id
int64 -9,223,368,799,593,281,000
9,223,369,678B
| text
stringlengths 3
8.25k
|
---|---|
-1,433,917,409,890,736,400 |
It is also legitimate for there to be inter-company agreements and voluntary restraint agreements, since all these agreements make it possible to reduce the detrimental effects of competition on social or ecological requirements. Il est également légitime qu' il puisse y avoir des accords interentreprises, des accords d' autolimitation, tous ces accords permettant de diminuer les effets pervers de la concurrence sur les exigences sociales ou les exigences écologiques.
|
-2,957,005,239,513,822,000 |
So our clear response is that, yes, such aid and such agreements are legitimate, but we say that every single one of these agreements must be expressly justified. Donc, nous répondons très clairement, oui, il est légitime qu' il y ait des aides, qu' il puisse y avoir des accords, mais nous disons que chacun de ces accords doit être explicitement soumis à une argumentation.
|
5,434,035,302,816,409,000 |
The von Wogau report proposes referring supervision of the legitimacy of individual cases to national level. Le rapport von Wogau propose de renvoyer le contrôle de cette légitimité à l' échelon national.
|
-5,433,123,188,994,736,000 |
Cela nous paraît relativement dangereux, mais nous le voterons tout de même car nous reconnaissons que la Commission ne peut tout faire. We feel this is relatively dangerous, but all the same we shall vote in favour of it because we recognise that the Commission cannot do everything.
|
-2,786,614,613,239,308,300 |
We demand that the greatest possible transparency should be in place and that greater powers of investigation be granted to the Commission in order to check the legitimacy of such exceptions after the fact. Nous demandons que la plus grande transparence soit de mise et qu' un plus grand pouvoir d' investigation soit donné à la Commission pour vérifier a posteriori la légitimité de ces exceptions.
|
-2,553,875,965,738,034,700 |
Mr President, once again we are debating the European Union' s competition policy. Monsieur le Président, nous débattons une fois de plus de la politique européenne de concurrence.
|
-6,723,880,829,380,336,000 |
Mais à vrai dire, dans quelles conditions a lieu ce débat et à quelles conclusions devrions-nous aboutir ? But let us stop to consider the circumstances in which this debate is taking place and the conclusions to which it should bring us.
|
7,908,049,259,553,834,000 |
Ce qui caractérise la réalité d'aujourd'hui, ce sont de gigantesques fusions, concentrations et rachats d'entreprises de très grande taille, de caractère monopolistique, et la création au niveau planétaire de groupes d'une puissance effrayante. The overriding features of today' s economy are massive mergers and acquisitions involving huge companies with a market monopoly and the emergence of frighteningly powerful multinational groups.
|
-1,384,108,937,971,497,200 |
Et pareil phénomène ne devrait pas occuper nos débats ? Should we not be discussing this issue?
|
-6,085,604,145,780,012,000 |
We need a competition policy which can and will introduce controls on the activities of these private-sector monopolies. Vraiment ? Quelle politique de concurrence veut et peut diantre instaurer des contrôles sur l'action de ces monopoles ?
|
8,491,114,670,878,269,000 |
Certaines branches de l'industrie européenne comme la construction et la réparation navales, les transports aériens, la sidérurgie, atteints de plein fouet par la politique de concurrence mise en uvre, en ont subi les terribles répercussions. Certain sectors of European industry, such as the shipbuilding industry, air transport and the steel industry, which have been hard hit by existing competition policy, have suffered tremendously.
|
3,941,887,678,257,589,000 |
They have lost their status, and a significant slice of the world market and hundreds of thousands of workers have been made redundant. Elles ont perdu des positions et des parts importantes sur le marché mondial, ainsi que des centaines de milliers d'emplois.
|
-6,392,809,191,747,427,000 |
Cette évolution nous occupera-t-elle jamais ? When will we debate that?
|
5,238,494,885,834,303,000 |
The scandalous concentration of power in sectors of strategic importance is giving speculative multinational groups economies the size of entire states, and Member States of the Union at that. La concentration scandaleuse de pouvoir dans des secteurs d'importance stratégique livre à des multinationales uniquement soucieuses de profit l'économie d'États tout entiers - et d' États membres de l'Union !
