km_lat
stringlengths 1
339
| km_ara
stringlengths 1
291
| eng
stringlengths 1
317
| ara
stringlengths 1
245
⌀ | sentiment
stringclasses 3
values | dialect
stringclasses 2
values |
---|---|---|---|---|---|
loa | له | to fish. | لصيد السمك. | Neutral | swb |
pvangua | ڢنغو | to be wiped | أن يتم مسحه | Neutral | zdj |
rimɓaya | ريمﺏي | to be limp | أن تكون متراخيا | Neutral | zdj |
uvumzi | وڤومزي | day off | يوم اجازة | Neutral | zdj |
judziwa | جوزّيو | to be informed; be warned. | أن تكون على علم، أن تكون حذرا. | Negative | swb |
u kuɓalia | و كوﺏلي | to allow to | للسماح بـ | Positive | swb |
dingo | دينغه | back | خلف | Neutral | zdj |
iyo ɗe imana ata nihunahanidzao uvudziye lijenge la ineema ya mungu ilio moni haho ha uhukadzia yangu yimihono. | ييه دہ يمن ﺍﺕ نيحونحنيزّه وڤوزّييہ ليجہنغہ ل ينہہم ي مونغو يليه مهني ححه ح وحوكزّي ينغو ييميحهنه. | because of this, i’m reminding you to revive god’s gift that is in you through the laying on of my hands. | ولذلك أذكرك بأن تقوم بإحياء هبة الله التي فيك من خلال وضع يدي. | Positive | swb |
iɓua ihanyo yayo ile imukufuru mungu, ikufuru lidzina lahe, na makazi yahe, na wao waketsio pev̄oni. | يﺏو يحنّه ييه يلہ يموكوفورو مونغو, يكوفورو ليزّين لحہ, ن مكزي يحہ, ن وه وكہسّيه پہڤ̄هني. | it opened its mouth to speak blasphemies against god. it blasphemed god’s name and his dwelling place | ففتح فمه ليتكلم بالتجديف على الله، فجدف على اسم الله ومسكنه. | Negative | swb |
mbapvi | مبڢي | some | بعض | Neutral | zdj |
kibwa | كيبو | dull | ممل | Negative | zdj |
markaɓu | مركﺏو | boat | قارب | Neutral | zdj |
goba | غهب | door | باب | Neutral | zdj |
o ulemengu ujaya na wandru waka hufanya ndrongoo mbi | ه ولہمہنغو وجي ن ونرّو وك حوفنّ نرّهنغهه مبي | the world was filled with people doing bad things | كان العالم مليئا بالناس الذين يقومون بأشياء سيئة | Negative | zdj |
julwa | جولو | to be known. | أن يكون معروفا. | Neutral | swb |
kiyasi | كييسي | as | مثل | Neutral | zdj |
mungu hawakili wandru, wandzihe ye shio shitukufu sha hahe shiparwao ye biblu | مونغو حوكيلي ونرّو, ونزّيحہ يہ شيه شيﺕوكوفو ش ححہ شيپروه يہ بيبلو | god asked men to write his thoughts in the bible | طلب الله من البشر أن يكتبوا أفكاره في الكتاب المقدس | Positive | zdj |
insa arongoa tsena: «ha trini ɗe ritsofanisao utawalizi wa mungu? ha mufano trini ɗe ritsoueledzao? | ينس ﺍرهنغه سّہن: «ح تّيني دہ ريسّهفنيسه وﺕوليزي و مونغو? ح موفنه تّيني دہ ريسّهوہلہزّه? | he continued, “what’s a good image for god’s kingdom? what parable can i use to explain it? | وتابع قائلاً: "ما هي الصورة الجيدة لمملكة الله؟ ما المثل الذي يمكنني استخدامه لشرحها؟ | Positive | swb |
