly kill them. Or they may eat them alive. |
??? | ??? | あるいは[line 3]我が神殿の素材にするのも良い、とな。 | Atau mungkin manusia dapat digunakan sebagai bahan baku untuk kuil milikku. | Or perhaps the humans can be used as raw materials for my temple. |
??? | ??? | ……神殿の素材、ね。 どうりで前来た時より臭いと思ったわ。 | ... Bahan baku untuk kuil Anda? Tidak heran baunya bahkan lebih buruk daripada terakhir kali saya datang ke sini. | ...Raw materials for your temple? No wonder it smells even worse than the last time I came here. |
??? | ??? | どこもかしこも生々しくて吐き気がする。 本来、死は清浄なものなのにね。 | Bau busuknya begitu kuat, membuat saya mual. Sayang sekali, karena kematian itu sangat murni. | The stench is so strong, it makes me nauseous. A pity, since death is so very pure. |
??? | ??? | そのあたり、あなたも同じじゃないの? そっちの神話でも死は身近なものだったのでしょう? | Bukankah demikian halnya sama dengan Anda? Bukankah kematian adalah hal yang biasa dalam mitos Anda? | Isn't it the same with you? Wasn't death an everyday thing in your mythos? |
??? | ??? | その通りデース! 殺したものをまだ殺さずに とっておくとか、ちょっと考えられませーん! | Tepatt sekalii! Menyimpan yang sudah dipukuli untuk nanti, sungguh tidak terpikirkan! | Exaaactly! Keeping the beaten alive for later is unthiiinkable! |
??? | ??? | とはいえ、これも弱肉強食の結果。 彼女の方針に意見はしないわ。だって[line 3] | Namun, ini juga merupakan hasil dari kelemahan. Saya tidak memiliki pendapat tentang kebijakannya. Karena [line 3]. | That being said, this is the result of the survival of the fittest. I won't condemn her principles. |
??? | ??? | 私も、やる事は同じだものねぇ? 最終的にはひとりひとり、丹念に消していく。 | Bagaimanapun, saya akan melakukan hal yang sama. Pada akhirnya, saya dengan cermat menghabisi mereka, satu per satu. | ...After all, I'd do the same thing. In the end, I meticulously snuff them out, one by one. |
??? | ??? | これってそういう話でしょう? 私たちはその為に呼ばれたもの。 | Bukankah itu yang dimaksud? Itu sebabnya kita dipanggil. | Isn't that what this is? That's why we were summoned. |
??? | ??? | この時代の王を殺し、聖杯を手に入れた[#女神:もの]が この世界の支配者となる。 | Dewi yang membunuh raja era ini dan mendapatkan Cawan Suci akan menjadi penguasa dunia ini. | The goddess who slays this era's king and obtains the Holy Grail will become the ruler of this world. |
??? | ??? | それが私たち、『三女神同盟』の契約だものねぇ? | Itulah yang kita, Aliansi Tiga Dewi, bersumpah, bukan? | That's what we, the Three Goddess Alliance, swore, right? |
??? | ??? | それともなに? 今さら気が乗らなくなった? どれほど愚かな人間でも処理するのは可哀想になった? | Atau, apa? Apakah Anda berubah pikiran? Apakah Anda merasa kasihan karena membantai manusia, sebodoh apapun mereka? | Or, what? Have you changed your mind? Do you feel pity for slaughtering humans, as foolish as they are? |
??? | ??? | この時代に一人だけ残ってしまった、 [#正統]なシュメルの女神さまとしては? | Karena Anda adalah satu-satunya dewi Sumeria yang masih hidup di era ini, apakah Anda kehilangan selera untuk membantai? | As you're the one and only legitimate surviving Sumerian goddess of this era, are you losing your taste for slaughter? |
??? | ??? | ……馬鹿言わないで。 私こそ望むところよ。 | ...Omong kosong. Inilah yang saya inginkan. | ...Nonsense. This is exactly what I want. |