|
-8,864,582,256,280,590,000 |
And yet, we keep on weakening the public sector and we are ready and willing to tighten competition policy yet further by qualifying public procurement contracts placed with public-sector corporations as state aid. Malgré cela, nous nous obstinons à affaiblir encore le secteur public et l'on s'apprête à rendre plus rigoureuse encore la politique de concurrence, en assimilant à des aides d'État jusqu'aux commandes passées par l'administration à des entreprises de caractère public.
|
7,859,502,120,150,118,000 |
D'un autre côté, la perte de centaines de milliers d'emplois se traduit par une montée explosive du chômage. At the same time, unemployment is spiralling as a result of the loss of hundreds of thousands of jobs.
|
4,873,232,998,638,294,000 |
Les travailleurs affrontent une offensive sans précédent contre leurs droits en matière de travail et contre leurs droits sociaux. Workers are facing a massive attack on their employment and social rights.
|
8,855,129,689,381,586,000 |
Les consommateurs voient leur niveau de vie baisser, la pauvreté se généraliser et le secteur public tout comme la base de production de la plupart des pays de l'Union se désorganiser et se désagréger, cela au nom d'une concurrence effrénée et destructrice au nom de l'absolutisme de l'économie de marché et de la promotion des intérêts monopolistiques du grand capital. Consumers see their standard of living being eroded, poverty spreading and the public sector and production base in most countries in the Union being dismantled and dissolved in the name of unadulterated and catastrophic competition, in the name of the absolute market economy and the promotion of the monopolistic interests of big business.
|
-8,225,280,810,114,213,000 |
We consider the competition policy to be responsible for all this and are totally opposed to it. De tout cela, nous tenons pour responsable la politique de concurrence mise en uvre, et nous exprimons notre opposition totale à celle-ci.
|
-6,202,803,551,448,824,000 |
Mr President, Commissioner, in the course of this pivotal year, prior to the changeover to the single currency, the Commission has deployed every effort to ensure the birth of the euro in a favourable environment. Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, au cours de cette année charnière, avant le passage à la monnaie unique, la Commission a déployé tous ses efforts afin que l'euro puisse naître dans un environnement favorable.
|
-8,243,425,724,928,592,000 |
The competition policy has, as far as these resources permitted, contributed to this event. La politique de la concurrence a, dans le cadre de ces moyens, contribué à cet événement.
|
-6,536,187,166,903,733,000 |
For our part, we remain staunchly opposed to the single currency which, far from bringing us the advantages and flexibility of a shared currency, imprisons us in an artificial straitjacket, which has been imposed on the peoples of Europe. Nous restons pour notre part fermement opposés à la monnaie unique qui, loin de nous apporter des avantages et la souplesse d'une monnaie commune, nous enferme dans un carcan artificiel, et imposé aux peuples d'Europe.
|
-8,036,984,003,845,609,000 |
Ceci étant dit, gouverner, c'est prévoir, c'est aussi être responsable, et dans ce contexte nouveau, imposé, le droit de la concurrence a naturellement un rôle essentiel à jouer. Having said that, governing means planning. It also means being responsible and, in this new context which has been forced upon us, competition law naturally has an essential role to play.
|
-6,832,020,256,299,444,000 |
In this area, the Commission has given priority to a number of routes of action: acting on the structure of markets by actively combating anti-competitive practices, by refocusing its departments' supervisory activities only upon matters with a manifest Community interest and by affirming its intention to modernise competition law. La Commission, dans ce domaine, a privilégié plusieurs axes d'action : en agissant sur la structure des marchés par la poursuite active des pratiques anticoncurrentielles, en recentrant l'activité de contrôle de ses services vers les seules affaires présentant un intérêt communautaire manifeste et en marquant sa volonté de modernisation du droit de la concurrence.
|
2,558,944,768,525,995,000 |
As regards state aid, it is essential to ensure that regulations are not made more complex, and the introduction of a public register, where all aid would be recorded, does not seem advisable to us since this onerous commitment would quite naturally run counter to the attempts to simplify bureaucratic constraints. Pour ce qui concerne les aides d'État, il faut veiller à ce que le dispositif ne soit pas alourdi et l'introduction d'un registre public, dans lequel toutes les aides seraient consignées, ne nous paraît pas souhaitable, car cette lourde obligation irait tout naturellement à l'encontre des tentatives d'allégement des contraintes bureaucratiques.
