km_lat
stringlengths 1
339
| km_ara
stringlengths 1
291
| eng
stringlengths 1
317
| ara
stringlengths 1
245
⌀ | sentiment
stringclasses 3
values | dialect
stringclasses 2
values |
---|---|---|---|---|---|
monyewe uvuna madza asupara mwadjara, asungulidza mavuna ya uhayati mukamilifu wa daima, pare ule ayelao na ule avunao, wafurahi v̄umoja. | مهنّہوہ وڤون مزّ ﺍسوپر موجر, ﺍسونغوليزّ مڤون ي وحيﺕي موكميليفو و ديم, پرہ ولہ ﺍيہله ن ولہ ﺍڤونه, وفورحي ڤ̄ومهج. | those who harvest are receiving their pay and gathering fruit for eternal life so that those who sow and those who harvest can celebrate together. | إن الذين يحصدون يتلقون أجرهم ويجمعون ثمرًا للحياة الأبدية حتى يتمكن الذين يزرعون والذين يحصدون من الاحتفال معًا. | Positive | swb |
mmrima | ممريم | african. | الأفريقي. | Neutral | swb |
ureno | ورہنه | portugal | البرتغال | Neutral | zdj |
kawakana mwana, mana elizabeti kakana ndzao, amwesa wao waili wakana maha mengi. | كوكن مون, من ہليزبہﺕي ككن نزّه, ﺍموہس وه ويلي وكن مح مہنغي. | they had no children because elizabeth was unable to become pregnant and they both were very old. | لم يكن لديهم أطفال لأن إليزابيث لم تكن قادرة على الحمل وكان كلاهما متقدمين في السن. | Negative | swb |
amwesa insa aandrisa ulaumu malago aka atsimidza midjuza nyengi, wala kayandra toɓa, amba | ﺍموہس ينس ﺍنرّيس ولومو ملغه ﺍك ﺍسّيميزّ ميجوز نّہنغي, ول كينرّ ﺕهﺏ, ﺍمب | then he began to scold the cities where he had done his greatest miracles because they didn’t change their hearts and lives. | ثم بدأ يوبخ المدن التي أجرى فيها أعظم معجزاته، لأنهم لم يغيروا قلوبهم وحياتهم. | Neutral | swb |
vamia | ڤمي | to assault | للاعتداء | Negative | zdj |
hakika, ye mandzishi ngaya ambao huka ye malaïka ngwao « ruhu wa urumishi wa wandru pia, ya pvehwa ili warumishie o wajoka hurithi o mvuko » (waebrania 1:14 ; 2:2) | حكيك, يہ منزّيشي نغي ﺍمبه حوك يہ ملïك نغوه « روحو و وروميشي و ونرّو پي, ي ڢہحو يلي وروميشيہ ه وجهك حوريثي ه مڤوكه » (وہبرني 1:14 ; 2:2) | in fact, the scriptures speak of god’s angels as “spirits for public service, sent to minister to those who will inherit salvation”—hebrews 1:14; 2:2 | في الواقع، تتحدث الكتب المقدسة عن ملائكة الله باعتبارهم "أرواحًا للخدمة العامة، مرسلة لخدمة أولئك الذين يرثون الخلاص" - عبرانيين 1: 14؛ 2: 2 | Neutral | zdj |
mna-swara | من-سور | catholic | كاثوليكي | Neutral | zdj |
dzaliwa | زّليو | have a child | لدي طفل | Neutral | swb |
ziza | زيز | to spoil | لإفساد | Neutral | zdj |
u vungudza | و ڤونغوزّ | decrease; reduce. | تقليل؛ تقليل. | Neutral | swb |
ɓasi v̄anu trongo traru ɗe zilio: uaminifu, tama, na mahaɓa. ɓadi imahususu ɗe mahaɓa. | ﺏسي ڤ̄نو تّهنغه تّرو دہ زيليه: ومينيفو, ﺕم, ن محﺏ. ﺏدي يمحوسوسو دہ محﺏ. | now faith, hope, and love remain—these three things—and the greatest of these is love. | والآن تبقى الإيمان والرجاء والمحبة - هذه الأشياء الثلاثة - وأعظم هذه هي المحبة. | Positive | swb |
silimu | سيليمو | to convert to islam | التحول إلى الإسلام | Neutral | zdj |
zandza | زنزّ | ground. | أرضي. | Neutral | swb |
ɓadi wanyu muhara umutwaharifu mwendza haki, amwesa mumia mujeledzewe muula. | ﺏدي ونّو موحر وموﺕوحريفو موہنزّ حكي, ﺍموہس مومي موجہلہزّہوہ موول. | you rejected the holy and righteous one, and asked that a murderer be released to you instead. | لقد رفضتم القدوس البار، وطلبتم أن يطلق لكم قاتل بدلاً منه. | Neutral | swb |
