output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
燕王以为然,使骑劫代乐毅。 | 燕惠王认为这些话是对的,就派大将骑劫去代替乐毅。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乐毅因归赵,燕人士卒忿。 | 乐毅因此逃到赵国去了,燕军官兵都为此忿忿不平。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而田单乃令城中人食必祭其先祖於庭,飞鸟悉翔舞城中下食。 | 田单又命城中军民在吃饭之前一定要在庭院中祭祀先祖,使得众多的飞鸟因争食祭祀的食物,在城上盘旋飞舞。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
燕人怪之。 | 城外的燕军看了,都感到很奇怪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
田单因宣言曰: 神来下教我。 | 田单又扬言说: 这是神仙要从天而降,来指导我们克敌致胜。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃令城中人曰: 当有神人为我师。 | 并且城里人说: 一定会有神人来做我的军师。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
有一卒曰: 臣可以为师乎? | 有一个士兵说: 我可以当您的军师吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
因反走。 | 说完接着就扬长而去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
田单乃起,引还,东乡坐,师事之。 | 田单连忙站起来,把他拉过来,请他坐在面向东的上座,用侍奉老师的礼节来侍奉他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
卒曰: 臣欺君,诚无能也。 田单曰: 子勿言也! | 那个士兵说: 我欺骗了您,我实际上没什么本领。 田单说: 您不要说了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
因师之。 | 接着就奉他为师。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
每出约束,必称神师。 | 每次发号施令,一定要称是神师的主意。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃宣言曰: 吾唯惧燕军之劓所得齐卒,置之前行,与我战,即墨败矣。 | 他又扬言说: 我最怕的是燕军把俘虏的齐兵的鼻子割掉,将他们放在队伍的前列,再和我们交战,那即墨就必然被攻克。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
燕人闻之,如其言。 | 燕军听到这话,就照此施行。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
城中人见齐诸降者尽劓,皆怒,坚守,唯恐见得。 | 城里的人看到齐国众多的降兵都被割去了鼻子,人人义愤填膺,更加坚定防守,唯恐被敌人捉住。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
单又纵反间曰: 吾惧燕人掘吾城外冢墓,僇先人,可为寒心。 | 田单又派人施反间计说: 我很害怕燕国人挖了我们城外的祖坟,侮辱了我们的祖先,这可真是让人寒心的事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
燕军尽掘垄墓,烧死人。 | 燕军听说之后,又把齐国人的坟墓全部挖出,并把死尸焚烧殆尽。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
即墨人从城上望见,皆涕泣,俱欲出战,怒自十倍。 | 即墨人从城上看到此情此景,人人痛哭流涕,都请求出城拼杀,十分激愤。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
田单知士卒之可用,乃身操版插,与士卒分功,妻妾编於行伍之间,尽散饮食飨士。 | 田单知道现在是出战的最好时机,于是就亲自拿着夹板铲锨,和士兵们一起修筑防御工事,并把自己的妻子姬妾都编在队伍之中,还把所有食物都拿出来犒劳将士。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
令甲卒皆伏,使老弱女子乘城,遣使约降於燕,燕军皆呼万岁。 | 命令装备整齐的精锐部队都埋伏不出,让老弱残兵和妇女在城头防守,又派使者到燕军的营地和燕军约定投降事宜,燕军官兵得知消息后都高呼万岁。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
田单又收民金,得千溢,令即墨富豪遗燕将,曰: 即墨即降,原无虏掠吾族家妻妾,令安堵。 | 田单又把民间的黄金收集起来,共得一千镒,让即墨城里有钱有势的富豪前去送给燕国将军,请求说: 即墨就要投降了,希望你们进城之后,不要掳掠我们的妻子姬妾,让他们得到安全。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
燕将大喜,许之。 | 燕军将领非常高兴,答应了他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
燕军由此益懈。 | 燕军因此更加松懈。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
田单乃收城中得千馀牛,为绛缯衣,画以五彩龙文,束兵刃於其角,而灌脂束苇於尾,烧其端。 | 田单又从城里收集了一千多头牛,给它们披上大红绸绢制成的被服,在上面画着五颜六色的蛟龙图案,在牛角上绑好锋利的刀子,把渍满油脂的芦苇绑在牛尾上,点燃牛尾上的芦苇。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
