output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
單於怪之,攻烽燧,得武州尉史。 | 單於覺得很奇怪,就攻打烽火台,俘虜了武州的尉史。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
欲刺問尉史。 | 想向尉史探問情況。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
尉史曰: 漢兵數十萬伏馬邑下。 | 尉史說: 漢軍有几十萬人埋伏在馬邑城下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
單於顧謂左右曰: 几為漢所賣! | 單於回過頭來對左右人員說: 差點兒被漢所欺騙! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃引兵還。 | 就帶領部隊回去了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
出塞,曰: 吾得尉史,乃天也。 | 出了邊塞,說: 我們捉到武州尉史,真是天意啊! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
命尉史為 天王 。 | 稱尉史為 天王 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
塞下傳言單於已引去。 | 塞下傳說單於已經退兵回去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢兵追至塞,度弗及,即罷。 | 漢軍追到邊塞,估計追不上了,就撤退回來了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王恢等兵三萬,聞單於不與漢合,度往擊輜重,必與單於精兵戰,漢兵勢必敗,則以便宜罷兵,皆無功。 | 王恢等人的部隊三萬人,聽說單於沒有跟漢軍交戰,估計攻打匈奴的軍用物資,一定會與單於的精兵交戰,漢兵的形勢一定失敗,於是權衡利害而決定撤兵,所以漢軍都無功而返。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天子怒王恢不出擊單於輜重,擅引兵罷也。 | 天子惱怒王恢不攻擊匈奴的后勤部隊,擅自領兵撤回。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恢曰: 始約虜入馬邑城,兵與單於接,而臣擊其輜重,可得利。 | 王恢說: 當初約定匈奴一進入馬邑城,漢軍就與單於交戰,而后我的部隊攻取匈奴的軍用物資,這樣才有利可圖。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今單於聞,不至而還,臣以三萬人眾不敵,礻是取辱耳。 | 現在單於聽到了消息,沒有到達馬邑城就回去了,我那三萬人的部隊抵不過他,只會招致恥辱。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣固知還而斬,然得完陛下士三萬人。 | 我本來就知道回來就會被殺頭,但是這樣可以保全陛下的軍士三萬人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是下恢廷尉。 | 皇上於是把王恢交給廷尉治罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廷尉當恢逗橈,當斬。 | 廷尉判他曲行避敵觀望不前,應當殺頭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恢私行千金丞相蚡。 | 王恢暗中送給了田蚡一千金。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
蚡不敢言上,而言於太后曰: 王恢首造馬邑事,今不成而誅恢,是為匈奴報仇也。 | 田蚡不敢向皇帝求情,而對王太后說道: 王恢首先倡議馬邑誘敵之計,如今沒有成功而殺了王恢,這是替匈奴報仇。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上朝太后,太后以丞相言告上。 | 皇上朝見王太后時,王太后就把丞相的話告訴了皇上。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上曰: 首為馬邑事者,恢也,故發天下兵數十萬,從其言,為此。 | 皇上說: 最先倡議馬邑之計的人是王恢,所以調動天下士兵几十萬人,聽從他的話出擊匈奴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且縱單於不可得,恢所部擊其輜重,猶頗可得,以慰士大夫心。 | 再說這次即使抓不到單於,如果王恢的部隊攻擊匈奴的軍用物資,也還很可能有些收獲,以此來安慰將士們的心。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今不誅恢,無以謝天下。 | 現在不殺王恢就無法向天下人謝罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是恢聞之,乃自殺。 | 當時王恢聽到了這話就自殺了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
安國為人多大略,智足以當世取合,而出於忠厚焉。 | 韓安國為人有大韜略,他的才智足夠迎合世俗,可是他這樣做都處於忠厚之心。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
貪嗜於財。 | 他貪嗜錢財。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
所推舉皆廉士,賢於己者也。 | 他所推荐的都是廉潔的士人,比他自己賢能。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於梁舉壺遂、臧固、郅他,皆天下名士,士亦以此稱慕之,唯天子以為國器。 | 在梁國推荐了壺遂、臧固、郅他,都是天下的名士,士人因此也對他很稱道和仰慕,就是天子也認為他是治國之才。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