ɓi | ﺏي | bad. | سيء. | Negative | swb |
mana | من | to argue | للمناقشة | Negative | zdj |
mdru wa falsafa mhuu | مرّو و فلسف محوو | a great philosopher | فيلسوف عظيم | Positive | zdj |
v̄uka mufua-fedha akohiriwa dimitriyusu, akofanya wana nyumba wa uãɓudu mungu-mutrumushe wa sanamwe wawo akohiriwa artimisa, hazi ilio amba yakov̄ingia mafundi ya hazi wahe faida ya kusudi. | ڤ̄وك موفو-فہذ ﺍكهحيريو ديميتّييوسو, ﺍكهفنّ ون نّومب و وãﺏودو مونغو-موتّوموشہ و سنموہ ووه ﺍكهحيريو ﺍرﺕيميس, حزي يليه ﺍمب يكهڤ̄ينغي مفوندي ي حزي وحہ فيد ي كوسودي. | there was a silversmith named demetrius. he made silver models of artemis’ temple, and his business generated a lot of profit for the craftspeople. | كان هناك صائغ فضة اسمه ديمتريوس. كان يصنع نماذج فضية لمعبد أرتميس، وكانت تجارته تدر الكثير من الأرباح للحرفيين. | Positive | swb |
awalaga ha urongoa: «[inilazimu niv̄itse umusherehio ujao yerusalemu.] nitsomuregeani neka mungu av̄endze.» ɓas, atreke ulawa efeso | ﺍولغ ح ورهنغه: «[ينيلزيمو نيڤ̄يسّہ وموشہرہحيه وجه يہروسلہمو.] نيسّهمورہغہني نہك مونغو ﺍڤ̄ہنزّہ.» ﺏس, ﺍتّہكہ ولو ہفہسه | as he said farewell to them, though, he added, “god willing, i will return.” then he sailed off from ephesus. | وبينما كان يودعهم، أضاف: "إن شاء الله سأعود"، ثم أبحر من أفسس. | Negative | swb |
imalayika imudjiɓu: «iroho ndzitwaharifu itsohujilia, na ushindzi wa monyewe uju rahana uju utsohuv̄ishidza ha umuvuli wawo. iyo ɗe imana umwana mutwaharifu uwo atsodzalwao, atsohiriwa mwana wa mungu. | يملييك يموجيﺏو: «يرهحه نزّيﺕوحريفو يسّهحوجيلي, ن وشينزّي و مهنّہوہ وجو رحن وجو وسّهحوڤ̄يشيزّ ح وموڤولي ووه. ييه دہ يمن ومون موﺕوحريفو ووه ﺍسّهزّلوه, ﺍسّهحيريو مون و مونغو. | the angel replied, “the holy spirit will come over you and the power of the most high will overshadow you. therefore, the one who is to be born will be holy. he will be called god’s son. | فأجاب الملاك: «الروح القدس يحل عليك وقوة العلي تظللك. لذلك فالقدوس المولود منك يكون ابن الله ويُدعى هذا ابن الله. | Positive | swb |
mndru waɗingoni | منرّو ودينغهني | timid person | شخص خجول | Negative | zdj |
watru waka v̄ale piya wasikwa na ushangavu, tsena wamutukuza mungu. ha zifaza waka nazo, wakorongoa: «riono trongo za ãdjaɓu leo.» | وتّو وك ڤ̄لہ پيي وسيكو ن وشنغڤو, سّہن وموﺕوكوز مونغو. ح زيفز وك نزه, وكهرهنغه: «ريهنه تّهنغه ز ãجﺏو لہه.» | all the people were beside themselves with wonder. filled with awe, they glorified god, saying, “we’ve seen unimaginable things today.” | وكان جميع الناس خارجين من أنفسهم من الدهشة. امتلأوا بالرهبة، ومجدوا الله قائلين: "لقد رأينا اليوم أشياء لا يمكن تصورها". | Positive | swb |
ɗalao la usiwakia | دله ل وسيوكي | toothpaste | معجون أسنان | Neutral | zdj |