|
2,166,728,984,047,886,000 |
Finally, on the subject of modernising the implementation of Articles 85 and 86 of the Treaty, we do not think that decentralised application would necessarily be going in the right direction. Enfin, à propos de la modernisation de l'application des articles 85 et 86 du Traité, nous ne pensons pas qu'une application décentralisée aille nécessairement dans le bon sens.
|
-4,825,308,647,771,200,000 |
En effet, la Commission conserve non seulement le pouvoir de soustraire une affaire à la compétence des autorités nationales, mais il est fait clairement obligation aux juridictions nationales d'éviter tout conflit avec les décisions de la Commission. The Commission is, in fact, retaining not only the power to take matters out of the jurisdiction of national authorities, but clearly obliging the national jurisdictions to avoid disputing the decisions of the Commission at all.
|
-2,981,097,582,275,785,700 |
National states would thus become the secular arm of the Commission regarding observance of the application of rules which they do not control. Les États nationaux deviendraient ainsi le bras séculier de la Commission pour le respect de l'application de règles dont ils n'ont pas la maîtrise.
|
-3,431,499,899,872,905,000 |
In conclusion, I would say that while some measures are heading in the right direction, we shall of course remain vigilant in order to prevent the snowballing of Federalism which, if it were realised, would be to the detriment of Europe and the sovereignty of the states. En conclusion, je dirai que si certaines mesures vont dans le bon sens, nous resterons naturellement vigilants afin d'éviter un engrenage fédéraliste qui se ferait au détriment de l'Europe et de la souveraineté des États.
|
-7,011,526,788,981,149,000 |
Mr President, Commissioner, we have a basically positive view of the Commission' s White Paper on competition, particularly as regards the abolition of the system of notification and authorisation, but we are also puzzled by several things. Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, nous exprimons un jugement globalement positif sur le Livre blanc de la Commission sur la concurrence, en particulier en ce qui concerne l'abolition du système de notification et d'autorisation, mais nous avons encore quelques doutes.
|
-2,934,542,855,986,674,000 |
Il y a avant tout le risque que la décentralisation des compétences au niveau des États individuels, nécessaire sous bien des aspects, ne provoque une expansion anormale des initiatives en matière de concurrence et n'incite quelqu'un à utiliser l'antitrust non comme une ultime garantie du fonctionnement efficace et prévisible des marchés, mais comme un instrument de politique économique et industrielle, de planification et d'interférence avec les dynamiques spontanées des marchés eux-mêmes, voire comme un instrument servant des visions protectionnistes. First of all, there is a risk that the decentralisation of powers, though necessary in many ways, will cause an abnormal increase in competition-related initiatives, and that some people will be tempted to use competition law, not as a means to be resorted to when all else fails, of ensuring the smooth and predictable functioning of the markets, but for the purposes of as an instrument for economic and industrial policy, planning and interference with the natural workings of the markets themselves, or even for protectionist purposes.
|
6,224,976,896,952,813,000 |
À cet égard, je crois que nous devons nous inspirer des écrits de von Eieck et certainement de ceux du grand libéral italien qu'était Bruno Leoni, lequel dénonçait les risques d'une expansion anormale des politiques anticoncurrentielles. In this respect, we should heed the words of von Eieck, and doubtless also those of the great Italian liberal Bruno Leoni, who warned precisely against the risks of an abnormal increase in anti-competition policies.
|
393,240,247,964,139,840 |
State interference in the economy is, even today, still to blame for the most serious hindrances placed in the way of the market, competition and freedom of choice for European users and consumers. Les plus graves préjudices portés au marché, à la concurrence et au libre choix des consommateurs européens sont aujourd'hui encore imputables à l'ingérence de l'État dans l'économie.
