output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
更命東垣為真定。 | 把東垣改名真定。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王黃、曼丘臣其麾下受購賞之,皆生得,以故陳豨軍遂敗。 | 王黃、曼丘臣的部下所有被懸賞徵求的,一律都被活捉,因此陳豨的軍隊也就徹底潰敗了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上還至洛陽。 | 皇帝回到洛陽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上曰: 代居常山北,趙乃從山南有之,遠。 | 皇帝說: 代郡地處常山的北面,趙國卻從山南來控制它,太遙遠了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃立子恆為代王,都中都,代、雁門皆屬代。 | 於是就封兒子劉垣為代王,以中都為國都,代郡、雁門都隸屬代國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高祖十二年冬,樊噲軍卒追斬豨於靈丘。 | 高祖十二年冬天,樊噲的士卒追到靈丘把陳豨斬首。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:韓信、盧綰非素積德累善之世,徼一時權變,以詐力成功,遭漢初定,故得列地,南面稱孤。 | 太史公說:韓信、盧綰并不是一向積德累善的世家,而是僥幸於一時隨機應變,以欺詐和暴力獲得成功,正趕上漢朝剛剛建立,所以才能夠分封領土,南面為王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
內見疑彊大,外倚蠻貊以為援,是以日疏自危,事窮智困,卒赴匈奴,豈不哀哉! | 在內由於勢力強大而被懷疑,在外倚仗着外族作援助。因此日益被皇帝疏遠,自陷危境,走投無路,無計可施,最終迫不得已投奔匈奴,難道不可悲嗎! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陳豨,梁人,其少時數稱慕魏公子;及將軍守邊,招致賓客而下士,名聲過實。 | 陳豨是梁地人,在他年輕的時候,每每稱贊,傾慕魏公子信陵君;等到后來他率領軍隊守衛邊疆,招集賓客,禮賢下士,名聲超過了實際。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
周昌疑之,疵瑕頗起,懼禍及身,邪人進說,遂陷無道。 | 周昌懷疑他,許多過失也就從這里產生了,由於害怕災禍臨頭,奸邪小人又乘機進說,於是終於使自己陷於大逆不道的境地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於戲悲夫! | 唉呀,太可悲了! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫計之生孰成敗於人也深矣! | 由此可見,謀慮的成熟與否和成敗如何,這對一個人的影響太深遠了! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
御史大夫韓安國者,梁成安人也,後徙睢陽。 | 御史大夫韓安國,是梁國成安縣人,后適居睢陽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嘗受韓子、雜家說於騶田生所。事梁孝王為中大夫。 | 曾經在鄒縣田先生之處學習《韓非子》和雜家的學說。事奉梁孝王,擔任中大夫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳楚反時,孝王使安國及張羽為將,扞吳兵於東界。 | 吳楚七國叛亂的時候,梁孝王派韓安國和張羽擔任將軍,在東線抵御吳國的軍隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
張羽力戰,安國持重,以故吳不能過梁。 | 因為張羽奮力作戰,韓安國穩固防守,因此吳軍不能越國梁國的防線。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳楚已破,安國、張羽名由此顯。 | 吳楚叛亂平息,韓安國和張羽的名聲從此顯揚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
梁孝王,景帝母弟,竇太后愛之,令得自請置相、二千石,出入游戲,僭於天子。 | 梁孝王,是漢景帝的同母弟弟,竇太后很喜歡他,允許他有自己推舉梁國國相和二千石級官員人選的權力。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天子聞之,心弗善也。 | 他進出、游戲的排場,比擬天子,超越了人臣的本分。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太后知帝不善,乃怒梁使者,弗見,案責王所為。 | 景帝聽說后,心中很不高興。竇太后知道景帝不滿,就遷怒於梁國派來的使者,拒絕接見他們,而向他們查問責備梁王的所作所為。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
韓安國為梁使,見大長公主而泣曰: 何梁王為人子之孝,為人臣之忠,太后曾弗省也? | 當時韓安國是梁國的使者,便去進見大長公主,哭着說: 為什么太后對於梁王作為兒子的孝心、作為臣下的忠心,竟然不能明察呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫前日吳、楚、齊、趙七國反時,自關以東皆合從西鄉,惟梁最親為艱難。 | 從前吳、楚、齊、趙等七國叛亂時,從函谷關以東的諸侯都聯合起來向西進軍,只有梁國最忠於朝廷,成為叛軍進攻的阻難。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
