User
stringclasses 2
values | Category
stringclasses 2
values | Language
class label 4
classes | Topic1
stringclasses 320
values | Topic2
stringlengths 2
210
| Topic3
stringlengths 2
238
| Text
stringlengths 5
42.8k
|
---|---|---|---|---|---|---|
patient | health_topics | 0english
| injuries and poisoning | Piriformis Syndrome | Treatment of Piriformis Syndrome | Rest Rehabilitation People should temporarily stop doing any activity that causes pain. If pain is aggravated by sitting, people should stand or, if unable to do so, change positions to remove the source of pressure around the buttock. Specific stretching exercises for the posterior hip and piriformis can be helpful. Nonsteroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDs) or other analgesics are used to relieve pain. Sometimes doctors inject a corticosteroid near the site where the piriformis muscle crosses the sciatic nerve to provide temporary pain relief. Surgery is rarely needed. 1. Lie on involved side. 2. Keep shoulders and hips in line with ankles slightly behind the body with the knees bent approximately 90°. 3. Keep feet together while lifting top knee up toward the ceiling. 4. Lower and repeat. 5. Repeat exercise lying on the uninvolved side. 6. Do 3 sets of 10 repetitions, 3 times a day. 7. Special instructions a. For added resistance, place a band around the knees, start with the least resistance. Courtesy of Tomah Memorial Hospital, Department of Physical Therapy, Tomah, WI; Elizabeth C.K. Bender, MSPT, ATC, CSCS; and Whitney Gnewikow, DPT, ATC. 1. Lie on back with both knees bent and feet on floor/table. 2. Perform abdominal and gluteus maximus contraction and lift buttocks off floor. 3. Keep legs in neutral position (keeping the hips, knees, and toes aligned and shoulder width apart). 4. Return to start position. 5. Do 3 sets of 10 repetitions, 1 time a day. 6. Special instructions a. Maintain neutral spine. b. For added resistance, place an elastic band just above the knees. Start with least resistance band. Courtesy of Tomah Memorial Hospital, Department of Physical Therapy, Tomah, WI; Elizabeth C.K. Bender, MSPT, ATC, CSCS; and Whitney Gnewikow, DPT, ATC. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles cardiovasculaires | Cardiomyopathie hypertrophique | Introduction | La cardiomyopathie hypertrophique est une maladie congénitale ou acquise, caractérisée par une hypertrophie ventriculaire importante accompagnée d'un dysfonctionnement diastolique (p. ex., due au rétrécissement aortique, coarctation de l'aorte ou HTA systémique). Les symptômes sont la dyspnée, les douleurs thoraciques, les syncopes et la mort subite. Un souffle systolique, augmenté par la manœuvre de Valsalva, est généralement présent dans la forme hypertrophique obstructive. Le diagnostic repose sur l'échocardiographie ou l'IRM cardiaque. Le traitement repose sur les bêta-bloqueurs, le vérapamil, la disopyramide, le mavacamten, et parfois la réduction chimique ou l'exérèse chirurgicale d'un obstacle sur la voie d'éjection. Une cardiomyopathie est un trouble primitif du muscle cardiaque (voir aussi Revue générale des cardiomyopathies ). La cardiomyopathie hypertrophique est une cause fréquente de Mort subite cardiaque chez les sportifs . Elle peut entraîner une syncope inexpliquée et peut ne pas être diagnostiquée avant l'autopsie. |
professionals | health_topics | 2german
| augenkrankheiten | Überblick über Uveitis | Literatur zur Behandlung | 1.Jaffe GJ, Dick AD, Brézin AP, et al: Adalimumab in patients with active noninfectious uveitis.N Engl J Med8;375(10):932-43, 2016. doi: 10.1056/NEJMoa1509852 2.Lee J, Koreishi AF, Zumpf KB, et al: Success of weekly adalimumab in refractory ocular inflammatory disease.OphthalmologyS0161-6420(20)30333-X, 2020. doi: 10.1016/j.ophtha.2020.04.009 3.Kruh JN, Yang P, Suelves AM, et al: Infliximab for the treatment of refractory noninfectious uveitis: A study of 88 patients with long-term follow-up.Ophthalmology121(1):358-364, 2014. doi: 10.1016/j.ophtha.2013.07.019 |
professionals | health_topics | 1french
| troubles gastro intestinaux | Comment effectuer une anuscopie | Positionnement pour une anoscopie | Placer le patient en décubitus latéral gauche avec les genoux fléchis vers la poitrine. D'autres positions, telles que la position de lithotomie, sont acceptables si nécessaire. |
patient | health_topics | 3spanish
| enfermedades cerebrales, medulares y nerviosas | Trastornos del ritmo circadiano | Síntomas de los trastornos del ritmo circadiano | Al no poder dormir cuando se necesita, probablemente la persona afectada tendrá sueño durante el día y dificultades para concentrarse, pensar con claridad y hacer las actividades habituales. En algún caso, se producen situaciones de abuso de alcohol, somníferos y estimulantes, ya sea como parte del esfuerzo por dormir o por permanecer despierto. Los síntomas de los trastornos del ritmo circadiano del sueño empeoran si se cambian frecuentemente los horarios de sueño, como cuando se viaja a menudo a través de varias zonas horarias o se cambian los turnos de trabajo. Los síntomas también empeoran si estos cambios suponen un adelanto de las horas de acostarse y despertarse (se adelanta el ciclo del sueño), porque retrasar el sueño es más fácil que irse a la cama más temprano. El ciclo del sueño se adelanta cuando se vuela hacia el este o cuando los turnos de trabajo cambian de diurnos a nocturnos. Si la causa es externa, afecta la sincronización de otros ritmos circadianos del organismo, como la temperatura y la secreción hormonal. Por lo tanto, se siente malestar general, irritabilidad, náuseas y depresión, así como somnolencia. También puede aumentar el riesgo de trastornos cardíacos y metabólicos. Si se corrige la causa de la alteración, los síntomas desaparecen a los pocos días, al reajustarse el ritmo. En las personas mayores, este reajuste puede tardar en producirse desde semanas a meses. |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Congenitally Corrected Transposition of the Great Arteries | General reference | 1.Wallis GA, Debich-Spicer D, Anderson RH: Congenitally corrected transposition.Orphanet J Rare Dis6:22, 2011. doi:10.1186/1750-1172-6-22 |
professionals | health_topics | 0english
| hematology and oncology | Iron Deficiency Anemia | Symptoms and Signs of Iron Deficiency Anemia | Most symptoms of iron deficiency are due to anemia. Such symptoms include fatigue, loss of stamina, shortness of breath, weakness, dizziness, and pallor. Another common symptom is Periodic Limb Movement Disorder (PLMD) and Restless Legs Syndrome (RLS) (RLS), which is an unpleasant urge to move the legs during periods of inactivity. In addition to the usual manifestations of anemia, some uncommon symptoms occur in severe iron deficiency. Patients may have Pica , an abnormal craving to eat nonfood substances (eg, ice, dirt, paint, starch, ashes). Other symptoms of severe deficiency include glossitis, cheilosis, and concave nails (koilonychia). |
patient | health_topics | 0english
| lung and airway disorders | Pulmonary Function Testing (PFT) | Flow rate testing | Most spirometers can continuously display lung volumes and flow rates during a forced breathing maneuver. These flow rates can be particularly helpful in detecting abnormalities that partially block the voice box (larynx) and windpipe (trachea). |
patient | health_topics | 1french
| troubles rénaux et des voies urinaires | Syndrome d’Alport | Traitement du syndrome d’Alport | Dialyse Il n’existe aucun traitement spécifique. Les personnes qui développent une insuffisance rénale requièrent une Dialyse ou une |
professionals | health_topics | 0english
| genitourinary disorders | Fanconi Syndrome | Diagnosis of Fanconi Syndrome | Urine testing for glucose, phosphates, and amino acids Diagnosis is made by showing the abnormalities of renal function, particularly glucosuria (in the presence of normal serum glucose), phosphaturia, and aminoaciduria. In cystinosis, slit-lamp examination may show cystine crystals in the cornea. |
patient | health_topics | 3spanish
| infecciones | Tifus epidémico | Diagnóstico del tifus epidémico | Evaluación médica Biopsia y análisis de la erupción Análisis de sangre Los síntomas sugieren el diagnóstico de tifus epidémico, especialmente si la persona tiene piojos o ha estado en un área donde hubo un brote de tifus. Para confirmar el diagnóstico, se puede realizar un ensayo de inmunofluorescencia, donde se emplea una muestra procedente de la erupción cutánea (biopsia). O pueden usar la técnica de la reacción en cadena de la polimerasa (PCR) para permitirles detectar las bacterias más rápidamente. Pueden llevarse a cabo análisis de sangre que detectan anticuerpos contra la bacteria. Sin embargo, hacer la prueba una sola vez no es suficiente. La prueba debe repetirse de 1 a 3 semanas después para verificar si hay unaumentode la concentración de anticuerpos. Por lo tanto, las pruebas de anticuerpos no ayudan a los médicos a diagnosticar la infección inmediatamente después de que alguien se ponga enfermo, pero sí pueden ayudar a confirmar el diagnóstico más adelante. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos neurológicos | Insomnio y somnolencia diurna excesiva (SDE) | Introduction | Muchos trastornos del sueño se manifiestan por insomnio y, habitualmente, somnolencia diurna excesiva. Elinsomnioes la dificultad para conciliar el sueño y permanecer dormido, el despertar temprano o la sensación de que el sueño no tiene un carácter reparador. Lasomnolencia diurna excesivaes la tendencia a quedarse dormido durante las horas normales de la vigilia. (Véase también Abordaje del paciente con un trastorno del sueño o la vigilia para obtener información general sobre los trastornos del sueño y sobre su evaluación y tratamiento). El insomnio puede ser un trastorno, aun cuando exista en el contexto de otros trastornos, o puede ser un síntoma de otros trastornos. La somnolencia diurna excesiva no es una enfermedad sino un síntoma de diversos trastornos relacionados con el sueño. Debe distinguirse la dificultad para quedarse dormido (insomnio para conciliar el sueño) de la dificultad para mantener el sueño y el despertar temprano (insomnio para el mantenimiento del sueño) porque las causas difieren. El insomnio del inicio del sueño sugiere un Trastorno del sueño vinculado al ritmo circadiano, de tipo de las fases alteradas del sueño , un insomnio psicofisiológico crónico, Los trastornos del sueño pueden ser causados por factores del interior del cuerpo (intrínsecos) o del exterior de éste (extrínsecos). |
professionals | health_topics | 3spanish
| temas especiales | Cromo | Acciones | Se dice que el picolinato decromofavorece la pérdida de peso, la formación de músculo, la reducción de grasa corporal, colesterol y triglicéridos y que mejora la función de lainsulina. Aunque la deficiencia decromodeteriora la función de lainsulina, existe escasa evidencia de que los suplementos sean de ayuda para los pacientes con diabetes, ni hay prueba de que beneficie la composición corporal o las concentraciones de lípidos. |
professionals | health_topics | 0english
| dermatologic disorders | Stasis Dermatitis | Key Points | Stasis dermatitis results from chronic edema, most typically on the shins. Signs include erythema, scaling, pruritus, and lichenification and may include weeping erosions and crusting. Complications include secondary infections, ulcers, and contact sensitivities. Elevation and compression are often required. |
patient | health_topics | 1french
| troubles mentaux | Trouble de la personnalité narcissique | Diagnostic du trouble de la personnalité narcissique | Examen clinique, sur la base de critères standards du diagnostic psychiatrique (Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux), 5e édition, révision du texte ( Classification et diagnostic des maladies mentales ), référence standard pour le diagnostic psychiatrique de l’American Psychiatric Association. Les médecins diagnostiquent un trouble de la personnalité narcissique quand, de façon persistante, la personne a une perception exagérée de sa valeur, un besoin d’admiration et un manque d’empathie, comme en témoignent au moins 5 des éléments suivants : Elle a un sens exagéré et non fondé de son importance et de ses talents (mégalomanie). Elle est absorbée par des fantasmes de succès illimité, d’influence, de pouvoir, d’intelligence, de beauté, ou d’amour idéal. Elle croit qu’elle est spéciale et unique et qu’elle ne devrait fréquenter que des personnes du plus haut calibre. Elle a besoin d’être admirée sans réserve. Elle pense que tout lui est dû. Elle exploite les autres pour parvenir à ses propres fins. Elle manque d’empathie. Elle envie les autres, et croit que les autres l’envient. Elle est arrogante et hautaine. En outre, les symptômes doivent avoir fait leur apparition au début de l’âge adulte. |
professionals | health_topics | 0english
| infectious diseases | Leishmaniasis | Diagnosis of Leishmaniasis | Light microscopy of Wright-Giemsa or Giemsa-stained tissue samples, touch preparations, or aspirates Antibody titers for visceral leishmaniasis, but not for cutaneous or mucosal leishmaniasis Culture (special media required) Polymerase chain reaction–based assays Parasites are usually difficult to find or isolate in culture from biopsies of mucosal lesions. Organisms causing simple cutaneous leishmaniasis can be differentiated from those capable of causing mucosal leishmaniasis based on the geographic area of acquisition, specific DNA probes, or analysis of cultured parasites. Serologic tests can help diagnose visceral leishmaniasis; high titers of antibodies to a recombinant leishmanial antigen (rk39) are present in most immunocompetent patients with visceral leishmaniasis. But antibodies may be absent in patients with AIDS or other immunocompromising conditions. Serologic tests for antileishmanial antibodies are not helpful in the diagnosis of cutaneous leishmaniasis. Polymerase chain reaction (PCR)–based assays of aspirates from bone marrow, the spleen, or lymph nodes in patients with visceral leishmaniasis or of biopsy, aspirates, or touch preparations from a skin lesion help diagnose leishmaniasis. The leishmanin skin test that detects a delayed-type hypersensitivity response to leishmanial antigens is not available in the US. It is typically positive in patients with cutaneous and mucosal leishmaniasis but negative in those with active visceral leishmaniasis. |
professionals | health_topics | 1french
| hématologie et oncologie | Immunothérapie du cancer | Immunothérapie non spécifique | (IFN-alpha, -bêta, -gamma) sont des glycoprotéines qui ont une activité antitumorale et antivirale. En fonction des doses, les interférons peuvent stimuler ou inhiber les Réponse de l'hôte contre les tumeurs . Les interférons inhibent également la division cellulaire et certains processus de synthèse dans diverses cellules, dont les cellules souches hématopoïétiques. Les interférons ont une activité antitumorale dans différents processus tumoraux, dont la leucémie à tricholeucocytes, la Leucémie myéloïde chronique (LMC) , les ) ont des propriétés tumoricides. Ils ont été utilisés avec ou sans adjonction d'antigènes tumoraux pour traiter une grande variété de cancers, habituellement en association à une chimio ou radiothérapie intensive. Par exemple, l'injection directe de BCG dans les tissus tumoraux a entraîné une régression des Mélanome et une prolongation des rémissions dans le 1.Arico E, Castiello L, Capone I, et al: Type I interferons and cancer: An evolving story demanding novel clinical applications.Cancers(Basel) 11(12):1943, 2019. doi:10.3390/cancers11121943 2.Gupta P, Chen C, Chaluvally-Raghavan P, Pradeep S: B Cells as an immune-regulatory signature in ovarian cancer.Cancers(Basel) 11(7):894, 2019. doi:10.3390/cancers11070894 |
professionals | health_topics | 0english
| gynecology and obstetrics | Endometrial Cancer | Symptoms and Signs of Endometrial Cancer | 90%) women with endometrial cancer present with abnormal uterine bleeding (eg, postmenopausal bleeding, premenopausal intermenstrual bleeding, ovulatory dysfunction). Depending on age and risk factors, 6 to 19% of women with postmenopausal bleeding have endometrial cancer ( Symptoms and signs reference ). 1.Clarke MA, Long BJ, Del Mar Morillo A, et al: Association of endometrial cancer risk with postmenopausal bleeding in women: a systematic review and meta-analysis.JAMA Intern Med178(9):1210-1222, 2018. doi:10.1001/jamainternmed.2018.2820 |
patient | health_topics | 2german