|
-7,559,088,768,569,720,000 |
On connaît les aides d'État aux entreprises - nous en avons parlé -, on ressent encore une forte présence étatique dans l'économie - il suffit de penser que le Trésor italien contrôle 15 % de la capitalisation boursière -, il y a les obstacles que les gouvernements et banques centrales posent aux opérations de fusion et d'acquisition. On a souvent parlé ces dernières semaines de l'affaire Vodafone-Mannesmann et du sauvetage de la société Holzmann. There is State aid for businesses - we have already discussed this, there is still a strong public presence in the economy - it is estimated that the Italian Treasury controls 15% of stock exchange capitalisation; governments and central banks place obstacles in the way of mergers and acquisitions; and there has been much talk in recent weeks about Vodafone' s bid for Mannesmann and the bailout of Holzmann.
|
8,466,378,985,901,231,000 |
Enfin, Monsieur le Commissaire, nous ne pouvons oublier qu'il est encore de grands secteurs économiques qui relèvent encore fortement du domaine public, qui vont des télévisions publiques financées obligatoirement par les contribuables ou des services postaux à certaines assurances obligatoires, y compris les assurances-maladie et les assurances sociales, gérées par des monopoles publics inefficaces qui n'offrent aucun salut aux adhérents, sauf aux nantis. Finally, Commissioner, we cannot forget that large sections of the economy are still firmly in the hands of the state, ranging from state television, which is funded on a mandatory basis by the taxpayer, and the Post Office, to some compulsory insurance schemes, including health and social welfare systems, which are managed by inefficient state monopolies which leave no-one but the wealthy user with any other option.
|
-741,049,715,654,899,000 |
Commissioner, I am quite familiar with the constraints imposed by the Treaties, but I believe that, it must be emphasised once again that the European economy is finding it hard to compete with the American economy, especially because of insufficiently open markets and a lack of genuine competition. Monsieur le Commissaire, je connais parfaitement les contraintes des Traités, mais je crois qu'il est important, ici, de répéter que l'économie européenne souffre de la concurrence américaine, également et surtout à cause du manque d'ouverture et de concurrence.
|
4,616,327,887,387,034,000 |
What is being done may well be very important, but it is still not sufficient. Ce que nous faisons maintenant est probablement fort important mais c'est encore insuffisant.
|
3,206,940,247,467,844,600 |
Monsieur le Président, par définition, un Livre blanc n' est pas à prendre ou à laisser, mais est destiné à susciter des réactions. Mr President, a White Paper, by definition, is not something you can take or leave.
|
-8,324,540,358,192,828,000 |
De ce point de vue, le Livre blanc est une réussite. It is there to generate reactions and the White Paper has certainly succeeded in doing that.
|
8,407,939,738,967,199,000 |
Il représente une bonne base de discussion et il convient par conséquent de lui réserver un bon accueil. It forms a sound basis for discussion and is to be welcomed in this sense.
|
-8,346,118,248,860,521,000 |
Je comprends bien quels ont été les points de vue des auteurs au commencement de leur étude et je les rejoins. I understand where the authors are coming from and I share their views.
|
4,075,512,310,053,718,500 |
Je pars également du principe que vous, Monsieur le Commissaire, voulez faire honneur à votre réputation, ainsi qu' au travail accompli par vos prédécesseurs, et que vos services partagent aussi le même objectif. I also assume that you, Commissioner, want to honour the reputation of, and the work put in by, your predecessors and that your offices will pursue the same objective.
|
474,920,165,138,371,800 |
I cannot imagine the Commission taking initiatives in order to de-Europeanise or re-nationalise in a thorough manner, but I have my concerns and questions nevertheless. Je ne peux pas m' imaginer que la Commission puisse prendre des initiatives qui auraient pour résultat de s'écarter de l' intégration européenne et de renationaliser. Je me fais toutefois du souci et je me pose des questions.
|
5,042,243,983,215,227,000 |
Firstly, these relate to the coherence of the policy' s application. Je m' interroge tout d' abord au sujet de l' application cohérente de la politique.
|
8,279,942,988,290,181,000 |
Je suis en général une ardente partisane de la diversité culturelle mais pas pour ce qui est de la culture de la concurrence dans le marché intérieur. In general, I am a great defender of cultural diversity but not in terms of competitiveness within the internal market.
|
-7,377,494,181,104,438,000 |
The internal market needs a uniform competition policy, not only in terms of concept, but also in terms of application. Le marché intérieur a besoin d' une politique de concurrence qui soit uniforme, non seulement dans son concept, mais également dans sa mise en uvre.