izimbo | يزيمبه | swelling | تورم | Neutral | zdj |
u lazimisha | و لزيميش | to obligate; force. | إلزام؛ قوة. | Neutral | swb |
ɓasi, musutowe unamuzi kaɓula ya uwakati wahetsiwa, kaɓula ya umujilio wa raɓi atsotoao heuni izo zadzama shidzani na uonesa dhwahiri zinia zilio rohoni. v̄av̄o kula mutru atsopara ulawa ha mungu sifa | ﺏسي, موسوﺕهوہ ونموزي كﺏول ي ووكﺕي وحہسّيو, كﺏول ي وموجيليه و رﺏي ﺍسّهﺕهه حہوني يزه ززّم شيزّني ن وهنہس ذوحيري زيني زيليه رهحهني. ڤ̄ڤ̄ه كول موتّو ﺍسّهپر ولو ح مونغو سيف | so don’t judge anything before the right time—wait until the lord comes. he will bring things that are hidden in the dark to light, and he will make people’s motivations public. then there will be rec | لذلك لا تحكم على أي شيء قبل الوقت المناسب - انتظر حتى يأتي الرب. سوف يخرج الأشياء المخفية في الظلام إلى النور، وسوف يجعل دوافع الناس علنية. ثم سيكون هناك | Negative | swb |
abadan | ﺍبدن | never | أبداً | Neutral | zdj |
u oshea | و هشہﺍ | grill for. | شواء ل. | Neutral | swb |
mandzishi matukufu ngaya pvenuao ze swifa zinji za anjabu za mungu, zi risaïdiao rimjue | منزّيشي مﺕوكوفو نغي ڢہنوه زہ سويف زينجي ز ﺍنجبو ز مونغو, زي ريسïديه ريمجوہ | the holy scriptures reveal the many extraordinary qualities of god, allowing us to learn about him | تكشف الكتب المقدسة عن العديد من الصفات غير العادية لله، مما يسمح لنا بالتعرف عليه | Positive | zdj |
ata namuna iyo, una ɓaãdhwi ya watru sardesu kawatria tsama nguo zawo. watsendra v̄umoja na wami ha nguo ndjeu, mana waistahiki. | ﺍﺕ نمون ييه, ون ﺏãذوي ي وتّو سردہسو كوتّي سّم نغوه زوه. وسّہنرّ ڤ̄ومهج ن ومي ح نغوه نجہو, من ويسﺕحيكي. | but you do have a few people in sardis who haven’t stained their clothing. they will walk with me clothed in white because they are worthy. | ولكن عندك قليل من الناس في سرديس الذين لم يدنسوا ثيابهم. سوف يمشون معي مرتدين ثياباً بيضاء لأنهم مستحقون. | Negative | swb |
mdjani pudju | مجني پوجو | (fig.) something useless | (شكل) شيء عديم الفائدة | Negative | zdj |
kaya na nderema | كي ن ندہرہم | to have a fever | أن يكون لديه حمى | Neutral | zdj |
ilazimu rikuɓali amba iãdjaɓu ya ĩɓada, iyo ɓole: waye av̄enuha ha mwili wa mwanadamu, adhiɓitishiwa na iroho, aonehwa na zimalayika, ajudziwa hari mwa zinishani, aaminiwa ulemenguni, ahedzewa hari mw | يلزيمو ريكوﺏلي ﺍمب يãجﺏو ي ĩﺏد, ييه ﺏهلہ: ويہ ﺍڤ̄ہنوح ح مويلي و موندمو, ﺍذيﺏيﺕيشيو ن يرهحه, ﺍهنہحو ن زيملييك, ﺍجوزّيو حري مو زينيشني, ﺍمينيو ولہمہنغوني, ﺍحہزّہو حري مو | without question, the mystery of godliness is great: he was revealed as a human, declared righteous by the spirit, seen by angels, preached throughout the nations, believed in around the world, and ta | لا شك أن سر التقوى عظيم: فقد ظهر كإنسان، وأعلنه الروح بارًا، ورآه الملائكة، وبُشِّر به في جميع الأمم، وآمن به العالم أجمع، وظهر في جميع أنحاء العالم. | Positive | swb |
mwaratha tsi muangamivu, ɓila pandra, wala unyaivu, mwalishiwawo pev̄oni | مورث سّي مونغميڤو, ﺏيل پنرّ, ول ونّيڤو, موليشيووه پہڤ̄هني | you have a pure and enduring inheritance that cannot perish—an inheritance that is presently kept safe in heaven for you. | إنكم تمتلكون ميراثًا نقيًا ودائمًا لا يمكن أن يهلك - وهو ميراث محفوظ الآن بأمان في السماء من أجلكم. | Positive | swb |
