id
int64
-9,223,368,799,593,281,000
9,223,369,678B
text
stringlengths
3
8.25k
1,979,845,056,078,079,500
The question of how best to make further progress has so far been solved through the idea of holding an inter-institutional congress which will open up an unbiased debate adopting a broad perspective and involving representatives of different interests. La question de savoir comment nous procéderions par la suite a, jusqu' à nouvel ordre, trouvé sa réponse dans l' idée d' organiser un congrès institutionnel global, où serait ouvert un débat sans conditions et aux perspectives les plus larges, entre des représentants des différents intérêts existants.
-6,982,148,985,875,824,000
L' on aura alors l' occasion de mettre au point de nouveaux principes, ou de revenir, en les approfondissant, sur les changements dont nous avons discuté. This will provide the opportunity to establish new principles or to return to the more radical changes which have been discussed.
-95,449,057,460,092,800
On pourra également trouver de nouvelles solutions communes et analyser les propositions d' amendements sur lesquelles aura débouché le débat en commission parlementaire. There will also be the opportunity to find new common solutions and to analyse amendments from the committee debate.
-1,763,754,265,202,184,700
The law must be correctly applied in matters of competition. L' adaptation du droit aux questions de concurrence doit être satisfaisante.
6,617,611,836,164,250,000
Wrongly applied competition policy may cause losses in the legal sphere and interfere with the right of ownership, which is an important and basic principle we should stand up for. Une politique de concurrence mal adaptée peut être responsable d' un recul du point de vue juridique, et porter atteinte au droit de propriété, principe fondamental sur lequel nous devons veiller.
4,757,229,614,443,508,000
Nous nous trouvons ici face à un débat assez passionnant. We have a quite exciting debate in front of us.
-6,642,144,727,000,304,000
A conference where the issues are properly debated will make it possible to straighten out misunderstandings, at the same time as perhaps improving upon certain points. Une conférence où l' on passe en revue les différentes questions permet de dissiper les malentendus, et peut-être aussi, dans le même temps, d' obtenir des améliorations sur certains points.
-5,048,394,102,697,306,000
Le Parlement et la Commission peuvent ensemble intensifier leurs efforts dans le sens d' une politique de concurrence efficace, et créer ainsi de nouvelles possibilités et de nouvelles ressources à la disposition des citoyens. Parliament and the Commission can together increase their efforts to achieve an effective competition policy and so create new opportunities and new resources for our citizens.
-8,948,375,684,679,387,000
In fact, in my own constituency of Stockholm, we have many good local examples of increased supply and improved quality which have arisen precisely because of exposure to competition in areas which were previously total monopolies. Dans la circonscription dont je suis responsable, à Stockholm, nous avons maints bons exemples locaux d' accroissement de l' offre et d' amélioration de la qualité qui ont été obtenus en misant sur la concurrence dans des domaines qui étaient auparavant entièrement entre les mains de monopoles.
3,093,554,879,234,813,000
We would encourage a continuation of the open debate which has been strengthened in the course of consideration of the reports by Mr von Wogau and Mr Rapkay. Nous préconisons la poursuite du débat ouvert qui s' est intensifié pendant la discussion sur les rapports von Wogau et Rapkay.
5,791,376,898,681,034,000
Nous espérons que l' on attribuera aux points de vue juridiques l' importance qui leur revient dans un État de droit. We hope that the legal points of view will also be accorded the importance which is only reasonable in a state based on the rule of law.
739,851,496,040,994,000
Mr President, as a new Member I am pleased to be able to make my maiden speech here today, even though there has been a delay. Monsieur le Président, chers collègues, en tant que nouveau député, je me réjouis de pouvoir vous livrer aujourd'hui - certes avec quelque retard - ma première intervention.
-3,730,814,628,005,994,500
Avant tout, je voudrais me féliciter de l'excellente collaboration des rapporteurs, MM. Von Wogau, Langen, Rapkay et Jonckheer, et de la Commission. I would like to begin by thanking the rapporteurs Mr von Wogau, Mr Langen, Mr Rapkay and Mr Jonckheer, as well as the Commission, for their excellent cooperation.
