output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
大王所知。 | 這些都是大王您所知道的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今王以敗亡走胡,非有大罪,急自歸! | 現在您是因為戰敗才逃歸匈奴的,并沒有大罪,您應該趕快來歸順! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
韓王信報曰: 陛下擢仆起閭巷,南面稱孤,此仆之幸也。 | 韓王韓信回信道: 皇帝把我從里巷平民中提拔上來,使我南面稱王,這對我來說是萬分榮幸的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
滎陽之事,仆不能死,囚於項籍,此一罪也。 | 在滎陽保衛戰中,我不能以死效忠,而被項羽關押。這是我的第一條罪狀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及寇攻馬邑,仆不能堅守,以城降之,此二罪也。 | 等到匈奴進犯馬邑,我不能堅守城池,獻城投降。這是我的第二條罪狀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今反為寇將兵,與將軍爭一旦之命,此三罪也。 | 現在反而為敵人帶兵,和將軍爭戰,爭這旦夕之間的活頭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫種、蠡無一罪,身死亡;今仆有三罪於陛下,而欲求活於世,此伍子胥所以僨於吳也。 | 這是我的第三條罪狀。文種、范蠡沒有一條罪狀,但在成功之后,一個被殺一個逃亡;現在我對皇帝犯下了三條罪狀,還想在世上求取活命,這是伍子胥在吳國之所以被殺的原因。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今仆亡匿山谷間,旦暮乞貸蠻夷,仆之思歸,如痿人不忘起,盲者不忘視也,勢不可耳。 | 現在我逃命隱藏在山谷之中,每天都靠向蠻夷乞討過活,我思歸之心,就同癱瘓的人不忘記直立行走,盲人不忘記睜眼看一看一樣,只不過情勢不允許罷了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂戰。柴將軍屠參合,斬韓王信。 | 於是兩軍交戰,柴將軍屠平參合城,并將韓王韓信斬殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
信之入匈奴,與太子俱;及至穨當城,生子,因名曰穨當。 | 韓信投靠匈奴的時候,和自己的太子同行,等到了頹當城,又生了一個兒子,因而取名叫頹當。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
韓太子亦生子,命曰嬰。 | 韓太子也生下一個兒子,取名為嬰。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至孝文十四年,穨當及嬰率其眾降漢。 | 到孝文帝十四年,韓頹當和韓嬰率領部下投歸漢朝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢封穨當為弓高侯,嬰為襄城侯。 | 漢朝封韓頹當為弓高侯,韓嬰為襄城侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳楚軍時,弓高侯功冠諸將。 | 在平定吳楚七國之亂時,弓高侯的軍功超過其它將領。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
傳子至孫,孫無子,失侯。 | 爵位兒子傳到孫子,他的孫子沒有兒子,侯爵被取消。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嬰孫以不敬失侯。 | 韓嬰的孫子因犯有不敬之罪,侯爵被取消。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
穨當孽孫韓嫣,貴幸,名富顯於當世。 | 韓頹當庶出的孫子韓嫣,地位尊貴,很受皇帝寵愛,名聲和富貴都榮顯於當世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其弟說,再封,數稱將軍,卒為案道侯。 | 他的弟弟韓說,再度被封侯,并多次受命為將軍,最后封為案道侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子代,歲余坐法死。 | 兒子繼承侯爵,一年多之后因犯法被處死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後歲余,說孫曾拜為龍嵒侯,續說後。 | 又過一年多,韓說的孫子韓曾被封為龍額侯,繼承了韓說的爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
盧綰者,丰人也,與高祖同里。 | 盧綰是丰邑人,和漢高祖是同鄉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
盧綰親與高祖太上皇相愛,及生男,高祖、盧綰同日生,里中持羊酒賀兩家。及高祖、盧綰壯,俱學書,又相愛也。 | 盧綰的父親和高祖的父親非常要好,等到生兒子時,漢高祖和盧綰又是同日而生。鄉親們抬着羊酒去兩家祝賀,等到高祖、盧綰長大了,在一塊讀書,又非常要好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
里中嘉兩家親相愛,生子同日,壯又相愛,復賀兩家羊酒。 | 鄉親們見這兩家父輩非常要好,兒子同日出生,長大后又很要好,再次抬着羊酒前去祝賀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高祖為布衣時,有吏事辟匿,盧綰常隨出入上下。及高祖初起沛,盧綰以客從,入漢中為將軍,常侍中。 | 高祖還是平民百姓的時候,被官吏追拿需要躲藏,盧綰總是隨同左右,東奔西走,到高祖從沛縣起兵時,盧綰以賓客的身份相隨,到漢中后,擔任將軍,總是陪伴在高祖身邊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從東擊項籍,以太尉常從,出入臥內,衣被飲食賞賜,群臣莫敢望,雖蕭曹等,特以事見禮,至其親幸,莫及盧綰。 | 跟從高祖東擊項羽時,以太尉的身份不離左右,可以在高祖的臥室內進進出出,衣被飲食方面的賞賜丰厚無比,其他大臣沒人能企及,就是蕭何、曹參等人,也只是因事功而受到禮遇,至於說到親近寵幸,沒人能趕得上盧綰。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