| bluterkrankungen | Spezielle Blutspende und Bluttransfusionsverfahren | Autologe Transfusion | Bei einer Eigenbluttransfusion (autologe Transfusion) erhält der Empfänger das Blut, das er selbst gespendet hat. Zum Beispiel kann jemand in den Wochen vor einem geplanten operativen Eingriff mehrere Einheiten Blut spenden, die ihm dann bei Bedarf während oder nach dem Eingriff verabreicht werden können. Nach der Blutspende nimmt der Patient Eisentabletten, um dem Körper dabei zu helfen, das verlorene Blut vor der Operation wieder aufzubauen. Auch kann bei einigen Arten von Operationen und bei gewissen Verletzungen das verlorene Blut gesammelt, gewaschen und dem Patienten sofort wieder verabreicht werden (intraoperative Blutsammlung und Retransfusion). Eine autologe Transfusion eliminiert das Risiko der Inkompatibilität und von durch Blut übertragenen Krankheiten (es sei denn, es wird versehentlich das falsche Blut gegeben). Jedoch wird dieses Verfahren nicht so häufig wie eine Standardtransfusion angewandt, da die allgemeine Blutversorgung aufgrund strenger Tests und Screenings der Spender sehr sicher ist. Außerdem können ältere Patienten vor einer Operation eventuell kein Blut spenden, weil sie während der Blutspende leicht Nebenwirkungen haben können wie Niedriger Blutdruck oder Schwächeanfälle. Bei älteren Menschen ist es auch wahrscheinlicher, dass ohnehin weniger Blutkörperchen vorhanden sind als normal (ein niedriger Blutwert). Außerdem ist die autologe Transfusion teurer als die Standardtransfusion. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles oculaires | Blépharite | Diagnostic de la blépharite | Examen à la lampe à fente Le diagnostic repose habituellement sur Examen à la lampe à fente . Une blépharite chronique qui ne répond pas au traitement exige une biopsie pour éliminer une tumeur de la paupière ou des pathologies à médiation immunitaire qui peut simuler une blépharite chronique. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos dermatológicos | Carcinoma epidermoide | Conceptos clave | El carcinoma epidermoide, debido a su alta frecuencia de aparición y aspecto muy variable, se debe considerar en cualquier lesión que no sana en una zona expuesta al sol. Las metástasis son poco comunes, pero son más probables en los cánceres que involucran la lengua o las mucosas; que ocurren cerca de las orejas, el borde de los labios, o en cicatrices; o que tienen invasión perineural. El tratamiento suele ser con métodos localmente destructivos, a veces también con radioterapia (p. ej., para los tumores que son grandes, recurrentes, o que tienen invasión perineural). Los inhibidores de la PD-1, como cemiplimab y pembrolizumab, pueden ser útiles en pacientes con enfermedad avanzada o metastásica. |
professionals | health_topics | 2german
| herz kreislauf krankheiten | Palpitationen | Auswertung von Palpitationen | Eine komplette Anamnese und körperliche Untersuchung sind essenziell. Eine Observation durch anderes medizinisches Personal oder zuverlässige Beobachter sollte einbezogen werden. DieAnamnese der vorliegenden Krankheitsollte die Häufigkeit und Dauer der Palpitationen sowie provozierende oder verstärkende Faktoren (z. B. emotionaler Stress, Aktivität, Positionsänderung, Einnahme von Koffein oder anderen Substanzen) abdecken. Wichtige assoziierte Symptome umfassen Synkope, Benommenheit, Tunnelblick, Dyspnoe und Thoraxschmerzen. Den Patienten zu fragen, die Rate und Kadenz der Palpitationen vorzuklopfen, ist besser als eine verbale Beschreibung und deutet oft auf eine Diagnose hin, wie mit dem bei den "verpassten Herzschlägen" von atrialen oder ventrikulären Extrasystolen oder der raschen absoluten Unregelmäßigkeit von Vorhofflimmern. sollte die Symptome verursachender Erkrankungen abdecken, einschließlich Hitze-Intoleranz, Gewichtsverlust und Tremor ( Hyperthyreose ); Thoraxschmerzen und Anstrengungsdyspnoe ( DieKrankheitsvorgeschichtesollte bekannte potenzielle Ursachen identifizieren, darunter dokumentierte Arrhythmien und Herz- oder Schilddrüsenerkrankungen. Die Familiengeschichte sollte das Vorkommen von Synkopen (werden manchmal fälschlicherweise als Krämpfe beschrieben) oder plötzliche Tode in jungem Alter notieren. Die Medikation sollte auf auslösende verschreibungspflichtige Arzneimittel (z. B. Antiarrhythmika, Digoxin, Betaagonisten, Theophyllin und "rate-limiting drugs"), rezeptfreie Arzneimittel (z. B. Erkältungs- und Sinusmedikamente, Nahrungsergänzungsmittel mit Stimulanzien), einschließlich alternativer Substanzen, und illegale Drogen (z. B. Kokain, Methamphetamin) überprüft werden. Die Einnahme von Koffein (z. B. Kaffee, Tee, zahlreiche alkoholfreie Soft Drinks und Energy Drinks), Alkohol und Tabak sollte bestimmt werden. Dieallgemeine Untersuchungsollte feststellen, ob eine ängstliche Haltung oder psychomotorische Unruhe vorliegt. Die Vitalzeichen werden auf Fieber, Hypertonie, Hypotonie, Tachykardie, Bradykardie, Tachypnoe und niedrige Sauerstoffsättigung überprüft. Orthostatische Veränderungen des Blutdrucks und der Herzfrequenz sollten gemessen werden. DieUntersuchung von Kopf und Halssollte jegliche Anomalie oder fehlende Synchronie der jugulären Pulswellen verglichen mit dem Karotispuls oder dem auskultierten Herzrhythmus und Funde von Hyperthyreose, wie Vergrößerung, Druckdolenz und Exophthalmus der Schilddrüse, notieren. Die Bindehäute, palmare Falten und Wangenschleimhaut sollten auf Blässe inspiziert werden. DieHerzauskultationsollte die Frequenz und die Regelmäßigkeit des Rhythmus sowie jegliche Geräusche oder zusätzliche Herztöne, die auf zugrunde liegende valvuläre oder strukturelle Herzerkrankung hindeuten könnten, vermerken. Dieneurologische Untersuchungsollte notieren, ob Ruhetremor oder rasche Reflexe vorliegen (was auf überschüssige sympathische Stimulation hindeutet). Ein abnormer neurologischer Befund legt nahe, dass Schlaganfälle anstatt einer kardialen Erkrankung die Ursache sein könnten, wenn Synkope eines der Symptome ist. Bestimmte Befunde deuten auf eine ernstzunehmendere Ätiologie hin: Benommenheit oder Synkope (insbesondere, wenn Verletzungen durch Synkope auftreten) Thoraxschmerz None Dyspnoe Neues Einsetzen eines unregelmäßig auftretenden unregelmäßigen Herzrhythmus Herzrate>120 Schläge/min oder<45 Schläge/min im Ruhezustand Signifikante zugrunde liegenden Herzerkrankung Familiengeschichte wiederkehrender Synkope oder plötzlichen Todes Belastungsinduziertes Herzklopfen oder insbesondere Synkope Die Anamnese (siehe Tabelle Andeutende anamnestische Befunde bei Patienten mit Palpitationen ) und in geringerem Ausmaß die körperliche Untersuchung geben Hinweise auf die Diagnose. Eine Palpation des arteriellen Pulses und eine Herzauskultation können eine Rhythmusstörung zu erkennen geben. Allerdings ist die Untersuchung nicht immer diagnostisch für einen bestimmten Rhythmus, außer wenn sie die besondere unregelmäßige Unregelmäßigkeit einiger Fällen schnellen Vorhofflimmerns, die regelmäßige Unregelmäßigkeit gekoppelter atrialer oder ventrikulärer Extrasystolen, die regelmäßige Tachykardie bei 150 Schläge/min von PSVT und die regelmäßige Bradykardie<35 Schläge/min von komplettem AV-Block identifiziert. Die sorgfältige Untersuchung der jugularen venösen Pulswellen gleichzeitig mit der kardialen Auskultation und Palpation der Halsschlagader ermöglicht die Beurteilung des Vorhofrhythmus durch die Jugularwellen, während die auskultivierten Geräusche oder der Puls in den Halsschlagadern das Produkt der ventrikulären Kontraktion sind. Eine Schilddrüsenvergrößerung oder Druckdolenz mit Exophthalmus sprechen für eine Schilddrüsenüberfunktion. Ein ausgeprägter Hypertonie und regelmäßige Tachykardie stehen im Einklang mit einem Phäochromozytom. Typischerweise werden Tests durchgeführt: EKG, manchmal mit ambulanter Überwachung Labortests Manchmal bildgebende Untersuchungen, Stresstests oder beide EinEKGwird durchgeführt, aber nur wenn die Aufnahme stattfindet, während Symptome auftreten, kann sie eine Diagnose liefern. Viele Herzarrhythmien sind intermittierend und zeigen keine festen EKG-Anomalien. Zu den Ausnahmen gehören Vorhofflimmern und Wolff-Parkinson-White-Syndrom (WPW) None Torsade-de-pointes-Tachykardie None Arrhythmogene rechtsventrikuläre Dysplasie-Kardiomyopathie Brugada-Syndrom und seine Varianten Wenn keine Diagnose feststeht und die Symptome häufig sind, kann eine Langzeit-Monitor für 24–48 Stunden nützlich sein. Bei intermittierenden Symptomen, ist ein Ereignisspeicher, der länger getragen und durch den Patienten aktiviert wird, wenn Symptome auftreten, besser. Diese Tests werden vor allem dann eingesetzt, wenn eine nachhaltige Arrhythmie vermutet wird, anstatt wenn die Symptome nur gelegentliche übersprungene Herzschläge andeuten. Patienten mit sehr seltenen Symptome, von denen Kliniker vermuten, dass sie eine schwerwiegende Arrhythmie anzeigen, kann ein Gerät unter die Haut des oberen Brustbereiches implantiert werden. Dieses Gerät, oft als Loop-Rekorder bezeichnet, zeichnet kontinuierlich den Rhythmus auf und kann von einem externen Rechner, der den Herzrhythmus ausdrucken lässt, abgefragt werden. Schließlich kann eine Vielzahl von im Handel erhältlichen Produkten, die Patienten verwenden, möglicherweise zusätzliche nützliche Informationen liefern. Zu diesen Produkten gehören Fitness-Tracker, die die Herzfrequenz überwachen, und mobile EKG-Monitore, die für Telefone und Uhren verfügbar sind. Labortestssind bei allen Patienten erforderlich. Alle Patienten sollten eine Messung des kompletten Blutbildes und der Serumelektrolyten, einschließlich Magnesium und Kalzium, erhalten. Weitere Tests sollten auf vermutete Ursachen abzielen. Der kardiale Marker Troponin sollte bei Patienten mit anhaltenden Arrhythmien, Thoraxbeschwerden oder anderen Symptomen, die auf eine aktive oder kürzliche koronare Ischämie, Myokarditis oder Perikarditis hinweisen, gemessen werden. Schilddrüsenfunktionstests sind indiziert, wenn ein Vorhofflimmern neu diagnostiziert wird oder Symptome von Hyperthyreose vorliegen. Patienten mit Paroxysmen hohen Blutdrucks sollten auf Phäochromozytom untersucht werden. Manchmal wird ein Kipptischversuch bei Patienten mit orthostatischer Synkope vorgenommen. wird manchmal benötigt. Bei Patienten mit neu diagnostizierten Herzrhythmusstörungen, Befunden, die auf eine kardiale Dysfunktion oder eine strukturelle Herzerkrankung hindeuten, ist eine Echokardiographie und manchmal eine |
professionals | health_topics | 3spanish
| hematología y oncología | Evaluación de la anemia | Introduction | La anemia es una disminución de la cantidad de eritrocitos (medidos a través del hematocrito o del contenido de hemoglobina). En los hombres, la anemia se define como cualquiera de los siguientes: Hemoglobina<14 g/dL (140 g/L) Hematocrito<42% (< 0,42) Eritrocitos<4,5 millones/mcL (< 4,5 × 1012/L) En las mujeres, la anemia se define como cualquiera de los siguientes: Hemoglobina<12 g/dL (120 g/L) Hematocrito<37% (< 0,37) Eritrocitos<4 millones/mcL (< 4 × 1012/L) En los lactantes y los niños, los valores normales varían según la edad, lo que exige utilizar tablas de valores en función de la edad (véase tabla Valores de hemoglobina y hematocrito según la edad ). La anemia no es un diagnóstico; es una manifestación de un trastorno subyacente (véase Etiología de la anemia ). Por lo tanto, debe investigarse incluso la anemia leve, asintomática, de manera de poder diagnosticar y tratar el problema primario. La anemia se suele sospechar sobre la base de los antecedentes y el examen físico. Los signos y síntomas comunes de la anemia incluyen Fatiga general Debilidad Disnea de esfuerzo Palidez Tras la anamnesis y el examen físico se realizan pruebas de laboratorio con un hemograma completo, recuento de reticulocitos y un frotis periférico. El diagnóstico diferencial (y la causa de la anemia) puede refinarse luego según los resultados de las pruebas. La anemia no es un diagnóstico; es una manifestación de un trastorno subyacente. Por lo tanto, debe investigarse incluso la anemia leve, asintomática, de manera de poder diagnosticar y tratar el problema primario. |
professionals | health_topics | 1french
| pédiatrie | Hémisphères cérébraux malformés | Lissencéphalie | La lissencéphalie consiste en un cortex anormalement épais, des circonvolutions diminuées ou absentes à la surface du cerveau une lamination réduite ou anormale du cortex cérébral et souvent une hétéropie neuronale diffuse. Cette malformation est la conséquence d'anomalies de la migration neuronale, processus par lequel les neurones immatures s'attachent à la glie radiale et migrent depuis leur point d'origine près du ventricule jusqu'à la surface cérébrale. Plusieurs Anomalies monogéniques peuvent entraîner cette anomalie (p. ex., Les nourrissons atteints ont presque toujours un Handicap intellectuel et de convulsions (souvent des Le traitement de la lissencéphalie est un traitement de support. La survie dépend de la gravité des crises et de la présence d'autres complications, dont des troubles de la déglutition, une apnée, et des difficultés à évacuer des sécrétions oropharyngées. |
patient | health_topics | 1french
| troubles immunitaires | Maladies auto immunes | Traitement des maladies auto immunes | Médicaments qui inhibent le système immunitaire, y compris les corticoïdes Pour certains troubles auto-immuns, plasmaphérèse et immunoglobulines par voie intraveineuse Médicaments utilisés pour prévenir le rejet du greffon (immunosuppresseurs), tels que l’azathioprine, le chlorambucil, le cyclophosphamide, la ciclosporine, le mycophénolate et le méthotrexate, sont souvent administrés, généralement par voie orale et souvent sur une longue période. Toutefois, ces médicaments ne suppriment pas seulement la réaction auto-immune, mais également la capacité de l’organisme à se défendre contre les substances étrangères, y compris les micro-organismes à l’origine des infections et les cellules cancéreuses. Par conséquent, le risque de certaines infections et de certains cancers augmente. Souvent, on administre des Corticoïdes : Utilisations et effets secondaires , tels que de la prednisone, généralement par voie orale. Ces médicaments réduisent l’inflammation, mais suppriment également le système immunitaire. Administrés sur de longues périodes, les corticoïdes peuvent provoquer de nombreux effets secondaires. On les administre, si possible, sur une courte période, au début de la maladie ou en cas d’aggravation des symptômes. Cependant, il faut parfois les administrer à vie. Certaines maladies auto-immunes (telles que la sclérose en plaques ou des maladies thyroïdiennes) sont également traitées par d’autres médicaments que des immunosuppresseurs et des corticoïdes. Un traitement destiné à soulager les symptômes peut également être nécessaire. Agents biologiques bloquent l’action du facteur de nécrose tumorale (TNF), substance qui peut induire une inflammation au sein de l’organisme. Ces médicaments sont très efficaces pour traiter la Certains médicaments ciblent spécifiquement les globules blancs. Ces derniers contribuent à défendre l’organisme contre les infections, mais ils participent également aux réactions auto-immunes. Ces médicaments comprennent notamment : Agents biologiques None Agents biologiques None D’autres médicaments ciblant les globules blancs sont en cours de développement. La Aphérèse de plaquettes (don de plaquettes) est utilisée pour traiter quelques maladies auto-immunes. Du sang est prélevé et filtré pour éliminer les protéines anormales telles que les auto-anticorps. Le sang filtré est ensuite réinjecté à la personne. L’injection intraveineuse d’immunoglobulines (solution purifiée d’anticorps provenant de donneurs volontaires et administrée par voie intraveineuse) est utilisée pour traiter certaines maladies auto-immunes. On ignore son mode d’action. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos del corazón y los vasos sanguíneos | Síndromes coronarios agudos (ataque al corazón, infarto de miocardio, angina inestable) | Pronóstico de los síndromes coronarios agudos | En la mayoría de los casos de angina inestable, se produce un infarto de miocardio en un plazo de 3 meses. El momento más peligroso para alguien que está teniendo un ataque al corazón tiene lugar durante las primeras horas y antes de ir a un hospital. Durante este periodo, pueden morir entre un 20 y un 30 por ciento de las personas con un ataque al corazón, por lo que es fundamental buscar atención médica de inmediato cuando la persona sospeche que está sufriendo un ataque al corazón. La mayoría de las personas que sobreviven los primeros días después de un infarto de miocardio se recuperan completamente, pero alrededor del 10% mueren en un plazo de 1 año. La mayor parte de las muertes se producen en los primeros 3 o 4 meses, especialmente si persisten la angina, las Introducción a las arritmias o la Después de un infarto de miocardio, hay más probabilidades de morir o de presentar complicaciones, como una insuficiencia cardíaca. El pronóstico es peor en las personas de poca corpulencia que en las que tienen una mayor envergadura. Este hallazgo podría explicar por qué el pronóstico en las mujeres que han tenido un infarto de miocardio es, en promedio, peor que en los hombres. Además, las mujeres suelen padecer el infarto de miocardio a edad más avanzada, y tienen una tendencia mayor a presentar complicaciones más graves. También tienden a dejar pasar más tiempo que los hombres, después de un infarto de miocardio, antes de acudir al hospital. La mitad de las muertes por infarto de miocardio se producen en las primeras 3 o 4 horas posteriores a la aparición de los síntomas. |
professionals | health_topics | 2german
| spezielle fachgebiete | Gamma Hydroxybuttersäure | Symptome bei GHB Konsum | GHB führt zu einem Gefühl der Entspannung und Ruhe, aber auch zu extremer Müdigkeit oder Enthemmung. In höheren Dosen kann es zu Schwindel, Koordinationsstörungen, Übelkeit und Erbrechen kommen. Koma und Atembeschwerden können ebenfalls auftreten. Die Kombination von GHB und anderen Beruhigungsmitteln, insbesondere Alkohol, ist äußerst gefährlich, da sie zu einem verminderten Bewusstseinszustand und Atemstillständen führen kann. Die meisten Todesfälle waren durch die Kombination von GHB und Alkohol bedingt. Bei häufigem Konsum können sichToleranzundAbhängigkeitentwickeln. occur if GHB is not taken for several hours after previous frequent use of large amounts. Die Symptome ähneln denen von Entzug und Benzodiazepin-Entzug, können lebensbedrohlich sein. |
professionals | health_topics | 0english