安國為御史大夫四歲余,丞相田蚡死,安國行丞相事,奉引墮車蹇。 | 韓安國擔任御史大夫四年多,丞相田蚡去世,韓安國代理丞相的職務,給皇帝導引車駕時跌下了車,跛了腳。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天子議置相,欲用安國,使使視之,蹇甚,乃更以平棘侯薛澤為丞相。 | 天子商量任命丞相,打算任用韓安國,派人去看望他,發現他腳跛得很厲害,於是改用平棘侯薛澤擔任丞相。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
安國病免數月,蹇愈,上復以安國為中尉。 | 韓安國因病免職几個月,腳傷好了,皇上又任命韓安國擔任中尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
歲余,徙為衛尉。 | 一年多后,調任衛尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
車騎將軍衛青擊匈奴,出上谷,破胡蘢城。 | 車騎將軍衛青攻打匈奴,從上谷郡出塞,在龍城打敗了匈奴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
將軍李廣為匈奴所得,復失之;公孫敖大亡卒:皆當斬,贖為庶人。 | 將軍李廣被匈奴俘虜,又逃脫了;公孫敖的士兵傷亡很大;他們都該殺頭,后來出錢贖罪成為庶人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
明年,匈奴大入邊,殺遼西太守,及入雁門,所殺略數千人。車騎將軍衛青擊之,出雁門。 | 第二年,匈奴大舉入侵邊境,殺了遼西太守,等到侵入雁門,殺死和擄去几千人,車騎將軍衛青出兵追擊,從雁門郡出塞。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
衛尉安國為材官將軍,屯於漁陽。 | 衛尉韓安國擔任材官將軍,駐守在漁陽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
安國捕生虜,言匈奴遠去。 | 韓安國抓到俘虜,俘虜供說匈奴已經遠遠離去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
即上書言方田作時,請且罷軍屯。 | 韓安國立即上書皇帝說現在正是農耕時節,請求暫時停止屯軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
罷軍屯月余,匈奴大入上谷、漁陽。 | 停止屯軍一個多月,匈奴又大舉入侵上谷、漁陽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
安國壁乃有七百余人,出與戰,不勝,復入壁。 | 韓安國的軍營中僅有七百多人,出迎與匈奴交戰,沒有取勝,又退回軍營中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
匈奴虜略千余人及畜產而去。 | 匈奴俘虜掠奪了一千多人和牲畜財物而離去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天子聞之,怒,使使責讓安國。 | 天子聽到這個消息后,很惱火,派使者責備韓安國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
徒安國益東,屯右北平。 | 調韓安國更加往東移動,駐守在右北平。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時匈奴虜言當入東方。 | 因為當時匈奴的俘虜供說要侵入東方。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
安國始為御史大夫及護軍,後稍斥疏,下遷;而新幸壯將軍衛青等有功,益貴。 | 韓安國當初擔任御史大夫和護軍將軍,后來漸漸被排斥疏遠,貶官降職;而新得寵的年青將軍衛青等又有軍功,更加受到皇上的重用。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
安國既疏遠,默默也;將屯又為匈奴所欺,失亡多,甚自愧。 | 韓安國被疏遠后,很不得志;領兵駐防又被匈奴所欺侮,損失傷亡很多,內心十分愧疚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
幸得罷歸,乃益東徙屯,意忽忽不樂。 | 希望能夠回到朝廷,卻更被調往東邊駐守,心中悶悶不樂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
數月,病歐血死。 | 過了几個月,生病吐血而死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
安國以元朔二年中卒。 | 韓安國在元朔二年中去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:余與壺遂定律曆,觀韓長孺之義,壺遂之深中隱厚。世之言梁多長者,不虛哉! | 太史公說:我和壺遂審定律曆,觀察韓長孺的行事得體,從壺遂的深沉含藏厚道來看,世人都說梁國多忠厚長者,這話確實不錯啊! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
壺遂官至詹事,天子方倚以為漢相,會遂卒。 | 壺遂做官做到詹事,天子正要倚仗他來做漢朝丞相,偏偏又碰上壺遂去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
不然,壺遂之內廉行脩,斯鞠躬君子也。 | 不然的話,以壺遂廉潔的品行和端正的行為,這真是一個謙恭謹慎的君子啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
