User
stringclasses 2
values | Category
stringclasses 2
values | Language
class label 4
classes | Topic1
stringclasses 320
values | Topic2
stringlengths 2
210
| Topic3
stringlengths 2
238
| Text
stringlengths 5
42.8k
|
---|---|---|---|---|---|---|
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Death and Dying in Children | Introduction | Families often have difficulty dealing with an ill and dying child. Children who are trying to make sense of the death of a friend or family member may have particular difficulty ( see also ). |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos otorrinolaringológicos | Cáncer nasofaríngeo | Conceptos clave | Los ganglios linfáticos palpables en el cuello son el signo de presentación más común en el cáncer nasofaríngeo; otros síntomas incluyen congestión nasal con epistaxis, sangre en la saliva y pérdida de la audición. Diagnosticar el cáncer de nasofaringe con endoscopia nasal y biopsia con aguja y utilizar TC, RM y PET para la estadificación. Tratar el cáncer nasofaríngeo con quimioterapia más radioterapia y a veces cirugía. |
professionals | health_topics | 0english
| hematology and oncology | Langerhans Cell Histiocytosis | Introduction | Langerhans cell histiocytosis (LCH) is a proliferation of dendritic mononuclear cells with infiltration into organs locally or diffusely. Most cases occur in children. Manifestations may include lung infiltrates; bone lesions; rashes; and hepatic, hematopoietic, and endocrine dysfunction. Diagnosis is based on biopsy. Factors predicting a poor prognosis include age<2 years and dissemination, particularly involving the hematopoietic system, liver, spleen, or a combination. Treatments include supportive measures and chemotherapy or local treatment with surgery or radiation therapy as indicated by the extent of disease. (See also Pulmonary Langerhans Cell Histiocytosis .) Langerhans cell histiocytosis (LCH) is a dendritic cell (antigen-presenting cell) disorder. It can cause distinct clinical syndromes that have been historically described as eosinophilic granuloma, Hand-Schüller-Christian disease, and Letterer-Siwe disease. Because these syndromes may be varied manifestations of the same underlying disorder and because most patients with LCH have manifestations of more than one of these syndromes, the designations of the separate syndromes (except for eosinophilic granuloma) are now mostly of historical significance. Estimates of the prevalence of LCH vary widely (eg, from about 1:50,000 to 1:200,000). Incidence is 5 to 8 cases/million children. All patients with LCH have evidence of activation of the RAS-RAF-MEK-ERK signaling pathway ( General reference ). In LCH, abnormally proliferating dendritic cells infiltrate one or more organs. Bones, skin, teeth, gingival tissue, ears, endocrine organs, lungs, liver, spleen, lymph nodes, and bone marrow may be involved. Organs may be affected by infiltration, causing dysfunction, or by compression from adjacent enlarged structures. In about half of patients, more than one organ is involved. |
patient | health_topics | 2german
| verdauungsstörungen | Glukagonom | Diagnose eines Glukagonoms | Bluttests Bildgebende Verfahren Die Diagnose eines Glukagonoms wird nach der Feststellung von hohen Konzentrationen von Glukagon im Blut erstellt. Die Ärzte können dann den Tumor anhand einer Computertomografie und Magnetresonanztomografie des Verdauungstrakts (CT) des Bauches und einer anschließenden endoskopischen |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Síndrome PAPA | Referencia general | 1.Boursier G, Piram M, Rittore C, et al: Phenotypic associations of PSTPIP1 sequence variants in PSTPIP1-associated autoinflammatory diseases.J Invest Dermatol141(5):1141–1147, 2021. doi: 10.1016/j.jid.2020.08.028 |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Aortopulmonales Fenster | Introduction | Das aortopulmonale Fenster oder der aortopulmonale Septumdefekt ist eine anormale Öffnung zwischen der Aorta und der Pulmonalarterie. Die Symptome sind die eines Ableiten des Blutflusses (Shunt) der Anzeichen einer Herzinsuffizienz wie schnelle Atmung, schlechte Nahrungsaufnahme und Schwitzen umfasst. Die Diagnose erfolgt anhand einer körperlichen Untersuchung, einer Elektrokardiografie (EKG) und einer Bildgebung des Herzens. Die Öffnung wird operativ geschlossen. (Siehe auch Überblick über Geburtsfehler des Herzens .) Das aortopulmonale Fenster bzw. der