| cardiovascular disorders | Myocarditis | Introduction | Myocarditis is inflammation of the myocardium with necrosis of cardiac myocytes. Myocarditis may be caused by many disorders (eg, infection, cardiotoxins, drugs, and systemic disorders such as sarcoidosis) but is often idiopathic. Symptoms can vary and can include fatigue, dyspnea, edema, palpitations, and sudden death. Diagnosis is based on symptoms and clinical findings of abnormal electrocardiography (ECG), cardiac biomarkers, and cardiac imaging in the absence of cardiovascular risk factors. Endomyocardial biopsy confirms clinical diagnosis of myocarditis. Treatment depends on the cause, but general measures include drugs to treat heart failure and arrhythmias and rarely surgery (eg, intra-aortic balloon pump, left ventricular assist device, transplantation). Immunosuppression is of use in certain types of myocarditis (eg, hypersensitivity myocarditis, giant cell myocarditis, myocarditis caused by sarcoidosis).. |
patient | health_topics | 3spanish
| infecciones | Gonorrea | Prevención de la gonorrea | Las medidas generales siguientes pueden ayudar a prevenir la gonorrea (y otras infecciones de transmisión sexual): Prácticas sexuales más seguras, incluyendo el Preservativos (condones) siempre que se practique sexo oral, anal o genital Disminución del riesgo de exposición a las infecciones de transmisión sexual al reducir el número de parejas sexuales, no tener parejas sexuales de alto riesgo (personas con muchas parejas sexuales o que no practican relaciones sexuales más seguras) o practicar la monogamia o la abstinencia mutua Rápido diagnóstico y tratamiento de la infección (para evitar contagiar a otras personas) Identificación de los contactos sexuales con personas infectadas, seguida por el asesoramiento o el tratamiento de estos contactos |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Hepatitis A (HepA) Impfstoff | Indikationen für dieHepatitis A Impfung | Die Hepatitis-A-Impfung ist eine Routineimpfung für Kinder (sieheCDC: Impfplan für Kinder und Jugendliche nach Alter). Ein HepA-Impfstoff ist auch indiziert, wenn einer der folgenden Punkte vorliegt (sieheCDC: Adult Immunization Schedule by Age): Wunsch nach Schutz vor Hepatitis A bei Personen, die bisher nicht geimpft wurden Reisen oder Arbeit in endemischen Gebieten Ausgesetztheit am Arbeitsplatz (z. B. Arbeit mit Primaten, die mit dem Hepatitis A-Virus [HAV] infiziert sind, oder HAV in einem Forschungslabor) Sex zwischen Männern Konsum illegaler Drogen (injiziert oder nicht), wie etwa Methamphetamin Obdachlosigkeit HIV-Infektion bei allen Menschen ≥ 1 Jahr Eine chronische Lebererkrankung (z. B. Menschen mit Hepatitis B, Hepatitis C, Zirrhose, Fettleber, alkoholbedingter Lebererkrankung, Autoimmunhepatitis oder einem Alanin-Aminotransferase [ALT]- oder Aspartat-Aminotransferase [AST]-Wert von mehr als dem Doppelten der oberen Normgrenze) Erwarteter enger persönlicher Kontakt (z. B. als Haushaltsmitglieder oder als regelmäßiger Babysitter) mit einem adoptierten Kind während der ersten 60 Tage nach der Ankunft des Kindes in den USA aus einem endemischen Gebiet Gesunde Erwachsene ≤ 40 Jahre, die kürzlich Hepatitis-A-Viren ausgesetzt waren, und Erwachsene > 40, wenn Hepatitis-A-Immunglobulin nicht erhalten werden kann Schwangere Frauen, bei denen ein Risiko für eine HAV-Infektion während der Schwangerschaft festgestellt wurde (z. B. Frauen, die sich im Ausland aufhalten, die illegale Drogen konsumieren [injiziert oder nicht], bei denen ein berufliches Expositionsrisiko besteht, die einen engen persönlichen Kontakt mit einem internationalen Adoptivkind erwarten oder die obdachlos sind) oder bei denen ein Risiko für einen schwerwiegenden Ausgang einer HAV-Infektion besteht (z. B. Frauen mit einer chronischen Lebererkrankung oder HIV-Infektion) Bei Ausbrüchen von Hepatitis A sollten Personen im Alter von ≥ 1 Jahr, bei denen das Risiko einer HAV-Infektion besteht, geimpft werden. Der kombinierte Hepatitis-A-Impfstoff/Hepatitis-B-Impfstoff kann bei Personen ≥ 18 Jahren eingesetzt werden, bei denen eine Indikation für einen Hepatitis-A- oder Hepatitis-B-Impfstoff vorliegt und die zuvor nicht mit einer der Impfstoffkomponenten geimpft wurden. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos de los tejidos musculoesquelético y conectivo | Artritis reactiva | Tratamiento de la artritis reactiva | Medicamentos antiinflamatorios no esteroideos En algunos casos, sulfasalazina, doxiciclina o metotrexato, o una combinación Medidas sintomáticas doxiciclina 100 mg por vía oral 2 veces al día durante hasta 3 meses puede acelerar la recuperación, aunque esto es discutido. La Fármacos antirreumáticos modificadores de la enfermedad (FARME) tradicionales utilizada del mismo modo que en el tratamiento de la La inyección local de corticoides de liberación lenta en entesopatía u oligoartritis resistente puede aliviar los síntomas. El tratamiento físico orientado a mantener la movilidad articular ayuda durante la fase de recuperación. La Generalidades sobre la uveítis se trata como siempre, con corticoides y gotas oftálmicas midráticas para prevenir la cicatrización. La conjuntivitis y las lesiones mucocutáneas requieren sólo tratamiento sintomático. Se recomienda la realización de Infección por el virus de inmunodeficiencia humana (HIV) y otras infecciones de transmisión sexual y el tratamiento de las parejas sexuales. |
patient | health_topics | 1french
| troubles digestifs | Ulcère gastroduodénal | Symptômes de l’ulcère gastroduodénal | Les symptômes de l’ulcère gastroduodénal peuvent varier selon la localisation de l’ulcère et l’âge de la personne. Par exemple, les enfants, les personnes âgées, ainsi que les personnes dont l’ulcère est dû à des AINS, peuvent ne pas présenter les symptômes habituels, voire être complètement asymptomatiques. Dans ces circonstances, les ulcères ne sont découverts que lorsque des Complications se manifestent. Lesymptôme le plus fréquentde l’ulcère gastroduodénal est : Douleur légère à modérément sévère dans la partie supérieure de l’abdomen La douleur, généralement décrite comme lancinante, brûlante, sourde, un endolorissement ou parfois une sensation de faim, est habituellement localisée dans la partie supérieure de l’abdomen, juste en dessous du sternum. Elle est en général soulagée par des aliments ou des antiacides. L’ulcère classique a tendance à cicatriser et à récidiver. Ainsi, une douleur peut se manifester pendant des jours ou des semaines, puis diminuer ou disparaître, et se manifester à nouveau lorsque l’ulcère réapparaît. Seule la moitié des personnes environ présentent des symptômes typiques. Lessymptômes de l’ulcère duodénaltendent à suivre un même schéma. En général, les personnes ne ressentent pas de douleur lorsqu’elles se réveillent, mais la douleur survient en milieu de matinée. La prise de lait ou d’aliments (pour tamponner l’acide gastrique) ou la prise d’antiacides diminuent en général la douleur qui habituellement réapparaît 2 à 3 heures plus tard. La douleur réveille fréquemment le patient la nuit. Elle survient souvent une à plusieurs fois par jour pendant une à plusieurs semaines, et peut ensuite disparaître sans traitement. Cependant, la douleur réapparaît habituellement au cours des 2 années suivantes et, parfois, des années plus tard. En général, l’évolution de la maladie suit un schéma classique, et les patients ulcéreux apprennent souvent avec l’expérience quand une récidive va survenir (souvent au printemps, en automne et pendant les périodes de stress). Lessymptômes des ulcères gastriques, des ulcères marginaux et des ulcères de stress, contrairement à ceux des ulcères duodénaux, n’obéissent à aucun modèle. L’ingestion des aliments peut calmer temporairement la douleur, ou la provoquer. Les ulcères gastriques provoquent parfois une cicatrisation et un gonflement des tissus (œdème) qui mènent à l’intestin grêle, ce qui peut rendre difficile l’évacuation des aliments de l’estomac. Ce blocage peut entraîner éructations, nausées ou vomissements à la fin des repas. |
patient | health_topics | 0english
| brain, spinal cord, and nerve disorders | HIV Associated Dementia | Symptoms of HIV Associated Dementia | HIV-associated dementia usually begins subtly but progresses steadily over a few months or years. It usually develops after other symptoms of HIV infection. Early symptoms of HIV-associated dementia include Slowed thinking and expression Difficulty concentrating Apathy But insight is not affected. Movements are slow, muscles are weak, and coordination may be impaired. In some people, a psychosis, such as Hallucinations , Without treatment, HIV-associated dementia usually progresses, eventually becoming severe. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos cardiovasculares | Insuficiencia pulmonar | Signos y síntomas de la insuficiencia pulmonar | La insuficiencia pulmonar suele ser asintomática. Unos pocos pacientes presentan signos y síntomas de Clasificación . Los signos palpables se atribuyen a la Hipertensión pulmonar y a la hipertrofia del ventrículo derecho. Incluyen un componente pulmonar palpable (P2) del segundo ruido cardíaco (S2) en la porción superior del borde esternal izquierdo y un latido sostenido del ventrículo derecho, cuya amplitud aumenta en las porciones media e inferior del borde esternal izquierdo. Soplo protodiastólico decreciente-creciente de tono alto En la auscultación, el primer ruido cardíaco (S1) es normal. El S2 puede estar desdoblado o ser único. Cuando está desdoblado, el P2 puede ser fuerte y audible poco después del componente aórtico del S2 (A2) debido a la hipertensión pulmonar, o P2 puede retrasarse como resultado del aumento del volumen sistólico del ventrículo derecho. El S2 puede ser único debido al cierre brusco de la válvula pulmonar, con fusión de los componentes A2-P2 o, rara vez, debido a la ausencia congénita de la válvula pulmonar. Cuando se produce una insuficiencia cardíaca inducida por la disfunción del ventrículo derecho o una hipertrofia ventricular derecha, puede auscultarse un tercer ruido del ventrículo derecho (S3) o un cuarto ruido (S4), que pueden distinguirse de los producidos por el ventrículo izquierdo por su localización en el cuarto espacio intercostal sobre el área paraesternal izquierda y por su mayor intensidad durante la inspiración. El soplo de la insuficiencia pulmonar secundaria a hipertensión pulmonar es un soplo protodiastólico decreciente de tono alto que comienza con P2 y termina antes de S1; irradia hacia el borde medioesternal derecho (soplo de Graham Steell); se ausculta mejor en el borde esternal superior izquierdo con el diafragma del estetoscopio mientras el paciente retiene la respiración al final de la espiración y se sienta erguido. En un paciente sin hipertensión pulmonar, el soplo de la insuficiencia pulmonar es más breve, de tono más grave (más áspero) y comienza después de P2. Ambos pueden parecerse a los soplos de insuficiencia aórtica, pero se pueden distinguir por la inspiración (que hace más fuerte el soplo de la insuficiencia pulmonar) y por la liberación de la maniobra de Valsalva. Después de la liberación de la maniobra de Valsalva, el soplo en PR aumenta su intensidad (debido a el retorno venoso inmediato a las cavidades cardíacas derechas), pero el soplo de la insuficiencia aórtica requiere 4 o 5 latidos para hacerlo. Asimismo, la intensidad de un soplo suave de insuficiencia pulmonar en ocasiones puede disminuir más durante la inspiración dado que este soplo suele auscultarse mejor en el segundo espacio intercostal izquierdo, donde la inspiración aleja el estetoscopio del corazón. En algunas formas de cardiopatía congénita, el soplo de insuficiencia pulmonar (IP) grave es muy corto porque el gradiente de presión entre la arteria pulmonar y el ventrículo derecho se iguala rápidamente en la diástole. |
patient | health_topics | 1french
| infections | Autres fièvres boutonneuses | Diagnostic des autres fièvres boutonneuses | Examen clinique Biopsie et analyse de l’éruption cutanée Analyses de sang Les symptômes suggèrent le Diagnostic d’une fièvre pourprée. Pour confirmer le diagnostic, les médecins peuvent réaliser un test par immunofluorescence sur un échantillon prélevé au niveau de l’éruption cutanée (biopsie). Ou bien, ils peuvent utiliser la technique de l’amplification en chaîne par polymérase (PCR) pour détecter les bactéries plus rapidement. Les médecins effectuent des analyses de sang qui détectent les anticorps dirigés contre les bactéries. Cependant, la réalisation du test une seule fois n’est pas suffisante. Le test doit être répété 1 à 3 semaines plus tard à la recherche d’uneaugmentationdu taux d’anticorps. De ce fait, ces tests de détection d’anticorps ne permettent pas aux médecins de diagnostiquer l’infection immédiatement après qu’une personne est tombée malade, mais ils permettent de confirmer le diagnostic par la suite. |
professionals | health_topics | 1french
| blessures empoisonnement | Comment réduire une luxation antérieure de l'épaule par traction contre traction | Introduction | La traction-contre-traction est souvent utilisée pour réduire les luxations antérieures de l'épaule. La méthode de traction-contre-traction la plus couramment utilisée nécessite un ou plusieurs assistants, de la force physique et parfois de l'endurance. Une sédation et une analgésie procédurales sont habituellement nécessaires. La traction-contre-traction n'est plus une méthode de réduction de première intention, mais reste assez populaire, principalement en raison de son taux de réussite élevé, de sa sécurité, de son confort et, surtout, de la tradition. Elle reste une technique alternative fiable. (Voir aussi Revue générale des techniques de réduction de la luxation de l'épaule , |
professionals | health_topics | 2german
| neurologische krankheiten | Zervikale Spondylose und spondylotische zervikale Myelopathie | Introduction | Als zervikale Spondylose wird eine Osteoarthritis der Halswirbel bezeichnet, die eine Stenose des Wirbelkanals und manchmal eine zervikale Myelopathie durch Druck von knöchernen osteoarthritischen Auswüchsen (Osteophyten) auf das untere Halsmark verursacht, manchmal unter Beteiligung unterer zervikaler Nervenwurzeln (Radikulomyelopathie). Die Diagnose erfolgt durch MRT oder CT. Die Behandlung kann aus nichtsteroidalen entzündungshemmenden Medikamenten und einer weichen Halskrause oder einer zervikalen Laminektomie bestehen. (Siehe auch Überblick über Erkrankungen des Rückenmarks und 10 mm), führt die Osteoarthritis zur Stenose des Kanals und zu knöchernem Impingement auf das Myelon, das eine Kompression und eine Myelopathie (funktionelle Störung des Rückenmarks) hervorruft. Eine Hypertrophie des Ligamentum flavum kann diesen Effekt verschlimmern. Osteophyten, die in die Neuroforamina hineinragen, meist zwischen C5 und C6 oder zwischen C6 und C7, können eine Radikulopathie (eine Erkrankungen der Nervenwurzeln ) hervorrufen. Manchmal sind die Narben und Nervenwurzeln betroffen, was zu einer Radikulomyelopathie führt. Die Symptomatik variiert abhängig von den betroffenen neuronalen Strukturen und schließt üblicherweise Schmerzen mit ein. |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Intususcepción | Introduction | La invaginación es la penetración de un porción del intestino (invaginado) en la luz de un segmento adyacente (invaginante), lo que causa obstrucción intestinal y, en ocasiones, isquemia intestinal. El diagnóstico se realiza con una ecografía. El tratamiento se basa en un enema de aire y, en algunos casos, cirugía. Por lo general, la intususcepción se produce entre los 6 meses y los 3 años de edad; el 65% de los casos tienen lugar antes del año de edad y del 80 al 90% tienen lugar antes de los 2 años de edad. Es la causa más frecuente de obstrucción intestinal en este grupo etario y afecta prácticamente por igual a niños y niñas < 4 años de edad. En niños > 4 años, la intususcepción es mucho más frecuente en varones (8:1). El segmento invaginado obstruye el intestino y, finalmente, compromete el flujo sanguíneo del segmento invaginado (véase ver figura Intususcepción ), lo que causa isquemia, gangrena y perforación. |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | How To Do Plastic Surgical Repair With Buried Deep Dermal Sutures | Warnings and Common Errors for Deep Dermal Sutures | Deep dermal sutures do not appear to increase the risk of infection in clean, uncontaminated lacerations. However, animal studies suggest that deep sutures should be avoided in highly contaminated wounds. Use no more than 3 throws per knot and the fewest number of sutures possible. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles oculaires | Chalazion et orgelet | Diagnostic du chalazion et orgelet | Bilan clinique Le diagnostic des chalazions et des deux types d'orgelet est clinique; cependant, au cours des 2 premiers jours, ils peuvent être cliniquement semblables. Parce que les orgelets internes sont si rares, ils ne sont habituellement suspectés que si l'inflammation est sévère ou si de la fièvre ou des frissons sont présents. Si le chalazion ou l'orgelet siège près de l'angle interne de la paupière inférieure, il doit être distingué d'une Dacryocystite et d'une Les chalazions chroniques qui ne répondent pas au traitement nécessitent une biopsie pour éliminer une tumeur de la paupière. |
professionals | health_topics | 2german
| augenkrankheiten | Bullöse Keratopathie | Ätiologie der bullösen Keratopathie | Die bullöse Keratopathie wird durch ein Hornhautödem verursacht, das auf eine Störung des Hornhautendothels zurückzuführen ist, das den normalerweise transparenten, dehydrierten Zustand der Hornhaut nicht aufrechterhalten kann. Am häufigsten ist eine Fuchs-Hornhautdystrophie oder ein endotheliales Hornhauttrauma die Ursache. Die Fuchs-Hornhautdystrophie ist eine genetische Erkrankung, die im Alter von 50–60 Jahren zu einem bilateralen progressiven Endothelzellverlust und manchmal zu einer symptomatischen bullösen Keratopathie führt. Die Fuchs-Hornhautdystrophie kann autosomal-dominant mit unvollständiger Penetranz sein. Hornhautendotheltraumata können bei intraokularen Operationen (z. B. Kataraktentfernung) oder nach dem Einsetzen eines schlecht konzipierten oder falsch positionierten Intraokularlinsenimplantats auftreten. Die bullöse Keratopathie nach einer Kataraktentfernung wird pseudophake (wenn eine Intraokularlinse implantiert wurde) oder aphake (wenn keine Intraokularlinse implantiert wurde) bullöse Keratopathie genannt. |
