persian
stringlengths
4
144
english
stringlengths
1
156
ما ميبريمتون خونه .
were gonna get you home .
من نميخوام بميرم .
i dont want to die .
هيچ حسي تو دست و پاهام ندارم .
i cant feel my legs or my hands .
زهر .
poison .
قايق دومي .
a second boat .
بايد مثل پادشاهها تدفين بشه .
he shall have a kings service .
بدرود ، تريستان آراگون .
farewell , tristan of aragon .
مرگ بر ايرلند .
death to the irish .
وقتيکه ايرلنديها به کورنوال اومدن .
when the irish came to cornwall .
و پدرم تسليم شد .
and my father surrendered .
تو از صد نفر نصفشونو کشتي .
you spared a dozen out of a hundred .
من گذشتم کمتره .
i am even less kind .
سر دسته شما به همراه سه نفر . اين پيغام را به وطنتون ميبره .
the leader and three will take this message home .
حالا باقي ماجرا .
as for the rest .
پيروز شديم .
victory .
و تريستان .
and tristan .
سيمون هم .
simon too .
من اونو اندازه ي پسرم دوستش داشتم .
did i love him like a son .
يا بخاطر اهدافم ازش سو استفاده کردم . اون ميدونست .
or did i misuse him for my own purposes he knew .
اون ميدونست .
he knew .
کجا داريم ميريم . بيرون .
where are we going away .
تو پريشوني ، بچه . با من حرف بزن .
are you afflicted , child speak to me .
پدرت ما را پيدا ميکنه و سر ما را داره .
your father will find us and have my head .
من در قبال تو مسئولم . خواهش ميکنم .
you are my charge . please .
من که مسئوليت کسي را ندارم .
i am no ones charge .
چرا داري .
you are .
تو قراره زن مورهلت بشي .
and you will be morholts lady .
و مثل مادرم يک زندگي بدون عشق را داشته باشم .
and live a loveless life like my mom .
اون چيه .
whats that .
کجا .
where .
ايزولد صبر کن . نرو .
isolde , wait . dont .
ايزولد . نه .
isolde , dont .
ايزولد . اون يک مرده .
isolde its a man .
مرده .
dead .
زنده است براني کمکم کن .
alive bragnae , help me .
کمکم کن .
help me .
ايزولد سريع باش .
isolde . quickly .
آتيش را روشن کن .
start a fire .
واي . سريعتر .
oh . quickly .
ضربان قلبش نامنظمه .
his heart falters .
چي کار داري ميکني اون به گرما احتياج داره . همين الان .
what are you doing he needs heat . now .
سريع لباساتو در مياري .
get your clothes off , quickly .
عجله کن .
hurry .
بو کن . بوي سم را حس ميکني .
quickly smell that smell the poison .
، وقتي گرم شد . ما تاتاري و پوسته درخت لازم داريم .
when he warms , well need thistle and bark .
من 15 ساله که براي مردي لخت نشدم .
ive not been naked with a man for 15 years .
سلام .
hello .
خيلي وقته که خوابيدي .
youve been sleeping a long time .
تو توي ايرلندي ميدونستي .
youre in ireland . did you know that .
هيس .
shh .
همه چي را براهه .
its all right .
تو اينجا در اماني . کسي نميفهمه .
youre safe here . no one knows .
نترسفقط استراحت کن .
dont be scared . just sleep .
بخواب .
sleep .
اه .
oh .
نه . همه چي روبراهه تو به اون احتياج نداري .
no its all right . you dont need that .
من فراموش کردم در موردت بهش بگم .
i forgot to tell him about you .
بيرون منتظر ميمونم با جونورهاي ديگه .
ill wait outside with the other beasts .
تو گفتي که کسي نميفهمه . معذرت ميخوام .
you said no one else knew . sorry .
اون پيشخدمت منه ، قول داده ساکت بمونه .
shes my maid , sworn to silence .
خواهش ميکنم استراحت کن .
um , lie down , please .
خواهش ميکنم .
please .
خيلي خوبه که يک چيزهايي داره يادت مياد . اين يکم ميسوزونه .
its good youre remembering things . this might sting .
چيز ديگه يي يادت مياد .
do you remember anything else .
قايقي که من تو را توش پيدا کردم .
the boat i found you in .
چطوري گيرش آوردي .
how you got this .
سوال خيلي زياده . تشنگيت را تحمل کن .
too many questions . there . keep that dry .
اينجا لباس هست ، نون هست .
here are clothes , bread .
آب و آتش هم که داري .
you have water and fire .
بيرون هم که اقيانوسه ، اگه يک موقع خواستي . حموم کني .
the oceans outside if you wish a bath .
، تو نميدوني که کجا ميخواي بري . پس خواهش ميکنم سعي نکني از اينجا بري .
you wont know where youre going , so please dont try to leave .
فقط به من اعتماد کن .
just trust me .
چرا اينکار را ميکني .
why are you doing this .
بر ميگردم .
ill be back .
اين بازي که راه انداختي خيلي خطرناکه .
this is a dangerous game youre playing .
اون انگليسيه ، ايزولد ما هم که زندانيش کرديم .
hes english , isolde . and weve got him prisoner .
تحت هيچ شرايطي ، اسمتو بهش نميگي .
under no circumstances tell him your name , you hear me .
تحت هيچ شرايطي اسمتو بهش نميگي شنيدي چي گفتم .
i thought you wished to escape this place .
شنيدي چي گفتم .
did you hear me .
رديفش کن . همچين چيزي هم نيست . اون فردا قضاي بيشتري ميخواد .
youll do no such thing . hell need more food tomorrow .
اون به تو مربوط نميشه .
hes not of your concern .
بيرون رفته بودي شما متوجه شديد .
youve been away . oh , you noticed .
آره . يک خرده کاري داشتم کجا .
yes , i have a bit . where .
من و براني داشتيم جاسوسي مجمع . بريتانيا را ميکرديم .
bragnae and i were spying the convent at brittas .
جستجوي مخفيگاه . بعضي خانمها به اون احتياج دارند .
seeking sanctuary some women need it .
تو هيچ پناهگاهي پيدا نميکني .
youll find no refuge in the new religion .
جاي تو اينجاست ، با مورهلت .
your place is here , with morholt .
کلمه اي از نامزديمون .
any word of my betrothed .
موعد سر رسيده .
overdue .
اما خيالت راحت باشه ، بدون شک اشتياق داري .
but comforted , no doubt , that you yearn for him .
اسمت چيه .
whats your name .
فک کنم بهتره در مورد اسمها زياد جوش نخوريم .
oh , i think its better we dont bother with names .
چطوري ميتونم ازت تشکر کنم درحاليکه اسمتو نميدونم .
how can i thank you if i dont have your name .
تشکر کردي .
you just did .
اگه اصرار داري باشه ، اسمم برانيه .
if you insist , my name is bragnae .
من يک خانم خدمتکار تو دربار هستم . پدر و مادر من مردند .
im a ladyinwaiting at the court . my parents are dead .
مادرم ، آخر مهربوني بود . اگر بدوني . گيج ميشي .
my mother , shes the source of the kindness you find so puzzling .
پدر منم اونجايي که تو افتاده بودي منو ترک کرد .
my father would have left you where you fell .
من تريستان آراگون هستم .
im tristan of aragon .
خب ، تريستان آراگون .
well , tristan of aragon .