ɓas, v̄ale insa aambia muri ule: «ata idahari, kav̄u tsena mutru atsoɗyao mbia yaho!» na maswihaɓa yahe yamukia. | ﺏس, ڤ̄لہ ينس ﺍمبي موري ولہ: «ﺕ يدحري, كڤ̄و سّہن موتّو ﺍسّهديه مبي يحه!» ن مسويحﺏ يحہ يموكي. | so he said to it, “no one will ever again eat your fruit!” his disciples heard this. | فقال لها: «لا يأكل أحد من ثمرك بعد إلى الأبد!» فسمع تلاميذه هذا. | Positive | swb |
huza | حوز | esp. to singer) | (خاصة للمغني) | Neutral | zdj |
ina baridi | ين بريدي | it's cold. | انها بارده. | Neutral | swb |
a dini | ﺍ ديني | religious | ديني | Neutral | zdj |
wami ɓaulusu, muv̄ingizi-risala wa kristi-insa ha yamav̄endzeleo ya mungu ya ujudza wahadi wa uhayati ulio ha kristi-insa | ومي ﺏولوسو, موڤ̄ينغيزي-ريسل و كريسﺕي-ينس ح يمڤ̄ہنزّہلہه ي مونغو ي وجوزّ وحدي و وحيﺕي وليه ح كريسﺕي-ينس | from paul, an apostle of christ jesus by god’s will, to promote the promise of life that is in christ jesus. | من بولس، رسول المسيح يسوع بمشيئة الله، لتعزيز وعد الحياة الذي في المسيح يسوع. | Positive | swb |
msubuti | مسوبوﺕي | daring | جريئة | Positive | zdj |
shitswa | شيسّو | head. | رأس. | Neutral | swb |
duba | دوب | to dive | للغوص | Neutral | zdj |
ambiliwa | ﺍمبيليو | to be the object of gossip | أن تكون موضوعا للقيل والقال | Neutral | zdj |
livwa | ليڤو | to be paid | سيتم الدفع | Neutral | swb |
ɓaanda rahuyiha v̄ale, ripara amba ishisiwa ile uhiriwa malta. | ﺏند رحوييح ڤ̄لہ, ريپر ﺍمب يشيسيو يلہ وحيريو ملﺕ. | after reaching land safely, we learned that the island was called malta. | وبعد أن وصلنا إلى البر بسلام، علمنا أن الجزيرة تسمى مالطا. | Negative | swb |
wao wa shiulemenguni, iyo ɗe imana ata urongozi wawo wa shiulemenguni, na ulemengu usuwavulishia. | وه و شيولہمہنغوني, ييه دہ يمن ﺍﺕ ورهنغهزي ووه و شيولہمہنغوني, ن ولہمہنغو وسووڤوليشي. | they are from the world. so they speak from the world’s point of view and the world listens to them. | إنهم من العالم. لذا فهم يتحدثون من وجهة نظر العالم والعالم يستمع إليهم. | Positive | swb |
mtundi | مﺕوندي | curious person | شخص فضولي | Positive | zdj |
samuli | سمولي | butter. | سمنة. | Neutral | swb |
mutrumushe uwo aka apindri nguo zendza range za muzambarau na ndzukundru, amwesa akovaga ha dhahaɓu na mawe yendza thamani, v̄umoja na lulu zendza thamani. aka asiki muhononi shikombe ya dhahaɓu yaka | موتّوموشہ ووه ﺍك ﺍپينرّي نغوه زہنزّ رنغہ ز موزمبرو ن نزّوكونرّو, ﺍموہس ﺍكهڤغ ح ذحﺏو ن موہ يہنزّ ثمني, ڤ̄ومهج ن لولو زہنزّ ثمني. ﺍك ﺍسيكي موحهنهني شيكهمبہ ي ذحﺏو يك | the woman wore purple and scarlet clothing, and she glittered with gold and jewels and pearls. in her hand she held a gold cup full of the vile and impure things that came from her activity as a prost | كانت المرأة ترتدي ثياباً أرجوانية وقرمزية، وكانت تتلألأ بالذهب والجواهر واللؤلؤ. وفي يدها كانت تحمل كأساً من الذهب مملوءاً بالأشياء القذرة والنجسة التي جاءت من نشاطها كعاهرة. | Neutral | swb |