professionals | health_topics | 0english
| eye disorders | Blurred Vision | Etiology of Blurred Vision | Themost commoncauses of blurred vision (see table) include Overview of Refractive Error (the most common cause overall) Age-Related Macular Degeneration (AMD or ARMD) None Cataract None Diabetic Retinopathy None Blurred vision has 4 general mechanisms: Opacification of normally transparent ocular structures (cornea, lens, vitreous), through which light rays must pass to reach the retina Disorders affecting the retina Disorders affecting the optic nerve or its connections Refractive errors Certain disorders can have more than one mechanism. For example, refraction can be impaired by early cataracts or the reversible lens swelling caused by poorly controlled Diabetes Mellitus (DM) . Patients with certain disorders that cause blurred vision (eg, acute corneal lesions [such as abrasions], Corneal Ulcer , Rare disorders that can cause blurred vision include hereditary optic neuropathies (eg, dominant optic atrophy, Leber hereditary optic neuropathy) and corneal scarring due to Vitamin A Deficiency . |
professionals | health_topics | 2german
| herz kreislauf krankheiten | Gleichstrom (DC) Kardioversion Defibrillation | Verfahren für die DC Kardioversion | Bei einer elektiven DC-Kardioversion sollte der Patient 6–8 Stunden nüchtern bleiben, um eine Aspiration zu vermeiden. Eine Kardioversion löst beim Patienten Ängste aus und ist zudem schmerzhaft. Daher wird eine kurze Allgemeinanästhesie oder IV Analgesie mit Sedierung (z. B. mit Fentanyl 1 mcg/kg, anschließend Gabe von Midazolam 1–2 mg alle 2 Minuten bis zu einer Maximaldosis von 5 mg) notwendig. Eine entsprechende Ausstattung und ausgebildetes Personal müssen die Atemwegs- und Beatmungshilfen . Die für die Kardioversion verwendeten Elektroden (Pads oder Paddles) können anteroposterior (entlang der linken Begrenzung des Brustbeins über dem 3. und 4. ICR und unterhalb des linken Schulterblattes) oder anterolateral (zwischen dem Schlüsselbein und dem 2. ICR entlang der rechten Begrenzung des Brustbeins und über dem 5. und 6. ICR im Bereich der Herzspitze) platziert werden. Sobald sich die QRS-Synchronisation auf dem Monitor zeigt, kann der Schock abgegeben werden. Der Grad der Stromstärke variiert je nach Art der zu behandelnden Tachyarrhythmie. Die Kardioversion und Defibrillation ist effektiver, wenn biphasische Schocks abgegeben werden, bei denen die Strompolarität teilweise durch die Wellenform des Elektroschocks umgekehrt wird. von Kammerflimmern (VF) oder pulsloser ventrikulärer Tachykardie beträgt das Energieniveau für den ersten Schock: 120–200 Joule für zweiphasige Geräte (oder gemäß Herstellerangabe), obwohl viele Anwender die maximale Geräteleistung in dieser Einstellung verwenden 360 Joule für einphasige Geräte (oder nach Herstellerangabe) Nachfolgende Schocks erfolgen bei zweiphasigen Geräten auf gleichem oder höherem Energieniveau und bei einphasigen Geräten auf gleichem Niveau. von Vorhofflimmern beträgt das Energieniveau für den ersten Schock: 100–200 Joule für zweiphasige Geräte (oder nach Herstellerangabe) 200 Joule für einphasige Geräte (oder nach Herstellerangabe) Nachfolgende Stromstöße haben sowohl bei biphasischen als auch bei monophasischen Geräten das gleiche oder ein höheres Energieniveau. Eine andere Möglichkeit ist der Gebrauch intrakardialer Elektrodenkatheter. Die DC-Kardioversion/-Defibrillation kann im Rahmen einer Thorakotomie auch direkt am Herzen durchgeführt werden. Bei diesem Verfahren sind jedoch wesentlich geringere Stromstärken erforderlich. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos dermatológicos | Dermatitis seborreica | Tratamiento de la dermatitis seborreica | Terapia tópica con antimicóticos, corticosteroides, alquitrán, queratolíticos e inhibidores de la calcineurina El tratamiento de la dermatitis seborreica del cuero cabelludo debe incluir shampú al menos dos veces a la semana, porque el uso de shampú con menor frecuencia permite la proliferación deMalassezia. Los champús antimicóticos (p. ej., ketoconazol al 2 o 1%) son muy eficaces para controlar la caspa de la dermatitis seborreica. Debido a que la dermatitis seborreica tiende a ser crónica y a menudo recurre con la interrupción del tratamiento, a menudo se requiere el uso a largo plazo de champús antimicóticos (p. ej., una o dos veces a la semana). También son útiles los champús queratolíticos (piritiona de cinc, sulfuro de selenio o azufre y ácido salicílico) y los de alquitrán (de venta libre en los Estados Unidos), que se usan diariamente o día por medio hasta controlar la caspa y dos veces por semana a partir de entonces. Si los champúes con antimicóticos y queratolíticos no alivian lo suficiente el prurito, se utilizan soluciones tópicas de corticosteroides (p. ej., solución de acetónida de fluocinolona al 0,01%). Aunque el cuero cabelludo es una de las áreas menos susceptibles a los efectos adversos de los corticosteroides tópicos (p. ej., telangiectasia, atrofia, foliculitis, acné, estrías por distensión), los efectos adversos pueden ocurrir con el uso prolongado, por lo que los corticosteroides tópicos deben usarse solo si son necesarios. La dermatitis seborreica en las áreas de la barba y las cejas se trata de manera similar a la dermatitis seborreica del cuero cabelludo. Sin embargo, las áreas de la barba y las cejas son más propensas a los efectos adversos de los corticosteroides tópicos. Por lo tanto, los corticosteroides deben usarse con menor frecuencia, y las soluciones de corticosteroides de menor potencia (p. ej., triamcinolona al 0,025%) deben usarse siempre que sea posible. Para la dermatitis seborreica en áreas con vello no terminal (p. ej., pliegues nasolabiales, áreas retroauriculares, esternón), el tratamiento es similar. Sin embargo, las cremas (que normalmente no son aceptables en las áreas con pelo) se prefieren a las soluciones. Para los casos más leves, la crema de ketoconazol al 2% u otros imidazoles tópicos aplicados dos veces al día suelen ser suficientes. De lo contrario, se aplican corticosteroides suaves por vía tópica (crema de hidrocortisona al 1 a 2,5%, crema de valerato de hidrocortisona al 0,2%) dos veces al día. Por lo general, no se requieren corticosteroides tópicos de mayor potencia y solo deben usarse a corto plazo, si es que se usan, debido a la susceptibilidad de la piel facial a los efectos adversos de los corticosteroides (p. ej., telangiectasia, atrofia, foliculitis/acné, dermatitis perioral). Los inhibidores de la calcineurina (pimecrolimús y tacrolimús) también son eficaces, sobre todo cuando el uso a largo plazo es necesario y los antimicóticos solos no son bastante eficaces. En los lactantes se usa un champú para todos los días, y crema de hidrocortisona al 1 a 2,5% o aceite de fluocinolona al 0,01% una o 2 veces al día para el eritema y la descamación en el cuero cabelludo o la cara. Los antimicóticos tópicos como el ketoconazol al 2% en crema o el econazol al 1% en crema también pueden ser útiles en casos graves. En las lesiones gruesas del cuero cabelludo de un niño pequeño, se aplica antes de acostarse aceite mineral, aceite de oliva o un corticoide en gel o en aceite en las áreas afectadas, por ejemplo, se frota con un cepillo de dientes. Se lava el cuero cabelludo con champú todos los días hasta que se desprenda la escama gruesa. |
professionals | health_topics | 2german
| spezielle fachgebiete | S Adenosyl L Methionine | Behauptungen | SAMe soll bei Depressionen ( Literatur ), Arthrose ( |
professionals | health_topics | 1french
| troubles endocriniens et métaboliques | Alcalose respiratoire | Introduction | L'alcalose respiratoire est une diminution primitive de la pression partielle du dioxyde de carbone (Pco2) avec ou sans diminution compensatrice de HCO3−; le pH peut être élevé ou proche de la normale. La cause consiste en une augmentation de la fréquence respiratoire et/ou du volume minute (hyperventilation). L'alcalose respiratoire peut être aiguë ou chronique. La forme chronique est asymptomatique, mais la forme aiguë suscite des lipothymies, une syncope, une confusion, des paresthésies et des crampes. Les symptômes comprennent une hyperpnée ou une tachypnée et un spasme carpopédal. Le diagnostic est clinique et biologique par les gaz du sang artériel et l'ionogramme sanguin. Le traitement est dirigé contre la cause. (Voir aussi Régulation acide-base , |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos de los tejidos musculoesquelético y conectivo | Evaluación de la rodilla | Introduction | Una evaluación de la rodilla incluye una Examen físico de la rodilla y a veces artrocentesis (véase (Véase también Evaluación del paciente con síntomas articulares .) |
professionals | health_topics | 2german
| neurologische krankheiten | Hirnabszess | Symptome und Anzeichen von Hirnabszess | Die Symptome resultieren aus erhöhtem intrakraniellem Druck, Masseneffekt und manchmal fokalen Hirnverletzungen. Kopfschmerzen, Übelkeit, Erbrechen, Lethargie, Krampfanfälle, Persönlichkeitsveränderungen, Stauungspapille und fokale neurologische Defizite entwickeln sich klassisch über Tage bis Wochen. Bei manchen Patienten sind diese Manifestationen jedoch subtil oder fehlen bis weit in den klinischen Verlauf hinein. Fieber, Schüttelfrost und Leukozytose können sich entwicklen, bevor der Infektionsherd eingekapselt ist, sie können jedoch fehlen oder mit der Zeit nachlassen oder sich nicht entwickeln. |
patient | health_topics | 3spanish
| enfermedades cerebrales, medulares y nerviosas | Parálisis de la mirada conjugada | Parálisis de la mirada horizontal | La causa más frecuente de parálisis de la mirada horizontal es una lesión en el Tronco del encéfalo (la parte inferior del encéfalo), muchas veces debida a un Las parálisis también se deben a lesiones en la parte frontal del cerebro, habitualmente causadas por un accidente cerebrovascular. La parálisis resultante no es tan grave como la ocasionada por la lesión del tronco del encéfalo y los síntomas suelen mejorar con el tiempo. |
professionals | health_topics | 0english
| pulmonary disorders | Portopulmonary Hypertension | Introduction | Portopulmonary hypertension is pulmonary arterial hypertension associated with portal hypertension without other secondary causes. Pulmonary Hypertension occurs in patients with various conditions that involve Abnormalities in bone morphogenetic protein 9 (BMP9) signaling are linked to the development of pulmonary hypertension. BMP9 and BMP10 are produced in the liver and are ligands for the BMP2 receptor. Patients with portopulmonary hypertension have been noted to have a significantly reduced BMP9 level when compared to control patients with advanced liver disease. There was no difference in BMP10 levels when comparing patients with portopulmonary hypertension to patients with advanced liver disease without portopulmonary hypertension ( General references ). Presenting symptoms are dyspnea and fatigue. Chest pain and hemoptysis can also occur. Patients have physical findings and ECG abnormalities consistent with pulmonary hypertension and may develop evidence of cor pulmonale (elevated jugular venous pulse, edema). Tricuspid regurgitation is common. The diagnosis is suspected based on Echocardiography findings and confirmed by Treatment of portopulmonary hypertension is the same as that of Treatment except that hepatotoxic drugs and anticoagulants should be avoided. Beta-blockers, frequently used in portal hypertension, should also be avoided in portopulmonary hypertension due to hemodynamic instability ( |
patient | health_topics | 2german
| verletzungen und vergiftung | Kniegelenkluxationen | Behandlung einer Kniegelenkluxation | Manöver zum Einrenken des Gelenks Schiene Manchmal operative Eingriffe Der Arzt versucht bei Personen mit einem ausgerenkten Knie sofort, das Gelenk wieder manuell einzurenken (sogenannte geschlossene Reposition). Vor der Reposition erhalten die Patienten ein Beruhigungsmittel und ein Schmerzmittel, bleiben aber bei Bewusstsein. Nach der Reposition wird das Gelenk mit einer Schiene immobilisiert. Wenn die Arterien beschädigt sind, holen sich die Ärzte bei einem Operateur Rat, der sich auf die Reparatur von Blutgefäßen spezialisiert hat und die Arterien werden sofort repariert. Sind keine Arterien verletzt, wird ein chirurgischer Eingriff zur Reparatur von beschädigten Bändern im Knie in der Regel erst nach Abklingen der Schwellung durchgeführt. Wenn das Knie sehr instabil ist, wird gegebenenfalls ein Fixateur externe angebracht. Dieses Haltesystem wird außen am Bein mit Edelstahlstiften befestigt, die durch die Haut in den Knochen eingeführt werden. In der Regel werden Röntgenaufnahmen gemacht, um zu bestätigen, dass das Gelenk wieder eingerenkt wurde. |
patient | health_topics | 2german
| infektionen | Cholera | Weitere Informationen | Die folgenden Quellen in englischer Sprache können nützlich sein. Bitte beachten Sie, dass MSD MANUAL nicht für den Inhalt dieser Quelle verantwortlich ist. Centers for Disease Control and Prevention (CDC):Cholera: Eine Quelle, die Informationen über Cholera liefert, unter anderem zu Ausbrüchen und Risikofaktoren |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos de la piel | Introducción a los crecimientos de la piel | Introduction | Las células de la piel y el tejido subyacente pueden acumular y causar crecimientos. Los crecimientos pueden ser elevados o planos y Cambios de color en la piel , desde marrón oscuro o negro a color carne o rojo. Pueden estar presentes en el nacimiento o desarrollarse más tarde. Cuando el crecimiento está controlado y las células no se extienden a otras partes del cuerpo, estos tumores cutáneos no son cancerosos (benignos). Cuando el crecimiento no está controlado, el tumor es canceroso (maligno), las células invaden el tejido normal y se pueden extender (metástasis) hacia otras partes del cuerpo. La mayoría de los tumores cutáneos no son cancerosos. Sin embargo, debe consultarse a un médico para determinar si un bulto es un Introducción al cáncer de piel . Los crecimientos cutáneos benignos son a menudo un problema de tipo estético más que otra cosa. |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Überblick über die antibakterielle Substanzen | Antibiotikaresistenz | Antibiotikaresistenz kann intrinsisch bei einer bestimmten Bakterienart vorliegen, kann aber auch durch Mutationen erworben werden oder durch Erwerb von Antibiotikaresistenz-kodierenden Genen eines anderen Erregers. Diese Gene können verschiedene Resistenzmechanismen kodieren (siehe Tabelle Gemeinsame Mechanismen der Antibiotikaresistenz ). Resistenzgene können zwischen 2 Bakterienzellen durch die folgenden Mechanismen übertragen werden: Transformation (Aufnahme von nackter DNA aus einem anderen Organismus) Transduktion (Infektion durch einen Bakteriophagen) Konjugation (Austausch genetischen Materials in Form von Plasmiden [Teile eigenständig replizierender extrachromosomaler DNA] oder Transposons [bewegliche Teile chromosomaler DNA]). Plasmide und Transposons können Resistenzgene rasch verbreiten. Die Anwendung von Antibiotika führt insbesondere zu einer Elimination nichtresistenter Bakterien und erhöht den Anteil an zurückbleibenden resistenten Bakterien. Der Einsatz von Antibiotika hat diese Wirkung nicht nur auf pathogene Bakterien, sondern auch auf die normale Mikrobiota; die resistente normale Mikrobiota kann zu einem Reservoir für Resistenzgene werden, die sich auf Pathogene übertragen können. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos endocrinológicos y metabólicos | Síndrome carcinoide | Etiología del síndrome carcinoide | Los tumores endocrinamente activos que comprometen varios órganos del sistema endocrino o paracrino en forma diseminada (tumores neuroendocrinos) producen diversas aminas y polipéptidos que ocasionan signos y síntomas característicos, incluidos dentro del síndrome carcinoide. Esta entidad suele ser secundaria a la presencia de tumores malignos capaces de secretar hormonas que se desarrollan a partir de células neuroendocrinas (sobre todo en el íleon—véase Tumores de intestino delgado ) y producen Los carcinoides intestinales no suelen causar síndrome carcinoide, salvo en presencia de metástasis hepáticas, dado que los productos metabólicos liberados por el tumor se destruyen rápidamente por la acción de enzimas sanguíneas y hepáticas que transcurren por la circulación portal (p. ej.,serotoninapor la monoaminooxidasa hepática). No obstante, las metástasis hepáticas liberan productos metabólicos a través de las venas hepáticas directamente hacia la circulación sistémica. Los productos metabólicos secretados por los carcinoides pulmonares y ováricos primarios saltean la circulación portal y pueden generar síntomas por el mismo mecanismo. La circulación venosa de algunos carcinoides intestinales aislados, sólo diseminados dentro del abdomen, puede drenar directamente en la circulación sistémica o en la linfática y provocar síntomas. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos del pulmón y las vías respiratorias | Linfangioleiomiomatosis | Tratamiento de la linfangioleiomiomatosis | Sirolimus Trasplante pulmonar Sirolimus, un fármaco normalmente utilizado para deprimir el sistema inmunológico después de un trasplante de riñón, parece retardar el deterioro de la función pulmonar en personas con linfangioleiomiomatosis (LAM). El Trasplante pulmonar y de corazón y pulmón puede tratar el trastorno. Sin embargo, a veces se vuelve a producir la linfangioleiomiomatosis en el pulmón trasplantado. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos neurológicos | Muerte cerebral | Pronóstico de la muerte encefálica | El diagnóstico de muerte cerebral es equivalente a la muerte de la persona. Ningún tratamiento adicional puede prevenir la muerte. Una vez confirmado el diagnóstico, se interrumpen todos los tratamientos cardíacos y respiratorios de apoyo. La interrupción del apoyo ventilatorio conduce a arritmias terminales. Durante la apnea terminal, puede haber reflejos motores medulares; entre ellos, el arqueamiento de la espalda, el giro del cuello, la rigidez de las piernas y la flexión de los miembros superiores (el denominado signo de Lázaro). Hay que advertir de tales movimientos reflejos a los familiares que deseen estar presentes en el momento de desconectar el respirador. |
