persian
stringlengths 4
144
| english
stringlengths 1
156
|
---|---|
ما ميبريمتون خونه . | were gonna get you home . |
من نميخوام بميرم . | i dont want to die . |
هيچ حسي تو دست و پاهام ندارم . | i cant feel my legs or my hands . |
زهر . | poison . |
قايق دومي . | a second boat . |
بايد مثل پادشاهها تدفين بشه . | he shall have a kings service . |
بدرود ، تريستان آراگون . | farewell , tristan of aragon . |
مرگ بر ايرلند . | death to the irish . |
وقتيکه ايرلنديها به کورنوال اومدن . | when the irish came to cornwall . |
و پدرم تسليم شد . | and my father surrendered . |
تو از صد نفر نصفشونو کشتي . | you spared a dozen out of a hundred . |
من گذشتم کمتره . | i am even less kind . |
سر دسته شما به همراه سه نفر . اين پيغام را به وطنتون ميبره . | the leader and three will take this message home . |
حالا باقي ماجرا . | as for the rest . |
پيروز شديم . | victory . |
و تريستان . | and tristan . |
سيمون هم . | simon too . |
من اونو اندازه ي پسرم دوستش داشتم . | did i love him like a son . |
يا بخاطر اهدافم ازش سو استفاده کردم . اون ميدونست . | or did i misuse him for my own purposes he knew . |
اون ميدونست . | he knew . |
کجا داريم ميريم . بيرون . | where are we going away . |
تو پريشوني ، بچه . با من حرف بزن . | are you afflicted , child speak to me . |
پدرت ما را پيدا ميکنه و سر ما را داره . | your father will find us and have my head . |
من در قبال تو مسئولم . خواهش ميکنم . | you are my charge . please . |
من که مسئوليت کسي را ندارم . | i am no ones charge . |
چرا داري . | you are . |
تو قراره زن مورهلت بشي . | and you will be morholts lady . |
و مثل مادرم يک زندگي بدون عشق را داشته باشم . | and live a loveless life like my mom . |
اون چيه . | whats that . |
کجا . | where . |
ايزولد صبر کن . نرو . | isolde , wait . dont . |
ايزولد . نه . | isolde , dont . |
ايزولد . اون يک مرده . | isolde its a man . |
مرده . | dead . |
زنده است براني کمکم کن . | alive bragnae , help me . |
کمکم کن . | help me . |
ايزولد سريع باش . | isolde . quickly . |
آتيش را روشن کن . | start a fire . |
واي . سريعتر . | oh . quickly . |
ضربان قلبش نامنظمه . | his heart falters . |
چي کار داري ميکني اون به گرما احتياج داره . همين الان . | what are you doing he needs heat . now . |
سريع لباساتو در مياري . | get your clothes off , quickly . |
عجله کن . | hurry . |
بو کن . بوي سم را حس ميکني . | quickly smell that smell the poison . |
، وقتي گرم شد . ما تاتاري و پوسته درخت لازم داريم . | when he warms , well need thistle and bark . |
من 15 ساله که براي مردي لخت نشدم . | ive not been naked with a man for 15 years . |
سلام . | hello . |
خيلي وقته که خوابيدي . | youve been sleeping a long time . |
تو توي ايرلندي ميدونستي . | youre in ireland . did you know that . |
هيس . | shh . |
همه چي را براهه . | its all right . |
تو اينجا در اماني . کسي نميفهمه . | youre safe here . no one knows . |
نترسفقط استراحت کن . | dont be scared . just sleep . |
بخواب . | sleep . |
اه . | oh . |
نه . همه چي روبراهه تو به اون احتياج نداري . | no its all right . you dont need that . |
من فراموش کردم در موردت بهش بگم . | i forgot to tell him about you . |
بيرون منتظر ميمونم با جونورهاي ديگه . | ill wait outside with the other beasts . |
تو گفتي که کسي نميفهمه . معذرت ميخوام . | you said no one else knew . sorry . |
اون پيشخدمت منه ، قول داده ساکت بمونه . | shes my maid , sworn to silence . |
خواهش ميکنم استراحت کن . | um , lie down , please . |
خواهش ميکنم . | please . |
خيلي خوبه که يک چيزهايي داره يادت مياد . اين يکم ميسوزونه . | its good youre remembering things . this might sting . |
چيز ديگه يي يادت مياد . | do you remember anything else . |
قايقي که من تو را توش پيدا کردم . | the boat i found you in . |
چطوري گيرش آوردي . | how you got this . |
سوال خيلي زياده . تشنگيت را تحمل کن . | too many questions . there . keep that dry . |
اينجا لباس هست ، نون هست . | here are clothes , bread . |
آب و آتش هم که داري . | you have water and fire . |
بيرون هم که اقيانوسه ، اگه يک موقع خواستي . حموم کني . | the oceans outside if you wish a bath . |
، تو نميدوني که کجا ميخواي بري . پس خواهش ميکنم سعي نکني از اينجا بري . | you wont know where youre going , so please dont try to leave . |
فقط به من اعتماد کن . | just trust me . |
چرا اينکار را ميکني . | why are you doing this . |
بر ميگردم . | ill be back . |
اين بازي که راه انداختي خيلي خطرناکه . | this is a dangerous game youre playing . |
اون انگليسيه ، ايزولد ما هم که زندانيش کرديم . | hes english , isolde . and weve got him prisoner . |
تحت هيچ شرايطي ، اسمتو بهش نميگي . | under no circumstances tell him your name , you hear me . |
تحت هيچ شرايطي اسمتو بهش نميگي شنيدي چي گفتم . | i thought you wished to escape this place . |
شنيدي چي گفتم . | did you hear me . |
رديفش کن . همچين چيزي هم نيست . اون فردا قضاي بيشتري ميخواد . | youll do no such thing . hell need more food tomorrow . |
اون به تو مربوط نميشه . | hes not of your concern . |
بيرون رفته بودي شما متوجه شديد . | youve been away . oh , you noticed . |
آره . يک خرده کاري داشتم کجا . | yes , i have a bit . where . |
من و براني داشتيم جاسوسي مجمع . بريتانيا را ميکرديم . | bragnae and i were spying the convent at brittas . |
جستجوي مخفيگاه . بعضي خانمها به اون احتياج دارند . | seeking sanctuary some women need it . |
تو هيچ پناهگاهي پيدا نميکني . | youll find no refuge in the new religion . |
جاي تو اينجاست ، با مورهلت . | your place is here , with morholt . |
کلمه اي از نامزديمون . | any word of my betrothed . |
موعد سر رسيده . | overdue . |
اما خيالت راحت باشه ، بدون شک اشتياق داري . | but comforted , no doubt , that you yearn for him . |
اسمت چيه . | whats your name . |
فک کنم بهتره در مورد اسمها زياد جوش نخوريم . | oh , i think its better we dont bother with names . |
چطوري ميتونم ازت تشکر کنم درحاليکه اسمتو نميدونم . | how can i thank you if i dont have your name . |
تشکر کردي . | you just did . |
اگه اصرار داري باشه ، اسمم برانيه . | if you insist , my name is bragnae . |
من يک خانم خدمتکار تو دربار هستم . پدر و مادر من مردند . | im a ladyinwaiting at the court . my parents are dead . |
مادرم ، آخر مهربوني بود . اگر بدوني . گيج ميشي . | my mother , shes the source of the kindness you find so puzzling . |
پدر منم اونجايي که تو افتاده بودي منو ترک کرد . | my father would have left you where you fell . |
من تريستان آراگون هستم . | im tristan of aragon . |
خب ، تريستان آراگون . | well , tristan of aragon . |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.