output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
高祖每過之而令民奉祠不絕也。 | 因此,高祖每次經過大梁便命令百姓祭祀他不能斷絕。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
魏其侯竇嬰者,孝文后從兄子也。 | 魏其侯竇嬰,是漢文帝竇皇后堂兄的兒子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
父世觀津人。 | 他的父輩以上世世代代是觀津人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
喜賓客。 | 他喜歡賓客。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝文時,嬰為吳相,病免。 | 漢文帝時,竇嬰任吳國國相,因病免職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝景初即位,為詹事。 | 漢景帝剛剛即位時,他任詹事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
梁孝王者,孝景弟也,其母竇太后愛之。 | 梁孝王是漢景帝的弟弟,他的母親竇太后很疼愛他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
梁孝王朝,因昆弟燕飲。 | 有一次梁孝王入朝,漢景帝以兄弟的身份與他一起宴飲,這時漢景帝還沒有立太子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時上未立太子,酒酣,從容言曰: 千秋之後傳梁王。 | 酒興正濃時,漢景帝隨便地說: 我死之后把帝位傳給梁王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太后驩。 | 竇太后聽了非常高興。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
竇嬰引卮酒進上,曰: 天下者,高祖天下,父子相傳,此漢之約也,上何以得擅傳梁王! | 這時竇嬰端起一杯酒獻給皇上,說道: 天下是高祖打下的天下,帝位應當父子相傳,這是漢朝立下的制度規定,皇上憑什么要擅自傳給梁王! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太后由此憎竇嬰。 | 竇太后因此憎恨竇嬰。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
竇嬰亦薄其官,因病免。 | 竇嬰也嫌詹事的官職太小,就借口生病辭職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太后除竇嬰門籍,不得入朝請。 | 竇太后於是開除了竇嬰進出宮門的名籍,每逢節日也不准許他進宮朝見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝景三年,吳楚反,上察宗室諸竇毋如竇嬰賢,乃召嬰。 | 漢景帝三年,吳、楚等七國反叛,皇上考察到皇族成員和竇姓諸人沒有誰像竇嬰那樣賢能的了,於是就召見竇嬰。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嬰入見,固辭謝病不足任。 | 竇嬰入宮拜見,堅決推辭,借口有病,不能勝任。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太后亦慚。 | 竇太后至此也感到慚愧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是上曰: 天下方有急,王孫寧可以讓邪? | 於是皇上就說: 天下正有急難,你怎么可以推辭呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃拜嬰為大將軍,賜金千斤。 | 於是便任命竇嬰為大將軍,賞賜給他黃金千斤。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嬰乃言袁盎、欒布諸名將賢士在家者進之。 | 這時袁盎、欒布諸名將賢士都退職閑居在家,竇嬰就向皇上推荐起用他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
所賜金,陳之廊廡下,軍吏過,輒令財取為用,金無入家者。 | 皇上所賞賜給的黃金,都擺列在走廊穿堂里,屬下的小軍官經過時,就讓他們酌量取用,皇帝賞賜的黃金一點兒也沒有拿回家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
竇嬰守滎陽,監齊趙兵。七國兵已盡破,封嬰為魏其侯。 | 竇嬰駐守滎陽時,監督齊國和趙國兩路兵馬,等到七國的叛亂全部被平定之后,皇上就賜封竇嬰為魏其侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸游士賓客爭歸魏其侯。 | 這時那些游士賓客都爭相歸附魏其侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝景時每朝議大事,條侯、魏其侯,諸列侯莫敢與亢禮。 | 漢景帝時每次朝廷討論軍政大事,所有列侯都不敢與條侯周亞夫、魏其侯竇嬰平起平坐。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝景四年,立栗太子,使魏其侯為太子傅。 | 漢景帝四年,立栗太子,派魏其侯擔任太子的太傅。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝景七年,栗太子廢,魏其數爭不能得。 | 漢景帝七年,栗太子被廢,魏其侯多次為栗太子爭辯都沒有效果。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏其謝病,屏居藍田南山之下數月,諸賓客辯士說之,莫能來。 | 魏其侯就推說有病,隱居在藍田縣南山下好几個月,許多賓客、辯士都來勸說他,但沒有人能說服他回到京城來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