professionals | health_topics | 1french
| blessures empoisonnement | Fractures du bout des doigts | Diagnostic des fractures du bout des doigts | Rx Le diagnostic de fracture du bout des doigts repose sur les rx, qui comprennent des incidences de face, de profil et obliques. Sur le profil, le doigt atteint est séparé des autres. |
patient | health_topics | 0english
| infections | Chlamydial Infections | Symptoms of Chlamydial Infections | Symptoms of a chlamydial infection vary depending on the species that is causing the infection. Most people who have a sexually transmitted chlamydial infection, especially women, have no symptoms. When symptoms are present, they vary by sex and location of infection: Womenmay have an abnormal vaginal discharge or a burning sensation while urinating. Menmay notice a burning sensation while urinating. Additionally, there may be a discharge from the penis and pain or swelling in one or both testicles. Men and womenwith a rectal infection may have rectal pain, discharge, and/or bleeding. People who have respiratory infections caused byC. pneumoniaemay have hoarseness and a sore throat before developing a cough. People infected withC. psittacimay have fever, severe headache, and cough. If women have an undiagnosed chlamydial infection of the reproductive system, it can cause Pelvic Inflammatory Disease (PID) , which can cause serious, permanent damage to a woman's reproductive system. This damage can result in infertility or a life-threatening |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos pulmonares | Bronquiectasias | Pronóstico de las bronquiectasias | El pronóstico varía ampliamente. La disminución anual promedio del VEF1 es aproximadamente 50 a 55 mL (en las personas sanas lo normal es aproximadamente 20 a 30 mL). Los pacientes con fibrosis quística han tenido históricamente el peor pronóstico, con una mediana de supervivencia de 36 años. Sin embargo, el surgimiento de la terapia moduladora de CFTR (regulador de la transmembrana de la fibrosis quística) ha logrado mejoras significativas en los resultados, incluso en pacientes con enfermedad pulmonar avanzada ( Referencia del pronóstico ). 1.Shteinberg M, Taylor-Cousar JL: Impact of CFTR modulator use on outcomes in people with severe cystic fibrosis lung disease.Eur Respir Rev29(155):190112, 2020. doi: 10.1183/16000617.0112-2019 |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos oftálmicos | Anatomía oftálmica | Introduction | Es importante conocer la anatomía del ojo antes de realizar un examen. Las zónulas de Zinn mantienen el cristalino suspendido y los músculos del cuerpo ciliar lo enfocan. El cuerpo ciliar también secreta humor acuoso, que llena las cámaras anterior y posterior, atraviesa la pupila en la cámara anterior y drena principalmente a través del canal de Schlemm. El iris regula la cantidad de luz que ingresa en el ojo al ajustar el tamaño de su abertura central, la pupila. Las imágenes visuales se enfocan sobre la retina. La fóvea central es el área con mayor agudeza visual. La conjuntiva cubre el globo ocular y reviste los párpados superior e inferior; termina en el limbo. La córnea está cubierta por epitelio que es más sensible que el conjuntival y difiere de él. |
patient | health_topics | 0english
| women s health issues | Abnormal Uterine Bleeding (AUB) | Treatment of Abnormal Uterine Bleeding | A drug to control the bleeding If bleeding continues, a procedure to control the bleeding If abnormal cells are present in the uterus, a progestin orprogesteroneor, in postmenopausal women, sometimes removal of the uterus If iron deficiency anemia is present, iron supplements Treatment of abnormal uterine bleeding depends on How old the woman is How heavy the bleeding is Whether the uterine lining is thickened Whether the woman wishes to become pregnant Treatment focuses on controlling the bleeding and, if needed, preventing endometrial cancer. Bleeding can be controlled using medications, which may be hormones or not. Medications that are not hormonesare often used first, especially in women who want to become pregnant or to avoid the side effects of hormone therapy and in women with heavy regular bleeding. These medications include Nonsteroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDs) Tranexamic acid (such as Oral Contraceptives ) is often tried first in women who do not want to become pregnant or who are approaching or just past menopause (this time period is called When the uterine lining is thickened but its cells are normal (endometrial hyperplasia), hormones may be used to control bleeding. Often, abirth control pillthat contains estrogen and a progestin (a combination oral contraceptive) is used. Besides controlling bleeding, oral contraceptives decrease the cramping that may accompany bleeding. They also decrease the risk of endometrial (and ovarian) cancer. Bleeding usually stops in 12 to 24 hours. Sometimes high doses are needed to control the bleeding. After bleeding stops, low doses of the oral contraceptive may then be prescribed for at least 3 months to prevent the bleeding from recurring. Some women should not take estrogen, including that in combination oral contraceptives. Such women include Women with significant risk factors for a heart or blood vessel disorder or who have had blood clots Women who have had a baby within the last month Aprogestin orprogesterone(which is similar to the hormone the body makes) may be used alone when Women should not take Hormone Therapy for Menopause (that is, when estrogen is contraindicated). Treatment with estrogen is ineffective or not tolerated. Women do not wish to take estrogen. can be given by mouth for 21 days a month. When these hormones are taken this way, they may not prevent pregnancy. Thus, if women do not wish to become pregnant, they must use another method of birth control, such as an Intrauterine Devices (IUDs) or Other medications that are occasionally used to treat abnormal uterine bleeding include Drugs used to treat endometriosis (a synthetic male hormone, or androgen) and If heavy menstrual bleeding is thought to be caused by fibroids, other oral medications, some of which contain hormones, may be used (see also Treatment ). If women are trying to become pregnant and bleeding is not too heavy, they may be givenclomiphene(a fertility drug) by mouth instead of hormones. It stimulates ovulation. If women have iron deficiency anemia or symptoms of iron deficiency without anemia, iron supplements are usually given by mouth but sometimes must be given by vein (intravenously). Normal consumption of iron in the diet usually cannot compensate for iron loss due to chronic bleeding, and the body has a very small iron reserve. Consequently, lost iron must be replaced by taking iron supplements. If the uterine lining (endometrium) remains thickened or the bleeding persists despite treatment with hormones, hysteroscopy is usually done in an operating room to look into the uterus. It is followed by dilation and curettage (D and C). For a D and C, tissue from the uterine lining is removed by scraping. This procedure may reduce bleeding. However, in some women, it causes scarring of the endometrium (Asherman syndrome), Scarring can cause menstrual bleeding to stop (amenorrhea) and make biopsy of the endometrium difficult later. Endometrial ablation does not prevent pregnancy. If bleeding continues after a D and C, a procedure that destroys or removes the lining of the uterus (endometrial ablation) can often help control bleeding. This procedure may use burning, freezing, or other techniques. It may help 60 to 80% of women. If fibroids are the cause, blood flow to the fibroids may be blocked with small, synthetic particles injected through a thin, flexible tube (catheter) into these arteries (called artery embolization). Alternatively, fibroids may be removed through a catheter inserted into a small incision just below the navel (laparoscopy), through a catheter inserted into the vagina (hysteroscopy), or through a larger incision into the abdomen. If bleeding continues to be substantial after other treatments have been tried, doctors may recommend removal of the uterus (hysterectomy). If the uterine lining contains abnormal cells and menopause has not occurred, women may be treated with one of the following: A high dose ofmedroxyprogesteroneacetate (a progestin) Norethindrone Micronizedprogesterone(a natural rather than syntheticprogesterone) An intrauterine device (IUD) that releaseslevonorgestrel(a progestin) A biopsy is done after 3 to 6 months of treatment. If the cells appear normal, women may be givenmedroxyprogesteroneacetate for 14 days each month. If they want to become pregnant, they may be givenclomipheneinstead. If the biopsy detects abnormal cells, a hysterectomy may be done because the abnormal cells may become cancerous. If women are postmenopausal, hysterectomy is usually done. If women have a condition that makes surgery risky, a progestin is used. Rarely, very heavy bleeding requires emergency measures. They may include fluids given intravenously and blood transfusions. Occasionally, doctors insert a catheter with a deflated balloon at its tip through the vagina and into the uterus. The balloon is inflated to put pressure on the bleeding vessels and thus stop the bleeding. Very rarely, estrogen is given intravenously. Treatment is limited to 4 doses because this treatment increases the risk of blood clots. Immediately afterward, women are given combination oral contraceptives until bleeding has been controlled for a few months. |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Shigellose | Introduction | Eine Shigellose ist eine akute intestinale Infektion, die durch gram-negativeShigellasp. hervorgerufen wird. Es kommt u. a. zu Fieber, Übelkeit, Erbrechen, Tenesmus und einer meist blutigen Diarrhö. Die Verdachtsdiagnose wird klinisch gestellt und durch Stuhlkulturen bestätigt. Die Behandlung einer leichten Infektion ist supportiv, meist mit Rehydrierung; Antibiotika (z. B. Ciprofloxacin, Azithromycin, Ceftriaxon) werden moderat- bis schwerkranken und Hochrisiko-Patienten mit blutigem Durchfall oder Immunschwäche gegeben und können die Krankheitsdauer verkürzen und die Ansteckungsgefahr verringern. Die GattungShigellaist weltweit verbreitet und ist die typische Ursache von entzündliche Dysenterie, zuständig für 5–10% der Durchfallerkrankungen in vielen Bereichen.Shigellaist in 4 Hauptuntergruppen unterteilt: a.S. dysenteriae) B (S. flexneri) C (S. boydii) D (S. sonnei) Jede Untergruppe wird weiter in serologisch definierte Untergruppen unterteilt.S. flexneriundS. sonneisind weiter verbreitet alsS. boydiiund die besonders virulenteS. dysenteriae.S. sonneiist das häufigste Isolat in den Vereinigten Staaten. Als Infektionsquelle fungiert Stuhl von infizierten Menschen oder Ausscheidern in der Genesungsphase; Menschen sind das einzige natürliche Reservoir fürShigella. Eine direkte Übertragung findet auf dem fäkal-oralen Weg statt, indirekt kann der Erreger durch kontaminierte Lebensmittel und Gegenstände übertragen werden. Fliegen dienen als Vektoren. WeilShigellarelativ resistent gegenüber der Magensäure sind, kann die Aufnahme von nur 10 bis 100 Organismen eine Krankheit verursachen. In beengten Lebensverhältnissen mit inadäquater Sanitärhygiene kann es zu Epidemien kommen. Eine Shigellose kommt insbesondere unter jüngeren Kindern häufiger vor, die in Endemiegebieten leben. Bei Erwachsenen kommt es in der Regel zu weniger schweren Verläufen. Patienten in der Rekonvaleszenz und subklinische Ausscheider können signifikante Infektionsquellen darstellen, echte Dauerausscheider sind aber selten. Eine Episode der Shigellose vermittelt mindestens einige Jahre lang eine serotypspezifische Immunität. Patienten können jedoch zusätzliche Episoden der Shigellose haben, die durch andere Serotypen verursacht werden. Typ 1 (in den USA außer bei Reisenden, die aus endemischen Gebieten zurückkehren, nicht vorkommend) bildet Shigatoxin, das zu einer ausgeprägten wässrigen Diarrhö führt sowie gelegentlich ein Thrombotisch-thrombozytopenische Purpura (TTP) verursacht. |
patient | health_topics | 2german
| herz und gefäßkrankheiten | Periphere arterielle Verschlusskrankheit | Plötzlicher Verschluss einer Arterie | Ein plötzlicher totaler Verschluss der Arterie kann eintreten, wenn sich in der ohnehin verengten Arterie ein Blutgerinnsel (Thrombus) bildet. Auch ein Embolus, der im Herzen oder in der Aorta entsteht, sich loslöst und mit dem Blutstrom in eine Arterie wandert, kann einen solchen Verschluss bewirken. Einige Krankheiten erhöhen das Risiko der Bildung von Blutgerinnseln. Zu diesen Krankheiten gehören Vorhofflimmern und Vorhofflattern , andere Herzerkrankungen und Manchmal kann ein Atherom im Blutgefäß platzen und zur Bildung eines Blutgerinnsels führen, das plötzlich die Arterie verschließt. Manchmal löst sich ein Teil einer Fettablagerung von einem Atherom ab und verschließt dann plötzlich eine Arterie. Ein plötzlicher Verschluss kann auch von einer Aortendissektion herrühren, bei der die Innenwand der Aorta einreißt und Blut durch den Riss in die mittlere Wandschicht eindringt. Wenn sich diese Dissektion vergrößert, können sich eine oder mehrere benachbarte Arterien verschließen. |
patient | health_topics | 2german
| ernährungsstörungen | Vitamin D Überschuss | Introduction | Die Einnahme sehr hoher Dosen von Vitamin-D-Präparaten kann zu einer Vergiftung mit Vitamin D (Vitamin-D-Toxizität) führen. Vitamin-D-Toxizität verursacht hohe Konzentrationen von Kalzium im Blut. Personen mit Vitamin-D-Toxizität können an Appetitlosigkeit, Übelkeit, Erbrechen und Schwächegefühl und Nervosität leiden. Ärzte stellen die Diagnose einer Toxizität anhand der Konzentrationswerte von Kalzium und Vitamin D im Blut fest. Die Behandlung umfasst das Absetzen der Vitamin-D-Präparate und die Verabreichung von Flüssigkeiten und manchmal von Medikamenten. (Siehe hierzu auch Vitamine im Überblick .) Die Einnahme sehr hoher, täglicher Dosen von Vitamin D – beispielsweise die 60- bis 100-fache Menge der empfohlenen Tagesdosis – über mehrere Monate, kann zu einer Toxizität und einem überhöhten Kalziumspiegel im Blut ( Hyperkalzämie (hoher Kalziumspiegel im Blut) ) führen. Die Kalziumspiegel erhöhen sich mit steigenden Vitamin-D-Konzentrationen und Folgendes kann auftreten: Mehr Knochen wird ab- als wieder aufgebaut. (Normalerweise werden Knochen ständig ab- und wieder aufgebaut. Dieser Prozess wird Knochenumbau oder „Remodeling“ genannt. Er sorgt dafür, dass sich die Knochen den sich verändernden Anforderungen anpassen können.) In der Folge wird Kalzium aus dem Knochen in den Blutkreislauf ausgeschüttet. Es wird mehr Kalzium aus der Nahrung in den Darm resorbiert. Vitamin D kann zur Behandlung von Schuppenflechte ( Schuppenflechte ), Schilddrüsenunterfunktion ( |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos endocrinológicos y metabólicos | Porfiria cutánea tardía | Signos y síntomas de la porfiria cutánea tardía | Los pacientes con porfiria cutánea tardía se presentan con fragilidad de la piel, sobre todo en las áreas expuestas al sol. La fototoxicidad es diferida; por consiguiente, los pacientes no siempre relacionan la exposición al sol con los síntomas. La porfiria cutánea tarda afecta predominantemente a áreas expuestas al sol, incluyendo los lóbulos de las orejas en este paciente. © Springer Science+Business Media Esta imagen muestra eritema y ampollas rotas en los dedos de un paciente con porfiria cutánea tardía. Imagen cortesía de Karen McKoy, MD. Eritema, ampollas y acné miliar en el dorso de la mano de un hombre con porfiria cutánea tarda. Con autorización del editor. Tomado de White K, Soter N. EnCurrent Dermatologic Diagnosis and Treatment. Publicado por I Freedberg, IM Freedberg, and MR Sanchez. Philadelphia, Current Medicine, 2001. Se han desarrollado cicatrices atróficas después de la rotura de las ampollas. Algunas ampollas son hemorrágicas. © Springer Science+Business Media La enfermedad se manifiesta con formación de ampollas a tensión de manera espontánea o después de traumatismos menores. Algunas ampollas son hemorrágicas. Las erosiones y las úlceras asociadas pueden infectarse, curan lentamente y dejan cicatrices atróficas. En ocasiones, la exposición al sol produce eritema, edema o prurito. También puede aparecer conjuntivitis hiperémica, pero las demás mucosas no se comprometen. El paciente puede presentar áreas hipopigmentadas y otras hiperpigmentadas, además de hipertricosis facial y cambios seudoesclerodermoides. |
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Husten bei Kindern | Behandlung von Husten bei Kindern | Die Therapie bei Husten besteht in der Behandlung der zugrunde liegenden Ursachen. So sollten z. B. Antibiotika bei bakterieller Pneumonie gegeben werden, Bronchodilatatoren und entzündungshemmende Medikamente bei Asthma. Kinder mit Virusinfektionen sollten unterstützend behandelt werden, u. a. nach Bedarf mit Sauerstoff- und/oder Bronchodilatatoren. Es gibt wenige Hinweise, die eine Verwendung von Hustenstillern und schleimlösenden Mittel unterstützen. Husten ist ein wichtiger körpereigener Mechanismus, um Sekret aus den Atemwegen zu entfernen und kann die Behandlung respiratorischer Infekte unterstützen. Von der Anwendung unspezifischer Medikamente zur Unterdrückung von Husten bei Kindern ist abzuraten. |