-5,443,638,522,430,422,000
Competition is certainly fundamental to the social market economy and European competition policy is a success story; take the energy and telecommunications sectors, where there has been a demonstrable lowering of prices and improvement in quality of service. À coup sûr, la concurrence est le fondement de l'économie sociale de marché et l'histoire de la politique européenne de concurrence est celle d'un succès, notamment dans le secteur de l'énergie et celui des télécommunications, qui a clairement mené à la baisse des prix et l'amélioration des services.
-8,893,747,116,362,949,000
Tout cela au bénéfice du consommateur. All this is to the good of the consumer.
-4,428,890,624,516,381,000
Cependant, nous sommes à présent parvenus à un stade où il nous faut poursuivre le développement de la politique de concurrence. But we have now arrived at a point where we need to develop competition policy further.
-1,784,277,937,260,754,700
À cet effet, la Commission a présenté un Livre blanc focalisé sur deux points essentiels : abandon de l'obligation de notification, retour à l'application du droit. The Commission has put forward a new White Paper on this containing two key points: dropping the obligation to notify and retrodisplacement of law enforcement.
-7,507,241,003,865,780,000
L'abandon de cette obligation de notification signifie en tout cas moins de bureaucratie et de dépenses administratives. Dropping the obligation to notify will mean less red tape and administration costs, at any rate.
6,462,252,956,659,406,000
Dans le même temps, ce système augmente bien entendu la responsabilité individuelle au sein du secteur économique. At the same time, this change of system will also lead to more onus being placed on the individual in the business world, of course.
434,907,910,344,935,550
It will no longer simply be a case of submitting papers and having them approved; for one thing, each person will have to take responsibility themselves, and that is probably why there is unease about this in other quarters. Il ne suffit plus de présenter son projet et d'attendre l'autorisation, chacun doit désormais assumer ses responsabilités, ce qui explique peut-être que certains soient gênés par cette proposition.
6,183,144,920,632,301,000
Je pense cependant que nous devrions saisir cette occasion de montrer que l'Europe peut également faire un geste pour diminuer la bureaucratie. However I believe that we should use this opportunity for Europe to set down a marker for less red tape.
2,686,810,719,333,608,000
The second point relates to the retrodisplacement of law enforcement. Le deuxième point est le retour à l'application du droit.
-504,610,621,442,806,660
If we are to create a culture of law in Europe, then there is no doubt that the law must be applied not only by the Commission, by central bodies, but also by national authorities, by national courts. Si nous voulons qu'une culture juridique existe en Europe, il va sans dire que le droit ne peut être appliqué par la seule Commission, par des organes centraux, mais qu'il doit aussi l'être par les autorités nationales, par les tribunaux nationaux.
1,543,521,644,420,229,400
Nous ne discutons pas non plus du fait que tout acte juridique communautaire doive en toute occasion faire l'objet d'une seule décision centralisée mais, lors de la phase d'adaptation, nous serons confrontés à l'insécurité juridique. We are not discussing the fact that although every EU law is only ever decided on centrally, it is precisely the adaptation phase where we will experience a lack of legal certainty.
7,312,904,402,428,426,000
À cet égard, il est certainement nécessaire de développer un instrument au cours de la procédure réglementaire qui nous attend afin d'offrir la sécurité juridique aux entreprises et de leur donner la possibilité de s'adresser à la Commission. It will certainly be necessary to develop an instrument for this in the anticipated legislative procedure that will enable enterprises to enjoy legal certainty and to have recourse to the Commission in this matter.
-4,982,339,657,560,397,000
Nous devrions laisser la porte ouverte à la création d'un office européen des cartels dont nous débattrons certainement à l'avenir. The way to a European monopolies commission must be kept clear, something that will certainly form a subject for future discussion.
-8,522,129,958,467,872,000
But we need there to be more transparency in the competition policy. Néanmoins, nous avons besoin d'une plus grande transparence dans la politique de la concurrence.
