output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
魏王畏秦,終不聽公子。 | 魏王由於害怕秦國,始終不肯聽從公子的意見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子自度終不能得之於王,計不獨生而令趙亡,乃請賓客,約車騎百余乘,欲以客往赴秦軍,與趙俱死。 | 公子估計終究不能徵得魏王同意出兵了,就決計不能自己活着而讓趙國滅亡,於是請來賓客,湊集了戰車一百多輛,打算帶着賓客趕到戰場上去同秦軍拼一死命,與趙國人一起死難。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
行過夷門,見侯生,具告所以欲死秦軍狀。 | 公子帶着車隊走過東門時,去見侯先生,把打算同秦軍拼一死命的情況全都告訴了侯先生。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
辭決而行,侯生曰: 公子勉之矣,老臣不能從。 | 然后向侯先生訣別准備上路,行前侯先生說: 公子努力干吧,老臣我不能隨行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子行數里,心不快,曰: 吾所以待侯生者備矣,天下莫不聞,今吾且死而侯生曾無一言半辭送我,我豈有所失哉? | 公子走了几里路,心里不痛快,自語道: 我對待侯先生算是夠周到的了,天下無人不曉,如今我將要死難可是侯先生竟沒有一言半語來送我,我難道對待他有閃失嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
復引車還,問侯生。 | 於是又趕着車子返回來,想問問侯先生。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
侯生笑曰: 臣固知公子之還也。 | 侯先生一見公子便笑着說: 我本來就知道公子會回來的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
曰: 公子喜士,名聞天下。 | 又接着說: 公子好客愛士,聞名天下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今有難,無他端而欲赴秦軍,譬若以肉投餒虎,何功之有哉? | 如今有了危難,想要去到秦的軍隊就像把肉扔給飢餓的老虎,有什么作用呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
尚安事客? | 如果這樣的話,還用我們這些賓客干什么呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然公子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之復返也。 | 公子待我情深意厚,公子前往可是我不送行,因此知道公子惱恨我會返回來的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子再拜,因問。 | 公子連着兩次向侯先生拜禮,進而問對策。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
侯生乃屏人間語,曰: 嬴聞晉鄙之兵符常在王臥內,而如姬最幸,出入王臥內,力能竊之。 | 侯先生就讓旁人離開,同公子秘密交談,說: 我聽說晉鄙的兵符經常放在魏王的臥室內,在妻妾中如姬最受寵愛,她出入魏王的臥室很隨便,只要盡力是能偷出兵符來的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嬴聞如姬父為人所殺,如姬資之三年,自王以下欲求報其父仇,莫能得。 | 我還聽說如姬的父親被人殺死,如姬報仇雪恨的心志積蓄了三年之久,從魏王以下的群臣左右都想為如姬報仇,但沒能如願。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
如姬為公子泣,公子使客斬其仇頭,敬進如姬。 | 為此,如姬曾對公子哭訴,公子派門客斬了那個仇人的頭,恭敬地獻給如姬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
如姬之欲為公子死,無所辭,顧未有路耳。 | 如姬要為公子效命而死,是在所不辭的,只是沒有行動的機會罷了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子誠一開口請如姬,如姬必許諾,則得虎符奪晉鄙軍,北救趙而西卻秦,此五霸之伐也。 | 公子果真一開口請求如姬幫忙,如姬必定答應,那么就能得到虎符而奪了晉鄙的軍權,北邊可救趙國,西邊能抵御秦國,這是春秋五霸的功業啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子從其計,請如姬。 | 公子聽從了侯嬴的計策,請求如姬幫忙。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
如姬果盜晉鄙兵符與公子。 | 如姬果然盜出晉鄙的兵符交給了公子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子行,侯生曰: 將在外,主令有所不受,以便國家。 | 公子拿到了兵符准備上路,侯先生說: 將帥在外作戰時,有機斷處置的權力,國君的命令有的可以不接受,以有利於國家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子即合符,而晉鄙不授公子兵而復請之,事必危矣。 | 公子到那里即使兩符相合,驗明無誤,可是晉鄙仍不交給公子兵權反而再請示魏王,那么事情就危險了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣客屠者硃亥可與俱,此人力士。 | 我的朋友屠夫朱亥可以跟您一起前往,這個人是個大力士。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
晉鄙聽,大善;不聽,可使擊之。 | 如果晉鄙聽從,那是再好不過了;如果他不聽從,可以讓朱亥擊殺他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是公子泣。 | 公子聽了這些話后,便哭了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
侯生曰: 公子畏死邪? | 侯先生見狀便問道: 公子害怕死呀? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