梁人高遂乃說魏其曰: 能富貴將軍者,上也;能親將軍者,太后也。 | 梁地人高遂於是來勸解魏其侯說: 能使您富貴的是皇上,能使您成為朝廷親信的是太后。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今將軍傅太子,太子廢而不能爭;爭不能得,又弗能死。 | 現在您擔任太子的師傅,太子被廢黜而不能力爭,力爭又不能成功,又不能去殉職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自引謝病,擁趙女,屏間處而不朝。 | 自己托病引退,擁抱着歌姬美女,退隱閑居而不參加朝會。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
相提而論,是自明揚主上之過。 | 把這些情況互相比照起來看,這是您自己表明要張揚皇帝的過失。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
有如兩宮螫將軍,則妻子毋類矣。 | 假如皇上和太后都要加害於您,那您的妻子兒女都會一個不剩地被殺害。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏其侯然之,乃遂起,朝請如故。 | 魏其侯認為他說得很對,於是就出山回朝,朝見皇帝像過去一樣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
桃侯免相,竇太后數言魏其侯。 | 在桃侯劉舍被免去丞相職務時,竇太后多次推荐魏其侯當丞相。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝景帝曰: 太后豈以為臣有愛,不相魏其? | 漢景帝說: 太后難道認為我有所吝嗇而不讓魏其侯當丞相嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏其者,沾沾自喜耳,多易。難以為相,持重。 | 魏其侯這個人驕傲自滿,容易自我欣賞,做事草率輕浮,難以出任丞相,擔當重任。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂不用,用建陵侯衛綰為丞相。 | 終於沒有任用他,任用了建陵侯衛綰作丞相。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武安侯田蚡者,孝景后同母弟也,生長陵。 | 武安侯田蚡,是漢景帝皇后的同母弟弟,出生在長陵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏其已為大將軍後,方盛,蚡為諸郎,未貴,往來侍酒魏其,跪起如子姓。 | 魏其侯已經當了大將軍之后,正當顯赫的時候,田蚡還是個郎官,沒有顯貴,來往於魏其侯家中,陪侍宴飲,跪拜起立像魏其侯的子孫輩一樣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及孝景晚節,蚡益貴幸,為太中大夫。 | 等到漢景帝的晚年,田蚡也顯貴起來,受到寵信,做了太中大夫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
蚡辯有口,學槃盂諸書,王太后賢之。 | 田蚡能言善辯,口才很好,學習過《槃盂》之類的書籍,王太后認為他有才能。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝景崩,即日太子立,稱制,所鎮撫多有田蚡賓客計筴,蚡弟田勝,皆以太后弟,孝景後三年封蚡為武安侯,勝為周陽侯。 | 漢景帝去世,當天太子登位繼立,王太后攝政,她在全國的鎮壓、安撫行動,大都釆用田蚡門下賓客的策略。田蚡和他的弟弟田勝,都因為是王太后的弟弟,在漢景帝去世的同一年,被分別封為武安侯和周陽侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武安侯新欲用事為相,卑下賓客,進名士家居者貴之,欲以傾魏其諸將相。 | 武安侯剛掌權想當丞相,所以對他的賓客非常謙卑,推荐閑居在家的名士出來做官,讓他們顯貴,想以此來壓倒竇嬰等將相的勢力。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建元元年,丞相綰病免,上議置丞相、太尉。 | 建元元年,丞相衛綰因病免職,皇上醞釀安排丞相和太尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
籍福說武安侯曰: 魏其貴久矣,天下士素歸之。 | 籍福勸說武安侯道: 魏其侯顯貴已經很久了,天下有才能的人一向歸附他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今將軍初興,未如魏其,即上以將軍為丞相,必讓魏其。 | 現在您剛剛發跡,不能和魏其侯相比,就是皇上任命您做丞相,也一定要讓給魏其侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏其為丞相,將軍必為太尉。 | 魏其侯當丞相,您一定會當太尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太尉、丞相尊等耳,又有讓賢名。 | 太尉和丞相的尊貴地位是相等的,您還有讓相位給賢者的好名聲 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武安侯乃微言太后風上,於是乃以魏其侯為丞相,武安侯為太尉。 | 武安侯於是就委婉地告訴太后暗示皇上,於是便任命魏其侯當丞相,武安侯當太尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
籍福賀魏其侯,因弔曰: 君侯資性喜善疾惡,方今善人譽君侯,故至丞相;然君侯且疾惡,惡人眾,亦且毀君侯。 | 籍福去向魏其侯道賀,就便提醒他說: 您的天性是喜歡好人憎恨壞人,當今好人稱贊您,所以您當了丞相,然而您也憎恨壞人,壞人相當多,他們也會毀謗您的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