-7,098,674,494,318,776,000
Le Parlement doit être davantage impliqué et je crois aussi que si nous créons un registre dans lequel nous puissions consigner toutes les aides d'État accordées, cela amènerait les États membres à plus de discipline. Parliament must have more involvement and I also believe that if we were to introduce a register in which we could ascertain what state aid is being granted, then this would encourage the Member States to be more disciplined.
-7,085,342,849,676,512,000
However, when it comes to what the future holds for competition, there are two issues dear to my heart. Pour le futur de la concurrence, deux points me tiennent cependant fort à cur.
3,979,350,278,513,420,300
Le premier, c'est la subsidiarité. One is subsidiarity.
-1,290,980,610,436,759,800
We all hold the view that competition is vital to the economy and requires there to be efficiency, and I believe we should also permit competition in the regions. Nous sommes tous d'avis que la concurrence est nécessaire à l'économie et favorise la productivité et je pense que nous devrions également autoriser la concurrence au sein des régions.
-7,860,923,146,509,795,000
La concurrence entre les régions renforcera certainement l'Union européenne plutôt qu'elle ne l'affaiblira. Competition between the regions will certainly strengthen rather than weaken the European Union.
1,254,771,304,882,428,200
I would cite, by way of example, the issue of job creation schemes, savings banks and regional banks, and Gütesiegel. Je citerai, à titre d'exemple, le thème de l'aide aux projets communs, les caisses d'épargne et les banques régionales, les labels.
-6,606,370,630,229,752,000
Here, a region has, by its own efforts, created a means of marketing its own products. Dans ce domaine, une région s'est efforcée de commercialiser ses propres produits.
-7,377,044,389,623,477,000
This own initiative must not be destroyed by European intervention. Cette initiative ne peut être détruite au niveau européen.
1,071,650,363,545,647,600
I believe there is also a need to raise the de minimis regulation. Je pense qu'il est aussi nécessaire de relever le règlement minimal.
-3,291,489,360,356,357,600
Nous devrions tout faire pour imposer la concurrence entre les régions. We should do everything within our power to force the regions into a situation where they have to compete with each other.
-4,701,238,099,536,812,000
My second point relates to discussion about competition and the social market economy, although I am not going to talk about market failure just now. Le deuxième point relève d'un débat sur la concurrence et l'économie sociale de marché dans le cadre duquel je ne parle pas de défaillance du marché.
5,533,943,033,020,105,000
I have already referred to the regional and savings bank sector, but I would just like to focus on a matter one hears again and again in certain quarters. J'ai déjà évoqué le domaine des banques régionales et des caisses d'épargne mais je voudrais pousser à l'extrême ce que l'on entend régulièrement dans la bouche de certains.
-2,601,038,517,446,927,400
These days, someone who lives in an old people' s home is accommodated within the social field. À l'heure actuelle, une personne résidant dans un home pour personnes âges est classée dans le secteur social.
-6,711,733,762,061,577,000
Pourtant, je peux également la considérer comme un client et je pense que nous devrions tenir un débat assez clair et rapide afin de savoir où le secteur social, où les structures développer constituent un frein pour la concurrence. However, I could also regard them as a customer, and I believe we should enter into rather clear and timely discussion on the ways in which the social field, that is evolved structures, stifle competition.
3,315,835,714,992,599,600
Faute de quoi, je peux estimer que toute personne est un client, que tout domaine a sa clientèle, et détruire ce faisant des domaines d'une grande importance sociale. Apart from that, I could refer to any customers, any sector, as customers, and thereby have a highly destructive effect on social fields.
-199,620,396,016,532,800
Enfin, concernant le principe de subsidiarité, je voudrais dire que j'estime indispensable que les États membres puissent continuer d'autoriser les régions et les communes à percevoir des taxes et que ce domaine ne soit pas uniformément réglé par l'Europe. To conclude, I would just like to say something on the principle of subsidiarity. I believe it to be of vital importance that where Member States allow regions and local authorities to raise taxes, they should continue to be able to do so and not be subject to across- the-board regulation by Europe.