凿城数十穴,夜纵牛,壮士五千人随其後。 | 又把城墙凿开几十个洞穴,趁夜间把牛从洞穴中赶出,派精壮士兵五千人跟在火牛的后面。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
牛尾热,怒而奔燕军,燕军夜大惊。 | 因为尾巴被烧得发热,火牛都狂怒地直奔燕军军营,这一切都在夜间突然发生,使燕军惊慌失措。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
牛尾炬火光明炫燿,燕军视之皆龙文,所触尽死伤。 | 牛尾上的火把将夜间照得通明如昼,燕军看到它们身上都是龙纹,所触及到的人非死即伤。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
五千人因衔枚击之,而城中鼓譟从之,老弱皆击铜器为声,声动天地。 | 五千壮士口衔着枚不声不响地攻来,而墨城里的人乘机擂鼓呐喊,紧紧跟随在后面,甚至连老弱妇孺都手持铜器,敲得震天价响,和城外的呐喊声汇合成惊天动地的声浪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
燕军大骇,败走。 | 燕军大为惊骇,溃败奔逃。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
齐人遂夷杀其将骑劫。 | 齐国人在乱军之中杀死了燕国的主将骑劫。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
燕军扰乱奔走,齐人追亡逐北,所过城邑皆畔燕而归田单,兵日益多,乘胜,燕日败亡,卒至河上,而齐七十馀城皆复为齐。 | 燕军纷乱,溃散逃命,齐军紧紧追击溃逃的敌军,所经过的城镇都背叛燕军,归顺田单。田单的兵力也日益增多,乘着战胜的军威,一路追击。燕军仓皇而逃,战斗力一天天减弱,一直退到了黄河边上,原来齐国沦亡的七十多座城池又被齐国收复。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃迎襄王於莒,入临菑而听政。 | 于是田单到莒城迎接齐襄王,襄王也就回到都城临淄来处理政务。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
襄王封田单,号曰安平君。 | 齐襄王封赏田单,赐爵号为安平君。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
太史公曰:兵以正合,以奇胜。 | 太史公说:用兵作战既以正面交锋,有要以奇兵突袭制胜。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
善之者,出奇无穷。 | 善于用兵的人,总是能够奇兵迭出而变化无穷。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
奇正还相生,如环之无端。 | 正面的交锋和奇兵取胜相互配合运用,就如同圆环没有起止一般使人捉摸不定。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫始如处女,適人开户;後如脱兔,適不及距:其田单之谓邪! | 用兵之初要像处女那样沉静、柔弱,诱使敌人大开门户,毫不戒备;然后在时机到来之时,就像逃脱的兔子一般快速、敏捷,使敌人来不及防御。田单用兵,正是如此吧! | 请把现代汉语翻译成古文 |
初,淖齿之杀湣王也,莒人求湣王子法章,得之太史嬓之家,为人灌园。 | 当初,在淖齿杀死齐湣王的时候,莒城人寻找齐湣王的儿子法章,结果在太史嬓的家里找到了他,他正在替人家种地浇田。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
嬓女怜而善遇之。 | 太史嬓的女儿喜欢他并对他很好。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
後法章私以情告女,女遂与通。 | 后来法章就把自己的情况告诉了她,她就和法章私通了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及莒人共立法章为齐王,以莒距燕,而太史氏女遂为后,所谓 君王后 也。 | 等到莒城人共同拥立法章为齐王,以莒城抗击燕军,太史嬓的女儿就被立为了王后,这就是人们所说的 君王后 。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
燕之初入齐,闻画邑人王蠋贤,令军中曰 环画邑三十里无入 ,以王蠋之故。 | 燕军最初攻入齐国的时候,听说画邑人王蠋贤能,就命令军队说: 在画邑周围三十里之内不许进入。 这是因为王蠋的缘故。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
已而使人谓蠋曰: 齐人多高子之义,吾以子为将,封子万家。 | 不久,燕国又派人对王蠋说: 齐国有许多人都称颂您的高尚品德,我们要任用您为将军,还封赏给您一万户的食邑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
蠋固谢。 | 王蠋坚决推辞,不肯接受。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
燕人曰: 子不听,吾引三军而屠画邑。 | 燕国人说: 您若不肯接受的话,我们就要带领大军,屠平画邑! | 请把现代汉语翻译成古文 |
王蠋曰: 忠臣不事二君,贞女不更二夫。 | 王蠋说: 尽忠的臣子不能事奉两个君主,贞烈的女子不会改嫁给第二个丈夫。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
齐王不听吾谏,故退而耕於野。 | 齐王不听从我的劝谏,所以我才隐居在乡野耕种。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