|
-9,164,003,054,258,639,000 |
It is true, there are some European regulations and interpretative statements on the way. Des règlements européens sont certes édictés et des communications quant à leur interprétation sont effectivement transmises.
|
-8,226,311,147,057,442,000 |
La Commission devrait disposer également d' un droit d' évocation et elle devrait indiquer des lignes directrices aux autorités nationales en charge de la concurrence. The Commission is also said to have the right of evocation and can give guidelines to the national competition authorities.
|
6,234,869,032,815,792,000 |
Je me demande pourtant si nous ne courons pas le risque de nous retrouver dans une procession d' Echternach, où pour deux pas en avant, on en fait chaque fois un en arrière. But I still wonder if we do not run the risk of ending up in a kind of Echternach procession where we will have to take one step back before we are able to take two steps forward.
|
6,281,358,964,749,332,000 |
Je voudrais donc en apprendre un peu plus quant à la manière dont la Commission compte garantir dans la pratique l' application uniforme de la politique proposée et si vous considérez que les pistes décrites à partir du point cent du Livre blanc peuvent être suivies d' une façon réaliste. So, I would like to hear more about how the Commission will guarantee this uniform application in practice and whether you yourself consider the courses outlined from point one hundred onwards in the White Paper to be feasible.
|
3,801,518,615,808,588,000 |
Secondly, I understand the worry of industry regarding legal certainty. En deuxième lieu, je comprends les préoccupations des entreprises au sujet de la sécurité juridique.
|
4,620,792,017,631,894,000 |
De nombreux dossiers sont justement introduits dans cette perspective. Many dossiers are currently being filed with precisely this concern.
|
4,584,664,215,893,432,000 |
Or, cet instrument va disparaître dans le futur. This instrument will fall by the wayside in future.
|
79,255,184,663,258,860 |
In the White Paper, you state that the Commission will still issue particular orders which can be used as guidelines, but what will your criteria be for granting such orders one day but not the next? Vous dites dans le Livre blanc que la Commission émettra quelques dispositions à caractère individuel qui pourront servir de lignes directrices, mais quels seront vos critères pour tantôt accorder et tantôt refuser de tels aménagements particuliers ?
|
5,356,433,222,850,728,000 |
En troisième lieu, je désire savoir si la Commission a examiné quelles seraient les conséquences de sa nouvelle approche en matière de stratégie des entreprises. Thirdly, I would like to know whether the Commission has looked into the effects its new approach will have on industrial strategy.
|
6,427,358,941,595,809,000 |
Je m' inquiète en particulier quant au sort des petites et moyennes entreprises qui vont perdre une partie de la protection juridique et économique dont elles disposent, comme c' est le cas avec la nouvelle exemption par catégorie dans le secteur de la distribution. I have particular concerns regarding the fate of SMEs which will lose part of their legal and financial protection, as is already the case, one has got to admit, within the new vertical group exemption for the distribution sector.
|
-2,136,217,255,192,859,100 |
Fourthly, I would like to be informed of why the Commission does not choose to apply the invalidity penalty in the case of evident infringements of the competition rules. En quatrième lieu, je voudrais savoir pourquoi la Commission n' opte pas pour l' application de la sanction frappant de nullité les actes posés qui contreviennent manifestement aux règles en matière de concurrence.
|
-2,272,767,317,775,570,700 |
En cinquième lieu, il y a le prochain élargissement et je me demande si les candidats à l' adhésion pourront jouer le jeu. Fifthly, with the pending enlargement, I wonder whether the candidate counties will be able to play our game.
|
-5,346,016,958,625,703,000 |
Ils en sont encore au stade des entraînements. They are still in training, as it were.
|
7,088,146,895,025,272,000 |
Quelles garanties avons-nous qu' ils évolueront de manière à devenir des joueurs de première classe au marché intérieur ? What guarantees do we have that they will grow into first-class players in the league of the internal market?
|
8,563,688,622,896,951,000 |
En sixième et dernier lieu, je tiens à rappeler un point que j' avais déjà soulevé dans mon rapport sur les restrictions verticales, à savoir le privilège légal des juristes d' entreprises. Sixthly and lastly, I would remind you of a point that I have already raised in my report on vertical restrictions, namely the legal privilege of company lawyers.
