persian
stringlengths 4
144
| english
stringlengths 1
156
|
---|---|
دوبار فرار کردم ، دوبار هم هين طوري بود . | twice escaped twice too . |
واگن اول ، در کشويي . | first car , sliding door . |
اونا دارند ميان . | theyll be coming . |
من يک زنداني دارم که ميره به يوما . | ive got a prisoner to go to yuma . |
خب ، تو اينکارو کردي ، دن . | well , you did it , dan . |
براي يک دامداري که يک پا داره . | for a one legged rancher , . |
اون سرسخت ترين حرومزاده بود . | hes one tough son of a bitch . |
تو اونو انجام دادي ، پدر . | you done it , pa . |
تو اون کار را انجام دادي اونو به قطار بردي . | you done it . you got him on the train . |
صداي سوت . | whistles . |
يه سال زودتر از من شکار را شروع کردي . | ayear younger than i was for my first . |
کي ميتونم يک کره اسب داشته باشم کره اسب . | when can i have a stag a stag . |
يالا دوباره به من بگو هفته ي قبل چي گفتي . | come on tell me again what you said last week . |
بذار واست يادآوري بشه . | let that be a reminder to you . |
گرفتمش . گرفتمش . | i got it . i got it . |
چرا اونا عليه ايرلنديها ميخوان به ما ملحق بشن . | why would they join against the irish . |
براي اينکه بعضيها مجبورند جلوشون وايسند تو . | because someone has to stand up to them . you . |
من ، مارک ، همه ي ايالت . ما تنهايي نميتونيم جلوشون وايسيم . | me , marke , all the tribes . we cant resist alone . |
من ميتونستم . جنگجوي کوچولوي من . | i could . my little warrior . |
ما مجبوريم احتياط کنيم . | we have to be careful . |
اگه ميري خونه براي خانم خونه چيزي نخري در قبالش خونه برات ميشه جهنم . | come home without something for your lady , youll have hell to pay . |
ميتونم . البته که ميتوني ، پسر . | can i of course you can , boy . |
انگليسيها رسيدند فرمانرواي من . | the angles have arrived , my lord . |
به علاوه ي سلت ها ، جوتسها و ساکسونها . | as well as the celts , my fellow jutes and the saxons . |
خوبه بهمراه مارک . | good . with marke . |
همگي اينجاييم آره . روز بزرگيه . | well all be here . yeah . its a great day . |
ميشه خيلي اميدوار باشيم بله . | let us hope so . yeah . |
متشکرم . | thanks . |
ماخبر را شنيديم . براي پسره دعا کنيد . | we heard the news . pray for a son . |
مادر به تنتالون خوش اومديد صداي پدر . | mother . welcome to tantallon . |
اينو براي تو درست کردم . | i made this for you . |
دوستان . | friends . |
به ما نگاه کنيد ، ايالات بريتانيا . | look at us , the tribes of britain . |
تقسيم شده . | divided . |
ما هم مثل ايرلنديها ضعيف شديم . | weak . just as the irish like us . |
اما اگر ما يک سرزمين بوديم متحد . | but if we were one land united . |
ميتونستيم راحت بينشون تفرقه بندازيم . | we would outnumber them 2to1 . |
ما ميتونستيم اونا را يکبار براي هميشه شکست بديم . اين دليليه که چرا امروز اينجا هستيم . | we could defeat them once and for all . thats why were here today . |
براي امضاي اين پيمان وحدت کي ميخواد پادشاه باشه . | to sign this treaty of unification . who would be king . |
قويترين بين ما . | the strongest among us . |
لرد مارک . | lord marke . |
ببين ، اگه تو از فرستادن تمام طلاهات به ايرلند خوشحالي . | look , if youre happy sending all your gold to ireland . |
، زندگي مثل بردهها . هر طور که باشه ، خب کاري نکن . | living as slaves , by all means , do nothing . |
اگه ما خوشحال بوديم که . اصلا ريسک اومدن به اينجا را متحمل نميشديم . | if we were happy doing that , we would never have risked coming here . |
رفقا ، همسرم بچه اي تو راه داره . قلبم به من ميگه اون پسره . | friends , my wife is with child . my heart tells me its a boy . |