wala tsisurongoa zaɓaki, amba ushahilifu wa kula suku wangu, ihamu yangu ha piya zidjama ndziwaminifu. | ول سّيسورهنغه زﺏكي, ﺍمب وشحيليفو و كول سوكو ونغو, يحمو ينغو ح پيي زيجم نزّيومينيفو. | besides all the other things i could mention, there’s my daily stress because i’m concerned about all the churches. | بالإضافة إلى كل الأشياء الأخرى التي يمكنني ذكرها، هناك ضغوطاتي اليومية بسبب قلقي على جميع الكنائس. | Positive | swb |
o mwandziho wa hayo uwongoziwa ne le baraza la mswarafa, yipvehwa ha kielektroniki harumwa janibu zinji, zaïdi ya majana, zitafsirio duniani pia, yishapwa harumwa mashini kuu za upesi zilio harumwa betheli za tafauti, na yipvehwa harumwa mitsanganyio 110000 zaïdi | ه مونزّيحه و حيه ووهنغهزيو نہ لہ برز ل مسورف, ييڢہحو ح كيہلہكتّهنيكي حرومو جنيبو زينجي, زïدي ي مجن, زيﺕفسيريه دونيني پي, ييشپو حرومو مشيني كوو ز وپہسي زيليه حرومو بہثہلي ز ﺕفوﺕي, ن ييڢہحو حرومو ميسّنغنّيه 110000 زïدي | it was written under the direction of the governing body, transmitted electronically to hundreds of translation teams around the world, printed on high-speed presses at various bethels, and mailed to more than 120,000 congregations. | لقد تم كتابتها تحت إشراف الهيئة الحاكمة، وتم نقلها إلكترونيًا إلى مئات من فرق الترجمة في جميع أنحاء العالم، وتم طباعتها على مطابع عالية السرعة في بيوت عبادة مختلفة، وتم إرسالها بالبريد إلى أكثر من 120 ألف جماعة. | Neutral | zdj |
ɓas, ɓaulusu ahimi hari-hari na umungulidzano wa areopagu, arongoa: «wanyu watru wa atheni, nisumuonani amba ha kula namuna, ha kweli wanyu watru wa dini. | ﺏس, ﺏولوسو ﺍحيمي حري-حري ن ومونغوليزّنه و ﺍرہهپغو, ﺍرهنغه: «ونّو وتّو و ﺍثہني, نيسوموهنني ﺍمب ح كول نمون, ح كوہلي ونّو وتّو و ديني. | paul stood up in the middle of the council on mars hill and said, “people of athens, i see that you are very religious in every way. | وقف بولس في وسط المجلس على تلة مارس وقال: "أيها الناس في أثينا، أرى أنكم متدينون للغاية في كل شيء. | Positive | swb |
mana umuangishio umuambia firiyauna: «tsihuv̄a daradja ha kusudi, ile nionese haho ushindzi wangu na lidzina langu lijudziwe hari mwa ulemengu piya.» | من ومونغيشيه ومومبي فيرييون: «سّيحوڤ̄ درج ح كوسودي, يلہ نيهنہسہ ححه وشينزّي ونغو ن ليزّين لنغو ليجوزّيوہ حري مو ولہمہنغو پيي.» | scripture says to pharaoh, “ i have put you in this position for this very thing: so i can show my power in you and so that my name can be spread through the entire earth. ” | يقول الكتاب المقدس لفرعون: "لقد وضعتك في هذا المنصب لهذا الأمر بعينه: حتى أتمكن من إظهار قوتي فيك، وحتى ينتشر اسمي في كل الأرض". | Positive | swb |
insa amuambia: «mama, niamini, wakati usuja ulio amba tsi ɗe hari mwa mulima unu, wala tsi ɗe yerusalemu, ɗe mutsomuãɓuduo ɓaɓa. | ينس ﺍمومبي: «مم, نيميني, وكﺕي وسوج وليه ﺍمب سّي دہ حري مو موليم ونو, ول سّي دہ يہروسلہمو, دہ موسّهموãﺏودوه ﺏﺏ. | jesus said to her, “believe me, woman, the time is coming when you and your people will worship the father neither on this mountain nor in jerusalem. | قال لها يسوع: صدقيني يا امرأة أنه تأتي ساعة فيها أنت وشعبك تسجدون للآب لا على هذا الجبل ولا في أورشليم. | Positive | swb |
mbua | مبو | nose | أنف | Neutral | zdj |
udziro | وزّيره | adv. difficulty | ظرف صعوبة | Negative | zdj |
mwendesa gari | موہندہس غري | driver | سائق | Neutral | zdj |
ye makalima ya aswili ya tayarishiwa ha shingereza | يہ مكليم ي ﺍسويلي ي ﺕيريشيو ح شينغہرہز | the original text is prepared in english | تم إعداد النص الأصلي باللغة الإنجليزية | Positive | zdj |