|
-2,542,284,591,297,207,300 |
If the Commission implements the White Paper objectives, it seems to me that discrimination within the internal market and between external and internal legal advisers will become more pronounced and hence even less acceptable. Si la Commission réalise ses projets exposés dans le Livre blanc, il me semble que la discrimination dans le marché intérieur et entre les conseils juridiques internes et externes deviendra plus grande et donc moins admissible.
|
-174,812,580,920,300,600 |
Is the Commission considering taking any action to allow in-house lawyers in all Member States legal privilege? La Commission envisage-t-elle d' entreprendre quelque chose pour accorder un privilège légal aux juristes internes dans tous les États membres ?
|
3,738,288,360,576,984,000 |
Commissioner, I am asking these questions as a defender of the internal market and I hope that, in this sense, we are all partners and that the discussion between these partners does not remain sterile but can bear fruit. Monsieur le Commissaire, je pose ces questions en tant que défenseur du marché intérieur et j' espère qu' en ce sens, nous sommes tous ici des partenaires afin que le débat entre vrais partenaires ne demeure pas stérile mais soit au contraire fructueux.
|
-3,365,732,452,305,370,000 |
Monsieur le Président, je commencerai mon intervention sur le Livre blanc en félicitant le rapporteur, M. von Wogau. Mr President, I would like, in beginning my speech regarding the White Paper, to congratulate the rapporteur, Mr von Wogau.
|
9,003,074,215,657,155,000 |
Je veux pour preuve de l'adhésion du groupe du parti des socialistes européens à son rapport le dépôt d'un seul amendement dans ce dossier. The fact that the Group of the Party of European Socialists is very much in agreement with your report is clearly demonstrated by the fact that only one amendment has been presented during this procedure.
|
1,139,266,940,717,669,600 |
Nous sommes donc d'accord avec le rapport, tout autant, Monsieur le Commissaire, qu'avec les lignes fondamentales du Livre blanc. We are, therefore, in agreement with the report, Commissioner, as well as the broad outlines of the White Paper.
|
6,255,229,439,895,434,000 |
Since the Treaty entered into force, Community law on competition has been one of the tenets of Community policy. Le droit communautaire de la concurrence a été l'un des fondements de la politique communautaire depuis l'entrée en vigueur du Traité.
|
-4,683,987,657,619,045,000 |
After almost forty years of being in force, these rules were beginning to show signs of exhaustion. For this reason, modernisation was essential. Cela dit, après quelque quarante ans d'existence, ces règles ont commencé à montrer des signes de fatigue.
|
3,268,846,607,981,081,600 |
Une modernisation s'imposait, dès lors, de toute urgence et s'avérait particulièrement nécessaire sur cinq points : le régime d'autorisation, l'application décentralisée, les règles de procédure, l'application judiciaire et le formalisme excessif. That modernisation came to be particularly necessary for five reasons. Firstly, the authorisation system; secondly, decentralised application; thirdly, procedural rules; fourthly, judicial application; and fifthly and finally, excessive red tape.
|
-2,450,447,300,782,138,000 |
Le régime d'autorisation avait besoin d'une réforme rapide, unanimement requise par les entreprises, les chercheurs et les avocats spécialisés. The system of individual approvals needed urgent reform, as was unanimously requested by specialised companies, academics and lawyers.
|
7,989,268,073,412,956,000 |
Je n'ai assisté à aucun forum de spécialistes du droit de la concurrence où un changement du système n'était pas demandé. I have not attended a single forum of specialists in competition law which has not requested a change to the system.
|
-8,701,249,602,217,377,000 |
Un régime qui offre un nombre aussi limité de décisions, tant d'autorisation que d'interdiction, tel que celui qui est en vigueur, est tout sauf un bon régime. A system, such as the current one, which is capable of making so few decisions, be they approvals or prohibitions, is something less than a valid system.
|
-3,509,241,632,116,750,300 |
National competition authorities were able to apply Articles 81(1) and 82 for some time. Les articles 81.1 et 82 pouvaient être appliqués, depuis longtemps, par les autorités nationales de la concurrence.