魏公子無忌者,魏昭王子少子而魏安釐王異母弟也。 | 魏公子叫無忌,是魏昭王的小兒子、魏安釐王的異母弟弟。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭王薨,安釐王即位,封公子為信陵君。 | 昭王去世后,安釐王即位,封公子為信陵君。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時范睢亡魏相秦,以怨魏齊故,秦兵圍大梁,破魏華陽下軍,走芒卯。 | 當時范睢從魏國逃出到秦國任秦相,因為怨恨魏相魏齊屈打自己几乎致死的緣故,就派秦軍圍攻大梁,擊敗了魏國駐扎在華陽的部隊,使魏將芒卯戰敗而逃。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏王及公子患之。 | 魏王和公子對這件事十分焦慮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子為人仁而下士,士無賢不肖皆謙而禮交之,不敢以其富貴驕士。 | 公子的為人仁愛寬厚禮賢下士,士人無論有無才能或才能大小,他都謙恭有禮地同他們交往,從來不敢因為自己富貴而輕慢士人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
士以此方數千里爭往歸之,致食客三千人。 | 因此方圓几千里的士人都爭相歸附於他,招來食客三千人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當是時,諸侯以公子賢,多客,不敢加兵謀魏十余年。 | 當時,諸侯各國因公子賢德,賓客眾多,連續十几年不敢動兵謀犯魏國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子與魏王博,而北境傳舉烽,言 趙寇至,且入界 。 | 有一次,公子跟魏王正在下棋,不想北邊邊境傳來警報,說 趙國發兵進犯,將進入邊境。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏王釋博,欲召大臣謀。 | 魏王立即放下棋子,就要召集大臣們商議對策。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子止王曰: 趙王田獵耳,非為寇也。 | 公子勸阻魏王說: 是趙王打獵罷了,不是進犯邊境。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
復博如故。 | 又接着跟魏王下棋如同沒發生什么事一樣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王恐,心不在博。 | 可是魏王驚恐,心思全沒放在下棋上。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居頃,復從北方來傳言曰: 趙王獵耳,非為寇也。 | 過了一會兒,又從北邊傳來消息說: 是趙王打獵罷了,不是進犯邊境。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏王大驚,曰: 公子何以知之? | 魏王聽后大感驚詫,問道: 公子是怎么知道的? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子曰: 臣之客有能深得趙王陰事者,趙王所為,客輒以報臣,臣以此知之。 | 公子回答說: 我的食客中有個人能深入底里探到趙王的秘密,趙王有什么行動,他就會立即報告我,我因此知道這件事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是後魏王畏公子之賢能,不敢任公子以國政。 | 從此以后,魏王畏懼公子賢能,不敢任用公子處理國家大事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏有隱士曰侯嬴,年七十,家貧,為大梁夷門監者。 | 魏國有個隱士叫侯嬴,已經七十歲了,家境貧寒,是大梁城東門的看門人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子聞之,往請,欲厚遺之。 | 公子聽說了這個人,就派人去拜見,并想送給他一份厚禮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
不肯受,曰: 臣脩身絜行數十年,終不以監門困故而受公子財。 | 但是侯嬴不肯接受,說: 我几十年來修養品德,堅持操守,終究不能因我看門貧困的緣故而接受公子的財禮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子於是乃置酒大會賓客。 | 公子於是就大擺酒席,宴飲賓客。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
坐定,公子從車騎,虛左,自迎夷門侯生。 | 大家來齊坐定之后,公子就帶着車馬以及隨從人員,空出車子上的左位,親自到東城門去迎接侯先生。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
侯生攝敝衣冠,直上載公子上坐,不讓,欲以觀公子。 | 侯先生整理了一下破舊的衣帽,就徑直上了車子坐在公子空出的尊貴座位,絲毫沒有謙讓的意思,想借此觀察一下公子的態度。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子執轡愈恭。 | 可是公子手握馬韁繩更加恭敬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
侯生又謂公子曰: 臣有客在市屠中,原枉車騎過之。 | 侯先生又對公子說: 我有個朋友在街市的屠宰場,希望委屈一下車馬載我去拜訪他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子引車入巿,侯生下見其客朱亥,俾倪故久立,與其客語,微察公子。 | 公子立即駕車前往進入街市,侯先生下車去會見他的朋友朱亥,他斜瞇縫着眼看公子,故意久久地站在那里,同他的朋友聊天,同時暗暗地觀察公子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子顏色愈和。 | 公子的面色更加和悅。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當是時,魏將相宗室賓客滿堂,待公子舉酒。 | 在這個時候,魏國的將軍、宰相、宗室大臣以及高朋貴賓坐滿堂上,正等着公子舉杯開宴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