-3,538,687,237,286,157,000
Thank you very much, Mr Radwan. Je vous remercie, cher collègue.
-6,629,234,883,423,273,000
Je vous félicite pour ce que l'on nomme, dans le parlementarisme allemand, et de manière inadmissible dans votre cas, un "Jungfernrede", un premier discours. I would like to congratulate you on what is referred to in German parliamentary-speak, inappropriately in your case, as a maiden speech.
-1,522,926,695,522,345,200
Mr President, Commissioner, I am speaking on behalf of my fellow Member, Robert Goebbels, who is unable to attend due to a political commitment. Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, j'interviens au nom de mon collègue Robert Goebbels qui a dû s'absenter en raison d'une obligation politique.
-2,091,528,737,308,061,000
Within the Committee on Economic and Monetary Affairs, the Jonckheer report has given rise to bitter controversy on the subject of the operation of the market. Au sein de la commission économique et monétaire, le rapport Jonckheer a suscité d'âpres controverses autour du fonctionnement du marché.
2,658,616,619,280,504,300
Une courte majorité de droite a réussi à éliminer toute référence aux défaillances du marché. A slim right-wing majority succeeded in removing any reference to market failures.
-7,642,723,641,607,431,000
Even if the majority in this House were to adhere to this ultraliberal idea of a supposedly perfect market, it would not make any difference to the real world. Si notre Parlement devait suivre majoritairement cette conception ultralibérale d'un marché soi-disant parfait, le monde ne changerait pas pour autant.
-2,700,542,965,523,776,000
Les rapports économiques dans le monde réel démontrent à suffisance que l'élimination de toute intervention publique dans le marché ne produit nullement une concurrence parfaite et une allocation optimale des ressources. Economic relationships in the real world adequately demonstrate that eliminating all public intervention in the market does not in any way bring about perfect competition and the optimum distribution of resources.
-5,629,839,773,547,280,000
While, since the dawn of time, the market has been the key forum for human interchange, it has never been perfect. Si le marché a été depuis la nuit des temps le lieu d'échange privilégié des humains, il n'a jamais été parfait.
5,566,546,343,579,343,000
Le marché privilégie le court terme et les gains immédiats. The market favours the short term and immediate profits.
-7,757,759,031,974,425,000
Sur le marché, les rapports de force entre l'offre et la demande sont généralement en défaveur des plus faibles, les consommateurs, et les travailleurs. On the market, the balance of power between supply and demand are generally to the detriment of the weakest parties, consumers and workers.
-3,716,984,036,509,146,600
Le marché, pour fonctionner, a besoin de règles. In order to function, the market needs rules.
-1,362,102,091,600,883,500
The necessary and valuable spirit of initiative must be offset by a sense of responsibility towards society. L'esprit d'initiative nécessaire et précieux doit avoir comme corollaire le sens des responsabilités devant la société.
8,060,055,565,355,578,000
Nous, socialistes européens, sommes en faveur d'une économie de marché à finalité sociale. We European Socialists are in favour of a market economy with a social purpose.
3,222,382,228,334,830,000
The market is not an end in itself; it must help to improve the human condition. Le marché n'est pas une fin en soi ; il doit servir l'amélioration de la condition humaine.
2,116,324,427,706,734,300
The European Union or individual States must not take over from economic operators, but public authorities must define the rules and objectives which enable the economy to develop in a sustainable fashion. L'Union européenne, les États, ne doivent pas se substituer aux acteurs économiques, mais les pouvoirs publics doivent définir les règles et les objectifs permettant à l'économie de se développer de façon durable.
-1,983,869,831,172,194,800
Finally, aid can enable restructuring, offer training, save jobs and thus know-how. Finalement, les aides peuvent permettre des restructurations, offrir une formation, sauver des emplois et donc du savoir-faire.
9,166,076,608,991,013,000
La politique de concurrence de l'Union ne peut pas avoir comme objectif principal de réduire le niveau global des aides. The main objective of the Union' s competition policy cannot be to reduce the overall level of aid.