patient | health_topics | 1french
| troubles mentaux | Anorexie mentale | Causes de l’anorexie mentale | Les causes de l’anorexie mentale sont inconnues. Peu de facteurs de risque, autres que le fait d’être de sexe féminin, ont été identifiés. Certains facteurs génétiques et environnementaux (sociaux) jouent un rôle dans le développement de l’anorexie mentale. Le désir d’être mince est omniprésent dans de nombreuses sociétés, et l’obésité peut être considérée comme peu attrayante. Même avant l’adolescence, les enfants sont sensibilisés à ces attitudes et plus de la moitié des préadolescentes suivent un régime ou adoptent d’autres méthodes pour contrôler leur poids. Seul un petit nombre d’entre elles, toutefois, développe une anorexie mentale. D’autres facteurs, tels qu’une fragilité psychologique, prédisposent probablement certaines personnes au développement d’une anorexie mentale. Nombre de personnes anorexiques appartiennent aux classes socio-économiques moyennes ou supérieures, sont méticuleuses et compulsives, et se fixent des exigences de réussite très élevées. |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Wie eine Ulnare Nervenblockade Durchgeführt Wird | Weitere Überlegungen | Dokumentieren Sie vor der Durchführung einer Nervenblockade ein eventuell vorhandenes Nervendefizit. Beenden Sie die Nervenblockade, wenn Sie nicht sicher sind, wo sich die Nadel befindet oder wenn der Patient nicht kooperativ ist. Ziehen Sie bei Patienten, die nicht kooperieren können, eine Vorgehensweise bei Sedierung und Analgesie in Betracht. |
professionals | health_topics | 1french
| immunologie troubles allergiques | Syndrome de Wiskott Aldrich | Diagnostic du syndrome de Wiskott Aldrich | Taux d'immunoglobulines Évaluation de la numération et du volume plaquettaire Tests de la fonction des globules blancs (p. ex., chimiotaxie des neutrophiles, fonction des cellules T) Le diagnostic du syndrome de Wiskott-Aldrich est basé sur les éléments suivants: Diminution du nombre et de la fonction des cellules T Taux d'IgE et d'IgA élevés Taux d'IgM Bas Taux d'IgG bas ou normaux Diminution de la cytotoxicité des cellules tueuses naturelles Altération du chimiotactisme des neutrophiles Un déficit affectant sélectivement les anticorps anti-antigènes polysaccharide (p. ex., antigènes des groupes sanguins A et B) peut être observé; la réponse quantitative des immunoglobulines aux vaccins polysaccharidiques (p. ex., vaccin antipneumococcique) est habituellement mesurée. Les plaquettes sont petites et déficientes et la destruction splénique des plaquettes augmente, causant une Revue générale des troubles plaquettaires . On peut avoir recours à une analyse des mutations pour confirmer le diagnostic s'il existe des preuves cliniques et biologiques de syndrome de Wiskott-Aldrich. Des tests génétiques chez les apparentés du patient au 1er degré sont recommandés. Le risque de lymphome et de leucémie est augmenté, une NFS est habituellement effectuée tous les 6 mois. Les changements importants dans symptômes liés à un dysfonctionnement des cellules B nécessitent des évaluations plus approfondies. |
patient | health_topics | 1french
| troubles cardiaques et vasculaires | Endocardite infectieuse | Pronostic de l’endocardite infectieuse | L’endocardite infectieuse non traitée est mortelle dans tous les cas. Sous traitement, le risque de décès dépend de plusieurs facteurs comme l’âge de la personne, la durée de l’infection, la présence d’une valvule cardiaque prothétique, le type d’organisme responsable de l’infection et la quantité de dommages apportés aux valvules cardiaques. Sous un traitement antibiotique agressif, toutefois, la plupart des patients restent en vie. |
professionals | health_topics | 3spanish
| enfermedades infecciosas | Gonorrea | Tratamiento de la gonorrea | Cuando la infección no es complicada, debe administrarse 1 sola dosis de ceftriaxona Tratamiento concomitante de la infección por clamidia Tratamiento de las parejas sexuales En la infección gonocócica diseminada (IGD) con artritis, un curso más largo de antibióticos parenterales Lainfección gonocócica no complicadade la uretra, el cuello uterino, el recto y la faringe se trata con los siguientes elementos: Una dosis única de ceftriaxona de 500 mg IM (1 g IM en pacientes que pesan ≥ 150 kg) Si no se dispone de ceftriaxona, se debe indicar una dosis única de cefixima de 800 mg por vía oral. Si no se ha descartado una infección por Chlamydia, esta se trata con doxiciclina en dosis de 100 mg por vía oral 2 veces al día, durante 7 días. En pacientes con alergia a la doxiciclina, la infección por Chlamydia se debe tratar con azitromicina en una dosis única de 1 g por vía oral. Los pacientes que sonalérgicos a las cefalosporinas(incluida la ceftriaxona) se tratan con Gentamicina en una sola dosis de 240 mg IM más azitromicina en una sola dosis de 2 g por vía oral se trata inicialmente con antibióticos por vía intramuscular o intravenosa (p. ej., ceftriaxona 1 g por vía intramuscular o intravenosa cada 24 horas, ceftizoxima 1 g por vía intravenosa cada 8 horas, cefotaxima 1 g por vía intravenosa cada 8 horas), que se continúa durante 24 a 48 horas una vez que los síntomas disminuyen, seguidos por terapia por vía oral guiada por las pruebas de susceptibilidad antimicrobiana durante un curso total de tratamiento de al menos 7 días. Si no se ha descartado una infección por Chlamydia, se deben agregar 100 mg de doxiciclina por vía oral 2 veces al día, durante 7 días ( Referencia del tratamiento ). La artritis gonocócica purulenta generalmente requiere drenaje repetido de líquido sinovial, ya sea con varias artrocentesis o por vía artroscópica. En un primer momento, debe inmovilizarse la articulación en una posición funcional. Tan pronto como la tolerancia del paciente lo permita, deben iniciarse ejercicios pasivos en toda la amplitud del movimiento articular. Una vez que cedió el dolor, deben agregarse ejercicios más activos con estiramiento y fortalecimiento muscular. Más del 95% de las personas con artritis gonocócica que reciben tratamiento recupera toda la función articular. Dado que pueden desarrollarse acumulaciones de líquido articular estéril (derrames) que pueden persistir durante un período prolongado, un antiinflamatorio puede lograr resultados beneficiosos. Laindicación de cultivos después del tratamientose considera innecesaria si la respuesta sintomática es adecuada. No obstante, para los pacientes con síntomas durante>7 días, deben obtenerse muestras para cultivo, y evaluarse la sensibilidad a los antibióticos. Los pacientes deben abstenerse de mantener relaciones sexuales hasta completar el tratamiento con el fin de evitar la infección de sus parejas sexuales. Todas las parejas que tuvieron contacto sexual con el paciente durante los 60 días previos deben evaluarse para detectar gonorrea y otras infecciones de transmisión sexual y recibir tratamiento si los resultados son positivos. Las parejas sexuales que tuvieron contacto durante las últimas 2 semanas deben recibir tratamiento presuntivo para gonorrea (tratamiento epidemiológico). consiste en proporcionarle a los pacientes prescripciones o fármacos para sus parejas. Esta terapia puede aumentar el cumplimiento y reducir el fracaso del tratamiento debido a la reinfección. Puede ser más apropiada para las parejas de mujeres con gonorrea o infección por Chlamydia. No obstante, lo ideal es que la pareja consulte al médico para conocer sus antecedentes de alergias farmacológicas y para identificar otras infecciones de transmisión sexual ( Referencia del tratamiento ). 1.Centers for Disease Control and Prevention: Sexually Transmitted Infections Treatment Guidelines, 2021: Gonococcal Infections Among Adolescents and Adults. Accedido el 27 de junio de 2022. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles dermatologiques | Onychomycose | Plus d'information | Ce qui suit est une ressource en anglais qui peut être utile. S'il vous plaît, notez que LE MANUEL n'est pas responsable du contenu de cette ressource. Update on current approaches to diagnosis and treatment of onychomycosis(2018) |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos gastrointestinales | Tumores del estroma gastrointestinal | Introduction | Los tumores del estroma gastrointestinal son cánceres poco frecuentes que comienzan en células específicas de la pared del tubo digestivo. Los tumores del estroma gastrointestinal (GIST, por sus siglas en inglés) son los tumores cancerosos (malignos) que se desarrollan a partir de un tipo específico de células (células precursoras mesenquimales) que se encuentran dentro de la pared del Garganta y esófago , el La edad media de diagnóstico es de 50 a 60 años. Las personas que han recibido radioterapia en el abdomen para el tratamiento de otros tumores pueden desarrollar tumores del estroma gastrointestinal más adelante. Estos tumores suelen crecer lentamente, pero algunos pueden hacerlo con mayor rapidez y extenderse a otras partes del organismo (metástasis). |
professionals | health_topics | 0english
| pulmonary disorders | Alpha 1 Antitrypsin Deficiency | Pathophysiology of Alpha 1 Antitrypsin Deficiency | Alpha-1 antitrypsin is a neutrophil elastase inhibitor (an antiprotease), the major function of which is to protect the lungs from protease-mediated tissue destruction. Most alpha-1 antitrypsin is synthesized by hepatocytes and monocytes and passively diffuses through the circulation into the lungs; some is secondarily produced by alveolar macrophages and epithelial cells. The protein conformation (and hence functionality) and quantity of circulating alpha-1 antitrypsin are determined by codominant expression of parental alleles;>90 different alleles have been identified and described by protease inhibitor (PI*) phenotype. Inheritance of some variant alleles causes a change in conformation of the alpha-1 antitrypsin molecule, leading to polymerization and retention within hepatocytes. The hepatic accumulation of aberrant alpha-1 antitrypsin molecules causes Neonatal Cholestasis in 10 to 20% of patients; the remaining patients are probably able to degrade the abnormal protein, although the exact protective mechanism is unclear. About 20% of cases of neonatal hepatic involvement result in development of cirrhosis in childhood. About 10% of patients without childhood liver disease develop In the lungs, alpha-1 antitrypsin deficiency increases neutrophil elastase activity, which facilitates tissue destruction leading to emphysema (especially in smokers, because cigarette smoke also increases protease activity). Alpha-1 antitrypsin deficiency accounts for 1 to 2% of all cases of Chronic Obstructive Pulmonary Disease (COPD) (COPD). Alpha-1 antitrypsin deficiency most commonly causes early emphysema; symptoms and signs of lung involvement occur earlier in smokers than in nonsmokers but in both cases are rare before age 25. Some patients with Other disorders possibly associated with alpha-1 antitrypsin allele variants include Panniculitis (an inflammatory disorder of the subcutaneous tissue), life-threatening hemorrhage (through a mutation that converts alpha-1 antitrypsin from a neutrophil elastase to a coagulation factor inhibitor), aneurysms, |
professionals | health_topics | 1french
| troubles dentaires | Complications des extractions dentaires | Saignements | Les saignements post-extraction sont habituellement dus à de petits vaisseaux. Tout caillot débordant de la cavité est retiré à l'aide d'une compresse, puis une autre compresse de 10 cm environ (pliée) ou une sachet de thé (qui contient de l'acide tannique) est placé sur l'alvéole. Ensuite, le patient est invité à appliquer une pression continue en mordant pendant 1 heure. Cette procédure peut devoir être répétée 2 ou 3 fois. On informe les patients d'attendre au moins 1 heure avant de vérifier le site de manière à ne pas perturber la formation du caillot. Le praticien précisera au patient que quelques gouttes de sang diluées dans la salive semblent représenter une quantité de sang beaucoup plus importante qu'elle ne l'est réellement. En revanche, lorsque le saignement persiste, la cavité sera anesthésiée par bloc locorégional ou infiltration locale avec de la lidocaïne à 2% contenant 1:100 000 d'adrénaline. L'alvéole est ensuite curetée pour retirer la totalité du caillot existant et pour mettre à nu la surface osseuse, qui sera rincée au sérum physiologique. Les berges de l'alvéole sont ensuite suturées avec une très légère tension. Des agents hémostatiques locaux tels que la cellulose oxydée, les éponges de gélatine imbibées de thrombine, ou le collagène microfibrillaire, peuvent être insérés dans l'alvéole avant suture. Dans la plupart des cas, les patients qui prennent des anticoagulants (p. ex., aspirine, clopidogrel, warfarine, anticoagulants oraux à action directe) n'ont pas besoin d'arrêter le traitement avant une chirurgie dentaire ( Références ). Chez ceux qui sont à risque accru de saignement en raison d'une comorbidité ou chez ceux subissant des procédures plus étendues, il est indiqué de consulter le médecin de leur patient au sujet du moment de l'absorption et de la posologie des antiagrégants plaquettaires ou des anticoagulants ou d'effectuer une brève interruption de 24 à 48 heures du traitement |
professionals | health_topics | 3spanish
| hematología y oncología | Linfoma cutáneo de linfocitos T (LCLT) | Introduction | La micosis fungoide y el síndrome de Sézary son linfomas no Hodgkin de células T crónicos poco frecuentes que afectan principalmente la piel y, en ocasiones, los ganglios linfáticos. (Véase también Generalidades sobre los linfomas y La micosis fungoide y el síndrome de Sézary son los 2 tipos principales de linfomas cutáneos de células T. Comprenden menos del 5% de todos los casos de linfoma. Los linfomas cutáneos de linfocitos T son de comienzo insidioso. Inicialmente, los pacientes pueden presentar un exantema crónico pruriginoso que es difícil de diagnosticar incluso con biopsias. Este pródromo puede existir durante varios años hasta que finalmente se realice el diagnóstico de linfoma cutáneo de células T. Las lesiones de la micosis fungoide pueden ser parches, placas o nódulos tumorales; los nódulos a menudo se ulceran y se infectan. En el síndrome de Sézary, la piel típicamente está difusamente eritematosa con agrietamiento de las palmas de las manos y las plantas de los pies. La adenopatía suele ser pequeña o mediana. Los síntomas se relacionan sobre todo con la piel, con fiebre, sudoración nocturna y pérdida de peso no intencional más adelante durante el curso de la enfermedad. Esta fotografía muestra parches rojos en la espalda de un paciente con micosis fungoide. DR P. MARAZZI/SCIENCE PHOTO LIBRARY Imagen cortesía de Karen McKoy, MD. Imagen cortesía de Karen McKoy, MD. La micosis fungoide (linfoma cutáneo de células T) puede ser difícil de diferenciar de una dermatosis crónica no maligna. El diagnóstico preciso solo puede realizarse por una anamnesis clínica detallada (sin progresión de lesiones no malignas en el tiempo) y una biopsia con evaluación microscópica. (Cortesía de Libby Edwards, MD, Charlotte, NC.) Con autorización del editor. Tomado de Banks P, y cols. EnAtlas of Clinical Hematology. Editado por JO Armitage. Philadelphia, Current Medicine, 2004. Disponible en www.images.md. A veces se desarrollan úlceras en pacientes con micosis fungoide. DR P. MARAZZI/SCIENCE PHOTO LIBRARY |
professionals | health_topics | 3spanish
| enfermedades infecciosas | Angiomatosis bacilar | Introduction | La angiomatosis bacilar es una infección cutánea causada por bacterias gramnegativasBartonella henselaeoB. quintana. El diagnóstico se basa en la histopatología de las lesiones cutáneas, los cultivos y el análisis de reacción en cadena de la polimerasa (PCR). El tratamiento consiste en la administración de antibióticos. (Véase también Generalidades sobre las infecciones por Bartonella ). La angiomatosis bacilar casi siempre ocurre en personas inmunocomprometidas y se caracteriza por lesiones cutáneas prominentes de color púrpura a rojo brillante similares a bayas, a menudo rodeadas por un collar de escamas. Las lesiones sangran profusamente cuando sufren un traumatismo. Pueden asemejarse al Sarcoma de Kaposi o a los probablemente se transmita por las pulgas de los gatos domésticos. La enfermedad puede diseminarse a través del sistema reticuloendotelial y causar peliosis bacilar ( Peliosis hepática secundaria a Eldiagnósticode la angiomatosis bacilar se basa en la histopatología de las lesiones cutáneas, cultivos y análisis por PCR (polymerase chain reaction). Debe notificarse al laboratorio que se sospecha la presencia deBartonella, ya que se necesitarán tinciones especiales y una incubación prolongada. Eltratamientode la angiomatosis bacilar se lleva a cabo con 500 mg de eritromicina por vía oral cada 6 h, o 100 mg de doxiciclina por vía oral cada 12 h, durante al menos 3 meses. La alternativa a esta terapia son las fluoroquinolonas y la azitromicina. |
patient | health_topics | 1french