国既破亡,吾不能存;今又劫之以兵为君将,是助桀为暴也。 | 如今齐国已经破亡,我不能使它复存,现在你们又用武力劫持我当你们的将领,我若是答应了,这是叫我助桀王为暴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
与其生而无义,固不如烹! | 与其活着做这不义之事,还不如受烹刑死了更好! | 请把现代汉语翻译成古文 |
遂经其颈於树枝,自奋绝脰而死。 | 然后他就把自己的脖子吊在树枝上,奋力挣扎,扭断脖子后死去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
齐亡大夫闻之,曰: 王蠋,布衣也,义不北面於燕,况在位食禄者乎! | 齐国那些四散奔逃的官员们听到这件事,说: 王蠋只是一个平民百姓,尚且能坚守节操,不向燕人屈服称臣,更何况我们这些享受国家俸禄的在职官员了! | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃相聚如莒,求诸子,立为襄王。 | 于是他们就聚集在一起,赶赴莒城,寻求齐湣王的儿子,拥立他为齐襄王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
请把现代汉语翻译成古文 |
||
田叔者,赵陉城人也。其先,齐田氏苗裔也。 | 田叔是赵国陉城人,他的祖先是齐国田氏的后代。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
叔喜剑,学黄老术於乐巨公所。叔为人刻廉自喜,喜游诸公。 | 田叔喜欢剑术,曾在乐巨公的住处向他学习黄、老的学说。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
赵人举之赵相赵午,午言之赵王张敖所,赵王以为郎中。 | 田叔为人严正清廉,并以此自得。喜欢和那些德高望重的人交游。赵国人把他推荐给赵相赵午,赵午又在赵王张敖那里称赞他,赵王任命他为郎中。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
数岁,切直廉平,赵王贤之,未及迁。 | 任职几年,他一直刚直清廉公平,赵王虽赏识他,却没有来得及提升他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
会陈豨反代,汉七年,高祖往诛之,过赵,赵王张敖自持案进食,礼恭甚,高祖箕踞骂之。 | 恰逢陈豨在代地谋反,汉七年,高祖前去诛讨,途径赵国,赵王张敖亲端食盘献食,礼节十分恭敬,汉高祖却傲慢地平伸开两条腿坐着大骂他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是时赵相赵午等数十人皆怒,谓赵王曰: 王事上礼备矣,今遇王如是,臣等请为乱。 | 当时赵相赵午等几十人都很生气,对赵王张敖说: 您侍奉皇上礼节完备周全,现在对待您竟是如此,我们请求造反。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
赵王齧指出血,曰: 先人失国,微陛下,臣等当蟲出。 | 赵王咬破自己的指头出了血,说: 我的父亲失去了国家,没有陛下,我们会死后尸体生蛆无人收尸,你们怎么能说这样的话呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
公等柰何言若是!毋复出口矣! 於是贯高等曰: 王长者,不倍德。 | 不要再说了! 于是贯高等议论说: 赵王是忠厚长者,不肯背弃皇上的恩德。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
卒私相与谋弑上。 | 就私下里互相谋划弑杀皇上。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
会事发觉,汉下诏捕赵王及群臣反者。 | 恰好事情被发觉了,汉朝下命令逮捕赵王和谋反的群臣。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是赵午等皆自杀,唯贯高就系。 | 于是赵午等人都自杀了,只有贯高愿被囚系。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是时汉下诏书: 赵有敢随王者罪三族。 | 这时汉朝又下诏书说: 赵国有胆敢跟随赵王进京的罪及三族。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
唯孟舒、田叔等十馀人赭衣自髡钳,称王家奴,随赵王敖至长安。 | 只有孟舒、田叔等十多人穿着赤褐色的囚衣,自己剃掉头发,颈上带着刑具,假称赵王的家奴跟随赵王张敖到了长安。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
贯高事明白,赵王敖得出,废为宣平侯,乃进言田叔等十馀人。 | 贯高等人谋反的事搞清楚了,赵王张敖得以释放出狱,被废黜为宣平侯,就推荐称赞田叔等十多人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上尽召见,与语,汉廷臣毋能出其右者,上说,尽拜为郡守、诸侯相。 | 皇上全部召见他们,跟他们谈话,认为朝中的大臣没有能超过他们的,皇上十分高兴,任命他们都做了郡守或诸侯的国相。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
叔为汉中守十馀年,会高后崩,诸吕作乱,大臣诛之,立孝文帝。 | 田叔做汉中郡守十多年,正逢高后去世,诸侯作乱,大臣杀死他们,拥立了汉文帝。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孝文帝既立,召田叔问之曰: 公知天下长者乎? | 汉文帝即位后,召见田叔问他说: 先生知道谁是天下忠厚有德行的人吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
对曰: 臣何足以知之! | 田叔回答说: 臣哪里能够知道! | 请把现代汉语翻译成古文 |
上曰: 公,长者也,宜知之。 | 皇帝说: 您是忠厚的长者,应该能够知道。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