-9,207,050,293,468,347,000
Il faut orienter ces aides sur les objectifs de l'Union, notamment la cohésion économique et sociale, le développement durable, la recherche. This aid must be aligned with the objectives of the Union, particularly economic and social cohesion, sustainable development and research.
2,638,725,352,025,153,000
The Commission must track down the illegal aid and the aid which actually hinders the internal market. La Commission doit traquer les aides illégales et celles qui entravent réellement le marché intérieur.
-1,766,743,161,687,115,500
Écarter toute aide publique serait une grave erreur. It would be a serious mistake to eliminate all public aid.
-5,796,487,614,024,013,000
The Internet is not a product of the market, but the result of research financed by the American army. L'Internet n'est pas un produit du marché, mais le résultat de la recherche financée par l'armée américaine.
1,941,199,383,301,549,800
The World Wide Web, which has enabled the meteoric development of the information society, was developed by CERN in Geneva, once again with public aid. Le World Wide Web, qui a permis le développement fulgurant de la société d'information, a été élaboré par le CERN de Genève avec de nouveau des aides publiques.
7,128,015,293,657,017,000
Le sauvetage du groupe Holzmann par le gouvernement allemand a été critiqué comme une entrave injustifiable à l'économie de marché. The German Government' s intervention to save the Holzmann group was criticised as an unjustifiable constraint upon the market economy.
8,484,291,651,147,738,000
Le président Duisenberg a même tenté d'attribuer la faiblesse, d'ailleurs toute relative, de l'euro face au dollar à cet interventionnisme étatique. President Duisenberg even attempted to attribute the weakness, the entirely relative weakness of the euro in relation to the dollar to this state interventionism.
-404,866,999,316,040,770
I did not hear Mr Duisenberg criticising the intervention of the American monetary authorities to save the hedge fund, LTCM. Je n'ai pas entendu M. Duisenberg critiquer le sauvetage du Hedge Fund LTCM par les autorités monétaires américaines.
-8,090,062,119,017,435,000
Vouloir sauver 60 000 emplois, c'est apparemment un péché contre le marché, mais le sauvetage de capitaux ne semble pas poser de problèmes aux avocats du marché libre. Wishing to save 60 000 jobs is, apparently, a sin against the market, but saving capital does not seem to present any problem for the advocates of the free market.
8,945,853,310,922,820,000
Public monies are used in order to repair the damage caused by international speculation, as was the case in Mexico, Asia and Brazil. L'argent public est mobilisé pour réparer les dégâts de la spéculation internationale, comme cela a été le cas au Mexique, en Asie et au Brésil.
7,881,159,295,299,564,000
Par contre, le travail des humains est considéré comme simple facteur d'ajustement. Human labour, on the other hand, is considered to be a simple factor in the equation.
-2,293,476,307,719,053,600
Nous, socialistes, nous refusons cet angélisme libéral. We Socialists reject the liberals' naïve optimism on this point.
-3,267,149,564,041,434,600
We want a true culture of competition in Europe. Nous voulons une vraie culture de la concurrence en Europe.
6,772,308,235,259,134,000
La main des États doit rester visible pour encadrer le marché et la Commission doit en être l'arbitre. The state hand must still be clearly seen to regulate the market and the Commission must act as judge.
-4,352,061,450,318,641,000
Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, permettez-moi de remercier, en premier lieu, M. Rapkay pour la qualité de son rapport et pour la bonne collaboration qui a pu s'établir. Mr President, Commissioner, I want to begin by thanking Mr Rapkay for a good report and constructive cooperation.
-5,402,568,183,392,889,000
I want to thank you, Commissioner Monti, for your outstanding cooperation and I want to tell you that, as we enter the new millennium, you have an especially important role. Monsieur le Commissaire Monti, je vous remercie pour l'excellente collaboration qui a pu s'établir entre nous et je tiens à ce que vous sachiez à quel point votre fonction est importante en ce début de nouveau millénaire.