wakati yamav̄ingizi-risala|mav̄ingizi-risala waka yerusalemu wakia amba wakazi wa samariya wakuɓali urongozi wa mungu, wawav̄eleshea monye na yuhani. | وكﺕي يمڤ̄ينغيزي-ريسل|مڤ̄ينغيزي-ريسل وك يہروسلہمو وكي ﺍمب وكزي و سمريي وكوﺏلي ورهنغهزي و مونغو, ووڤ̄ہلہشہ مهنّہ ن يوحني. | when word reached the apostles in jerusalem that samaria had accepted god’s word, they commissioned peter and john to go to samaria. | عندما وصلت الكلمة إلى الرسل في أورشليم أن السامرة قد قبلت كلمة الله، أرسلوا بطرس ويوحنا للذهاب إلى السامرة. | Neutral | swb |
wongozi wa ngapvi wajoka tayari wa toleye ze umati za hawo fidia uhusu ze faïda zaho umati wa hawo | وهنغهزي و نغڢي وجهك ﺕيري و ﺕهلہيہ زہ ومﺕي ز حوه فيدي وحوسو زہ فïد زحه ومﺕي و حوه | how many leaders would be willing to sacrifice their interests for the people? | كم عدد القادة الذين سيكونون على استعداد للتضحية بمصالحهم من أجل شعوبهم؟ | Positive | zdj |
ɓas tafadali, ɗunga izo rihuambiaozo: v̄wa watru wanne mengoni mwasi v̄anu walisha nadhara. | ﺏس ﺕفدلي, دونغ يزه ريحومبيهزه: ڤ̄و وتّو وننہ مہنغهني موسي ڤ̄نو وليش نذر. | you must therefore do what we tell you. four men among us have made a solemn promise. | يجب عليك إذن أن تفعل ما نقول لك. أربعة رجال من بيننا قطعوا وعدًا رسميًا. | Positive | swb |
amwesa arudi anyama, akoangiha v̄otsi. | ﺍموہس ﺍرودي ﺍنّم, ﺍكهنغيح ڤ̄هسّي. | bending down again, he wrote on the ground. | انحنى مرة أخرى وكتب على الأرض. | Negative | swb |
wami na ɓaɓa, wasi moja.» | ومي ن ﺏﺏ, وسي مهج.» | i and the father are one.” | أنا والآب واحد. | Positive | swb |
isuku yaɗunga, ripahwa sidoni. yuliyusu amurendre ɓaulusu zema, amuruhusu andre aone wandzani wahe, ile apare musada wawo. | يسوكو يدونغ, ريپحو سيدهني. يولييوسو ﺍمورہنرّہ ﺏولوسو زہم, ﺍموروحوسو ﺍنرّہ ﺍهنہ ونزّني وحہ, يلہ ﺍپرہ موسد ووه. | the next day we landed in sidon. julius treated paul kindly and permitted him to go to some friends so they could take care of him. | في اليوم التالي هبطنا في صيدا. عامل يوليوس بولس بلطف وسمح له بالذهاب إلى بعض الأصدقاء حتى يتمكنوا من الاعتناء به. | Neutral | swb |
ushao | وشه | the day after tomorrow | بعد غد | Neutral | zdj |
mafundi ya sharia na watru wa ishama ya mafarisayo wakomusitamia insa waone neka atsozihira suku ya uv̄umuzi, ile wapare shisa ya umusingidzia. | مفوندي ي شري ن وتّو و يشم ي مفريسيه وكهموسيﺕمي ينس وهنہ نہك ﺍسّهزيحير سوكو ي وڤ̄وموزي, يلہ وپرہ شيس ي وموسينغيزّي. | the legal experts and the pharisees were watching him closely to see if he would heal on the sabbath. they were looking for a reason to bring charges against him. | وكان العلماء والفريسيون يراقبونه عن كثب ليروا هل يشفي في السبت، وكانوا يبحثون عن سبب لتوجيه اتهامات ضده. | Neutral | swb |
mwaha | موح | year | سنة | Neutral | zdj |
andhibulwa | ﺍنذيبولو | to be punished by god | أن يعاقبه الله | Neutral | zdj |
ɓadi ile mujuwe amba umwana wa mwanadamu|mwana wa mwanadamu ana yezi shiv̄andreju mwa tsi ya uswamihi madhambi.» sa ile aambia shirewe ile: «hima, renga ɗalo laho, wendre haho!» | ﺏدي يلہ موجووہ ﺍمب ومون و موندمو|مون و موندمو ﺍن يہزي شيڤ̄نرّہجو مو سّي ي وسوميحي مذمبي.» س يلہ ﺍمبي شيرہوہ يلہ: «حيم, رہنغ دله لحه, وہنرّہ ححه!» | but so you will know that the human one has authority on the earth to forgive sins”—he said to the man who was paralyzed—“get up, take your cot, and go home.” | "ولكن لكي تعلموا أن للإنسان سلطاناً على الأرض أن يغفر الخطايا" – قال للمفلوج – "قم واحمل سريرك واذهب إلى بيتك". | Negative | swb |