pao | په | framework | نطاق | Neutral | zdj |
piya izo mwaziẽshi, amba ɓure-ɓure tu? neka kweli amba ɓure-ɓure tu! | پيي يزه موزيẽشي, ﺍمب ﺏورہ-ﺏورہ ﺕو? نہك كوہلي ﺍمب ﺏورہ-ﺏورہ ﺕو! | did you experience so much for nothing? i wonder if it really was for nothing. | هل عشت كل هذا دون مقابل؟ أتساءل إن كان ذلك حقًا دون مقابل. | Negative | swb |
angaya | ﺍنغي | to give off light | لإعطاء الضوء | Neutral | zdj |
ha uwania kondro wiyo-wiyo na iyo mwaona hangu, tsena munikiao nayo raha. | ح ووني كهنرّه وييه-وييه ن ييه موهن حنغو, سّہن مونيكيه نيه رح. | you are having the same struggle that you saw me face and now hear that i’m still facing. | أنت تواجه نفس الصراع الذي رأيتني أواجهه والآن تسمع أنني ما زلت أواجهه. | Positive | swb |
na av̄asa timutausu aja arijilia ulawa hanyu. ariv̄ingia haɓari ndjema za uaminifu wanyu, za uv̄endza yanyu, tsena amba ha daima wanyu urinahana ha uwema; arijudza amba muna ushauku muɓole murione, ma | ن ﺍڤ̄س ﺕيموﺕوسو ﺍج ﺍريجيلي ولو حنّو. ﺍريڤ̄ينغي حﺏري نجہم ز ومينيفو ونّو, ز وڤ̄ہنزّ ينّو, سّہن ﺍمب ح ديم ونّو ورينحن ح ووہم; ﺍريجوزّ ﺍمب مون وشوكو موﺏهلہ موريهنہ, م | now timothy has returned to us from you and has given us good news about your faithfulness and love! he says that you always have good memories about us and that you want to see us as much as we want | الآن عاد إلينا تيموثاوس من عندكم وأعطانا بشرى سارة عن أمانتكم ومحبتكم! يقول إن لديكم دائمًا ذكريات طيبة عنا وأنكم تريدون رؤيتنا بقدر ما نريد. | Positive | swb |
mkaki | مككي | citizen | مواطن | Neutral | zdj |
funga dzia | فونغ زّي | wean; stop thinking. | فطام؛ توقف عن التفكير. | Negative | swb |
mndru wa ɗingoni | منرّو و دينغهني | weak / meek / shy person | شخص ضعيف / وديع / خجول | Negative | zdj |
barafu | برفو | cold water | ماء بارد | Neutral | zdj |
awadjiɓu: «kweli amba eliya alazimu aje raɓuzi, ile arengeledze piya zitrongo. ɓasi manatrini yaangihwa tsena yahusu umwana wa mwanadamu amba ilazimu aondeshehe na nyengi, amwesa apuzisiwe? | ﺍوجيﺏو: «كوہلي ﺍمب ہليي ﺍلزيمو ﺍجہ رﺏوزي, يلہ ﺍرہنغہلہزّہ پيي زيتّهنغه. ﺏسي منتّيني ينغيحو سّہن يحوسو ومون و موندمو ﺍمب يلزيمو ﺍهندہشہحہ ن نّہنغي, ﺍموہس ﺍپوزيسيوہ? | he answered, “elijah does come first to restore all things. why was it written that the human one would suffer many things and be rejected? | فأجاب: «إن إيليا يأتي أولاً ليصلح كل شيء. لماذا كتب أن الإنسان سوف يعاني كثيراً ويرفض؟ | Neutral | swb |