君侯能兼容,則幸久;不能,今以毀去矣。 | 如果您能并容好人和壞人,那么您丞相的職位就可以保持長久;如果不能夠這樣的話,馬上就會受到毀謗而離職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏其不聽。 | 魏其侯不聽從他的話。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏其、武安俱好儒朮,推轂趙綰為御史大夫,王臧為郎中令。 | 魏其侯竇嬰和武安侯田蚡都愛好儒家學說,推荐趙綰當了御史大夫,王臧擔任郎中令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
迎魯申公,欲設明堂,令列侯就國,除關,以禮為服制,以興太平。 | 把魯國人申培迎到京師來,准備設立明堂,命令列侯們回到自己的封地上,廢除關禁,按照禮法來規定吉凶的服飾和制度,以此來表明太平的氣象。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
舉適諸竇宗室毋節行者,除其屬籍。 | 同時檢舉譴責竇氏家族和皇族成員中品德不好的人,開除他們的族籍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時諸外家為列侯,列侯多尚公主,皆不欲就國,以故毀日至竇太后。 | 這時諸外戚中的列侯,大多娶公主為妻,都不想回到各自的封地中去,因為這個緣故,毀謗魏其侯等人的言語每天都傳到竇太后的耳中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太后好黃老之言,而魏其、武安、趙綰、王臧等務隆推儒朮,貶道家言,是以竇太后滋不說魏其等。 | 竇太后喜歡黃老學說,而魏其侯、武安侯、趙綰、王臧等人則努力推崇儒家學說,貶低道家的學說,因此竇太后更加不喜歡魏其侯等人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及建元二年,御史大夫趙綰請無奏事東宮。 | 到了建元二年,御史大夫趙綰請皇上不要把政事稟奏給太后。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
竇太后大怒,乃罷逐趙綰、王臧等,而免丞相、太尉,以柏至侯許昌為丞相,武彊侯莊青翟為御史大夫。 | 竇太后大怒,便罷免并驅逐了趙綰、王臧等人,還解除了丞相和太尉的職務,任命柏至侯許昌當了丞相,武強侯莊青翟當了御史大夫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏其、武安由此以侯家居。 | 魏其侯、武安侯從此以列侯的身份閑居家中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武安侯雖不任職,以王太后故,親幸,數言事多效,天下吏士趨勢利者,皆去魏其歸武安,武安日益橫。 | 武安侯雖然不擔任官職,但因為王太后的緣故,仍然受到皇上的寵信,多次議論政事,建議大多見效,天下趨炎附勢的官吏和士人,都離開了魏其侯而歸附了武安侯。武安侯一天天更加驕橫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建元六年,竇太后崩,丞相昌、御史大夫青翟坐喪事不辦,免。 | 建元六年,竇太后逝世,丞相許昌和御史大夫莊青翟因為喪事辦得不周到,都被免官。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以武安侯蚡為丞相,以大司農韓安國為御史大夫。 | 於是任用武安侯田蚡擔任丞相,任用大司農韓安國擔任御史大夫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天下士郡諸侯愈益附武安。 | 天下的士人有郡守和諸侯王,就更加依附武安侯了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武安者,貌侵,生貴甚。 | 武安侯身材矮小,其貌不揚,可是剛一出生就很尊貴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又以為諸侯王多長,上初即位,富於春秋,蚡以肺腑為京師相,非痛折節以禮詘之,天下不肅。 | 他又認為當時的諸侯王都年紀大了,皇上剛剛即位,年紀很輕,自己以皇帝的至親心腹擔任朝廷的丞相,如果不狠狠地整頓一番,用禮法來使他們屈服,天下人就不會服服貼貼的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當是時,丞相入奏事,坐語移日,所言皆聽。荐人或起家至二千石,權移主上。 | 在那時候,丞相入朝廷奏事,往往一坐就是大半天,他所說的話皇帝都聽,他所推荐的人有的從閑居一下子提撥到二千石級,把皇帝的權力轉移到自己手上。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上乃曰: 君除吏已盡未? | 皇上於是說: 你要任命的官吏已經任命完了沒有? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吾亦欲除吏。 | 我也想任命几個官呢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嘗請考工地益宅,上怒曰: 君何不遂取武庫! | 他曾經要求把考工官署的地槃划給自己擴建住宅,皇上生氣地說: 你何不把武器庫也取走! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是後乃退。 | 從這以后才收斂一些。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嘗召客飲,坐其兄蓋侯南鄉,自坐東鄉,以為漢相尊,不可以兄故私橈。 | 有一次,他請客人宴飲,讓他的兄長蓋侯南向坐,自己卻東向坐,認為漢朝的丞相尊貴,不可以因為是兄長就私下委曲自己。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武安由此滋驕,治宅甲諸第。 | 武安侯從此更加驕縱,他修建住宅,其規模、豪華超過了所有的貴族的府第。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
田園極膏腴,而市買郡縣器物相屬於道。 | 田地莊園都極其肥沃,他派到各郡縣去購買器物的人,在大道上絡繹不絕。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