ɓas, imalayika iv̄eleha shombo yayo hari mwa ishiv̄andre ya tsi, ivunu umuzaɓiɓu wa ishiv̄andre ya tsi, amwesa ivutsu yamavuna moni na iɓirika ɓole ya ihadhaɓu ya mungu. | ﺏس, يملييك يڤ̄ہلہح شهمبه ييه حري مو يشيڤ̄نرّہ ي سّي, يڤونو وموزﺏيﺏو و يشيڤ̄نرّہ ي سّي, ﺍموہس يڤوسّو يمڤون مهني ن يﺏيريك ﺏهلہ ي يحذﺏو ي مونغو. | so the angel swung his sickle into the earth, and cut the vineyard of the earth, and he put what he reaped into the great winepress of god’s passionate anger. | فألقى الملاك منجله في الأرض، وقطع كرم الأرض، ووضع ما حصاده في معصرة غضب الله العظيم. | Positive | swb |
likoli ya hweneza injili ya ufaume | ليكهلي ي حوہنہز ينجيلي ي وفومہ | the school for kingdom evangelisers | مدرسة مبشري الملكوت | Neutral | zdj |
ɓasi v̄av̄o wanyu mwatsahulwa na mungu, amba watwaharifu amma wav̄endzewa, namudzipindrise mo wa poreho, uwema, uwekevu, umakini, na suɓira. | ﺏسي ڤ̄ڤ̄ه ونّو موسّحولو ن مونغو, ﺍمب وﺕوحريفو ﺍمم وڤ̄ہنزّہو, نموزّيپينرّيسہ مه و پهرہحه, ووہم, ووہكہڤو, ومكيني, ن سوﺏير. | therefore, as god’s choice, holy and loved, put on compassion, kindness, humility, gentleness, and patience. | لذلك، كاختيار الله، القديسين والمحبوبين، البسوا رأفة، ولطفاً، وتواضعاً، ووداعة، وطول أناة. | Positive | swb |
omia | همي | to put up with | تحمل مع | Neutral | zdj |
mbani katsoria, wala katsotukuza dzina laho mola? mana wawe weke ɗe mutwaharifu. na piya zinishani zitsoja, amwesa zitsosudjudia mbeli zaho, mana uhaki waho uv̄enuha.» | مبني كسّهري, ول كسّهﺕوكوز زّين لحه مهل? من ووہ وہكہ دہ موﺕوحريفو. ن پيي زينيشني زيسّهج, ﺍموہس زيسّهسوجودي مبہلي زحه, من وحكي وحه وڤ̄ہنوح.» | who won’t fear you, lord, and glorify your name? you alone are holy. all nations will come and fall down in worship before you, for your acts of justice have been revealed.” | من لا يخافك يا رب ويمجد اسمك؟ أنت وحدك قدوس. كل الأمم ستأتي وتجثو أمامك، لأن أعمالك البريّة قد انكشفت. | Positive | swb |
namnaje ze gharama zahe hazi ya hatru ulemenguni zilipvwao | نمنجہ زہ غرم زحہ حزي ي حتّو ولہمہنغوني زيليڢوه | how our global business is financed | كيف يتم تمويل أعمالنا العالمية | Neutral | zdj |
uv̄ira yahe wangoni na iɓahari ya galilaya|ɓahari ya galilaya, aono simoni na mwananyahe andreasa, wakotria wavu ɓaharini, mana waka walozi. | وڤ̄ير يحہ ونغهني ن يﺏحري ي غليلي|ﺏحري ي غليلي, ﺍهنه سيمهني ن موننّحہ ﺍنرّہس, وكهتّي وڤو ﺏحريني, من وك ولهزي. | as jesus passed alongside the galilee sea, he saw two brothers, simon and andrew, throwing fishing nets into the sea, for they were fishermen. | وفيما كان يسوع مجتازاً على شاطئ بحر الجليل، رأى أخوين، سمعان وأندراوس، يلقيان الشبكة في البحر، فإنهما كانا صيادين. | Positive | swb |
na wasalia wakorongoa: «unu ɗe umutsahuliwa.» iv̄o wasalia tsena wakorongoa: «kweli amba galilaya ɗe v̄ahali umutsahuliwa atsolawao? | ن وسلي وكهرهنغه: «ونو دہ وموسّحوليو.» يڤ̄ه وسلي سّہن وكهرهنغه: «كوہلي ﺍمب غليلي دہ ڤ̄حلي وموسّحوليو ﺍسّهلوه? | others said, “he’s the christ.” but others said, “the christ can’t come from galilee, can he? | وقال آخرون: «إنه المسيح». وقال آخرون: «ألعل المسيح يأتي من الجليل؟» | Negative | swb |
kaya hai | كي حي | to be alive | أن تكون على قيد الحياة | Positive | zdj |
pvadzima na subira na fadhwila, m’saidie ya djione na muradi na huka ngu tamanilwa uhusu o mshuhuliho wa ye mwana wa hanyu | ڢزّيم ن سوبير ن فذويل, م’سيديہ ي جيهنہ ن موردي ن حوك نغو ﺕمنيلو وحوسو ه مشوحوليحه و يہ مون و حنّو | with patience and kindness, help him feel needed and involved in caring for your little one | بالصبر واللطف، ساعده على الشعور بالحاجة إليه والمشاركة في رعاية طفلك الصغير | Positive | zdj |