叔顿首曰: 故云中守孟舒,长者也。 | 田叔叩头说: 从前的云中郡太守孟舒是忠厚长者。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是时孟舒坐虏大入塞盗劫,云中尤甚,免。 | 当时孟舒因为抵御匈奴犯边抢劫不力而触犯刑律,云中郡遭侵犯抢劫尤为严重,被免职。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上曰: 先帝置孟舒云中十馀年矣,虏曾一人,孟舒不能坚守,毋故士卒战死者数百人。 | 文帝说: 先帝安置孟舒任云中郡太守十多年了,匈奴才入侵,孟舒就不能坚守,无缘无故让士兵战士几百人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
长者固杀人乎? | 忠厚有德行的长者本该杀人吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
公何以言孟舒为长者也? | 先生怎么能说孟舒是长者呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
叔叩头对曰: 是乃孟舒所以为长者也。 | 田叔叩头回答说: 这就是孟舒为长者的原因。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫贯高等谋反,上下明诏,赵有敢随张王,罪三族。 | 贯高等人谋反,皇上下达了确切明白的诏书,赵国有敢跟随赵王张敖的人罪及三族。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然孟舒自髡钳,随张王敖之所在,欲以身死之,岂自知为云中守哉! | 然而孟舒自己剃掉头发颈带刑具,跟随赵王张敖到他要去的地方,想要为他效死,自己哪里料到要做云中郡太守呢! | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉与楚相距,士卒罢敝。 | 汉和楚长期对峙,士兵疲劳困苦。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
匈奴冒顿新服北夷,来为边害,孟舒知士卒罢敝,不忍出言,士争临城死敌,如子为父,弟为兄,以故死者数百人。 | 匈奴王冒顿刚刚征服北夷,又来为害边境,孟舒知道士兵疲劳困苦,不忍心命令他们再作战,士兵们登城拼死作战,像儿子为父亲、弟弟为兄长打仗一样,因此战士的有几百人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟舒岂故驱战之哉! | 孟舒哪里是故意驱使他们作战呢! | 请把现代汉语翻译成古文 |
是乃孟舒所以为长者也。 | 这就是孟舒是忠厚长者的原因。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是上曰: 贤哉孟舒! | 于是皇帝说: 孟舒真是贤德啊! | 请把现代汉语翻译成古文 |
复召孟舒以为云中守。 | 又召回了孟舒,让他重新做了云中郡太守。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
後数岁,叔坐法失官。 | 几年后,田叔因犯法失去汉中郡太守的职务。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
梁孝王使人杀故吴相袁盎,景帝召田叔案梁,具得其事,还报。 | 梁孝王派人暗杀了从前吴国的丞相袁盎,汉景帝召回田叔让他到梁国审查这个案件,田叔查清了这个案件的全部事实,回朝报告。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
景帝曰: 梁有之乎? | 汉景帝说: 梁王有派人暗杀袁盎的事吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
叔对曰: 死罪! | 回答说: 臣死罪! | 请把现代汉语翻译成古文 |
有之。 | 有这事! | 请把现代汉语翻译成古文 |
上曰: 其事安在? | 皇帝说: 有罪证吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
田叔曰: 上毋以梁事为也。 | 田叔说: 皇上不要过问梁王的事。 皇帝说: 为什么呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
上曰: 何也? 曰: 今梁王不伏诛,是汉法不行也;如其伏法,而太后食不甘味,卧不安席,此忧在陛下也。 | 田叔说: 现在梁王如不伏法被处死,这是汉朝的刑法不能实行啊;如果他伏法而死,太后就会寝食难安,这又是您的忧虑啊! | 请把现代汉语翻译成古文 |
景帝大贤之,以为鲁相。 | 汉景帝非常赏识他,让他做了鲁国的丞相。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
鲁相初到,民自言相,讼王取其财物百馀人。 | 田叔刚刚到任,一百多位百姓主动找他,控告鲁王夺取他们的财物。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
田叔取其渠率二十人,各笞五十,馀各搏二十,怒之曰: 王非若主邪? | 田叔抓住为首的二十个人,每人笞打五十大板,其余的人各打手心二十,对他们发怒说: 鲁王不是你们的君主吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
何自敢言若主! | 怎么敢毁谤君主呢! | 请把现代汉语翻译成古文 |
鲁王闻之大惭,发中府钱,使相偿之。 | 鲁王听说后,非常惭愧,从内库中拿出钱来让国相偿还他们。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
相曰: 王自夺之,使相偿之,是王为恶而相为善也。 | 田叔说: 君王自己夺来的,让国相偿还,这是君王做坏事而国相做好事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.