aortopulmonale Septumdefekt ist eine anormale Öffnung zwischen der Aorta und der Pulmonalarterie, die Blut von der Aorta zur Lunge transportiert. Der Defekt entsteht, wenn sich das einzelne große Blutgefäß, das während der Entwicklung des Fötus aus dem Herzen austritt, sich nicht vollständig in die Pulmonalarterie und die Aorta aufspaltet. Diese Anomalie ist sehr selten. Der aortopulmonale Septumdefekt kann von allein oder zusammen mit anderen Herzfehlern, wie einem Defekte der Herzvorhof- und Herzkammerscheidewand , einer Bei Kindern mit aortopulmonalem Septumdefekt fließt das Blut schnell und kräftig in die Lunge, was zu Bluthochdruck in der Lunge ( Pulmonale Hypertonie und Herzinsuffizienz führt. Wenn der Defekt nicht repariert wird, entwickelt sich schließlich das |
patient | health_topics | 3spanish
| salud infantil | Defectos de los dedos de la mano y del pie | Tratamiento de los defectos de los dedos de la mano y del pie | Cirugía Prótesis Se puede practicar una intervención quirúrgica para separar la sindactilia de los dedos de las manos o de los pies y mejorar la funcionalidad. Se puede realizar cirugía para extirpar un dedo adicional de la mano o del pie. Algunos niños a los que les falta un dedo de la mano o del pie necesitan una prótesis, un dispositivo artificial que reemplaza la parte del cuerpo que falta (véase Introducción a los miembros protésicos ). |
patient | health_topics | 3spanish
| salud femenina | Aborto | Introduction | El aborto inducido es la interrupción deliberada de un embarazo por medio de cirugía o de medicamentos. El embarazo puede interrumpirse extirpando quirúrgicamente el contenido del útero o tomando ciertos medicamentos. No es habitual que haya complicaciones cuando el aborto se practica en un hospital o en una clínica a cargo de un profesional de la salud capacitado. El aborto inducido no supone un riesgo añadido para el feto o para la mujer en embarazos posteriores. En Estados Unidos, alrededor del 50% de los embarazos son no deseados. Alrededor del 40% de los embarazos no deseados terminan en un aborto inducido; el 90% de los abortos se realizan durante el primer trimestre. Los Estados pueden establecer restricciones (como períodos de espera obligatorios, número de semanas de embarazo o consentimiento notarial para menores). Estas restricciones pueden retrasar o impedir el acceso al aborto. En los países donde el aborto es legal, las complicaciones son poco frecuentes. A nivel mundial, cerca del 13% de las muertes de mujeres embarazadas se deben a abortos inseguros. La mayoría de estas muertes ocurren en países donde el aborto está altamente restringido o es ilegal. El embarazo se confirma antes de comenzar el aborto. A menudo se emplea una ecografía para determinar la edad del feto, pero a veces la evaluación realizada por un profesional de la salud puede determinar la edad durante el primer trimestre. Si la mujer presenta factores de riesgo para problemas relacionados con un aborto (como una enfermedad cardíaca o pulmonar, convulsiones o antecedentes de cesáreas), pueden requerir una evaluación adicional. La anticoncepción puede iniciarse inmediatamente después de un aborto realizado antes de las 28 semanas de embarazo. |
patient | symptoms | 1french
| biologie des maladies infectieuses | infections | Fièvre chez les adultes | Le meilleur traitement de la fièvre est le traitement de la cause. Puisque la fièvre aide le corps à lutter contre une infection et puisque la fièvre en elle-même n’est pas dangereuse (à moins qu’elle ne soit supérieure à environ 41 °C), la question du traitement systématique de la fièvre fait l’objet de discussions. Quoi qu’il en soit, une personne qui présente une fièvre élevée se sent en général bien mieux si elle est traitée. De plus, les patients atteints de pathologies cardiaques ou pulmonaires ainsi que ceux atteints de démence, sont considérés comme ayant un risque particulier de complications dangereuses, si bien que dès qu’ils ont de la fièvre, ils doivent être traités. Les médicaments utilisés pour diminuer la température corporelle sont appelés des antipyrétiques. Les plus efficaces et les plus utilisés sont le paracétamol et les anti-inflammatoires non stéroïdiens (AINS), comme l’aspirine, l’ibuprofène et le naproxène. Ces médicaments sont pris selon les instructions figurant sur l’étiquette du récipient. Comme de nombreux médicaments en vente libre pour traiter un rhume ou la grippe