巿人皆觀公子執轡。 | 街市上的人都看到公子手握韁繩替侯先生駕車。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從騎皆竊罵侯生。 | 公子的隨從人員都暗自責罵侯先生。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
侯生視公子色終不變,乃謝客就車。 | 侯先生看到公子面色始終不變,才告別了朋友上了車。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至家,公子引侯生坐上坐,遍贊賓客,賓客皆驚。 | 到家后,公子領着侯先生坐到上位上,并向全體賓客贊揚地介紹了侯先生,滿堂賓客無不驚異。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
酒酣,公子起,為壽侯生前。 | 大家酒興正濃時,公子站起來,走到侯先生面前舉杯為他祝壽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
侯生因謂公子曰: 今日嬴之為公子亦足矣。 | 侯先生趁機對公子說: 今天我侯嬴為難公子也夠勁了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嬴乃夷門抱關者也,而公子親枉車騎,自迎嬴於眾人廣坐之中,不宜有所過,今公子故過之。 | 我只是個城東門抱門插關的人,可是公子委屈車馬,親自在大庭廣眾之中迎接我,我本不該再去拜訪朋友,今天公子竟屈尊陪我拜訪他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然嬴欲就公子之名,故久立公子車騎巿中,過客以觀公子,公子愈恭。 | 可我也想成就公子的名聲,故意讓公子車馬久久地停在街市中,借拜訪朋友來觀察公子,結果公子更加謙恭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
巿人皆以嬴為小人,而以公子為長者能下士也。 | 街市上的人都以為我是小人,而認為公子是個高尚的人能禮賢下士啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是罷酒,侯生遂為上客。 | 在這次宴會散了后,侯先生便成了公子的貴客。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
侯生謂公子曰: 臣所過屠者硃亥,此子賢者,世莫能知,故隱屠間耳。 | 侯先生對公子說: 我所拜訪的屠夫朱亥,是個賢能的人,只是人們都不了解他,所以隱沒在屠夫中罷了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子往數請之,硃亥故不復謝,公子怪之。 | 公子曾多次前往拜見朱亥,朱亥故意不回拜答謝,公子覺得這個人很奇怪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏安釐王二十年,秦昭王已破趙長平軍,又進兵圍邯鄲。 | 魏安釐王二十年,秦昭王已經在長平大敗趙國軍隊,接着進兵圍攻邯鄲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子姊為趙惠文王弟平原君夫人,數遺魏王及公子書,請救於魏。 | 公子的姐姐是趙惠文王弟弟平原君的夫人,多次給魏王和公子送信來,向魏國請求救兵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏王使將軍晉鄙將十萬眾救趙。 | 魏王派將軍晉鄙帶領十萬之眾的部隊去救趙國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦王使使者告魏王曰: 吾攻趙旦暮且下,而諸侯敢救者,已拔趙,必移兵先擊之。 | 秦昭王得知這個消息后就派使臣告誡魏王說: 我就要攻下趙國了,這只是早晚的事,諸侯中有誰敢救趙國的,拿下趙國后,一定調兵先攻打它。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏王恐,使人止晉鄙,留軍壁鄴,名為救趙,實持兩端以觀望。 | 魏王很害怕,就派人阻止晉鄙不要再進軍了,把軍隊留在鄴城扎營駐守,名義上是救趙國,實際上是釆取兩面倒的策略來觀望形勢的發展。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君使者冠蓋相屬於魏,讓魏公子曰: 勝所以自附為婚姻者,以公子之高義,為能急人之困。 | 平原君使臣的車子連續不斷地到魏國來,頻頻告急,責備魏公子說: 我趙勝之所以自願依托魏國跟魏國聯姻結親,就是因為公子的道義高尚,能熱心幫助別人擺脫危難。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今邯鄲旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也! | 如今邯鄲危在旦夕,早晚就要投降秦國,可是魏國救兵至今不來,公子能幫助別人擺脫危難又表現在哪里! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且公子縱輕勝,棄之降秦,獨不憐公子姊邪? | 再說公子即使不把我趙勝看在眼里,拋棄我讓我投降秦國,難道就不可憐你的姐姐嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公子患之,數請魏王,及賓客辯士說王萬端。 | 公子為這件事憂慮萬分,屢次請求魏王趕快出兵,又讓賓客辯士們千方百計地勸說魏王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.