??? | ??? | もともとウルクは私の[#世界:もの]。 気まぐれで人間どもに貸してやっていただけ。 | Uruk adalah tanah saya sejak awal. Saya hanya membiarkan manusia meminjamnya begitu saja. | Uruk has been my land from the very beginning. I just let the humans borrow it on a whim. |
??? | ??? | 今さらかける慈悲も義理もないわ。『三女神同盟』の 一柱として、人間を地上から一掃してみせる。 | Aku tidak merasakan belas kasihan maupun kewajiban. Sebagai pilar bagi Aliansi Tiga Dewi, aku akan menghapus manusia dari muka bumi ini. | I feel neither mercy nor obligation. As a pillar for the Three Goddess Alliance, I will erase humans from the face of this land. |
??? | ??? | フ……土着の女神にさえ見捨てられるとは、 この時代の人間どもも、救いがたい下等種よな。 | Heh... Ditinggalkan bahkan oleh seorang dewi asli. Manusia di era ini benar-benar adalah orang-orang hina yang tidak layak untuk diselamatkan. | Heh... Abandoned even by a native goddess. The humans of this era truly are inferior wretches not worth saving. |
少年の声 | Boy's Voice | 良かった。皆さんの意志は堅いようだ。 これなら母上も安心できる。同盟の誓いは永遠だと。 | Bagus. Sepertinya tekad kalian tak tergoyahkan. Ibu akan lega mengetahui bahwa sumpah aliansi adalah abadi. | Good. It sounds like your wills are unwavering. Mother will be relieved to know that the alliance's oath is eternal. |
??? | ??? | ……そなたか。いつ戻ったのだ? 戻ったのなら母の元に参れと何度言えばいい。 | ... Apa itu kau? Kapan kau kembali? Berapa kali aku harus memberitahumu untuk menemui Ibu saat kau kembali? | ...Is that you? When did you return? How many times must I tell you to go to Mother when you've returned? |
少年の声 | Boy's Voice | だからこの通り、すぐに馳せ参じたのです。 | Seperti yang Anda lihat, saya bergegas menghampiri Anda sekarang. | As you can see, I'm hurrying over to you now. |
少年の声 | Boy's Voice | 母上の方こそ、 単独で彼女たちと会合するのは控えてほしい。 | Ibu, Anda harus menahan diri untuk tidak bergaul dengan kedua dewi ini sendirian. | Mother, you should refrain from associating with these two goddesses on your own. |
少年の声 | Boy's Voice | 彼女たちは頼もしい同胞ですが、 同時に恐るべき競争相手。何しろ[line 3] | Mereka adalah sekutu yang dapat diandalkan, tetapi sekaligus pesaing yang menakutkan. | They are dependable allies, but fearsome competitors at the same time. |
少年の声 | Boy's Voice | この地上で母上を殺せる[#権能:ちから]を持つものは、 この二柱しかいないのですから。 | Lebih penting lagi, mereka adalah satu-satunya makhluk di Bumi yang memiliki Otoritas yang diperlukan untuk membunuhmu, Ibu. | More importantly, they're the only beings on Earth that possess the Authority necessary to kill you, Mother. |
少年の声 | Boy's Voice | 聖杯ほしさにこの場で手を組み、 母上に騙し討ちをする、という話も十分に有り得ます。 | Sangat mungkin mereka bergabung dengan Anda karena mereka menginginkan Cawan Suci dan berencana mengkhianati Anda. | It's entirely possible they joined forces with you because they want the Holy Grail and are planning to betray you. |
??? | ??? | しないわよ、そんなの。 女神の同盟はそんな安いものじゃない。 | Mereka tidak akan melakukan itu. Aliansi para dewi tidak berubah-ubah. | They wouldn't do that. The alliance of goddesses is not so fickle. |