u faulu | و فولو | succeed. | تنجح. | Positive | swb |
afrika | ﺍفريك | africa | أفريقيا | Neutral | zdj |
mana v̄av̄o yatsoka amba akolazimu aondeshehe mara nyengi rangu lidunia uumbwa yalo. ɓadi v̄anu hari mwa yimida ya mwiso, av̄enuha mara moja ha piya, ile azime hatwi lidhambi ha udzitoa sadaka. | من ڤ̄ڤ̄ه يسّهك ﺍمب ﺍكهلزيمو ﺍهندہشہحہ مر نّہنغي رنغو ليدوني وومبو يله. ﺏدي ڤ̄نو حري مو ييميد ي مويسه, ﺍڤ̄ہنوح مر مهج ح پيي, يلہ ﺍزيمہ حﺕوي ليذمبي ح وزّيﺕه سدك. | if that were so, then jesus would have to suffer many times since the foundation of the world. instead, he has now appeared once at the end of the ages to get rid of sin by sacrificing himself. | لو كان الأمر كذلك، لكان على يسوع أن يعاني مرات عديدة منذ تأسيس العالم. ولكن بدلاً من ذلك، فقد ظهر الآن مرة واحدة في نهاية العصور للتخلص من الخطيئة بالتضحية بنفسه. | Negative | swb |
watru wa ishama ya mafarisayo wakomudzisa insa wakati wa utawalizi wa mungu utsojao. awadjiɓu: «utawalizi wa mungu, uwo kausuja namuna amba uonehane ha matso. | وتّو و يشم ي مفريسيه وكهموزّيس ينس وكﺕي و وﺕوليزي و مونغو وسّهجه. ﺍوجيﺏو: «وﺕوليزي و مونغو, ووه كوسوج نمون ﺍمب وهنہحنہ ح مسّه. | pharisees asked jesus when god’s kingdom was coming. he replied, “god’s kingdom isn’t coming with signs that are easily noticed. | سأل الفريسيون يسوع متى يأتي ملكوت الله، فأجاب: "إن ملكوت الله لا يأتي بعلامات يمكن ملاحظتها بسهولة. | Negative | swb |
hodi | حهدي | can i please enter? | هل يمكنني الدخول من فضلك؟ | Neutral | zdj |
ndaipvi ndai | نديڢي ندي | they are which ones? | من هم هؤلاء؟ | Neutral | zdj |
ɓadi wakati monye awaswili antiyokiya, maswa ha maswa tsamukuɓalia, mana aka akoso. | ﺏدي وكﺕي مهنّہ ﺍوسويلي ﺍنﺕييهكيي, مسو ح مسو سّموكوﺏلي, من ﺍك ﺍكهسه. | but when cephas came to antioch, i opposed him to his face, because he was wrong. | ولكن لما جاء بطرس إلى أنطاكية، قاومته وجهاً لوجه، لأنه كان على خطأ. | Negative | swb |
ɓasi rasulemewe ufanya ndjema, mana ritsovuna wakati wamopara, neka karisupuha ɓari. | ﺏسي رسولہمہوہ وفنّ نجہم, من ريسّهڤون وكﺕي ومهپر, نہك كريسوپوح ﺏري. | let’s not get tired of doing good, because in time we’ll have a harvest if we don’t give up. | لا نتعب من فعل الخير، لأنه مع مرور الوقت سيكون لدينا حصاد إذا لم نستسلم. | Positive | swb |
darbani | دربني | binoculars | منظار | Neutral | zdj |
ɓadi insa awaambia: «kamusujua itrongo muitsahao. wanyu ushindronwa ishikombe nijao niinwe? au muɓaĩshiwe umuɓaĩsho nijao niɓaĩshiwe?» | ﺏدي ينس ﺍومبي: «كموسوجو يتّهنغه مويسّحه. ونّو وشينرّهنو يشيكهمبہ نيجه نيينوہ? ﺍو موﺏĩشيوہ وموﺏĩشه نيجه نيﺏĩشيوہ?» | jesus replied, “you don’t know what you’re asking! can you drink the cup i drink or receive the baptism i receive?” | أجاب يسوع: «أنت لا تعلم ما تطلب! أتستطيع أن تشربا الكأس التي أشربها، أو أن تتقبلا المعمودية التي أقبلها؟» | Neutral | swb |