何泣也? | 為什么哭呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子曰: 晉鄙嚄唶宿將,往恐不聽,必當殺之,是以泣耳,豈畏死哉? | 公子回答說: 晉鄙是魏國勇猛強悍、富有經驗的老將,我去他那里恐怕他不會聽從命令,必定要殺死他,因此我難過地哭了,哪里是怕死呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是公子請硃亥。 | 於是公子去請求朱亥一同前往。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
硃亥笑曰: 臣乃市井鼓刀屠者,而公子親數存之,所以不報謝者,以為小禮無所用。 | 朱亥笑着說: 我只是個市場上擊刀殺生的屠夫,可是公子竟多次登門問候我,我之所以不回拜答謝您,是因為我認為小禮小節沒什么用處。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今公子有急,此乃臣效命之秋也。 | 如今公子有了急難,這就是我為公子殺身效命的時候了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂與公子俱。 | 就與公子一起上路了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子過謝侯生。 | 公子去向侯先生辭行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
侯生曰: 臣宜從,老不能。 | 侯先生說: 我本應隨您一起去,可是老了心有余力不足不能成行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請數公子行日,以至晉鄙軍之日,北鄉自剄,以送公子。 公子遂行。 | 請允許我計算您行程的日期,您到達晉鄙軍部的那一天,我面向北刎頸而死,來表達我為公子送行的一片忠心。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至鄴,矯魏王令代晉鄙。 | 公子於是上路出發。到了鄴城,公子拿出兵符假傳魏王命令代替晉鄙擔任將領。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
晉鄙合符,疑之,舉手視公子曰: 今吾擁十萬之眾,屯於境上,國之重任,今單車來代之,何如哉? | 晉鄙合了兵符,驗證無誤,但還是懷疑這件事,就舉着手盯着公子說: 如今我統帥着十萬之眾的大軍,駐扎在邊境上,這是關系到國家命運的重任,今天你只身一人來代替我,這是怎么回事呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
欲無聽。 | 正要拒絕接受命令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
硃亥袖四十斤鐵椎,椎殺晉鄙,公子遂將晉鄙軍。 | 這時朱亥取出藏在衣袖里的四十斤鐵椎,一椎擊死了晉鄙,公子於是統帥了晉鄙的軍隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
勒兵下令軍中曰: 父子俱在軍中,父歸;兄弟俱在軍中,兄歸;獨子無兄弟,歸養。 | 然后整頓部隊,向軍中下令說: 父子都在軍隊里的,父親回家;兄弟同在軍隊里的,長兄回家;沒有兄弟的獨生子,回家去奉養雙親。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
得選兵八萬人,進兵擊秦軍。 | 經過整頓選拔,得到精兵八萬人。開跋前線攻擊秦軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦軍解去,遂救邯鄲,存趙。 | 秦軍解圍撤離而去,於是邯鄲得救,保住了趙國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙王及平原君自迎公子於界,平原君負籣矢為公子先引。 | 趙王和平原君到郊界來迎接公子。平原君替公子背着盛滿箭支的囊袋走在前面引路。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙王再拜曰: 自古賢人未有及公子者也。 | 趙王連着兩次拜謝說: 自古以來的賢人沒有一個趕上公子的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當此之時,平原君不敢自比於人。 | 在這個時候,平原君不敢再拿自己跟別人相比了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子與侯生決,至軍,侯生果北鄉自剄。 | 公子與侯先生訣別之后,在到達鄴城軍營的那一天,侯先生果然面向北刎頸而死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏王怒公子之盜其兵符,矯殺晉鄙,公子亦自知也。 | 魏王惱怒公子盜出了他的兵符,假傳君令擊殺晉鄙,這一點公子也是明知的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
已卻秦存趙,使將將其軍歸魏,而公子獨與客留趙。 | 所以在打退秦軍拯救趙國之后,就讓部將帶着部隊返回魏國去,而公子自己和他的門客就留在了趙國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙孝成王德公子之矯奪晉鄙兵而存趙,乃與平原君計,以五城封公子。 | 趙孝成王感激公子假托君命奪取晉鄙軍權從而保住了趙國這一義舉,就與平原君商量,把五座城邑封賞給公子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子聞之,意驕矜而有自功之色。 | 公子聽到這個消息后,產生了驕傲自大的情緒,露出了居功自滿的神色。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