綰封為長安侯。 | 盧綰被封為長安侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
長安,故咸陽也。 | 長安,就是原來的咸陽啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢五年冬,以破項籍,乃使盧綰別將,與劉賈擊臨江王共尉,破之。 | 漢高祖五年的冬天,已經擊敗了項羽,就派盧綰另帶一支軍隊,和劉賈一起攻打臨江王共尉,將他擊敗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
七月還,從擊燕王臧荼,臧荼降。 | 七月凱旋而歸,跟隨皇帝攻打燕王臧荼,臧荼投降。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高祖已定天下,諸侯非劉氏而王者七人。 | 高祖平定天下后,諸侯中不姓劉而封王的一共有七個人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
欲王盧綰,為群臣觖望。 | 高祖本想封盧綰為王,但又害怕群臣怨恨不滿。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及虜臧荼,乃下詔諸將相列侯,擇群臣有功者以為燕王。 | 等到俘虜臧荼之后,就下詔封將相們為列侯,在群臣中挑選有功的人封為燕王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
群臣知上欲王盧綰,皆言曰: 太尉長安侯盧綰常從平定天下,功最多,可王燕。 | 文武群臣都知道皇帝想封盧綰為王,就一齊上言道: 太尉長安侯盧綰經常跟隨皇帝平定天下,功勞最多,可以封為燕王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
詔許之。 | 皇帝下詔批准了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢五年八月,乃立虜綰為燕王。諸侯王得幸莫如燕王。 | 漢高祖五年八月,就立盧綰為燕王,諸侯王受到的寵幸沒有誰比得上燕王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢十一年秋,陳豨反代地,高祖如邯鄲擊豨兵,燕王綰亦擊其東北。 | 漢高祖十一年秋天,陳豨在代地造反,高祖到邯鄲去攻打陳豨的軍隊,燕王盧綰也率軍攻打陳豨的東北部。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當是時,陳豨使王黃求救匈奴。 | 在這時,陳豨派王黃去向匈奴求救。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
燕王綰亦使其臣張勝於匈奴,言豨等軍破。 | 燕王盧綰也派部下張勝出使匈奴,聲稱陳豨等人的部隊已被擊敗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
張勝至胡,故燕王臧茶子衍出亡在胡,見張勝曰: 公所以重於燕者,以習胡事也。 | 張勝到匈奴以后,前燕王臧荼的兒子臧衍逃亡在匈奴,見到張勝說: 您之所以在燕國受重用,是因為您熟悉匈奴事務。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
燕所以久存者,以諸侯數反,兵連不決也。 | 燕國之所以能長期存在,是因為諸侯多次反叛,戰爭連年不斷。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今公為燕欲急滅豨等,豨等已盡,次亦至燕,公等亦且為虜矣。 | 現在您想為燕國盡快消滅陳豨等人,但陳豨等人被消滅之后,接着就要輪到燕國,您這班人也要成為俘虜了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公何不令燕且緩陳豨而與胡和? | 您為什么不讓燕國延緩攻打陳豨而與匈奴修好呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
事寬,得長王燕;即有漢急,可以安國。 | 戰爭延緩了,能使盧綰長期為燕王,如果漢朝有緊急事變,也可以借此安定國家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
張勝以為然,乃私令匈奴助豨等擊燕。 | 張勝認為他的話是對的,就暗中讓匈奴幫助陳豨攻打燕國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
燕王綰疑張勝與胡反,上書請族張勝。 | 燕王盧綰懷疑張勝和匈奴勾結謀反,就上書皇帝請求把張勝滿門抄斬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
勝還,具道所以為者。 | 張勝返回,把之所以這樣干的原因全部告訴了盧綰。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
燕王寤,乃詐論它人,脫勝家屬,使得為匈奴間,而陰使范齊之陳豨所,欲令久亡,連兵勿決。 | 盧綰醒悟了,就找了一些替身治罪處死了,把張勝的家屬解脫出來,使張勝成為匈奴的間諜,又暗中派遣范齊到陳豨的處所,想讓他長期叛逃在外,使戰爭連年不斷。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢十二年,東擊黥布,豨常將兵居代,漢使樊噲擊斬豨。 | 漢高祖十二年,東徵黥布,陳豨經常率軍在代地駐扎,漢派遣樊噲攻打陳豨并將其斬殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其裨將降,言燕王綰使范齊通計謀於豨所。 | 他的一員副將投降,說燕王盧綰派范齊到陳豨處互相交通情報,商議策划。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高祖使使召盧綰,綰稱病。 | 高祖派使臣召盧綰進京,盧綰稱病推托不往。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上又使辟陽侯審食其、御史大夫趙堯往迎燕王,因驗問左右。 | 皇帝又派辟陽侯審食其,御史大夫趙堯前去迎接燕王,并順便查問燕王部下臣子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