angavu | ﺍنغڤو | hard. | صعب. | Negative | swb |
yinu janibu ntiti ya wamasihi watsungulwa | يينو جنيبو نﺕيﺕي ي ومسيحي وسّونغولو | this is a small group of anointed christians | هذه مجموعة صغيرة من المسيحيين الممسوحين | Neutral | zdj |
haluwa | حلوو | candy | حلوى | Neutral | zdj |
dzihiro | زّيحيره | etc.) | إلخ.) | Neutral | zdj |
rumbwa | رومبو | to open your eyes big | لتفتح عينيك بشكل كبير | Neutral | zdj |
mwana wa enoshi, mwana wa sethi, mwana wa adamu, mwana wa mungu. | مون و ہنهشي, مون و سہثي, مون و ﺍدمو, مون و مونغو. | son of enos son of seth son of adam son of god. | ابن إينوس ابن شيث ابن آدم ابن الله. | Positive | swb |
suala | سول | question | سؤال | Neutral | zdj |
fursheti | فورشہﺕي | fork. | شوكة. | Neutral | swb |
nkaure | نكورہ | shell | صدَفَة | Neutral | zdj |
wakati wadjemazahe wa insa wapara haɓari zile, waja wamurenge, mana wakorongoa amba alatsiha fikira. | وكﺕي وجہمزحہ و ينس وپر حﺏري زيلہ, وج ومورہنغہ, من وكهرهنغه ﺍمب ﺍلسّيح فيكير. | when his family heard what was happening, they came to take control of him. they were saying, “he’s out of his mind!” | عندما سمع أهله بما يحدث، جاؤوا للسيطرة عليه. كانوا يقولون: "إنه فقد عقله!" | Neutral | swb |
holelea | حهلہلہﺍ | to pour | صب | Neutral | zdj |
muhogo | موحهغه | cassava. | الكسافا. | Neutral | swb |
tio | ﺕيه | tube | أنبوب | Neutral | zdj |
mumujilia insa, umuparanisa wa mukataɓa muv̄ia, na idamu yahe yatsambadziwa ilaguao trongo ndjema rahana ya haɓilu. | موموجيلي ينس, وموپرنيس و موكﺕﺏ موڤ̄ي, ن يدمو يحہ يسّمبزّيو يلغوه تّهنغه نجہم رحن ي حﺏيلو. | to jesus the mediator of the new covenant, and to the sprinkled blood that speaks better than abel’s blood. | إلى يسوع وسيط العهد الجديد، وإلى الدم المرشوش الذي يتكلم أفضل من دم هابيل. | Positive | swb |
ziwatrotro | زيوتّهتّه | frog. | ضفدع. | Neutral | swb |
na v̄ale maswihaɓa yahe yaka yangia ɗagoni, wakwendra wanunuwe zahula. | ن ڤ̄لہ مسويحﺏ يحہ يك ينغي دغهني, وكوہنرّ ونونووہ زحول. | his disciples had gone into the city to buy him some food. | وكان تلاميذه قد ذهبوا إلى المدينة ليشتروا له بعض الطعام. | Neutral | swb |
ha mbapvi | ح مبڢي | gently | بلطف | Positive | zdj |
lolea | لهلہﺍ | to think through a problem | التفكير في حل المشكلة | Neutral | zdj |