??? | ??? | 他の女神への攻撃は天罰となって自分自身に返る。 手を上げれば、手を上げた方が消滅するのよ。 | Serangan terhadap dewi lain akan berubah menjadi hukuman ilahi yang memantul pada penyerang. Dia yang mengangkat tangannya akan dihancurkan. | An attack upon another goddess will turn into divine punishment that rebounds upon the attacker. She who raises her hand would be destroyed. |
??? | ??? | だから、私たちが出来る攻撃は、 相手より早く聖杯を手に入れる事。 | Oleh karena itu, satu-satunya serangan yang kita miliki adalah mendapatkan Cawan Suci sebelum yang lain. | Therefore the only attack we have is to obtain the Holy Grail before the others. |
??? | ??? | これ、そういうゲームなんでしょ? | Itu adalah permainan yang kita mainkan. | That is the game we play. |
少年の声 | Boy's Voice | ええ。ウルク王が隠し持つ聖杯。 これを手にした女神が、人理焼却後の世界を支配する。 | Ya, Raja Uruk menyembunyikan Cawan Suci di suatu tempat. Dewi yang mendapatkannya akan memerintah dunia pasca-manusia. | Yes. The king of Uruk has the Holy Grail hidden somewhere. The goddess who obtains it will rule the post-human world. |
少年の声 | Boy's Voice | それが聖杯をこの地に送ったモノ[line 3] 魔術王が示した、ただ一つの契約です。 | Cawan dikirim ke tanah ini [line 3] Ini adalah satu kontrak yang dibuat oleh Raja Penyihir. | The Grail was sent to this land[line 3] It's the one contract that the Mage King established. |
少年の声 | Boy's Voice | ですが目的達成の手段は定められていません。 そこはみな自由に、好きなやり方で聖杯を求めればいい。 | Namun demikian, metode untuk mendapatkan tujuan tersebut tidak ditetapkan. Oleh karena itu, setiap orang bebas mencari Cawan Suci sesuka mereka. | However, the method of obtaining the objective wasn't laid out. Therefore, everyone is free to search for the Holy Grail however they like. |
少年の声 | Boy's Voice | 例えば[line 3]母上のように、人間を殺し尽くした後、 焦土と化したウルクで聖杯を探すもよし。 | Sebagai contoh [line 3] Metode Ibu adalah mencari Cawan di dalam abu Uruk setelah membasmi manusia. | For example[line 3]Mother's method is to seek the Grail within the ashes of Uruk after eradicating the humans. |
少年の声 | Boy's Voice | あなたのように自然と共に手を伸ばし、 目に見える脅威としてウルクを滅ぼすのもいい。 | Dan metodemu, yang tampaknya menghancurkan Uruk dengan alam itu sendiri dikombinasikan dengan kehebatan fisikmu. | And your method, which seems to be decimating Uruk with nature itself combined with your own physical prowess. |
少年の声 | Boy's Voice | そしてあなたのように[line 3]人々が気付かぬまま、 ある朝ぱったりと、すべてが死に絶えるやり方でも。 | Atau, terakhir, milik Anda, yang bisa sesederhana melambaikan tangan dan memusnahkan semua kehidupan dalam sekejap, sebelum ada yang tahu apa yang terjadi. | Or, finally, yours, which could be as simple as waving a hand and wiping out all life in an instant, before anyone knew what happened. |
少年の声 | Boy's Voice | すべては聖杯を手に入れる為のルートに過ぎません。 ああ、でも気をつけて。 | Semua ini tidak lebih dari jalan Anda sendiri untuk mendapatkan Cawan Suci itu sendiri. Namun... Berhati-hatilah... | All of these are little more than your own pathways to acquiring the Holy Grail itself. Still... Be careful... |
少年の声 | Boy's Voice | 先ほど妙な揺らぎを確認しました。 ウルクの星読みが予言したという希望[line 3] | Aku baru saja mengkonfirmasi sebuah kondisi yang aneh. seseorang yang diramalkan oleh pembaca bintang di Uruk [line 3]. | I sensed a strange fluctuation... That final ray of hope for humanity's future prophesied by Uruk's astrologer... |