shoma | شهم | hen house | بيت الدجاج | Neutral | zdj |
« ye kapvendzelea mundru na kakubali bahashishi » (mkumbusho wa taureta 10:17) | « يہ كڢہنزّہلہ مونرّو ن ككوبلي بحشيشي » (مكومبوشه و ﺕورہﺕ 10:17) | he “shows no partiality to anyone, nor takes bribes” | "إنه لا يحابي أحدًا ولا يقبل الرشوة" | Negative | zdj |
«utawalizi wa monyewe zimbingu ukiri ufanisiwa raha na muɓahazazi azunguhao lulu ndzuzuri. | «وﺕوليزي و مهنّہوہ زيمبينغو وكيري وفنيسيو رح ن موﺏحززي ﺍزونغوحه لولو نزّوزوري. | “again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls. | "أيضًا، يشبه ملكوت السماوات تاجرًا يبحث عن اللآلئ الجيدة. | Positive | swb |
mana utsoka shahidi wahe mbeli za piya uwanadamu wa izo waziona na uzikia. | من وسّهك شحيدي وحہ مبہلي ز پيي ووندمو و يزه وزيهن ن وزيكي. | you will be his witness to everyone concerning what you have seen and heard. | وتكون شاهداً له أمام الجميع على ما رأيت وسمعت. | Positive | swb |
imani ya kweli yo hutsongeza zintrendwa zema hindri | يمني ي كوہلي يه حوسّهنغہز زينتّہندو زہم حينرّي | what beautiful deeds does true faith lead to? | ما هي الأعمال الجميلة التي يؤدي إليها الإيمان الحقيقي؟ | Positive | zdj |
fungiha | فونغيح | (fig.) to not be able to continue | (شكل) عدم القدرة على الاستمرار | Neutral | zdj |
v̄uka suku maswihaɓa ya yahaya muɓaĩshizi na watru wa ishama ya mafarisayo waka wafungu. ɓas, v̄uja watru wamudzisa insa: «manatrini maswihaɓa ya yahaya na ya mafarisayo yafungao, na yaho maswihaɓa ka | ڤ̄وك سوكو مسويحﺏ ي يحي موﺏĩشيزي ن وتّو و يشم ي مفريسيه وك وفونغو. ﺏس, ڤ̄وج وتّو وموزّيس ينس: «منتّيني مسويحﺏ ي يحي ن ي مفريسيه يفونغه, ن يحه مسويحﺏ ك | john’s disciples and the pharisees had a habit of fasting. some people asked jesus, “why do john’s disciples and the pharisees’ disciples fast, but yours don’t?” | كان لتلاميذ يوحنا والفريسيين عادة الصوم. سأل بعض الناس يسوع: "لماذا يصوم تلاميذ يوحنا وتلاميذ الفريسيين، وأما تلاميذك فلا يصومون؟" | Negative | swb |
rumwa | رومو | to be employed | أن يتم توظيفه | Neutral | swb |
yahusu wanyu, umudjukumisio mwaupara ulawa hahe, nauɓaki moni hanyu, tsena tsi paka mutru amusomedzeni; ɓadi rangu umudjukumisio wahe usumusomedzani zitrongo piya, na uwo kweli, wala tsi trambo, namuɓ | يحوسو ونّو, وموجوكوميسيه مووپر ولو ححہ, نوﺏكي مهني حنّو, سّہن سّي پك موتّو ﺍموسهمہزّہني; ﺏدي رنغو وموجوكوميسيه وحہ وسوموسهمہزّني زيتّهنغه پيي, ن ووه كوہلي, ول سّي تّمبه, نموﺏ | as for you, the anointing that you received from him remains on you, and you don’t need anyone to teach you the truth. but since his anointing teaches you about all things | وأما أنتم فالمسحة التي أخذتموها منه باقية عليكم، ولا تحتاجون إلى أحد ليعلمكم الحق. بل بما أن مسحته تعلمكم عن كل شيء، | Positive | swb |
wapuzi wale wav̄ingi mahombe yawo, ɓadi kawav̄inga ãkiɓa ya matra. | وپوزي ولہ وڤ̄ينغي محهمبہ يوه, ﺏدي كوڤ̄ينغ ãكيﺏ ي متّ. | the foolish ones took their lamps but didn’t bring oil for them. | أما الجاهلون فأخذوا مصابيحهم ولم يأتوا لهم بزيت. | Negative | swb |
dzao | زّه | placenta. | المشيمة. | Neutral | swb |
sumɓushiya | سومﺏوشيي | to greet someone in the morning | تحية شخص ما في الصباح | Neutral | zdj |
simɓishio | سيمﺏيشيه | backing | دعم | Positive | zdj |