contiennent duparacétamol, il faut faire attention de ne pas prendre duparacétamolen même temps qu’un ou plusieurs de ces médicaments. D’autres mesures de rafraîchissement (telles qu’un bain dans une eau tiède et l’utilisation de couvertures rafraîchissantes) sont nécessaires uniquement en cas de température supérieure à 41,1 °C. Il faut éviter d’utiliser des éponges imbibées d’alcool, car celui-ci peut être absorbé à travers la peau et avoir des effets néfastes. Les personnes présentant une infection du sang ou des signes vitaux anormaux (tels qu’une hypotension et un pouls rapide et une anomalie de la fréquence respiratoire) sont hospitalisées. |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Escherichia coli Infektionen | Erkrankungen durch E. coli | Bei Neugeborenen, insbesondere Frühgeborenen, sind E. coli Bakteriämie Sepsis bei Neugeborenen Die neonatale Sepsis ist eine invasive, meist bakteriell, Infektion, die während der Neugeborenen-Periode auftritt. Die Anzeichen sind zahlreich, unspezifisch und umfassen verminderte Spontanaktivität... Erfahren Sie mehr und Meningitis Akute bakterielle Meningitis bei Neugeborenen Die neonatale bakterielle Meningitis ist eine Entzündung der Hirnhäute durch Bakterien. Die Symptome sind Sepsis, Irritation des Zentralnervensystems (z. B. Lethargie, Krampfanfälle, Erbrechen... Erfahren Sie mehr verbreitet (verursacht durch Stämme mit der K1-Kapsel, ein Marker für Neuroinvasivität). |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Astrocytomas | References | 1.Ostrom QT, Price M, Neff C, et al: CBTRUS statistical report: Primary brain and other central nervous system tumors diagnosed in the United States in 2015-2019.Neuro Oncol24(Suppl 5):v1–v95, 2022. doi: 10.1093/neuonc/noac202 2.Jones C, Perryman L, Hargrave D: Paediatric and adult malignant glioma: Close relatives or distant cousins?Nat Rev Clin Oncol9(7):400–413, 2012. doi: 10.1038/nrclinonc.2012.87 3.Greuter L, Guzman R, Soleman J: Pediatric and adult low-grade gliomas: Where do the differences lie?Children (Basel)8(11):1075, 2021. doi: 10.3390/children8111075 |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Sténose de la valve pulmonaire chez l’enfant | Diagnostic de la sténose de la valve pulmonaire chez l’enfant | Échocardiographie Les médecins suspectent souvent une sténose pulmonaire lorsqu’ils entendent un souffle au cœur caractéristique au stéthoscope. Un souffle au cœur est le son créé par un flux de sang turbulent, lorsque le sang passe à travers des valves sténosées ou incontinentes, ou dans des structures cardiaques anormales. Un son ou un clic supplémentaire peut également être entendu. Une Échocardiographie et autres procédures échographiques (échographie du cœur) confirme le diagnostic. Une Électrocardiographie (ECG) et une |
professionals | health_topics | 2german
| endokrine und metabolische krankheiten | Hypokalzämie | Introduction | Hypokalzämie ist eine Serumkonzentration des Gesamtkalziums<8,8 mg/dl (<2,20 mmol/l) bei normalen Plasmaproteinkonzentrationen oder eine Serumkonzentration von ionisiertem Kalzium<4,7 mg/dl (<1,17 mmol/l). Die Ursachen sind Hypoparathyreoidismus, Vitamin-D-Mangel und Nierenkrankheiten. Die klinischen Symptome sind Parästhesien, Tetanie und in schweren Fällen Krampfanfälle, Enzephalopathie und Herzinsuffizienz. Die Diagnose besteht in der Bestimmung des Serumkalziumwertes mit Anpassung für Serumalbuminkonzentration. Die Behandlung besteht aus der Gabe von Kalzium und der Therapie der Grunderkrankung. Gelegentlich wird noch zusätzlich Vitamin D verabreicht. (Siehe auch Übersicht zu Störungen der Kalziumkonzentration und |
patient | health_topics | 2german
| lungen und atemwegserkrankungen | Goodpasture Syndrom | Diagnose des Goodpasture Syndroms | Bildgebende Untersuchungen des Brustkorbs Manchmal Einführen eines flexiblen Beobachtungsschlauchs in die Lunge (Bronchoskopie) und Auswaschen der Lunge mit Flüssigkeit (bronchoalveoläre Lavage) Blut- und Urintests Biopsie von Nierengewebe Bei vielen Menschen, die Symptome im Zusammenhang mit einer Lungenerkrankung haben, wird eine Aufnahme des Brustkorbs mit bildgebenden Verfahren erstellt. Die Aufnahme des Brustkorbs mit bildgebenden Verfahren lässt ungewöhnliche weiße Flecken in beiden Lungenflügeln erkennen, die auf eine Lungenblutung zurückzuführen sind. Wenn das Vorliegen von Lungenblutungen aufgrund der Symptome und Befunde in Aufnahmen mit bildgebenden Verfahren nicht eindeutig ist (wenn zum Beispiel kein Blut gehustet wurde), muss möglicherweise ein flexibler Beobachtungsschlauch in die Lunge eingeführt ( Bronchoskopie ) und die Lunge mit Flüssigkeit ausgewaschen werden ( Anhand von Urinuntersuchungen werden Blut und Eiweiße nachgewiesen. Durch Bluttests wird häufig eine Anämie festgestellt. Laboruntersuchungen weisen charakteristische Antikörper im Blut nach. Normalerweise wird eine kleine Probe Nierengewebe zur Untersuchung entnommen ( Nierenbiopsie ). Die Probe bringt unter dem Mikroskop Ansammlungen der Antikörper nach einem spezifischen Muster zutage. |