5,385,869,603,580,964,000
Il vous faut donner des coups de balai après les gouvernements nationaux dont les ambitions sont vastes dans le secteur de la politique de concurrence, mais seule l'imagination est capable de fixer des limites aux accidents que les gouvernements nationaux peuvent provoquer. It is your job to tidy up the mess left by national governments. These may well have grand visions when it comes to competition policy, but their capacity to wreak havoc seems boundless.
-4,433,963,919,407,814,000
Let me mention the latest examples we have seen: Holzmann, a company which receives considerable aid from the German Government; sawmills in former East Germany; and, especially, aid to shipyards. Je vous citerai les derniers exemples dont nous avons eu connaissance : Holzmann, une entreprise qui bénéficie d'une aide considérable de la part du gouvernement allemand, des scieries dans l'ancienne Allemagne orientale et surtout l'aide apportée aux chantiers navals.
1,613,591,114,431,428,900
Ce sont trois secteurs dans lesquels de nombreuses entreprises danoises connaissent de graves difficultés et perdent des parts de marché. These are three areas in which many Danish companies are experiencing major problems and are being squeezed out of their markets.
3,176,603,434,614,875,000
I want to say to Mr Poos that I very much agree with Mr Duisenberg that these examples show that some EU Member States are not in a position to restructure their economies and, to that extent, are helping to undermine the value of the euro. Permettez-moi de déclarer à M. Poos que je partage totalement l'avis exprimé par M. Duisenberg selon lequel il s'agit de cas concrets montrant que certains États membres de l'UE ne sont pas en mesure de restructurer leurs économies et sapent de ce fait la valeur de l'euro.
1,929,261,944,924,733,700
Le groupe libéral a déposé 80 amendements en commission parlementaire et ils concernent tous les aides d'États. The Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party has tabled 80 amendments in the committee, all concerning state aid.
7,173,958,804,272,374,000
Ce sont des amendements qui, selon nous, entraînent la transparence et la clarté, ce qui constitue des éléments très importants en vue du bon fonctionnement du marché intérieur. These are amendments which we believe will lead to transparency and openness, which is very important with a view to making the internal market work.
3,584,976,512,749,260,000
I should like to take this opportunity to thank my colleagues on the committee for supporting the amendments tabled by the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party. Je voudrais profiter de l'occasion pour remercier mes collègues de la commission économique et monétaire pour le soutien qu'ils ont apporté aux amendements déposés par le groupe libéral.
-7,014,241,185,842,403,000
Comme je l'ai signalé, nos amendements concernent la transparence et je voudrais insister sur l'amendement invitant la Commission à présenter des critères et des conditions identiques pour ce type d'aide d'État que nous considérons légal, puisqu'il vise à garantir la possibilité pour les entreprises de prévoir leur situation. As I say, our amendments concern transparency, and I should like to emphasise the amendment which urges the Commission to propose uniform criteria and conditions for the type of state aids we consider to be lawful, specifically in order to ensure that companies can predict what their situation will be.
8,872,956,428,063,940,000
Another issue is that of what we are to do when state aid is declared unlawful. Une autre question se pose : que faisons-nous lorsqu'une aide d'État est déclarée illégale ?
1,249,891,027,411,802,400
How do we ensure that unlawful state aid is paid back? Comment pouvons­nous avoir la garantie que cette aide d'État illégale sera remboursée ?
-3,228,695,149,498,116,000
Il n'existe actuellement aucune règle commune dans ce secteur et nous demandons avec énergie à la Commission de veiller à une harmonisation des règles relatives aux remboursements. At present, there are no common rules in this area, and we vigorously urge the Commission to make a point of harmonising the rules on repayment.
-8,523,175,588,091,179,000
C'est là la voie à suivre si nous voulons garantir des conditions de concurrence identiques. This is the way forward if we are to ensure uniform conditions of competition.