aengedza tsena: «ilazimu umwana wa mwanadamu aondeshehe na trongo nyengi, aharwe na uwatru waɓole, yamatolezi maɓole ya masadaka na yamafundi ya sharia, aulawe, ata isuku ya raru aregezewe hayi.» | ﺍہنغہزّ سّہن: «يلزيمو ومون و موندمو ﺍهندہشہحہ ن تّهنغه نّہنغي, ﺍحروہ ن ووتّو وﺏهلہ, يمﺕهلہزي مﺏهلہ ي مسدك ن يمفوندي ي شري, ﺍولوہ, ﺍﺕ يسوكو ي ررو ﺍرہغہزہوہ حيي.» | he said, “the human onemust suffer many things and be rejected—by the elders, chief priests, and the legal experts—and be killed and be raised on the third day.” | قال: «ينبغي للإنسان أن يتألم كثيراً، ويرفضه الشيوخ ورؤساء الكهنة والناموسيون، ويقتل، ويقوم في اليوم الثالث». | Neutral | swb |
traliha | تّليح | to have a way out | أن يكون هناك مخرج | Neutral | zdj |
mpandradji | مپنرّجي | climber | متسلق | Neutral | zdj |
leo yinu, le dunia kamili lijaya mashaka | لہه يينو, لہ دوني كميلي ليجي مشك | today, there is no shortage of problems | اليوم لا يوجد نقص في المشاكل | Negative | zdj |
rangu yapvo, ngari parwao mazahidi wa jehovah | رنغو يڢه, نغري پروه مزحيدي و جہحهڤح | since then, we have been called jehovah's witnesses. | ومنذ ذلك الحين، أصبحنا ندعى شهود يهوه. | Neutral | zdj |
shindania ye bei | شيندني يہ بہي | to haggle over a price | المساومة على السعر | Neutral | zdj |
mfanya-nai | مفنّ-ني | troublemaker | مثير للمشاكل | Negative | zdj |
mana zitru piya zilawa hahe, zija ha indzia yahe, na tsena za ha tanafu yahe. natukuzihe ha daima! amina. | من زيتّو پيي زيلو ححہ, زيج ح ينزّي يحہ, ن سّہن ز ح ﺕنفو يحہ. نﺕوكوزيحہ ح ديم! ﺍمين. | all things are from him and through him and for him. may the glory be to him forever. amen. | كل شيء منه وبه وله. له المجد إلى الأبد. آمين. | Positive | swb |
ha urongoa: «mutru unu asusariɓia watru waãɓudu mungu ha namuna kinyume na isharia.» | ح ورهنغه: «موتّو ونو ﺍسوسريﺏي وتّو وãﺏودو مونغو ح نمون كينّومہ ن يشري.» | “this man is persuading others to worship god unlawfully,” they declared. | "هذا الرجل يقنع الآخرين بعبادة الله بطريقة غير شرعية"، هذا ما أعلنوه. | Positive | swb |
mzunguho | مزونغوحه | circulation | الدورة الدموية | Neutral | zdj |
mana tanafu trini mutru atsoiparao neka apara lidunia kamili, ne apoteza iroho yahe? au mutru atsotoa trini ɓadala ya iroho yahe? | من ﺕنفو تّيني موتّو ﺍسّهيپره نہك ﺍپر ليدوني كميلي, نہ ﺍپهﺕہز يرهحه يحہ? ﺍو موتّو ﺍسّهﺕه تّيني ﺏدل ي يرهحه يحہ? | why would people gain the whole world but lose their lives? what will people give in exchange for their lives? | لماذا يربح الإنسان العالم كله ويخسر حياته؟ ماذا يعطي الإنسان في مقابل حياته؟ | Neutral | swb |
idunia ishelemedza: «lilo ji la uungu, ɓadi tsi la unadamu!» | يدوني يشہلہمہزّ: «ليله جي ل وونغو, ﺏدي سّي ل وندمو!» | those assembled kept shouting, over and over, “this is a god’s voice, not the voice of a mere human!” | وظل الحاضرون يصرخون مراراً وتكراراً: "هذا صوت إله، وليس صوت إنسان!" | Negative | swb |
rubuha | روبوح | to be separated | أن تكون منفصلة | Neutral | zdj |
u ruhusu | و روحوسو | to allow. | للسماح. | Positive | swb |
maɓanga | مﺏنغ | kitchen. | مطبخ. | Neutral | swb |
amali | ﺍملي | occupation | إشغال | Neutral | zdj |
ɗe v̄ahanu waye hirudu aengedza mbovu yangina ha umutria yahaya shiv̄ani. | دہ ڤ̄حنو ويہ حيرودو ﺍہنغہزّ مبهڤو ينغين ح وموتّي يحي شيڤ̄ني. | he added this to the list of his evil deeds: he locked john up in prison. | أضاف هذا إلى قائمة أعماله الشريرة: حبس يوحنا في السجن. | Positive | swb |