客有說公子曰: 物有不可忘,或有不可不忘。 | 門客中有個人勸說公子道: 事物有不可以忘記的,也有不可以不忘記的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫人有德於公子,公子不可忘也;公子有德於人,原公子忘之也。 | 別人對公子有恩德,公子不可以忘記;公子對別人有恩德,希望公子忘掉它。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且矯魏王令,奪晉鄙兵以救趙,於趙則有功矣,於魏則未為忠臣也。 | 況且假托魏王命令,奪取晉鄙兵權去救趙國,這對趙國來說算是有功勞了,但對魏國來說那就不算忠臣了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子乃自驕而功之,竊為公子不取也。 | 公子卻因此自以為有功,覺得了不起,我私下認為公子實在不應該。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是公子立自責,似若無所容者。 | 公子聽后,立刻責備自己,好像無地自容一樣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙王埽除自迎,執主人之禮,引公子就西階。 | 趙國召開盛大歡迎宴會,趙王打掃了殿堂台階,親自到門口迎接貴客,并執行主人的禮節,領着公子走進殿堂的西邊台階。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子側行辭讓,從東階上。 | 公子則側着身子走一再推辭謙讓,并主動從東邊的台階升堂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自言罪過,以負於魏,無功於趙。 | 宴會上,公子稱說自己有罪,對不起魏國,於趙國也無功勞可言。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙王侍酒至暮,口不忍獻五城,以公子退讓也。 | 趙王陪着公子飲酒直到傍晚,始終不好意思開口談封獻五座城邑的事,因為公子總是在謙讓自責。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子竟留趙。 | 公子終於留在了趙國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙王以鄗為公子湯沐邑,魏亦復以信陵奉公子。 | 趙王把鄗邑封賞給公子,這時魏王也把信陵邑又奉還給公子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子留趙。 | 公子仍留在趙國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子聞趙有處士毛公藏於博徒,薛公藏於賣漿家,公子欲見兩人,兩人自匿不肯見公子。 | 公子聽說趙國有兩個有才有德而沒有從政的人,一個是毛公藏身於賭徒中,一個是薛公藏身在酒店里,公子很想見見這兩個人,可是這兩個人躲了起來不肯見公子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子聞所在,乃間步往從此兩人游,甚歡。 | 公子打聽到他們的藏身地址,就悄悄地步行去同這兩個交往,彼此都以相識為樂事,很是高興。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君聞之,謂其夫人曰: 始吾聞夫人弟公子天下無雙,今吾聞之,乃妄從博徒賣漿者游,公子妄人耳。 | 平原君知道了這個情況,就對他的夫人說: 當初我聽說夫人的弟弟魏公子是個舉世無雙的大賢人,如今我聽說他竟然胡來,跟那伙賭徒、酒店伙計交往,公子只是個無知妄為的人罷了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫人以告公子。 | 平原君的夫人把這些話告訴了公子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子乃謝夫人去,曰: 始吾聞平原君賢,故負魏王而救趙,以稱平原君。 | 公子聽后就向夫人告辭准備離開這里,說: 以前我聽說平原君賢德,所以背棄魏王而救趙國,滿足了平原君的要求。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君之游,徒豪舉耳,不求士也。 | 現在才知道平原君與人交往,只是顯示富貴的豪放舉動罷了,他不是求取賢士人才啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
無忌自在大梁時,常聞此兩人賢,至趙,恐不得見。 | 我從在大梁時,就常常聽說這兩個人賢能有才,到了趙國,我惟恐不能見到他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以無忌從之游,尚恐其不我欲也,今平原君乃以為羞,其不足從游。 | 拿我這個人跟他們交往,還怕他們不要我呢,現在平原君竟然把跟他們交往看作是羞辱,平原君這個人不值得結交。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃裝為去。 | 於是就整理行裝准備離去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫人具以語平原君。平原君乃免冠謝,固留公子。 | 夫人把公子的話全都告訴了平原君,平原君聽了自感慚愧便去向公子脫帽謝罪,堅決地把公子挽留下來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君門下聞之,半去平原君歸公子,天下士復往歸公子,公子傾平原君客。 | 平原君門下的賓客們聽到這件事,有一半人離開了平原君歸附於公子,天下的士人也都去投靠公子,歸附在他的門下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子留趙十年不歸。 | 公子的為人使平原君的賓客仰慕而盡都到公子的門下來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦聞公子在趙,日夜出兵東伐魏。 | 公子留在趙國十年不回魏國。秦國聽說公子留在趙國,就日夜不停地發兵向東進攻魏國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏王患之,使使往請公子。 | 魏王為此事焦慮萬分,就派使臣去請公子回國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子恐其怒之,乃誡門下: 有敢為魏王使通者,死。 | 公子仍擔心魏王惱怒自己,就告誡門下賓客說: 有敢替魏王使臣通報傳達的,處死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賓客皆背魏之趙,莫敢勸公子歸。 | 由於賓客們都是背棄魏國來到趙國的,所以沒誰敢勸公子回魏國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