|
549,922,157,289,570,240 |
Celles-ci ne pouvaient, néanmoins, pas appliquer l'article 81.3, ce qui empêchait, dans une certaine mesure, une application cohérente de l'article 81.1. However, they could not apply Article 81(3), which, to a certain extent, prevented the coherent application of Article 81(1).
|
-2,101,455,166,997,194,500 |
Mesdames, Messieurs, vous n'ignorez pas que deux questions préjudicielles, posées par des tribunaux allemands, sont actuellement en instance devant la Cour de justice. La question est de savoir s'il est possible d'appliquer l'article 81.1 sans pouvoir appliquer l'article 81.3. You will know that there are currently two preliminary issues before the Court of Justice, both brought by German courts, which question the feasibility of applying 81(1) without being able to apply 81(3).
|
3,393,176,695,897,851,400 |
A reform of this point was therefore also necessary. Une réforme s'imposait, dès lors, également sur ce point.
|
-5,034,889,263,210,839,000 |
La procédure en matière de concurrence est essentiellement contenue dans le règlement no 17/62. The procedure in the field of competition is basically contained in Regulation 1762.
|
4,452,402,808,447,717,400 |
Sa modification était unanimement requise. The voices in favour of its amendment were unanimous.
|
6,009,317,877,492,419,000 |
Le fait qu'il ne définissait pas une véritable procédure, que des délais n'étaient pas établis, que l'accès aux dossiers des personnes concernées n'était pas réglementé ou que les droits de la défense n'étaient pas reconnus de manière adéquate, sont autant de raisons qui expliquent l'unanimité de cette requête. The fact that it did not establish a genuine procedure, that it did not establish time limits, that it did not regulate access for interested parties to the files, or that the right to defence was not properly recognised, were factors which led to the unanimous demand for reform.
|
-1,170,952,816,403,342,000 |
La Cour de justice a accepté, il y a longtemps déjà, que le droit communautaire de la concurrence puisse être appliqué par les organes juridictionnels des États membres et la Commission a déjà publié une communication sur le sujet en 1994. The Court of Justice accepted some time ago that Community competition law could be applied by the legal bodies of the Member States and in 1994, the Commission published a communication on this subject.
|
-3,592,429,819,574,106,000 |
Il était donc nécessaire de faciliter cette voie. It was therefore necessary to facilitate this approach.
|
-7,768,197,411,673,882,000 |
L'une des critiques les plus fréquemment adressées au droit communautaire de la concurrence est son formalisme excessif. One of the most frequent criticisms of Community competition law is its excessive red tape.
|
-5,803,607,454,688,200,000 |
As a consequence of the continental legal tradition, consideration of whether certain agreements are anti-competitive or not depends more on an analysis of their clauses than on their effects on the market. Il résulte de la tradition juridique continentale que le caractère anticoncurrentiel ou non de certains accords dépend plus de l'analyse de leurs clauses que des effets qu'ils produisent sur le marché.
|
-7,149,802,278,277,875,000 |
It was therefore necessary to introduce an economic analysis. L'introduction d'éléments d'analyse économique s'avérait dès lors nécessaire.
|
-2,871,346,009,484,671,000 |
Le Livre blanc prétend résoudre ces problèmes, raison pour laquelle nous soutenons les propositions qu'il contient. The White Paper intends to resolve these problems and we therefore support these proposals.
|
-6,172,193,761,620,448,000 |
It is also true that we note certain deficiencies which have come to light in the report. Certes, ce rapport présente certaines lacunes qui ont été mises en évidence.
|
6,364,367,329,223,597,000 |
Par exemple, pour commencer, il met exclusivement l'accent sur l'article 81 et non sur l'article 82, bien qu'il s'agisse de moderniser les deux articles. Amongst these, firstly, is the fact that, despite trying to modernise Articles 81 and 82, Article 81 and not Article 82 carries exclusive weight.
|
586,122,447,784,265,100 |
At the moment, with inter-company agreements and the privatisation of monopolies preserving dominant positions and even consolidating them, the combating of abusive conduct is becoming particularly important. À une époque où les processus de concentration d'entreprises ou de privatisation des monopoles ont permis de conserver des positions dominantes et les ont même renforcées, la poursuite des pratiques abusives revêt toute son importance.