من ميخوام اون تو سرزميني که متعلق . به همه ماست بزرگ بشه . | i want him to grow old in a land where all of us . |
همه ي ايالتها . | all the tribes pict . |
پيکت ، سلت ، جوتس ، انگليس ، ساکسون . که تو صلح و صفا هستند . | celt , angle , jute , saxon are at peace . |
اين جزيره از وقتيکه روميها از اينجا رفتن . واحد شناخته نشده . | this island has not known unity since the romans left . |
به خاطر همين من اين پيمان را امضا ميکنم . | that is why i sign this treaty . |
و چرا ما بايد از تو پيروي کنيم شايد ، ويکترد . | and why should we follow you perhaps , wictred . |
چونکه آخرين تلاشتون براي شکل دادن اتحاد بينمون . | because your last attempt to form an alliance . |
بدون اطلاع نيمي از افراد مهم در اين . اتاق شکست خورده . | without the knowledge of half the barons in this room has failed . |
اعلان خطر . | alarm . |
براي چي ايرلنديها اينجا هستند . | what for the irish are here . |
همه ي سربازاتو ببر ، از زنها محافظت کنيد اما تو به اندازه ي کافي نفر نداري . | take all your men , guard the women . but you wont have enough . |
برو . | go . |
سريعتر تريستان از اين طرف . عجله کن . | quickly tristan back this way . hurry . |
به خاک و خون بکشيد . | move down the ranks . |
چطوري متوجه شدند . | how did they know . |
تريستان نه . | tristan no . |
بذار بجنگم . | let me fight . |
خواهش ميکنم بهش صدمه نرسونيد . | please , dont hurt him . |
اون الان پيش خداست ، ايزولد . يک روزي ميتوني دوباره ببينيش . | shes with the gods now , isolde . youll see her again someday . |
ميشه . | will i . |
مورهلت برگشت . | morholt returns . |
چه خبر از پيمان . | what news of the treaty . |
خوبه ، مورهلت . | good , morholt . |
خوبه . | good . |
مادرت خيلي دوستت داشت ايزولد . | your mother loved you so much , isolde . |
چرا اون مرد برانيچرا . | why did she die , bragnae why . |
اون يک بيماري بدي داشت و . | it was an ill vapor that took her . |
تب اونو گرفت . | a fever . |
نه . از قلبش بود . | no . it was her heart . |
صداي مرد ايرلنديها اينجا بودند . | the irish have been here . |
شوهرت . | your husband . |
اه اه ، خواهر . من خيلي متاسفم . | oh . oh , sister , im so sorry . |
امروز قتل عاممون کردن . | the executions lasted a day . |
اونا برامون نقشه داشتن . | they made sport of us . |
براي کل نسل مردا . | a whole generation of men . |
اين کيه . | whos this . |
تريستان ، پسر آراگون . | tristan , son of aragon . |
الان ما خونوادش هستيم . | were his family now . |
من يک پسر هم سن و سال تو دارم . | i have a son about your age . |
ملوت . ملوت . | melot . melot . |
ملوت اين تريستانه . | melot , this is tristan . |
بايد چي کار کنيم ، فرمانرواي من . | what shall we do , my lord . |
بازسازي . | rebuild . |
صداي مرد . سه ، چهار . | three , four . |
يک ، دو . مانع نشيد . | one , two dont hold back . |
بيا . | come on . |
سه ، چهار . | three , four . |
تريستان نميخواي با من بجنگي . نگاش کنيد ، اون ترسيده . | tristan wont fight me . look , hes scared . |
يک ، دو ، سه . | one , two , three . |
هنوز نميخواد بجنگه . اون مثل يک شير شجاع شده . | still wont fight hes got the heart of a lion . |
فقط به زمان احتياج داره . | just needs some time . |
چرا کلاه خودتو در آوردي ميري گريه کني . | whyd you take off your helmet you going to cry . |
، پدر منم کشته شد . ولي تو نديدي من گريه کنم . | my father died too , but you dont see me crying . |
ملوت . درسته . ادامه بده . | melot . thats right , run . |
سوراخ ديگه يي پيدا کن زيرش . قايم شي ، ترسو . | find another trapdoor to hide under , coward . |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.