persian
stringlengths 4
144
| english
stringlengths 1
156
|
---|---|
تريستان . | tristan . |
تريستان تريستان . يک چيزي پيدا کرديم . | tristan tristan . we found something . |
بيا ، از اين طرف . سريع ، بيا . | come on , this way . quick , come on . |
خوشت مياد ازش . باهاش حال ميکني . | you are gonna love it . youll love it . |
آره من دريچه را پيدا کردم . | yeah , i i found this trapdoor . |
کي دريچه را پيدا کرد . | who found a trapdoor . |
البته ، سيمون خوب ، به ما بگو چطوري اونو پيدا کردي . | all right , simon . well , you tell us how you found it . |
بهش نگاه کنيد . | look at that . |
اين از کجا سر در مياره . | where does this lead . |
حالا ميبيني . | youll see . |
خوب ، من اون کوزه را دوست دارم . | well , i like that vase . |
فکر کنم بعدا گيرش بيارم . | think ill have that . |
ما هميشه ميدونستيم که اين قلعه . به سبک پي ريزي رومي ساخته شده . | we always knew the castle was built on roman foundations . |
اما فکر نميکرديم اثري از اون مونده باشه . | but we didnt think anything was left . |
بايد يک مقبره ي سري يا همچين چيزي باشه . | must be a burial crypt or something . |
ما اينجاييم شتر ديدي نديدي . | here we are . bottom of the keep . |
کي چيزي در اين مورد ميدونه . | who else knows about this . |
هيچکي . خوبه . | nobody . good . |
اين وحشيها قلعه را در کورنوال . بازسازي کرده اند . | these savages have rebuilt the castle in cornwall . |
فقط در حال حاضر از سنگ ساخته شده . | only now its made of stone . |
براي باج بعدي کورنوال ، من برده هاي . جوون ميخوام . | for cornwalls next tribute , i want slaves young ones . |
آيندشون . | their future . |
، اگه مارک مانع بشه . مرهولت لهش ميکنه . | if marke resists , have morholt crush him . |
سرورم مرهولت . | my king . morholt . |
من لشگريانت را براي پيروزي هاي . دور و نزديک هدايت کرده ام . | i have led your armies to victories far and near . |
من تو را ثروتمند و قدرتمند کردم . | ive made you rich and powerful . |
بله تو کردي . تو خيلي باوفا هستي . | yes , you have . you have been most loyal . |
وقتي از کورنوال برميگشتم اميدوار بودم كه . | when i return from cornwall , i was hoping . |
چي تو را خوشحال ميکنه . | what would please you . |
يه همسر . | a wife . |
يه ساعت ديگه تاريک ميشه . | its dark in an hour . |
فکر ميکني واقعا اونورا چي باشه . | what do you think is really out there . |
بريتانيا . | britannia . |
سرزمين قديمي روميها . | the old roman lands . |
کلمه اي سرشار از بدي و ناراحتي . | a world full of evil and grief . |
ميخوام ببينمش . | i want to see it . |
ميدوني آينده چطور به نظر ميرسه ، براني . | do you know what the future looks like , bragnae . |
من زندگي اي را ميبينم که دنبالش بودي . | i see the life you were meant for . |
پدرت قراره باهات صحبت کنه . | your father will speak with you . |
من کالايي براي داد و ستد تو به ميل خودتم . | am i just a chattel to be traded at your pleasure . |
من بايد تو زندگيم حرفي نزنم . | do i have no say in my own life . |
تو در قبال پادشاهت وظيفه اي داري . | you have a duty to your king . |
تو پدر مني . | you are my father . |
پس از من اطاعت کن ، دختر . | then obey me , daughter . |
پدرت خبر را بهت داده . | your father has given you the news . |
و تو ازش استقبال ميکني . من قبول ميکنم . | and do you welcome it i accept it . |
ميدوني ، ما بيشتر از اون چيزي که . حدث ميزدي شبيه هم هستيم . | you know , were more alike than you might guess . |
چطور . | how so . |
من اکسير پاشيدم . | i , too , dabble in elixirs . |
سم . اون از کبد ماهي دودي بدست مياد . | poison . its from the livers of puffer fish . |
فقط يکبار چشيدن . تمام حواس را از کار ميندازه . | just a taste paralyzes all the senses . |
پس اگر تيغ نکشه . | so if the blade doesnt kill . |