mana isharia kayakamilisha itsokao yotsi. ɓadi av̄asa riv̄olwa tama ɓorwa zaidi, ilio amba ha wiyo risumukuruɓia mungu. | من يشري كيكميليش يسّهكه يهسّي. ﺏدي ﺍڤ̄س ريڤ̄هلو ﺕم ﺏهرو زيدي, يليه ﺍمب ح وييه ريسوموكوروﺏي مونغو. | (because the law made nothing perfect). on the other hand, a better hope is introduced, through which we draw near to god. | (لأن الناموس لم يكمل شيئاً). ولكن من ناحية أخرى، يتم تقديم رجاء أفضل، به نقترب إلى الله. | Negative | swb |
“mwana wa hangu, utsi diwaze ye sharia sha hangu, hasababu ngojo enjeziziwa winji wa nyisiku, maha ya uhayati na amani” (mithali 3:1, 2) | “مون و حنغو, وسّي ديوزہ يہ شري ش حنغو, حسببو نغهجه ہنجہزيزيو وينجي و نّيسيكو, مح ي وحيﺕي ن ﺍمني” (ميثلي 3:1, 2) | ‘my son, do not forget the law, for length of days and years of life and peace will be added to you’ | "يا ابني لا تنس الشريعة فإنها تزاد لك طول أيام وسنين حياة وسلام" | Positive | zdj |
mwezi | موہزي | month; moon. | شهر؛ القمر. | Neutral | swb |
furaha ha wao watriao amani, mana watsohiriwa wana wa mungu. | فورح ح وه وتّيه ﺍمني, من وسّهحيريو ون و مونغو. | “happy are people who make peace, because they will be called god’s children. | طوبى للناس الذين يصنعون السلام، فإنهم أبناء الله يدعون. | Positive | swb |
tseha | سّہحﺍ | to laugh | للضحك | Positive | zdj |
shimanga | شيمنغ | western styled | على الطراز الغربي | Neutral | zdj |
natukuzihe mungu, ha ndzia ya insa-kristi raɓi watru! ha izo ɓasi, ini ɗe iheli nilio: wami-wami ha iãkili yangu, tsa murumwa wa isharia ya mungu, na ha ihali ya shiuɓinadamu yangu, murumwa wa isharia | نﺕوكوزيحہ مونغو, ح نزّي ي ينس-كريسﺕي رﺏي وتّو! ح يزه ﺏسي, يني دہ يحہلي نيليه: ومي-ومي ح يãكيلي ينغو, سّ مورومو و يشري ي مونغو, ن ح يحلي ي شيوﺏيندمو ينغو, مورومو و يشري | thank god through jesus christ our lord! so then i’m a slave to god’s law in my mind, but i’m a slave to sin’s law in my body. | الحمد لله من خلال يسوع المسيح ربنا! إذن أنا عبد لقانون الله في ذهني، ولكنني عبد لقانون الخطيئة في جسدي. | Positive | swb |
26 namnaje, ya uhundra maesha ya furaha dahoni | 26 نمنجہ, ي وحونرّ مہش ي فورح دحهني | 26 how to have a happy family life | 26 طريقة للحصول على حياة أسرية سعيدة | Positive | zdj |
shazawa | شزو | chameleon | حرباء | Neutral | zdj |
ya handra ivudzia ɓaragumu layo. na v̄ale v̄ushuku vua yafa ɓwe na moro zatsangana na damu, zipulisiwa shiv̄andreju mwa tsi. lifungu la raru la ishiv̄andre ya tsi livudzwa, lifungu la raru la yimiri l | ي حنرّ يڤوزّي ﺏرغومو ليه. ن ڤ̄لہ ڤ̄وشوكو ڤو يف ﺏوہ ن مهره زسّنغن ن دمو, زيپوليسيو شيڤ̄نرّہجو مو سّي. ليفونغو ل ررو ل يشيڤ̄نرّہ ي سّي ليڤوزّو, ليفونغو ل ررو ل ييميري ل | the first angel blew his trumpet, and hail and fire mixed with blood appeared, and was thrown down to the earth. a third of the earth was burned up. a third of the trees were burned up. all the green | نفخ الملاك الأول بوقه، فظهر برد ونار ممزوجان بالدم، وألقيا على الأرض. فاحترق ثلث الأرض. واحترق ثلث الأشجار. وكل الأشجار الخضراء. | Negative | swb |