梁王念太后、帝在中,而諸侯擾亂,一言泣數行下,跪送臣等六人,將兵擊卻吳楚,吳楚以故兵不敢西,而卒破亡,梁王之力也。 | 梁王想到太后和皇上在關中,而諸侯作亂,一談起這件事,眼淚就一行行流下,跪着送我等六人,領兵擊退吳楚叛軍,吳楚叛軍也因為這個緣故不敢向西進軍,而終於失敗滅亡,這都是梁王的力量啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今太后以小節苛禮責望梁王。 | 現在太后卻為了一些苛細的禮節責怪抱怨梁王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
梁王父兄皆帝王,所見者大,故出稱蹕,入言警,車旗皆帝所賜也,即欲以侘鄙縣,驅馳國中,以夸諸侯,令天下盡知太后、帝愛之也。 | 梁王的父兄都是皇帝,所見的場面很大,因此出行開路清道,禁止人們通行,回宮強調戒備,梁王的車子、旗幟都是皇帝所賞賜的,他就是想用這些在邊遠的小縣炫耀,在國中讓車馬來回奔馳,讓天下的人都知道太后和皇帝喜愛他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今梁使來,輒案責之。 | 現在梁使到來,就查問責備。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
梁王恐,日夜涕泣思慕,不知所為。 | 梁王恐懼,日夜流淚思念,不知如何是好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
何梁王之為子孝,為臣忠,而太后弗卹也? | 為什么梁王作為兒子孝順,作為臣下忠心,而太后竟不憐惜呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
大長公主具以告太后,太后喜曰: 為言之帝。 | 大長公主把這些話詳細地告訴了竇太后,竇太后高興地說: 我要替他把這些話告訴皇帝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
言之,帝心乃解,而免冠謝太后曰: 兄弟不能相教,乃為太后遺憂。 | 轉告之后,景帝內心的疙瘩才解開,而且摘下帽子向太后認錯說: 我們兄弟間不能互相勸教,竟給太后您增添了憂愁。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
悉見梁使,厚賜之。 | 於是接見了梁王派來的所有使者,重重地賞賜了他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後梁王益親驩。 | 從這以后梁王更加受寵愛了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太后、長公主更賜安國可直千余金。 | 竇太后、大長公主再賞賜韓安國價值約千余金的財物。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
名由此顯,結於漢。 | 他的名聲因此顯著,和朝廷有了聯系。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後安國坐法抵罪,蒙獄吏田甲辱安國。 | 后來韓安國因犯法被判罪,蒙縣的獄吏田甲侮辱韓安國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
安國曰: 死灰獨不復然乎? | 韓安國說: 死灰難道就不會復燃嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
田甲曰: 然即溺之。 | 田甲說: 要是再燃燒就撒一泡尿澆滅它。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居無何,梁內史缺,漢使使者拜安國為梁內史,起徒中為二千石。 | 過了不久,梁國內史的職位空缺,漢朝廷派使者任命韓安國為梁國內史,從囚徒中起家擔任二千石級的官員。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
田甲亡走。 | 田甲棄官逃跑了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
安國曰: 甲不就官,我滅而宗。 | 韓安國說: 田甲不回來就任,我就要滅掉你的宗族。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
甲因肉袒謝。 | 田甲便脫衣露胸前去謝罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
安國笑曰: 可溺矣! | 韓安國笑着說: 你可以撒尿了! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公等足與治乎? | 像你們這些人值得我懲辦嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
卒善遇之。 | 最后友好地對待他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
梁內史之缺也,孝王新得齊人公孫詭,說之,欲請以為內史。 | 梁國內史空缺之際,梁孝王剛剛延攬來齊人公孫詭,很喜歡他,打算請求任命他為內史。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
竇太后聞,乃詔王以安國為內史。 | 竇太后聽到了,於是就命令梁孝王任命韓安國做內史。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公孫詭、羊勝說孝王求為帝太子及益地事,恐漢大臣不聽,乃陰使人刺漢用事謀臣。 | 公孫詭、羊勝游說梁孝王,要求他向漢景帝請求做皇位繼承人和增加封地的事情,恐怕朝廷大臣不肯答應就暗地里派人行刺當權的謀臣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及殺故吳相袁盎,景帝遂聞詭、勝等計畫,乃遣使捕詭、勝,必得。 | 以至殺害了原吳國國相袁盎,景帝便聽到了公孫詭、羊勝等人的謀划,於是派使者務必捉拿到公孫詭、羊勝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢使十輩至梁,相以下舉國大索,月余不得。 | 漢派使者十几批來到梁國,自梁國國相以下全國大搜查,一個多月還是沒有抓到。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