با تاتاري و پوسته ي درخت زهر بي اثر ميشه . | rendered safe by thistle and bark . |
تو پادزهري براش ميشناسي . | and do you know the antidote for this . |
يوهيمبين . | yohimbine . |
سرسختي کني بدتر اثر ميذاره . کسايي که سرسختي کنن بدتر جون ميدن . | makes a hard man even harder . |
تنها راهش اينه که تو طبيعت راحتش بذاري . | the only cure: wild abandon . |
تا روز ازدواجمون . | till our wedding day . |
پخششون کن . | release them . |
آهاي پخش بشين . | hey . around . around . |
ولم کنيد . | off me . |
برو به سلامت تريستان ولش کنيد . | go find tristan . leave her . |
ببريدش اونجا . يک طناب بديد . | take him there . get a rope . |
هر احمقي به هر نحوي مداخله کنه . | anyone foolish enough to interfere in any way . |
به همين سرنوشت دچار ميشه . نه . | shall suffer the same fate . no . |
خواهش ميکنم کاريش نداشته باشيد به من برش گردونيد . نه نه . | please dont . dont . take me . no no . |
ويدث . | widseth . |
، اگه يورشهاي ديگه يي هم باشه ما مهمونامون را اينجا مستقر ميکنيم . | if there are any more attacks , we shall put our guests . |
براي نابودي و ويراني اين سرزمين . | to death and raze this entire land . |
اسبها را ببريد . | take the horses . |
کي ميخواي حمله کني بلادرنگ . | when would you strike at once . |
اونا هر چيزي را که ما داريم نابود ميکنند . اونا هم اميدوارند که تو همچين کاري را ميکني . | throw everything we have at them . theyre hoping youll do that . |
براي هر نفر ما دو تا سواره دارند . تو همه را به کشتن ميدي . | on horse they outnumber us 2to1 . youll lead the men straight to their deaths . |
پس هيچ کاري نکنيم دونکاد از اون کار حتي بيشتر هم خوشش مياد . | so we do nothing donnchadh would like that even more . |
من اعتبارم را جلوي ايالات ديگه . از دست ميدهم . | me to lose face in front of the other tribes . |
نه . ما بايد کاري کنيم . | no . we must act . |
اون بايد قطعي بشه . | it must be decisive . |
اما ما تنهايي نميتونيم حرکتي کنيم . | but we cannot act alone . |
خب ببينم افراد شجاعي از يورک هستند که با ما به جنگ بيان . | so have the good men of york come to fight with us . |
هان ساکسونها يا وسکسها . | hmm or the saxons of wessex . |
سربازاي من نميخوان دنباله روي . پيکت در اين جنگ باشن . | my men dont want to follow a pict into battle . |
دسته ي انگليس و سلتها را با يک رهبر . به حال خودشون بذاريد . | let alone one leading a pack of angles and celts . |
پس چرا شما اينجا هستيد . | then why are you here . |
من فکر کنم تريستان بايد به من اجازه ي . فرماندهي مردانش را بده . | i thought tristan should let me command his men . |
من طوري عادت کردم که دنبال روي کسي نباشم به استثناي مارک . | i make it my habit to follow no one . except marke . |
مارک وقتي من يک پسر بچه بودم منو از اون کاخ نجات داد . تو در رفتي . | marke delivered me from that palace when i was a boy . you ran . |
پس تو ميتوني درک کني وقتي من به . پادشاهها فکر ميکنم ، به اون فکر ميکنم . | so you can understand when i think ofkings , i think ofhim . |
و وقتي به ترسوها فکر ميکنم . اونا يک روز با قايق تو راه بودن تا اينجا رسيدن . | and when i think of cowards theyre one day from their boats on the roman road . |
خب حالا کي به تريستان براي جنگ با اونا ميپيونده . | now , who will ride out with tristan to fight them . |
نقشه ي تو چيه تريستان . | what is your plan , tristan . |
من دوتا دونده سريع ميخوام . | i need our two fastest runners . |
از اون طرف دارند ميرن بگيريدشون . | there they go after them . |
دست نگه داريد . | hold off . |
همونجا وايسيد . | halt . |
برو نزديکشون . | go around . |
مورهلت اونا برگشتن . | morholt theyre back . |
يه سر بريده همراهشونه . | theyve got a head . |
تله است . | its a trap . |
بردهها را بکشيد . | kill the slaves . |
سيمون . | simon . |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.