3,742,764,100,713,064,400
Nous proposons enfin la création d'un registre - et de nombreux collègues en ont parlé - mais également l'établissement d'un tableau de résultats montrant la situation actuelle des pays en matière d'aides d'État. Finally, we propose keeping both a register, as mentioned by a number of my fellow MEPs, and also a scoreboard showing where the Member States at present stand with regard to state aid.
1,703,812,012,997,023,000
Vous nous avez montré la voie, Monsieur Monti, avec un tableau de résultats concernant le marché intérieur. You have shown us the way, Mr Monti, with the single market scoreboard.
5,623,006,291,754,810,000
C'est cela qui nous a donné l'idée de proposer le même tableau pour les aides d'État. It was this which inspired us to propose the same thing with regard to state aid.
8,596,285,978,135,796,000
J'espère vivement, Monsieur le Commissaire Monti, que vous soutiendrez ces propositions et j'attends avec impatience d'entendre vos commentaires et de connaître votre position. I very much hope that you, Commissioner Monti, will support these amendments, and I look forward to your comments and to finding out where you stand on this matter.
-7,769,562,466,371,967,000
Je voudrais enfin féliciter la Commission pour son XXVIIIe rapport sur la concurrence ; une fois encore, elle a réalisé du bon travail. To conclude, I want to welcome the Commission' s XVIIIth Report on Competition Policy, on which, once again, a good deal of work has been done.
-6,076,604,466,085,700,000
Mais je le répète : notre objectif prioritaire doit consister à accroître la transparence et l'ouverture. But, as I have already mentioned, our overriding objectives ought still to be those of transparency and openness.
-2,523,246,535,204,590,600
Les secteurs que j'ai cités doivent être dynamisés ; c'est pourquoi il convient de poursuivre nos travaux de façon ciblée en vue de résoudre les problèmes liés à un manque de transparence et d'ouverture au niveau des aides d'État. There is still a need to tighten up in the areas mentioned, and there is therefore good reason for continuing to work resolutely towards solving the problems concerning the lack of transparency and openness in the area of state aid.
7,210,981,951,080,901,000
C'est surtout nécessaire par rapport au futur élargissement et je voudrais remercier M. Jonckheer d'avoir examiné de façon très détaillée dans son rapport les problèmes liés à l'élargissement ainsi que la manière dont nous pouvons garantir que ces pays satisferont à nos exigences, mais aussi la manière dont nous garantirons des conditions de concurrence équitables. This is especially necessary in relation to the forthcoming enlargement of the Union, and I should like to thank Mr Jonckheer who, in his report, has considered very thoroughly the problems associated with enlargement and with ensuring that the applicant countries are able to meet our criteria, as well as with ensuring common conditions of competition.
-787,610,311,881,896,300
Il est évident que les Libéraux et les Verts ont des conceptions divergentes sur la représentation du monde, mais nos objectifs sont très proches et nous tâcherons de trouver une solution raisonnable à nos problèmes. As Liberals and Greens, we clearly have different opinions on how the world should look, but we are well on the way to agreement as to our objectives, and we shall try to find reasonable solutions to our problems.
7,942,699,288,697,989,000
Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, nous avons à répondre à deux questions simplement. Mr President, Commissioner, there are just two questions which must be answered.
680,411,440,664,155,400
Les aides de l' État aux entreprises ou les accords interentreprises sont-ils légitimes dans une économie de marché et qui doit contrôler ces exceptions aux règles absolues de l' économie de marché ? Are state aid to business or inter-company agreements legitimate in a market economy, and who must supervise these exceptions to the absolute rules of the market economy?
8,220,645,311,461,032,000
Sur le premier point, nous disons très clairement que, pour prendre en considération les exigences du développement soutenable auxquelles a souscrit l' Union européenne, il est indispensable que, dans certains cas, il y ait des aides de l' État aux entreprises, que ce soit sous forme de dispenses d' impôts, de fiscalité différenciée ou carrément d' aides directes. Regarding the first point, we say quite clearly that, in order to take into consideration the requirements of sustainable development which the European Union has endorsed, it is essential that, in some instances, there is state aid to businesses, be it in the form of tax exemptions, special taxation or even direct aid.