內史安國聞詭、勝匿孝王所,安國入見王而泣曰: 主辱臣死。 | 內史韓安國聽到公孫詭、羊勝隱藏在梁孝王宮中,韓安國入宮進見梁孝王,哭着說: 主上受到恥辱臣下罪當該死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
大王無良臣,故事紛紛至此。 | 大王沒有好的臣下所以事情才紊亂到這種地步。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今詭、勝不得,請辭賜死。 | 現在既然抓不到公孫詭、羊勝,請讓我向您辭別,并賜我自殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王曰: 何至此? | 梁孝王說: 你何必這樣呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
安國泣數行下,曰: 大王自度於皇帝,孰與太上皇之與高皇帝及皇帝之與臨江王親? | 韓安國眼淚滾滾而下,說道: 大王自己考慮一下,您與皇上的關系比起太上皇與高皇帝以及皇上與臨江王,哪個更親密呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝王曰: 弗如也。 | 梁孝王說: 比不上他們親密。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
安國曰: 夫太上、臨江親父子之間,然而高帝曰 提三尺劍取天下者朕也 ,故太上皇終不得制事,居於櫟陽。 | 梁孝王說: 太上皇、臨江王與高皇帝、皇上都是父子之間的關系,但是高皇帝說: 拿着三尺寶劍奪取天下的人是我啊 ,所以太上皇最終也不能過問政事,住在櫟陽宮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臨江王,適長太子也,以一言過,廢王臨江;用宮垣事,卒自殺中尉府。 | 臨江王是嫡長太子,只因為他母親一句話的過錯就被廢黜降為臨江王;又因建宮室時侵占了祖廟牆內空地的事,終於自殺於中尉府中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
何者? | 為什么這樣呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
治天下終不以私亂公。 | 因為治理天下終究不能因私情而損害公事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
語曰: 雖有親父,安知其不為虎? | 欲話說: 即使是親生父親,怎么知道他不會變成老虎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
雖有親兄,安知其不為狼? | 即使是親兄弟怎么知道他不會變成惡狼? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今大王列在諸侯,悅一邪臣浮說,犯上禁,橈明法。 | 現在大王您位列諸侯,卻聽信一個邪惡臣子的虛妄言論,違反了皇上的禁令,阻撓了聖明的法律。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天子以太后故,不忍致法於王。 | 皇上因為太后的緣故,不忍心用法令來對付您。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太后日夜涕泣,幸大王自改,而大王終不覺寤。 | 太后日夜哭泣,希望大王能自己改過,可是大王始終不覺悟。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
有如太后宮車即晏駕,大王尚誰攀乎? | 假如太后突然逝世,大王您還能依靠誰呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
語未卒,孝王泣數行下,謝安國曰: 吾今出詭、勝。 | 話還沒有說完,梁孝王痛哭流涕,感謝韓安國說: 我現在就交出公孫詭、羊勝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
詭、勝自殺。 | 公孫詭、羊勝兩人自殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢使還報,梁事皆得釋,安國之力也。 | 漢朝廷的使者回去報告了情況,梁國的事情都得到了解決,這是韓安國的力量啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是景帝、太后益重安國。 | 於是漢景帝、竇太后更加看重韓安國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝王卒,共王即位,安國坐法失官,居家。 | 梁孝王逝世,恭王即位,韓安國因為犯法丟了官,閑居在家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建元中,武安侯田蚡為漢太尉,親貴用事,安國以五百金物遺蚡。 | 建元年間,武安侯田蚡擔任漢朝太尉,受寵幸而掌大權,韓安國拿了價值五百金的東西送給田蚡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
蚡言安國太后,天子亦素聞其賢,即召以為北地都尉,遷為大司農。 | 田蚡向王太后說到韓安國,皇上也常說韓安國的賢能,就把他召來擔任北地都尉,后來升為大司農。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
閩越、東越相攻,安國及大行王恢將。 | 閩越、東越互相攻伐,韓安國和大行王恢領兵前往。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
未至越,越殺其王降,漢兵亦罷。 | 還沒有到達越地,越人就殺死了他們的國王向漢朝投降,漢軍也就收兵了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建元六年,武安侯為丞相,安國為御史大夫。 | 建元六年武安侯田蚡擔任丞相,韓安國擔任御史大夫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