|
-6,794,300,735,124,671,000 |
Secondly, Regulation 1762 must be repealed and replaced with a new regulation. Deuxièmement, le règlement no 17/62 doit être abrogé et remplacé par un nouveau règlement.
|
-8,700,537,631,411,121,000 |
For these reasons, we are going to vote in favour of the report. C'est dans ce sens que nous soutiendrons le rapport.
|
-4,150,812,887,472,180,700 |
However, if some of the amendments are accepted, particularly those presented by the PPE-DE Group, we would consider the report to be stripped of its value and to have become an inconsistent document, lacking in rigour and, in that event, we would reconsider our support. Cela dit, si certains amendements, notamment ceux présentés par le groupe parlementaire du PPE, étaient approuvés, nous estimerions que le rapport serait dénaturé, qu'il s'agirait d'un document contradictoire, dépourvu de rigueur, et nous reconsidérerions alors notre soutien.
|
-7,206,724,589,300,900,000 |
Mr President, amongst the various issues being dealt with in this joint debate, I would like to comment on the one mentioned by Mr Berenguer, that is to say, the modernisation of competition policy, which is the subject of the Commission' s White Paper. Monsieur le Président, Mesdames, Messieurs, parmi les divers sujets abordés au cours de cette discussion commune, je voudrais formuler une remarque sur les propos de notre collègue, M. Berenguer, à propos de la modernisation de la politique de la concurrence, à laquelle fait référence le Livre blanc de la Commission.
|
-5,910,053,759,362,905,000 |
Frankly, I believe that this modernisation has been satisfactory. Je pense, en toute franchise, que cette modernisation a été satisfaisante.
|
8,185,329,479,252,267,000 |
À l'instar de son prédécesseur, le commissaire Monti obtient de bons résultats dans sa gestion et il va sans dire qu'il a donné la garantie que, parallèlement à la création et au développement du marché intérieur européen, il était capable de prendre les mesures correctives nécessaires pour que l'économie de marché fonctionne de manière adéquate au sein de l'Union, sans les écarts qui peuvent se produire, comme le savent les économistes, lorsque le marché s'élargit, comme ce fut le cas dans l'Union européenne à partir de 1993. Through his management, Commissioner Monti achieves good results, as did his predecessor and, clearly, he has established a guarantee which, in parallel with the creation and development of the European internal market, has been capable of establishing the corresponding corrective measures so that the market economy within the Union may work adequately, without the distortions which we economists know may arise when the market is enlarged, as has happened in the European Union since 1993.
|
-2,875,771,826,531,720,000 |
If it functions well, if we are satisfied, if the Commission has basically acted correctly, why the need for the modification? Si tout fonctionne bien, si nous sommes satisfaits, si l'action de base de la Commission est correcte, pourquoi vouloir une modification ?
|
-6,168,814,176,848,292,000 |
Plusieurs arguments ont été exposés en sa faveur. Various arguments have been presented in its favour.
|
5,706,178,479,592,619,000 |
Mr Berenguer made a very accurate analysis, justifying the need and the relevant reforms for improving the dynamics of competition, but my concern is to ensure that the standards and criteria which will be applied through the corresponding administrations in the Member States, are truly identical in all regions. M. Berenguer a réalisé une analyse très correcte, justifiant les raisons pour lesquelles elle est nécessaire et les réformes qui devraient s'ensuivre afin d'améliorer le fonctionnement de la concurrence, mais mon souci est de veiller à ce que les normes et les critères qui seront appliqués par les administrations correspondantes des États membres soient réellement identiques en tous lieux.
|
2,768,771,055,836,882,000 |
Because, if this is not the case, we will be faced with the paradox that the Commission itself will introduce elements of unfair competition into the functioning of the European internal market. Si ce n'est pas le cas, nous serions en effet confrontés à un paradoxe : la Commission elle-même introduirait des éléments de concurrence déloyale dans le fonctionnement du marché intérieur européen.
|
-2,145,014,452,132,206,000 |
In that event we would not have moved forward, but rather backwards, in the application of competition policy in the Union. Dans ce cas, nous n'aurions pas avancé, mais reculé au niveau de l'application de la politique de la concurrence au sein de l'Union.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.