abudu | ﺍبودو | to worship | للعبادة | Positive | zdj |
wala ukana amba tsina unafasi mbeli za piya, tsidzifanya murumwa wa piya, ile nivune ha uwengi zaidi. | ول وكن ﺍمب سّين ونفسي مبہلي ز پيي, سّيزّيفنّ مورومو و پيي, يلہ نيڤونہ ح ووہنغي زيدي. | although i’m free from all people, i make myself a slave to all people, to recruit more of them. | رغم أنني حر من جميع الناس، إلا أنني أجعل نفسي عبداً لجميع الناس، لتجنيد المزيد منهم. | Neutral | swb |
dunia | دوني | world | عالم | Neutral | zdj |
hula | حول | to buy | للشراء | Neutral | zdj |
wasi unahana kula sa mbeli za mungu watru amma ɓaɓa zitrendro za uaminifu wanyu, urumwa wa uv̄endza yanyu, na uhodarifu wa itama mulionayo na raɓi watru insa-kristi. | وسي ونحن كول س مبہلي ز مونغو وتّو ﺍمم ﺏﺏ زيتّہنرّه ز ومينيفو ونّو, ورومو و وڤ̄ہنزّ ينّو, ن وحهدريفو و يﺕم موليهنيه ن رﺏي وتّو ينس-كريسﺕي. | this is because we remember your work that comes from faith, your effort that comes from love, and your perseverance that comes from hope in our lord jesus christ in the presence of our god and father | هذا لأننا نتذكر عملك الذي يأتي من الإيمان، وجهدك الذي يأتي من المحبة، ومثابرتك التي تأتي من الرجاء في ربنا يسوع المسيح في حضور إلهنا وأبينا. | Positive | swb |
usutsaha udhiɓitifu, wawe shiumbe ndzijinga, amba uaminifu kawaɗungwa na zitrendro, uwo kauna mana? | وسوسّح وذيﺏيﺕيفو, ووہ شيومبہ نزّيجينغ, ﺍمب ومينيفو كودونغو ن زيتّہنرّه, ووه كون من? | are you so slow? do you need to be shown that faith without actions has no value at all? | هل أنت بطيء إلى هذه الدرجة؟ هل تحتاج إلى أن يُظهِر لك أحد أن الإيمان دون أفعال ليس له أي قيمة على الإطلاق؟ | Negative | swb |
shiengo | شيہنغه | hate | يكره | Negative | zdj |
hari mwa muda mwengi ahara. amwesa adziambia: ‹ata iv̄o wami tsiriyi mungu wala mutru atsokao yotsi | حري مو مود موہنغي ﺍحر. ﺍموہس ﺍزّيمبي: ‹ﺕ يڤ̄ه ومي سّيرييي مونغو ول موتّو ﺍسّهكه يهسّي | for a while he refused but finally said to himself, i don’t fear god or respect people | رفض لفترة من الوقت لكنه قال في النهاية لنفسه، أنا لا أخاف الله ولا أحترم الناس. | Negative | swb |
umunafiki ɗe mbani, neka tsi ɗe uwo aharao amba insa ɗe kristi? uwo ɗe umukanyusha-kristi, uwo amuharao ɓaɓa na umwana. | ومونفيكي دہ مبني, نہك سّي دہ ووه ﺍحره ﺍمب ينس دہ كريسﺕي? ووه دہ وموكنّوش-كريسﺕي, ووه ﺍموحره ﺏﺏ ن ومون. | who is the liar? isn’t it the person who denies that jesus is the christ? this person is the antichrist: the one who denies the father and the son. | من هو الكذاب؟ أليس هو من ينكر أن يسوع هو المسيح؟ هذا هو المسيح الدجال: من ينكر الآب والابن. | Negative | swb |
saiɗilana | سيديلن | to help each other | لمساعدة بعضنا البعض | Neutral | zdj |
faitiha | فيﺕيح | to be bankrupt | أن تكون مفلسة | Negative | zdj |
djahanama | جحنم | eternal punishment | العقاب الأبدي | Negative | zdj |
ha izo, wanyu kamwakosewa na neema itsokao yotsi hari mwa umulindrilio wanyu wa umuv̄enulio wa raɓi watru insa-kristi. | ح يزه, ونّو كموكهسہو ن نہہم يسّهكه يهسّي حري مو ومولينرّيليه ونّو و وموڤ̄ہنوليه و رﺏي وتّو ينس-كريسﺕي. | the result is that you aren’t missing any spiritual gift while you wait for our lord jesus christ to be revealed. | النتيجة هي أنك لا تفقد أي موهبة روحية بينما تنتظر ظهور ربنا يسوع المسيح. | Positive | swb |
hidza gidza | حيزّ غيزّ | darkness | ظلام | Negative | zdj |
Subsets and Splits