綰愈恐,閉匿,謂其幸臣曰: 非劉氏而王,獨我與長沙耳。 | 盧綰更加害怕,閉門躲藏不出,對自己寵信的臣子說: 不是劉姓而被封為王的,只有我盧綰和長沙王吳芮了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
往年春,漢族淮陰,夏,誅彭越,皆呂后計。 | 去年春天,漢朝把淮陰侯韓信滿門抄斬,夏天,又殺掉了彭越,這都是呂后的計謀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今上病,屬任呂后。 | 現在皇帝重病在身,把國事全部交給了呂后。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
呂后婦人,專欲以事誅異姓王者及大功臣。 | 而呂后是個婦女,總想找個借口殺掉異姓諸侯王和功高的大臣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃遂稱病不行。 | 於是盧綰還是推托有病,拒絕進京。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其左右皆亡匿。 | 盧綰的部下臣子都逃跑躲藏。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
語頗泄,辟陽侯聞之,歸具報上,上益怒。 | 但盧綰的話泄露出一些,辟陽侯聽到了,便把這一切都報告了皇帝,皇帝更加生氣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又得匈奴降者,降者言張勝亡在匈奴,為燕使。 | 后來,漢朝又得到一些投降的匈奴人,說張勝逃到匈奴中,是燕王的使者。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是上曰: 盧綰果反矣! | 於是皇帝說: 盧綰真的反了! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使樊噲擊燕。 | 就派樊噲攻打燕國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
燕王綰悉將其宮人家屬騎數千居長城下,侯伺,幸上病愈,自入謝。 | 燕王盧綰把自己所有的宮人家屬以及几千名騎兵安頓在長城下,等待機會,希望皇帝病好之后,親自進京謝罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
四月,高祖崩,盧綰遂將其眾亡入匈奴,匈奴以為東胡盧王。 | 四月,高祖逝世,盧綰也就帶領部下逃入匈奴,匈奴封他為東胡盧王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
綰為蠻夷所侵奪,常思復歸。 | 盧綰受到匈奴的侵凌掠奪,總是想着重返漢朝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居歲余,死胡中。 | 過了一年多,盧綰在匈奴逝世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高后時,盧綰妻子亡降漢,會高后病,不能見,舍燕邸,為欲置酒見之。 | 在高后時,盧綰的妻子兒女逃出匈奴重投漢朝,正趕上高后病重,不能相見,住在了燕王在京的府邸,准備在病好之后再設宴相見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高祖竟崩,不得見。 | 但高后竟去世了,未能見面。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
盧綰妻亦病死。 | 盧綰的妻子也因病去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝景中六年,盧綰孫他之,以東胡王降,封為亞谷侯。 | 漢景帝中元六年,盧綰的孫子盧他之以東胡王的身份向漢投降,被封為亞谷侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陳豨者,宛朐人也,不知始所以得從。 | 陳豨是宛朐人,不知道當初是什么原因得以跟從高祖。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及高祖七年冬,韓王信反,入匈奴,上至平城還,乃封豨為列侯,以趙相國將監趙、代邊兵,邊兵皆屬焉。 | 到高祖七年冬天,韓王韓信反叛,逃入匈奴,皇帝到平城而回,封陳豨為列侯,以趙國相國的身份率領督統趙國、代國的邊防部隊,這一帶戍衛邊疆的軍隊統歸他管轄。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
豨常告歸過趙,趙相周昌見豨賓客隨之者千余乘,邯鄲官舍皆滿。 | 陳豨曾經告假回家,經過趙國時,趙國相國周昌看到陳豨的隨行賓客有一千多輛車子,把邯鄲所有的官舍全部住滿。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
豨所以待賓客布衣交,皆出客下。 | 而陳豨對待賓客用的平民百姓之間的交往禮節,而且總是謙卑恭敬,屈已待人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
豨還之代,周昌乃求入見。 | 陳豨回到代國,周昌就請求進京朝見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