| sujets particuliers | Hallucinogènes | Symptômes de l’utilisation d’hallucinogènes | Les hallucinogènes provoquent des symptômes immédiats et parfois à long terme. Les effets physiques de la consommation d’hallucinogènes comprennent souvent nausées et vomissements. Le LSD peut également entraîner un élargissement des pupilles, une vision trouble, des sueurs, des palpitations et une coordination altérée. Les hallucinogènes déforment et intensifient les sensations auditives et visuelles. Par exemple, les personnes peuvent avoir l’impression de voir des sons et d’entendre des couleurs (synesthésie). Les personnes peuvent avoir l’impression de n’être pas réelles (appelé dépersonnalisation) ou d’être détachées de leur environnement (appelé dissociation). Les personnes présentent une humeur changeante (le plus souvent euphorique, mais parfois dépressive), et leur jugement est altéré. Les consommateurs regroupent l’ensemble de ces effets sous le terme « trip ». L’effet réel dépend de l’humeur et des attentes du consommateur quant à son « trip », de sa capacité à gérer les hallucinations, et du contexte dans lequel la drogue est consommée. Les hallucinations visuelles sont plus fréquentes avec la psilocybine et la mescaline qu’avec le LSD. Par exemple, les personnes qui sont déprimées avant de prendre la drogue peuvent l’être encore plus lorsque la drogue fait effet. Le danger majeur que l’on court en utilisant ces substances comprend les effets psychologiques et l’altération du jugement qu’elles entraînent, qui peuvent amener à prendre des décisions dangereuses et provoquer des accidents. Par exemple, les utilisateurs peuvent se sentir capables de voler et se jeter par une fenêtre pour le confirmer. La capacité du consommateur à gérer les distorsions visuelles et auditives influence l’expérience, souvent appelée voyage ou « trip ». Les consommateurs inexpérimentés et inquiets sont moins en mesure de se gérer que les consommateurs expérimentés et n’ayant pas peur du voyage. Les consommateurs sous l’influence d’un hallucinogène, souvent le LSD, peuvent développer une anxiété extrême et commencer à paniquer, ce qui entraîne un mauvais voyage. Ils peuvent également vouloir arrêter le voyage, ce qui est impossible. Des doses élevées (surdose, au-delà de 0,5 mg de LSD) augmentent la tension artérielle et la fréquence cardiaque. Certaines personnes peuvent présenter une élévation extrême de la température corporelle ( Syndrome sérotoninergique ), car la drogue altère leur capacité à contrôler leur température corporelle. L’hyperthermie peut entraîner une forte fièvre, des nausées et des vomissements. Les cas de surdose sont rares, mais peuvent parfois être fatals. On estime la dose mortelle de LSD à 10 mg, soit approximativement 200 papiers buvards. La majorité des décès liés aux hallucinogènes surviennent en cas d’utilisation des hallucinogènes de synthèse 25I-NBOMe et 25C-NBOMe. Certains utilisateurs restent hors de la réalité (psychotiques) pendant plusieurs jours (ou plus) après que l’effet de la drogue est épuisé. On ne sait pas si la drogue entraîne la psychose ou si elle révèle simplement un trouble mental sous-jacent. Certaines personnes, spécialement celles qui consomment régulièrement des hallucinogènes, en particulier le LSD, peuvent ressentir des flashbacks après l’arrêt des drogues. Les flashbacks sont proches de l’expérience initiale mais, en général, moins intenses. Les flashbacks disparaissent habituellement en 6 à 12 mois, mais peuvent réapparaître pendant plusieurs années suivant la dernière prise de LSD, en particulier lorsque les consommateurs souffrent d’un Présentation des troubles anxieux ou d’autres troubles mentaux, ou bien après la consommation de marijuana, d’alcool ou de barbituriques. |
patient | health_topics | 2german
| immunstörungen | Autoimmunerkrankungen | Behandlung von Autoimmunerkrankungen | Medikamente, die das Immunsystem unterdrücken, einschließlich Kortikosteroide Bei einigen Autoimmunerkrankungen auch Plasmaaustausch und intravenöses Immunglobulin Für gewöhnlich werden zur Medikamente zur Vorbeugung gegen die Abstoßung eines Transplantats oftmals langfristig orale Immunsuppressiva wie Azathioprin, Chlorambucil, Cyclophosphamid, Ciclosporin, Mycophenolat oder Methotrexat verabreicht. Allerdings unterdrücken diese Medikamente nicht nur die Autoimmunreaktion, sondern auch die Fähigkeit des Körpers, sich gegen fremde Substanzen zu verteidigen, z. B. gegen Infektionen verursachende Mikroorganismen und Krebszellen. Infolgedessen steigt das Risiko für bestimmte Infektionen und Krebsarten. Häufig werden orale Kortikosteroide: Einsatz und Nebenwirkungen , wie Prednison, angewendet. Diese Medikamente wirken entzündungshemmend und unterdrücken zudem das Immunsystem. Eine Langzeitbehandlung mit Kortikosteroiden hat viele Nebenwirkungen. Wenn möglich sollten Kortikosteroide nur kurzfristig verabreicht werden, zumeist wenn die Erkrankung beginnt oder sich die Symptome verschlechtern. In einigen wenigen Fällen jedoch müssen Kortikosteroide unbegrenzt angewandt werden. Bestimmte Autoimmunerkrankungen (wie multiple Sklerose und Erkrankungen der Schilddrüse) werden auch mit anderen Medikamenten anstelle von Immunsuppressiva und Kortikosteroiden behandelt. Darüber hinaus kann auch eine Behandlung zur Linderung der Symptome erforderlich sein. Biologika Infliximab und Adalimumab hemmen die Aktivität des Tumornekrosefaktors (TNF), einer körpereigenen, entzündungsfördernden Substanz. Diese Medikamente sind bei der Behandlung von Bestimmte Medikamente zielen speziell auf weiße Blutkörperchen ab. Weiße Blutkörperchen verteidigen den Körper gegen Infektionen, können aber auch an Autoimmunreaktionen beteiligt sein. Dazu gehören: Biologika None Biologika None Zudem werden weitere, gegen weiße Blutkörperchen gerichtete Medikamente entwickelt. Manche Autoimmunerkrankungen werden auch mittels Thrombozytenapherese (Spende von Blutplättchen) behandelt. Hierfür wird Blut entnommen und zur Entfernung veränderter Proteine, wie z. B. Antikörper, gefiltert. Das gefilterte Blut wird anschließend in den Blutkreislauf der Person zurückgegeben. Bei einigen Autoimmunerkrankungen wird zur Behandlung intravenöses Immunglobulin (eine gereinigte Lösung von Antikörpern, die von freiwilligen Spendern gewonnen wurde und in eine Vene verabreicht wird) verwendet. Die Wirkungsweise ist nicht geklärt. |
patient | health_topics | 3spanish
| temas especiales | Personal del hospital | Enfermeras en prácticas y asistentes médicos | Estos profesionales (categorías profesionales que existen en Estados Unidos) trabajan en estrecha colaboración con el médico para coordinar el cuidado diario del paciente. También ayudan a realizar los exámenes físicos y a prescribir los fármacos y los tratamientos en casos de problemas médicos o quirúrgicos más comunes o de rutina. Aunque el personal de enfermería y los asistentes médicos no son médicos, tienen formación especializada para el diagnóstico y tratamiento. Son supervisados por los médicos. |
professionals | health_topics | 2german
| augenkrankheiten | Spülen des Auges und Eversion der Augenlider | Lagerung für Augenspülung und Augenlideversion | Legen Sie den Patienten in Rückenlage auf das Bett oder die Bahre. Hängen Sie Säcke mit Salzlösungsflüssigkeit einige Meter über dem Kopf des Patienten auf (der korrekte Flüssigkeitsstrom hängt von dieser Höhe ab). Platzieren Sie ein Abflussbecken aus Plastik unter dem Auge des Patienten, um die Spülflüssigkeit und die Handtücher auf der Trage zu sammeln. Ein Assistent kann zum Zurückziehen der Augenlider während der Spülung hinzugezogen werden und sollte auf der gegenüberliegenden Seite der Trage stehen. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos de la piel | Introducción al cáncer de piel | Prevención del cáncer de piel | Debido a que muchos cánceres de piel parecen estar relacionados con la exposición a los rayos UV, los médicos recomiendan una serie de medidas para limitar la exposición a los rayos UV, desde la primera infancia. Evitación : por ejemplo, buscando la sombra, minimizando las actividades al aire libre entre las 10:00 a.m. y las 4:00 p.m. (cuando los rayos del sol son más fuertes), y evitando tomar el sol y el uso de cabinas de bronceado Vestir Vestimenta : por ejemplo, camisas de manga larga, pantalones y sombreros de ala ancha Utilizar Protectores solares : al menos con factor de protección solar (SPF) 30 con protección UVA y UVB y siguiendo las indicaciones (repitiendo la aplicación cada 2 horas y después de nadar o sudar). No obstante, no debe prolongarse la exposición al sol por el hecho de utilizarlo Los médicos no saben si estas medidas reducen las probabilidades de que las personas desarrollen un Melanoma o mueran a causa de este tipo de cáncer. Sin embargo, la protección solar La mayoría de los cánceres de piel son consecuencia, al menos en parte, de una exposición prolongada al sol. |
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Pulmonales Air Leak Syndrom | Pneumomediastinum | Ein Pneumomediastinum ist ein Luftübertritt in das lockere Weichteilgewebe des Mediastinums (siehe auch Pneumomediastinum ); die Luft kann weiter in das subkutane Gewebe an Hals und Kopf vordringen. Auch wenn das Pneumomediastinum normalerweise keine Symptome oder Befunde verursacht, bewirkt die subkutane Luft eine Crepitatio. Die Diagnose von Pneumomediastinum wird durch Röntgenaufnahmen gestellt. In einer anteroposterioren Ansicht kann Luft eine Klarheit um das Herz herum bilden, und die Luft hebt die Thymuslappen von der Herzsilhouette ab (Spinnaker-Segel-Zeichen, so genannt, weil es wie ein Segel eines Bootes aussieht). Eine Behandlung eines Pneumomediastinums ist normalerweise nicht notwendig, und der Befund verschwindet spontan. |
professionals | health_topics | 3spanish
| lesiones y envenenamientos | Cómo aplicar un yeso corto para la pierna | Descripción paso a paso del procedimiento | Aplicar una media para cubrir el área (p. ej., que mida alrededor de 5 a 10 cm) proximal y distal a la extensión prevista del material para el yeso. Una vez terminado, el yeso debe cubrir el área desde la proximidad de las cabezas de los metatarsianos hasta la porción distal de la cabeza del peroné. Colocar varias capas de relleno (4 en forma típica). Enrollar el material de relleno alrededor del miembro, de distal a proximal, sobre el área en la que se aplicará el yeso. Superponer la capa subyacente a la mitad del ancho del relleno. Aplicar el relleno con firmeza contra la piel sin espacios, pero no con tanta fuerza como para comprometer la circulación. Alisar el relleno según sea necesario para evitar prominencias y bultos. Retirar algunos de los rellenos en las zonas donde se encuentran las arrugas para suavizar el relleno. Considerar la posibilidad de agregar cojines bajo las prominencias óseas. Sumergir el material para el yeso en agua tibia. Exprimir con delicadeza (sin arrugar) el exceso de agua del material del yeso. (No arrugar el yeso.) Aplicar el material para el yeso en sentido circunferencial desde las articulaciones del metatarsiano justo distal a la cabeza del peroné, superponiendo la capa subyacente a la mitad del ancho del material del yeso. Alisar el material del yeso para rellenar los intersticios, unir las capas y adaptarse al contorno de la pierna. Usar las palmas de las manos en lugar de las yemas de los dedos para prevenir el desarrollo de hendiduras que predispongan al paciente a experimentar úlceras de decúbito. Colocar 4 a 6 capas de yeso (en forma típica) para asegurar una inmovilización adecuada. Cada capa se superpone en la mitad del ancho; esto requiere 2 a 3 tomas circunferenciales. En relación con la fibra de vidrio, 2 a 4 capas suelen ser adecuadas. (Seguir las instrucciones específicas del producto para la aplicación). Doblar la media antes de agregar la última capa de material para el yeso. Enrollar el material de relleno adicional y la compresa de algodón en los bordes externos del yeso para cubrir los bordes sin pulir del material para el entablillado y crear un borde liso; asegurar la media debajo del material del yeso. Controlar el estado neurovascular distal (p. ej., relleno capilar, sensibilidad distal) y la función motora. Mantener el tobillo en posición neutra a 90° hasta que el material de fundición se endurezca lo suficiente, en forma típica durante 10 a 15 minutos. |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | Temporal Bone Fractures | Treatment of Temporal Bone Fractures | Management of facial nerve injury, hearing loss, vestibular dysfunction, and cerebrospinal fluid (CSF) leakage Treatment is based on managing facial nerve injury, hearing loss, vestibular dysfunction, and CSF leakage. If immediate facial nerve paralysis occurs with loss of electrical response, surgical exploration may be warranted. Delayed-onset or incomplete facial paralysis almost always resolves with conservative management, including use of corticosteroids, which are gradually tapered. Conductive hearing loss requires ossicular chain reconstruction several weeks to months after the injury. Good results can be expected. When sensorineural hearing loss occurs, it is typically permanent, and there are no medical or surgical therapies available to improve hearing. However, in the rare case of fluctuating sensorineural hearing loss, an exploratory tympanotomy to search for a perilymph fistula may be indicated. When vestibular dysfunction results from perilymph fistula, repair may reduce severity and frequency of vertiginous episodes. When dysfunction results from injury to the vestibular nerve or vestibular labyrinth, few interventions can improve outcome. Symptoms may subside when benzodiazepines are used. More lasting improvement may occur with vestibular rehabilitation. Patients who have a temporal bone fracture and CSF otorrhea should be hospitalized because meningitis is a risk. The leak usually stops spontaneously within a few days, although a lumbar drain or surgical closure of the defect is occasionally required. The ear canal is not irrigated or manipulated. Prophylactic antibiotics are used in some institutions. |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Ventana aortopulmonar | Diagnóstico de la ventana aortopulmonar | Radiografía de tórax y ECG Ecocardiografía y a veces angiografía por TC o RM El diagnóstico se basa en los hallazgos en el examen físico, el ECG y los estudios de diagnóstico por imágenes. El ECG muestra hipertrofia ventricular derecha o hipertrofia biventricular. La radiografía de tórax muestra cardiomegalia, un gran segmento de la arteria pulmonar principal y aumento de la vasculatura pulmonar. La ecocardiografía suele mostrar el defecto, pero la ausencia de pared entre la aorta y la arteria pulmonar principal, la arteria pulmonar principal y la arteria pulmonar derecha proximal puede ser relativamente sutil, y la etiología de la hipertensión pulmonar puede ser incierta al principio. Cuando se detectan hallazgos compatibles con hipertensión pulmonar sin un defecto intracardíaco evidente, deben explorarse los grandes vasos proximales para buscar un defecto entre la aorta y la arteria pulmonar principal cerca de la bifurcación de la arteria pulmonar y la porción proximal de la arteria pulmonar derecha. La RM o la TC definen claramente la presencia y la extensión del defecto. La angiografía cardíaca rara vez es necesaria, pero en algunos casos puede ser útil para definir la magnitud del cortocircuito y de hipertensión pulmonar. |
patient | health_topics | 2german
| hals , nasen und ohrenerkrankungen | Peritonsillitis und Tonsillarabszess | Symptome von Peritonsillitis und Peritonsillarabszess | Bei Peritonsillitis oder einem Tonsillarabszess verursacht das Schlucken starke Schmerzen, die oft bis ins Ohr strahlen. Die Betroffenen haben starke Halsschmerzen, fühlen sich krank, haben Fieber und neigen häufig den Kopf auf die Seite mit dem Abszess, um den Schmerz zu lindern. Krämpfe in den Kaumuskeln können das Öffnen des Mundes erschweren (Trismus). Die Halsentzündung zeigt sich als Rötung und Schwellung oberhalb der Mandeln und am weichen Gaumen. Peritonsillarabszesse und einige Parapharyngealabszesse drücken die Mandeln nach vorne. Das Zäpfchen (der kleine, weiche vorspringende Teil im hinteren Rachenbereich) ist geschwollen und kann zur gegenüberliegenden Seite des Abszesses gedrückt werden. Weitere gängige Symptome sind eine kloßige, fast stimmlose Sprache (als ob der Betroffene eine heiße Kartoffel im Mund hätte), Speichelfluss, Rötung der Mandeln, weiße Flecken (Ausscheidungen), geschwollene Lymphknoten im Nacken, und schwerer Mundgeruch (Halitose). |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos nutricionales | Necesidades nutricionales | Más información | Los siguientes son recursos en inglés que pueden ser útiles. Tenga en cuenta que el MANUAL no se hace responsable del contenido de estos recursos. Dietary Guidelines for Americans 2020-2025, 9th edition: (Directrices alimentarias para los estadounidenses 2020-2025): recomendaciones nutricionales del Departamento de Agricultura de Estados Unidos (USDA, por sus siglas en inglés) y del Departamento de Salud y Servicios Humanos de Estados Unidos según la etapa de la vida, desde el nacimiento hasta la edad adulta MyPlate Plan: el sistema de orientación alimentaria del USDA (Departamento de Agricultura de Estados Unidos) que promueve una rutina de alimentación saludable con diversidad de frutas, verduras, cereales, alimentos proteicos, productos lácteos y alternativas con soja enriquecida |
patient | health_topics | 0english