professionals | health_topics | 0english
| cardiovascular disorders | Aortic Dissection | Diagnosis of Aortic Dissection | Transesophageal echocardiography (TEE), CT angiography (CTA), or magnetic resonance angiography (MRA) Aortic dissection must be considered in any patient with chest pain, thoracic back pain, unexplained syncope, unexplained abdominal pain, stroke, or acute-onset heart failure, especially when pulses or blood pressures in the limbs are unequal. Such patients require a chest x-ray; in 60 to 90%, the mediastinal shadow is widened, usually with a localized bulge signifying the site of origin. Left pleural effusion is common. Patients presenting with acute chest pain, electrocardiography (ECG) changes of acute inferior myocardial infarction, and a previously undocumented murmur of aortic regurgitation (AR) are of particular concern for a type I aortic dissection into the right coronary artery (causing inferior myocardial infarction), and the aortic valve (causing AR). If chest x-ray suggests dissection, TEE, CTA, or MRA is done immediately after the patient is stabilized. Findings of an intimal flap and double lumina confirm dissection. 20 minutes and does not require contrast agents. However, CTA is typically the first-line imaging modality because it is often available more rapidly and widely than TEE. The sensitivity and specificity of CTA have been reported in the ranges of 90 to 100% and 87 to 100% , respectively ( Diagnosis reference ). MRA has nearly 100% sensitivity and specificity for aortic dissection. But it is time-consuming and ill-suited for emergencies. It is best used when dissection is suspected in patients who are stable and have subacute or chronic chest pain. Contrast aortography is an option if surgery is being considered. In addition to identifying the origin and extent of dissection, severity of aortic regurgitation, and extent of involvement of the aorta’s major branches, aortography helps determine whether simultaneous coronary artery bypass surgery is needed. Echocardiography should be done to check for aortic regurgitation and thus determine whether the aortic valve should be repaired or replaced concomitantly. Electrocardiography (ECG) is nearly universally done. However, findings range from normal to markedly abnormal (in acute coronary artery occlusion or aortic regurgitation), so the test is not diagnostically helpful for dissection itself. Serum creatine kinase-MB and troponin levels may help distinguish aortic dissection from myocardial infarction, except when dissection causes myocardial infarction. Routine laboratory tests may detect slight leukocytosis and anemia if blood has leaked from the aorta. Increased lactate dehydrogenase may be a nonspecific sign of celiac or mesenteric arterial trunk involvement. A cardiothoracic surgeon should be consulted early during the diagnostic evaluation. 1.Expert Panel on Cardiac Imaging, Kicska GA, Hurwitz Koweek LM, et al. ACR Appropriateness Criteria® Suspected Acute Aortic Syndrome.J Am Coll Radiol2021;18(11S):S474-S481. doi:10.1016/j.jacr.2021.09.004 |
professionals | health_topics | 2german
| endokrine und metabolische krankheiten | Karzinoidsyndrom | Pathophysiology of Carcinoid Syndrome | Serotonin, das primäre Hormon, das von karzinoiden Tumoren produziert wird, wirkt auf die glatte Muskulatur und verursacht Diarrhö, Koliken und Malabsorption. Histamin und Bradykinin, die in geringeren Mengen produziert werden, verursachen durch ihre gefäßerweiternde Wirkung einen Flush. Erhöhte Werte für humanes Choriongonadotropin und für Polypeptide des Pankreas finden sich ebenfalls bei Karzinoiden. Die Rolle der Prostaglandine und anderer Polypeptidhormone, welche durch parakrine Zellen produziert werden können, bedarf weiterer Forschung. Einige Patienten entwickeln eine bevorzugt rechtsseitige Endokardfibrose, welche zu einer Pulmonalklappenstenose und zu einer |