毛公、薛公兩人往見公子曰: 公子所以重於趙,名聞諸侯者,徒以有魏也。 | 這時,毛公和薛公兩人去見公子說: 公子所以在趙國受到尊重,名揚諸侯,只是因為有魏國的存在啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今秦攻魏,魏急而公子不卹,使秦破大梁而夷先王之宗廟,公子當何面目立天下乎? | 現在秦國進攻魏國,魏國危急而公子毫不顧念,假使秦國攻破大梁而把您先祖的宗廟夷平,公子還有什么臉面活在世上呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
語未及卒,公子立變色,告車趣駕歸救魏。 | 話還沒說完,公子臉色立即變了,囑咐車夫趕快套車回去救魏國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏王見公子,相與泣,而以上將軍印授公子,公子遂將。 | 魏王見到公子,兩人不禁相對落淚,魏王把上將軍大印授給公子,公子便正式擔任了上將軍這個統帥軍隊的最高職務。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏安釐王三十年,公子使使遍告諸侯。 | 魏安釐王三十年,公子派使臣把自己擔任上將軍職務一事通報給各個諸侯國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸侯聞公子將,各遣將將兵救魏。 | 諸侯們得知公子擔任了上將軍,都各自調兵遣將救援魏國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子率五國之兵破秦軍於河外,走蒙驁。 | 公子率領五個諸侯國的軍隊在黃河以南地區把秦軍打得大敗,使秦將蒙驁敗逃。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂乘勝逐秦軍至函谷關,抑秦兵,秦兵不敢出。 | 進而乘勝追擊直到函谷關,把秦軍壓在函谷關內,使他們不敢再出關。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當是時,公子威振天下,諸侯之客進兵法,公子皆名之,故世俗稱魏公子兵法。 | 當時,公子的聲威震動天下,各諸侯國來的賓客都進獻兵法,公子把它們合在一起簽上自己的名字,所以世上俗稱《魏公子兵法》。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦王患之,乃行金萬斤於魏,求晉鄙客,令毀公子於魏王曰: 公子亡在外十年矣,今為魏將,諸侯將皆屬,諸侯徒聞魏公子,不聞魏王。 | 秦王擔憂公子將進一步威脅秦國,就使用了萬斤黃金到魏行賄,尋找晉鄙原來的那些門客,讓他們在魏王面前進讒言說: 公子流亡在外十年了,現在擔任魏國大將,諸侯國的將領都歸他指揮,諸侯們只知道魏國有個魏公子,不知道還有個魏王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子亦欲因此時定南面而王,諸侯畏公子之威,方欲共立之。 | 公子也要乘這個時機決定稱王。諸侯們害怕公子的權勢聲威,正打算共同出面擁立他為王呢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦數使反間,偽賀公子得立為魏王未也。 | 秦國又多次實行反間,利用在秦國的魏國間諜,假裝不知情地請他們向公子祝賀問是否已經立為魏王了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏王日聞其毀,不能不信,後果使人代公子將。 | 魏王天天聽到這些毀謗公子的話,不能不信以為真,后來果然派人代替公子擔任上將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子自知再以毀廢,乃謝病不朝,與賓客為長夜飲,飲醇酒,多近婦女。日夜為樂飲者四歲,竟病酒而卒。其歲,魏安釐王亦薨。 | 公子自己明知這是又一次因毀謗而被廢黜,於是就推托有病不上朝了,他在家里與賓客們通宵達旦地宴飲,痛飲烈性酒,常跟女人廝混,這樣日日夜夜尋歡作樂度過了四年,終於因飲酒無度患病死亡,這一年,魏安釐王也去世了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦聞公子死,使蒙驁攻魏,拔二十城,初置東郡。 | 秦王得到公子已死的消息,就派蒙驁進攻魏國,攻占了二十座城邑,開始設立東郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後秦稍蠶食魏,十八歲而虜魏王,屠大梁。 | 從此以后,秦國逐漸地像蠶食桑葉一樣侵占魏國領土,過了十八年便俘虜了魏王假,屠殺大梁軍民,毀掉了這座都城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高祖始微少時,數聞公子賢。 | 漢高祖當初地位低賤時,就多次聽別人說魏公子賢德有才。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及即天子位,每過大梁,常祠公子。 | 等到他即位做了皇帝后,每次經過大梁,常常去祭祀公子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高祖十二年,從擊黥布還,為公子置守冢五家,世世歲以四時奉祠公子。 | 漢高祖十二年,他從擊敗叛將黥布的前線歸來,經過大梁時為公子安置了五戶人家,專門看守他的墳墓,讓他們世世代代每年按四季祭祀公子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:吾過大梁之墟,求問其所謂夷門。 | 太史公說:我經過大梁廢墟時,曾尋訪那個所謂的夷門。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夷門者,城之東門也。 | 原來夷門就是大梁城的東門。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天下諸公子亦有喜士者矣,然信陵君之接岩穴隱者,不恥下交,有以也。 | 天下諸多公子中也確有好客喜士的,但只有信陵君能夠交結那些隱沒在社會各個角落的人物,他不以交結下層賤民為恥辱,是很有道理的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
名冠諸侯,不虛耳。 | 他的名聲遠遠超過諸侯,的確不是虛傳。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.