taâbishilwa | ﺕâبيشيلو | to be annoyed | أن تكون منزعجا | Negative | zdj |
ɗe ha uaminifu ɗe musa udzalwa yahe, adzamisiwa muda wa mezi miraru na wadzaɗe wahe, mana waono amba umwana aka muzuri, tsena kawaria iãmuri ya mufalume. | دہ ح ومينيفو دہ موس وزّلو يحہ, ﺍزّميسيو مود و مہزي ميررو ن وزّدہ وحہ, من وهنه ﺍمب ومون ﺍك موزوري, سّہن كوري يãموري ي موفلومہ. | by faith moses was hidden by his parents for three months when he was born, because they saw that the child was beautiful and they weren’t afraid of the king’s orders. | بالإيمان أخفى والداه موسى ثلاثة أشهر بعد ولادته، لأنهما رأيا الصبي جميلاً، ولم يخافا أمر الملك. | Positive | swb |
amwesa tsiono v̄ulawa hanyoni ha ishinyama ɓole mufano wa vwayi ile, na hanyoni ha ishinyama mbovu, na hanyoni ha umutrume wa trambo, madjini maovu mararu yakofana na ziwatrotro. | ﺍموہس سّيهنه ڤ̄ولو حنّهني ح يشينّم ﺏهلہ موفنه و ڤويي يلہ, ن حنّهني ح يشينّم مبهڤو, ن حنّهني ح وموتّومہ و تّمبه, مجيني مهڤو مررو يكهفن ن زيوتّهتّه. | then i saw three unclean spirits, like frogs, come from the dragon’s mouth, the beast’s mouth, and the mouth of the false prophet. | ثم رأيت ثلاثة أرواح نجسة مثل الضفادع تخرج من فم التنين وفم الوحش وفم النبي الكذاب. | Negative | swb |
pvohwa | ڢهحو | to be stripped | أن يتم تجريده | Neutral | zdj |
v̄wa watrumama wapara wafu wawo ha muregezeo hayi. ɓadi wasalia watreswa ɓila kawakuɓali ukombofu, ile wapare muregezeo hayi mwema zaidi. | ڤ̄و وتّومم وپر وفو ووه ح مورہغہزہه حيي. ﺏدي وسلي وتّہسو ﺏيل كوكوﺏلي وكهمبهفو, يلہ وپرہ مورہغہزہه حيي موہم زيدي. | women received back their dead by resurrection. others were tortured and refused to be released so they could gain a better resurrection. | استعادت النساء أمواتهم بالقيامة. وتعرضت أخريات للتعذيب ورفضن الإفراج عنهن حتى يتمكنّ من الحصول على قيامة أفضل. | Negative | swb |
paha | پح | to season | للتتبيل | Neutral | zdj |
utrulivu wa kristi ulio amba muhiriwa mukanewo ile mufanyihe mwili moja, nautawale rohoni hanyu. namuke wendza himida. | وتّوليڤو و كريسﺕي وليه ﺍمب موحيريو موكنہوه يلہ موفنّيحہ مويلي مهج, نوﺕولہ رهحهني حنّو. نموكہ وہنزّ حيميد. | the peace of christ must control your hearts—a peace into which you were called in one body. and be thankful people. | يجب أن يسيطر سلام المسيح على قلوبكم – السلام الذي دعيتم إليه في جسد واحد. وكونوا شاكرين. | Positive | swb |
mivumo | ميڤومه | buttock. | ردف. | Neutral | swb |
mwananya | موننّ | brother | أخ | Neutral | zdj |
djimɓo la twaifa | جيمﺏه ل ﺕويف | national anthem | النشيد الوطني | Neutral | zdj |
Subsets and Splits