匈奴來請和親,天子下議。 | 匈奴派人前來請求和親,皇上交由朝臣討論。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
大行王恢,燕人也,數為邊吏,習知胡事。 | 大行令王恢是燕地人,多次出任邊郡官吏,熟悉了解匈奴的情況。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
議曰: 漢與匈奴和親,率不過數歲即復倍約。 | 他議論說: 漢朝和匈奴和親大抵都過不了几年匈奴就又背棄盟約。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
不如勿許,興兵擊之。 | 不如不答應,出動軍隊攻打它。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
安國曰: 千里而戰,兵不獲利。 | 韓安國說: 派軍隊去千里之外作戰,不會取得勝利。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今匈奴負戎馬之足,懷禽獸之心,遷徙鳥舉,難得而制也。 | 現在匈奴依仗軍馬的充足,懷着禽獸般的心腸,遷移如同群鳥飛翔,很難控制他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
得其地不足以為廣,有其眾不足以為彊,自上古不屬為人。 | 我們得到它的土地也不能算開疆拓土,擁有了他的百姓也不能算強大,從上古起他們就不屬於我們的百姓。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢數千里爭利,則人馬罷,虜以全制其敝。 | 漢軍到几千里以外去爭奪利益,那就會人馬疲憊,敵人就會憑借全面的優勢攻擊我們的弱點。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且強弩之極,矢不能穿魯縞;沖風之末,力不能漂鴻毛。非初不勁,末力衰也。 | 況且強弩之末連魯地所產的最薄的白絹也射不穿;從下往上刮的強風,到了最后,連飄起雁毛的力量都沒有了,并不是開始時力量不強,而是最后力量衰竭了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
擊之不便,不如和親。 | 所以發兵攻打匈奴實在是很不利的,不如跟他們和親。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
群臣議者多附安國,於是上許和親。 | 群臣的議論多數附合韓安國,於是皇上便同意與匈奴和親。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其明年,則元光元年,雁門馬邑豪聶翁壹因大行王恢言上曰: 匈奴初和親,親信邊,可誘以利。 | 和親的第二年,就是元光元年,雁門郡馬邑城的豪紳聶翁壹通過大行王恢告訴皇上說: 匈奴剛與漢和親,親近信任邊地之民,可以用財利去引誘他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陰使聶翁壹為間,亡入匈奴,謂單於曰: 吾能斬馬邑令丞吏,以城降,財物可盡得。 | 於是暗中派遣聶翁壹做間諜,逃到匈奴,對單於說: 我能殺死馬邑城的縣令縣丞等官吏,將馬邑城獻給您投降,財物可以全部得到。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
單於愛信之,以為然,許聶翁壹。 | 單於很信任他,認為他說的有道理,便答應了聶翁壹。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
聶翁壹乃還,詐斬死罪囚,縣其頭馬邑城,示單於使者為信。 | 聶翁壹就回來了,斬了死囚的頭,把他的腦袋懸掛在馬邑城上,假充是馬邑城官吏的頭,以取信於單於派來的使者。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
曰: 馬邑長吏已死,可急來。 | 說道: 馬邑城的長官已經死了,你們可以趕快來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是單於穿塞將十余萬騎,入武州塞。 | 於是單於率領十余萬騎兵穿過邊塞,進入武州塞。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當是時,漢伏兵車騎材官二十余萬,匿馬邑旁谷中。 | 正在這個時候,漢王朝埋伏了戰車、騎兵、步兵三十多萬,隱藏在馬邑城旁邊的山谷中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
衛尉李廣為驍騎將軍,太仆公孫賀為輕車將軍,大行王恢為將屯將軍,太中大夫李息為材官將軍。 | 衛尉李廣擔任驍騎將軍,太仆公孫賀擔任輕車將軍,大行王恢擔任將屯將軍,太中大夫李息擔任材官將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
御史大夫韓安國為護軍將軍,諸將皆屬護軍。 | 御史大夫韓安國擔任護軍將軍,諸位將軍都隸屬護軍將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
約單於入馬邑而漢兵縱發。 | 互相約定,單於進入馬邑城時漢軍的伏兵就奔馳出擊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王恢、李息、李廣別從代主擊其輜重。 | 王恢、李息、李廣另外從代郡主攻匈奴的軍用物資。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是單於入漢長城武州塞。 | 當時單於進入漢長城武州塞。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
未至馬邑百余里,行掠鹵,徒見畜牧於野,不見一人。 | 距離馬邑城還有一百多里,將要搶奪劫掠,可是只看見牲畜放養在荒野之中,卻見不到一個人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.