見上,具言豨賓客盛甚,擅兵於外數歲,恐有變。 | 見到皇帝之后,把陳豨賓客眾多,在外獨掌兵權好几年,恐怕會有變故等事全槃說出。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上乃令人覆案豨客居代者財物諸不法事,多連引豨。 | 皇帝就命人追查陳豨的賓客在財物等方面違法亂紀的事,其中不少事情牽連到陳豨。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
豨恐,陰令客通使王黃、曼丘臣所。 | 陳豨非常害怕,暗中派賓客到王黃、曼丘臣處通消息。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及高祖十年七月,太上皇崩,使人召豨,豨稱病甚。 | 到高祖十年七月,太上皇去世,皇帝派人召陳豨進京,但陳豨稱自己病情嚴重。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
九月,遂與王黃等反,自立為代王,劫略趙、代。 | 九月,便與王黃等人一同反叛,自立為代王,劫掠了趙,代兩地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上聞,乃赦趙、代吏人為豨所詿誤劫略者,皆赦之。上自往,至邯鄲,喜曰: 豨不南據漳水,北守邯鄲,知其無能為也。 | 皇帝聽說之后,就一律赦免了被陳豨所牽累而進行劫掠的趙、代官吏。皇帝親自前往,到達邯鄲后高興地說: 陳豨不在南面占據漳水,北面守住邯鄲,由此可知他不會有所作為。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙相奏斬常山守、尉,曰: 常山二十五城,豨反,亡其二十城。 | 趙相國上奏請求把常山的郡守、郡尉斬首,說: 常山共有二十五座城池,陳豨反叛,失去了其中二十座城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上問曰: 守、尉反乎? | 皇帝問: 郡守、郡尉反叛了嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
對曰: 不反。 | 趙相國回答說: 沒反叛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上曰: 是力不足也。 | 皇帝說: 這是兵力不足的緣故。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
赦之,復以為常山守、尉。 | 赦免了他們,同時還恢復了他們的守尉職務。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上問周昌曰: 趙亦有壯士可令將者乎? | 皇帝問周昌說: 趙國還有能帶兵打仗的將領嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
對曰: 有四人。 | 周昌回答說: 有四個人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
四人謁,上謾罵曰: 豎子能為將乎? | 然后讓這四個人拜見皇帝,皇帝一見便破口大罵道: 你們這些小子們也能帶兵打仗嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
四人慚伏。 | 四個人慚愧地伏在地上。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上封之各千戶,以為將。 | 但皇帝還是各封給他們一千戶的食邑,任命為將。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
左右諫曰: 從入蜀、漢,伐楚,功未遍行,今此何功而封? | 左右近臣諫勸道: 有不少人跟隨您進入蜀郡、漢中,其后又徵伐西楚,有功卻未得到普遍封賞,現在這几個人有什么功勞而予以封賞? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上曰: 非若所知! | 皇帝說: 這就不是你們所能了解的了! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陳豨反,邯鄲以北皆豨有,吾以羽檄徵天下兵,未有至者,今唯獨邯鄲中兵耳。 | 陳豨反叛,邯鄲以北都被他所占領,我用緊急文告來徵集各地軍隊,但至今仍未有人到達,現在可用的就只有邯鄲一處的軍隊而已。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吾胡愛四千戶封四人,不以慰趙子弟! | 我何必要吝惜封給四個人的四千戶,不用它來撫慰趙地的年輕人呢! 左右近臣都說: 好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
皆曰: 善。 | 於是皇帝又問: 陳豨的將領都有誰? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是上曰: 陳豨將誰? 曰: 王黃、曼丘臣,皆故賈人。 | 左右回答說: 有王黃,曼丘臣,以前都是商人。 皇帝說: 我知道了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上曰: 吾知之矣。 乃各以千金購黃、臣等。 | 於是各懸賞千金來求購王黃、曼丘臣等的人頭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
十一年冬,漢兵擊斬陳豨將侯敞、王黃於曲逆下,破豨將張春於聊城,斬首萬余。 | 高祖十一年冬天,漢軍在曲逆城下攻擊并斬殺了陳豨的大將侯敞、王黃,又在聊城把陳豨的大將張春打得大敗,斬殺了一萬多人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太尉勃入定太原、代地。 | 太尉周勃進軍平定了太原和代郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
十二月,上自擊東垣,東垣不下,卒罵上;東垣降,卒罵者斬之,不罵者黥之。 | 十二月,皇帝親自率軍攻打東垣,但未能攻克,叛軍士卒辱罵皇帝;不久東垣投降,凡是罵皇帝的士卒一律斬首,其他沒罵的士卒則處以黥刑,在額頭上刺字。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.