少年の声 | Boy's Voice | 人理を守る最後の魔術師が、 この世界にようやく現れたようですので。 | Master terakhir, yang mungkin dapat melindungi umat manusia, telah tiba di era kita. | The last mage, who may yet protect humanity, has arrived in our era. |
マシュ | Mash | きゃ[line 5]ああああああ! | A[line 5]aaaaaa! | Aaaaaaaaahhhh! |
フォウ | Fou | フォ[line 4]ウウウウウウ! | Foooooouuuuu! | Foooooouuuuu! |
1 | 1 | わ[line 6]あああああ! | Whoooooooaaaaa! | Whoooooooaaaaa! |
マシュ | Mash | 落ちてる、落ちてます、バンジーです! 目視ですが現在、高度二百メートル! | Kita jatuh! Di mana parasutnya!? Aku perkirakan saat ini kita berada di ketinggian 200 meter! | We're falling! Where's the parachute!? I estimate that we're currently at an altitude of 200 meters! |
マシュ | Mash | 地上まであと7秒! マママ、マスター、指示を! わたしはどうすれば!? | Tujuh detik sampai tabrakan! M-M-M-Master, berikan perintah! Apa yang harus aku lakukan!? | Seven seconds until impact! M-M-M-Master, your orders! What should I do!? |
1 | 1 | 落ち着いて着地に備えるンだ……ッ! | Tenang dan bersiaplah menghadapi benturan! | Calm down and brace for impact! |
2 | 2 | マシュ、頼む……! | Mash, aku mengandalkanmu...! | Mash, I'm counting on you...! |
マシュ | Mash | ! | ! | ! |
マシュ | Mash | はい、マシュ・キリエライト、最善を尽くします! マスター、手を……! | Ya, Mash Kyrielight akan melakukan yang terbaik! Master, ulurkan tanganmu...! | Yes, Mash Kyrielight will do her utmost! Master, give me your hand...! |
マシュ | Mash | はい、キャッチOKです! そのままわたしの腰に掴まってくださ[line 3]い! | Oke, tertangkap! Sekarang peganglah pinggangku dan pegang erat-erat! | Okay, caught you! Now just grab onto my waist and hold tight please! |
フォウ | Fou | フォウ、フォ[line 3]ウ! | Fou, foooouuu! | Fou, foooouuu! |
マシュ | Mash | 宝具、展開……! ギャラハッドさん、お力、お借りします……! | Noble Phantasm, sebarkanlah...! Galahad, berikan aku kekuatanmu...! | Noble Phantasm, deploy...! Galahad, grant me your power...! |
マシュ | Mash | っ……先輩……いえ、マスター。 お怪我はありませんか……? | ... Senpai... Maksudku, Master. Apa kau terluka...? | ...Senpai... I mean, Master. Are you hurt...? |
1 | 1 | ……なんとか | ......Aku Selamat | ...I'll live. |
2 | 2 | ……ありがとう。ナイス、マシュ | Terima kasih. Penyelamatan bagus, Mash. | ...Thank you. Nice save, Mash. |
マシュ | Mash | いえ、お礼を言うのはこちらです。 わたし、咄嗟の事で頭が真っ白で[line 3] | Tidak, akulah yang harus berterima kasih kepada Master. Itu terjadi begitu tiba-tiba sehingga pikiran ku menjadi kosong [line 3] | No, I'm the one who needs to thank you. It happened so suddenly that my mind went blank[line 3] |
マシュ | Mash | 真っ白で…………。 ………あの。ぴったり、密着していますね、先輩。 | Blank. ... Um, kau masih berpegang padaku, Senpai. | Blank. ...Um, you're still clinging to me, Senpai. |
フォウ | Fou | フォフォフォーウ。 フーッ、フォウ! | Fou fou fouuuu. Fou, fouuu! | Fou fou fouuuu. Fou, fouuu! |
マシュ | Mash | あ……フォウさんも盾の内側に隠れてくれたのですね。 無事で良かったです。 | Ah... Fou, kamu berlindung di perisaiku? Syukurlah kau juga aman. | Ah... Fou, you took cover in my shield? Thank goodness you're safe, too. |
フォウ | Fou | フォウ、フォウ。 | Fou, fou. | Fou, fou. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.