前堂羅锺鼓,立曲旃;後房婦女以百數。 | 前堂擺投着鐘鼓,豎立着曲柄長幡,在后房的美女數以百計。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸侯奉金玉狗馬玩好,不可勝數。 | 諸侯奉送給他的珍寶金玉、狗馬和玩好器物,數也數不清。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏其失竇太后,益疏不用,無勢,諸客稍稍自引而怠傲,唯灌將軍獨不失故。 | 魏其侯自從失去了竇太后,被皇上更加疏遠不受重用,沒有權勢,諸賓客漸漸自動離去,甚至對他懈怠傲慢,只有灌將軍一人沒有改變原來的態度。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏其日默默不得志,而獨厚遇灌將軍。 | 魏其侯天天悶悶不樂,唯獨對灌將軍格外厚待。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
灌將軍夫者,潁陰人也。 | 灌將軍夫是潁陰人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫父張孟,嘗為潁陰侯嬰舍人,得幸,因進之至二千石,故蒙灌氏姓為灌孟。 | 灌夫的父親是張孟,曾經做過潁陰侯灌嬰的家臣,受到灌嬰的寵信,便推荐他,官至二千石級,所以冒用灌氏家的姓叫灌孟。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳楚反時,潁陰侯灌何為將軍,屬太尉,請灌孟為校尉。 | 吳楚叛亂時,潁陰侯灌何擔任將軍,是太尉周亞夫的部下,他向太尉推荐灌孟擔任校尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫以千人與父俱。 | 灌夫帶領一千人與父親一起從軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
灌孟年老,潁陰侯彊請之,郁郁不得意,故戰常陷堅,遂死吳軍中。 | 灌孟年紀已經老了,潁陰侯勉強推荐他,所以灌孟郁郁不得志,每逢作戰時,常常攻擊敵人的堅強陣地,因而戰死在吳軍中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
軍法,父子俱從軍,有死事,得與喪歸。 | 按照當時軍法的規定,父子一起從軍參戰,有一個為國戰死,未死者可以護送靈柩回來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
灌夫不肯隨喪歸,奮曰: 原取吳王若將軍頭,以報父之仇。 | 但灌夫不肯隨同父親的靈柩回去。他慷慨激昂地表示: 希望斬取吳王或者吳國將軍的頭,以替父親報仇。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是灌夫被甲持戟,募軍中壯士所善原從者數十人。 | 於是灌夫披上鎧甲,手拿戈戟,召集了軍中與他素來有交情又願意跟他同去的勇士几十個人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及出壁門,莫敢前。 | 等到走出軍門,沒有人敢再前進。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
獨二人及從奴十數騎馳入吳軍,至吳將麾下,所殺傷數十人。 | 只有兩人和灌夫屬下的奴隸共十多個騎兵飛奔沖入吳軍中,一直到達吳軍的將旗之下,殺死殺傷敵軍几十人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
不得前,復馳還,走入漢壁,皆亡其奴,獨與一騎歸。 | 不能再繼續前進了,又飛馬返回漢軍營地,所帶去的奴隸全都戰死了,只有他一人回來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫身中大創十余,適有萬金良藥,故得無死。 | 灌夫身上受重創十多處,恰好有名貴的良藥,所以才得不死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫創少瘳,又復請將軍曰: 吾益知吳壁中曲折,請復往。 | 灌夫的創傷稍稍好轉,又向將軍請求說: 我現在更加了解吳軍營壘中路徑曲折,請您讓我再回去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
將軍壯義之,恐亡夫,乃言太尉,太尉乃固止之。 | 將軍認為他勇敢而有義氣,恐怕灌夫戰死,便向太尉周亞夫報告,太尉便堅決地阻止了他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳已破,灌夫以此名聞天下。 | 等到吳軍被攻破,灌夫也因此名聞天下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
潁陰侯言之上,上以夫為中郎將。 | 潁陰侯把灌夫的情況向皇上匯報了,皇上就任命灌夫擔任中郎將。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
數月,坐法去。 | 過了几個月,因為犯法而丟了官。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後家居長安,長安中諸公莫弗稱之。 | 后來到長安安了家,長安城中的許多顯貴沒有不稱贊他的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝景時,至代相。 | 漢景帝時,灌夫官至代國國相。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝景崩,今上初即位,以為淮陽天下交,勁兵處,故徙夫為淮陽太守。 | 景帝去世,當今皇上武帝剛即位,認為淮陽是天下的交通樞紐,必須駐扎強大的兵力加以防守,因此調任灌夫擔任淮陽太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建元元年,入為太仆。 | 建元元年,又把灌夫內調為太仆。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.