| special subjects | Chromium | What drug interactions occur with chromium? | Chromiummight tend to lower blood sugar, particularly when combined withinsulinormetformin, but neither this drug combination nor others have been proven. |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Urinary Tract Infection (UTI) in Children | Symptoms and Signs of UTI in Children | symptoms and signs of urinary tract infection are nonspecific and include poor feeding, diarrhea, failure to thrive, vomiting, mild jaundice (which is usually direct bilirubin elevation), lethargy, fever, and hypothermia. Neonatal Sepsis may develop. Infants and children<2 yearswith UTI may also present with poorly localizing signs, such as fever, gastrointestinal symptoms (eg, vomiting, diarrhea, abdominal pain), or foul-smelling urine. About 4 to 10% of febrile infants without localizing signs have UTI. Inchildren>2 years,the more classic picture of cystitis or pyelonephritis can occur. Symptoms of cystitis include dysuria, frequency, hematuria, urinary retention, suprapubic pain, urgency, pruritus, incontinence, foul-smelling urine, and enuresis. Symptoms of pyelonephritis include high fever, chills, and costovertebral pain and tenderness. Physical findings suggesting associated urinary tract abnormalities include abdominal masses, enlarged kidneys, abnormality of the urethral orifice, and signs of lower spinal malformations. Diminished force of the urinary stream may be the only clue to obstruction or neurogenic bladder. |
patient | health_topics | 3spanish
| traumatismos y envenenamientos | Dedo de césped | Introduction | El dedo de césped es un esguince en los ligamentos en la parte inferior de la articulación del dedo gordo del pie. El dedo de césped es una lesión común responsable de la pérdida de tiempo de juego entre los atletas. (Véase también Dolor en las articulaciones metatarsianas .) |
professionals | health_topics | 2german
| herz kreislauf krankheiten | Hypertrophe Kardiomyopathie | Prognose für hypertrophe Kardiomyopathie | Insgesamt beträgt die jährliche Mortalität etwa 1% für Erwachsene, liegt aber bei Kindern höher. Der Tod tritt häufig in Form des plötzlichen Herztodes ein; eine chronische Herzinsuffizienz tritt weniger häufig auf. Ein erhöhtes Risiko für einen plötzlichen Herztod wird durch das Vorhandensein der folgenden Risikofaktoren vorhergesagt: Familienanamnese mit plötzlichem Herztod aufgrund hypertropher Kardiomyopathie, Herzstillstand oder anhaltender ventrikulärer Arrhythmien Ungeklärte Synkopen, Herzstillstand oder anhaltende ventrikuläre Arrhythmien in der Vorgeschichte Mehrfach wiederholte, nicht anhaltende ventrikuläre Tachykardie (am ambulanten EKG) Massive linksventrikuläre Hypertrophie (Dicke ≥ 30 mm), LV-Dysfunktion (EF < 50%), LV-apikales Aneurysma Umfangreiche und diffuse späte Gadolinium-Verstärkung im MRT |
professionals | health_topics | 1french
| pédiatrie | Syndrome de Sturge Weber | Introduction | Le syndrome de Sturge-Weber est une maladie vasculaire congénitale caractérisée par un angiome plan du visage de couleur lie de vin, un angiome leptoméningé et des complications neurologiques (p. ex., épilepsie, déficits neurologiques focaux, handicap intellectuel). Le diagnostic est clinique. Le traitement est symptomatique. Le syndrome de Sturge-Weber est un syndrome neurocutané observé chez 1 individu sur 20 000 ( Référence ). Le syndrome de Sturge-Weber n'est pas héréditaire. Il est causé par une mutation somatique (une modification de l'ADN qui se produit après la conception au niveau des précurseurs de la zone affectée) du gène Le syndrome de Sturge-Weber provoque la formation d'une malformation capillaire appelé naevus lie de vin (parfois appelé tache ou marque de naissance), typiquement localisé au niveau du front et de la paupière supérieure, dans les territoires V1 et/ou V2 du nerf trijumeau. Une lésion vasculaire similaire (un angiome leptoméningé) est présente chez 90% des patients quand l'angiome lie de vin cutané recouvre les paupières supérieure et inférieure mais n'est présent que dans 10 à 20% des cas lorsqu'une seule paupière est concernée. Habituellement, les naevus et angiomes leptoméningés sont unilatéraux, mais rarement, des angiomes plans "lie de vin" bilatéraux situés dans la distribution de la 1ère division du nerf trijumeau et des angiomes leptoméningés bilatéraux sont observés. Un angiome plan "lie de vin" peut apparaître sans angiome leptoméningé et sans aucun des signes neurologiques associés; dans de tels cas, les yeux et les paupières peuvent être touchés ou non. Rarement, un angiome leptoméningé peut ne pas comporter d'angiome plan "lie de vin" ni d'atteinte oculaire. Les complications neurologiques du syndrome de Sturge-Weber comprennent une épilepsie, des déficits moteurs focaux (p. ex., une hémiparésie), et une déficience intellectuelle. Le syndrome de Sturge-Weber peut aussi entraîner un glaucome et des sténoses vasculaires, parfois responsables d' Revue générale des accidents vasculaires cérébraux en raison d'une thrombose, d'une occlusion veineuse ou d'un infarctus. Souvent, l'hémisphère cérébral impliqué s'atrophie progressivement. |
professionals | health_topics | 0english
| hematology and oncology | Evaluation of Anemia | Testing in Anemia | CBC with white blood cells (WBC) and platelet counts RBC indices and morphology Reticulocyte count Peripheral smear Sometimes bone marrow aspiration and biopsy Laboratory evaluation begins with a complete blood count (CBC), including white blood cell (WBC) and platelet counts, RBC indices and morphology (mean corpuscular volume [MCV], mean corpuscular hemoglobin [MCH], mean corpuscular hemoglobin concentration [MCHC], red blood cell distribution width [RDW]), and examination of the peripheral smear. The reticulocyte count demonstrates how well the bone marrow is compensating for the anemia. Subsequent tests are selected on the basis of these results and on the clinical presentation. Recognition of general diagnostic patterns can expedite the diagnosis (see table Characteristics of Common Anemias ). The automated CBC directly measures hemoglobin, RBC count, WBC count, and platelet count, plus mean corpuscular volume (MCV), which is a measure of RBC volume. Hematocrit, which is a measure of the percentage of blood made up of RBCs, mean corpuscular hemoglobin (MCH), which is a measure of the hemoglobin content in individual RBCs but is of no clinical significance, and mean corpuscular hemoglobin concentration (MCHC), which is a measure of the hemoglobin concentration in individual RBCs are calculated values. The diagnostic criterion for anemiais For men: Hemoglobin < 14 g/dL (140 g/L), hematocrit < 42% (< 0.42), or RBC < 4.5 million/mcL (< 4.5 × 1012/L) For women: Hemoglobin < 12 g/dL (120 g/l), hematocrit < 37% (< 0.37), or RBC < 4 million/mcL (< 4 × 1012/L) For infants and children, normal values vary with age, necessitating use of age-related tables (see table Age-Specific Values for Hemoglobin and Hematocrit ). RBC populations are termed microcytic (small cells) if MCV is<80 fL, and macrocytic (large cells) if MCV is>100 fL. However, because reticulocytes are also larger than mature red cells, large numbers of reticulocytes can elevate the MCV. Automated techniques can also determine the degree of variation in RBC size, expressed as the RBC volume distribution width (RDW). A high RDW may be the only indication of simultaneous microcytic and macrocytic disorders; such a pattern may result in a normal MCV, which measures only the mean value. The term hypochromia refers to RBC populations in which the MCHC is<30%. RBC populations with a normal MCHC value are normochromic. Spherocytes can have an elevated MCHC. Red cells defend their MCHC over their MCV (preserving hemoglobin at the expense of RBC size), which is why microcytosis occurs with iron deficiency and with impaired hemoglobin synthesis. The RBC indices can help indicate the mechanism of anemia and narrow the number of possible causes. Microcytic indices occur with altered heme or globin synthesis. The most common causes are iron deficiency, thalassemia, and related hemoglobin-synthesis defects. In some patients with the Anemia of Chronic Disease , the MCV is microcytic or borderline microcytic. Macrocytic indices occur with impaired DNA synthesis (eg, due to vitamin B12 or folate deficiencies or chemotherapeutic drugs such ashydroxyureaor antifolate agents) and in alcohol use disorder because of abnormalities of the cell membrane. Acute bleeding may briefly produce macrocytic indices because of the release of large young reticulocytes. Normocytic indices occur in anemias resulting from deficienterythropoietin(EPO) production or inadequate response to it (hypoproliferative anemias). Hemorrhage, before iron deficiency develops, usually results in normocytic and normochromic anemia unless the number of reticulocytes is excessive. The peripheral smear is highly sensitive to excessive RBC production and hemolysis. It is more accurate than automated technologies for recognition of altered RBC structure, Overview of Platelet Disorders , nucleated RBCs, or immature granulocytes and can detect other abnormalities (eg, malaria and other parasites, intracellular RBC or granulocyte inclusions) that can occur despite normal automated blood cell counts. RBC injury may be identified by finding RBC fragments, portions of disrupted cells (schistocytes), or evidence of significant membrane alterations from sickled cells, oval-shaped cells (ovalocytes) or spherocytic cells. Target cells (thin RBCs with a central dot of hemoglobin) are RBCs with insufficient hemoglobin or excess cell membrane (eg, due to hemoglobinopathies or liver disorders). The peripheral smear can also reveal variation in RBC shape (poikilocytosis) and size (anisocytosis). The reticulocyte count is expressed as the percentage of reticulocytes (normal range, 0.5 to 1.5%) or as the absolute reticulocyte count (normal range, 50,000 to 150,000/mcL, or 50 to 150 × 109/L). The reticulocyte count is a crucial test in the evaluation of anemia because it informs about the response of the bone marrow and facilitates differentiation between deficient erythropoiesis (RBC production) and excessive hemolysis (RBC destruction ) as the cause of anemia. For example, higher values indicate excessive production (reticulocytosis); in the presence of anemia, reticulocytosis suggests excessive RBC destruction. Low numbers in the presence of anemia indicate decreased RBC production. Reticulocytes are best visualized when blood is stained with a supravital stain, but because red cell reticulin is composed of RNA, which is present only in young red cells and they will only have a bluish appearance in a Wright-stained blood smear (polychromatophilia or polychromasia), which can provide a rough estimate of reticulocyte production on a routine blood smear. Bone marrow aspiration and biopsy provide direct observation and assessment of RBC precursors. The presence of abnormal maturation (dyspoiesis) of blood cells and the amount, distribution, and cellular pattern of iron content can be assessed. Bone marrow aspiration and biopsy are usually not indicated in the evaluation of anemia and are only done when one of the following conditions is present: Unexplained anemia More than one cell lineage abnormality (ie, concurrent anemia and thrombocytopenia or leukopenia) Suspected primary bone marrow disorder (eg, leukemia, multiple myeloma, aplastic anemia, myelodysplastic syndrome, metastatic carcinoma, myelofibrosis) Cytogenetic and molecular analyses can be done on aspirate material in hematopoietic or other tumors or in suspected congenital lesions of RBC precursors (eg, Fanconi anemia). Flow cytometry can be done in suspected lymphoproliferative or myelodysplastic states to define the immunophenotype. Bone marrow aspiration and biopsy are not technically difficult and do not pose significant risk of morbidity. These procedures are safe and helpful when hematologic disease is suspected. Bone marrow aspiration and biopsy are usually can be done as a single procedure. Because biopsy requires adequate bone depth, the sample is usually taken from the posterior (or, less commonly, anterior) iliac crest. If myeloma is suspected or there is severe osteoporosis, an ultrasound-guided biopsy is done because it is the safest to avoid penetrating the pelvis. Serum bilirubin and lactate dehydrogenase (LDH) can sometimes help differentiate between hemolysis and blood loss; both are elevated in hemolysis and normal in blood loss. Other tests, such as vitamin B12 and folate levels and iron and iron binding capacity, are done depending on the suspected cause of anemia. Other tests are discussed under specific anemias and bleeding disorders. |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Neumonía neonatal | Introduction | La neumonía neonatal es la infección pulmonar de un recién nacido. Puede comenzar dentro de horas del nacimiento, como parte de un síndrome de sepsis generalizada, o después de 7 días, limitada a los pulmones. Los signos pueden ser sólo dificultad respiratoria o progresar a shock y muerte. El diagnóstico se realiza por la clínica y la evaluación de laboratorio para sepsis. El tratamiento inicial consiste en antibióticos de amplio espectro que se cambian por fármacos específicos contra el microorganismo lo antes posible. (Véase también Generalidades sobre la neumonía y La neumonía es la infección bacteriana invasiva más frecuente después de la sepsis primaria. La neumonía de inicio temprano forma parte de una sepsis generalizada que se manifiesta en el momento del nacimiento o pocas horas después ( ver Sepsis neonatal ). Por lo general, la neumonía de inicio tardío sobreviene después de los 7 días de vida, la mayoría de las veces en las unidades de cuidados intensivos neonatales, en recién nacidos que requieren intubación endotraqueal prolongada por patología pulmonar (denominada neumonía asociada con el respirador). |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Anlegen eines kurzen Gipsverbands am Bein | Tipps und Tricks | Wenn der Patient in Bauchlage liegt und das Knie um 90 ° gebeugt ist, kann die Schwerkraft dazu beitragen, dass der Knöchel auf 90 ° Beugung fällt. |
patient | health_topics | 1french
| la santé des personnes âgées | Chutes chez les personnes âgées | Traitement des chutes | Traiter les blessures dues à une chute Traiter les troubles et apprendre aux personnes à éviter les chutes ultérieures La première priorité est le traitement des lésions, telles que blessures à la tête, fractures, entorses de ligament ou froissements de muscle. La priorité suivante est de prévenir des chutes ultérieures en traitant les troubles qui peuvent avoir contribué à la chute. Par exemple, chez les personnes présentant une fréquence cardiaque très lente accompagnée d’étourdissements, un stimulateur cardiaque peut être implanté. Si possible, les médicaments potentiellement nocifs sont arrêtés, la dose est réduite ou ils sont remplacés par un autre médicament. Les Kinésithérapie et les |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Empfängnisverhütung und Schwangerschaft im Jugendalter | Schwangerschaft im Jugendalter | Eine Schwangerschaft kann für Jugendliche eine erhebliche emotionale Belastung sein. Schwangere Minderjährige und ihre Partner brechen oft die Schule oder die Ausbildung ab, was ihre finanziellen Probleme verschlimmert und sich negativ auf ihr Selbstbewusstsein und ihre sozialen Beziehungen auswirkt. Schwangere Minderjährige verzichten im Vergleich zu Erwachsenen häufig auf Schwangerenvorsorge, was sich negativ auf die Schwangerschaftsausgänge auswirkt und etwa zu einer höheren Rate von Frühe (vorzeitige) Neugeborene führt. Schwangere Minderjährige, insbesondere sehr junge Mädchen und solche, die keine Schwangerenvorsorge in Anspruch nehmen, haben ein größeres Risiko für medizinische Probleme wie Kinder von sehr jungen Müttern (besonders unter 15-Jährigen) kommen mit größerer Wahrscheinlichkeit zu früh und mit einem geringen Geburtsgewicht zur Welt. Ältere Jugendliche haben bei einer angemessenen Schwangerenvorsorge jedoch kein erhöhtes Risiko im Vergleich zu Erwachsenen aus ähnlichen sozialen und wirtschaftlichen Verhältnissen. Eine schwangere Jugendliche kann sich dafür entscheiden, die Schwangerschaft fortzusetzen oder Schwangerschaftsabbruch . Die Jugendliche kann das Kind allein oder zusammen mit dem Vater großziehen, möglicherweise mit der Unterstützung von weiteren Familienmitgliedern, oder sich freiwillig dazu entschließen, das Kind zur Alle diese Möglichkeiten können eine emotionale Belastung darstellen. Eine psychologische Beratung sowohl für das Mädchen als auch für ihren Partner kann sehr hilfreich sein. Die Beratung sollte auch Aufklärung über die Anwendung von Verhütungsmitteln nach der Schwangerschaft umfassen. Die Eltern von Jugendlichen können unterschiedlich darauf reagieren, wenn ihr Kind schwanger wird oder jemanden schwängert. Die ganze Bandbreite an Gefühlen ist möglich – von Verzweiflung über Aufgeregtheit bis hin zu Gleichgültigkeit, Enttäuschung und Wut. Es ist wichtig, dass die Eltern den Jugendlichen ihre Unterstützung und Hilfsbereitschaft zusagen, damit sie die richtige Wahl treffen können. Eltern und Jugendliche müssen gemeinsam offen über alle zur Wahl stehenden Möglichkeiten sprechen: Schwangerschaftsabbruch, Adoption oder Austragen und Annehmen der Elternschaft. Die Jugendlichen dürften sich schwertun, wenn sie diese Optionen allein abwägen müssen. |
patient | health_topics | 2german
| immunstörungen | Herztransplantation | Verfahren bei einer Herztransplantation | Sowohl Spender als auch Empfänger unterziehen sich einer Durch einen Schnitt in der Brust wird der größte Teil des geschädigten Herzens entnommen, lediglich die Hinterwand einer der beiden Vorhöfe (Atrien) bleibt erhalten. Das Spenderherz wird anschließend mit den verbliebenen Teilen des Empfängerherzens verbunden. Eine Herztransplantation dauert ca. 3 bis 5 Stunden. Danach bleibt der Patient meist noch 7 bis 14 Tage im Krankenhaus. Medikamente zur Hemmung des Immunsystems ( Unterdrückung des Immunsystems ), einschließlich Kortikosteroide, werden einen Tag nach der Transplantation eingeleitet. Diese Präparate können dabei helfen, das Risiko einer Abstoßung des transplantierten Herzens zu senken. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.