professionals | health_topics | 0english
| gynecology and obstetrics | Female Pelvic Mass | Key Points | Type of mass in the female reproductive tract tends to vary by age group. In women of reproductive age, the most common cause of symmetric uterine enlargement is pregnancy; other common causes of pelvic masses are uterine fibroids and functional ovarian cysts. In postmenopausal women, masses are more likely to be cancerous. In women of reproductive age, do a pregnancy test. If clinical evaluation is inconclusive, do an imaging test; usually, pelvic ultrasonography is done first. |
professionals | health_topics | 2german
| psychiatrische erkrankungen | Übersicht über affektive Störungen | Introduction | Affektive Störungen sind emotionale Störungen, bei denen sich über längere Zeiträume übermäßige Traurigkeit und/oder eine stark gehobene Stimmung zeigen. Stimmungsstörungen können bei Kindern und Jugendlichen auftreten (siehe Depressive Störungen im Kindes- und Jugendalter und Stimmungsstörungen werden kategorisiert als Bipolare Störungen None Depressive Störungen None Überblick über Angststörungen , obwohl nicht als affektive Störungen klassifiziert, gehen ihnen oft voraus oder koexistieren mit ihnen. Traurigkeit und Freude (Hochstimmung) gehören zum täglichen Leben. Traurigkeit ist eine universelle Reaktion auf Niederlagen, Enttäuschungen und andere entmutigende Situationen. Freude ist eine universelle Reaktion auf Erfolg, das Erreichen eines Ziels und andere ermutigende Situationen. Kummer, eine Form der Traurigkeit, gilt als normale emotionale Reaktion auf einen Verlust. Trauer bezeichnet spezifisch die emotionale Reaktion auf den Tod eines geliebten Menschen. In einigen Fällen ist die Reaktion auf den Verlust jedoch anhaltender und behindernder und umfasst Symptome, die sich in gewisser Weise mit denen der Symptome und Beschwerden (PTBS) und der Eine Stimmungsstörung wird diagnostiziert, wenn Traurigkeit oder Hochstimmung ist Übermäßig intensiv und anhaltend Begleitet von einer erforderlichen Anzahl anderer Symptome einer affektiven Störung Beeinträchtigt erheblich die Funktionsfähigkeit der Person In solchen Fällen wird eine intensive Traurigkeit als Depression bezeichnet, und eine intensive Hochstimmung als Manie. Depressive Störungen sind durch eine Depression gekennzeichnet; bipolare Störungen sind durch unterschiedliche Kombinationen von Depression und Manie charakterisiert. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos inmunológicos | Ataxia telangiectasia | Introduction | La ataxia-telangiectasia es un trastorno hereditario caracterizado por incoordinación motriz, dilatación capilar y una inmunodeficiencia que provoca una mayor propensión a contraer infecciones. En los niños con ataxia-telangiectasia, suele aparecer incoordinación cuando empiezan a caminar, y los músculos se debilitan progresivamente, lo cual hace que puedan quedar gravemente incapacitados. Los análisis de sangre permiten diagnosticar el trastorno. El tratamiento consiste en antibióticos (para prevenir infecciones) y concentrado de inmunoglobulinas. (Véase también Introducción a las inmunodeficiencias .) La ataxia-telangiectasia es un Inmunodeficiencia primaria . Suele heredarse como un trastorno Esta tendencia mayor a padecer infecciones en presencia de ataxia-telangiectasia es consecuencia de una disfunción de los Linfocitos B (células B) y los La ataxia-telangiectasia también da lugar a anomalías en el cerebelo (la parte del cerebro que coordina los movimientos corporales) que no guardan relación con la inmunodeficiencia y que provocan incoordinación. |
professionals | health_topics | 3spanish
| lesiones y envenenamientos | Lesiones de los mecanismos extensores de la rodilla | Tratamiento de las lesiones del mecanismo extensor de la rodilla | Reparación quirúrgica El tratamiento de las lesiones en el mecanismo extensor de la rodilla es la reparación quirúrgica. |
patient | health_topics | 0english
| kidney and urinary tract disorders | Urethra | Introduction | The urethra is a tube that drains urine from the Bladder out of the body. In men, the urethra is about 8 inches (20 centimeters) long, ending at the tip of the penis. In women, the urethra is about 1½ inches (4 centimeters) long, ending at the vulva (the area of the external female genital organs). (See also Overview of the Urinary Tract .) |
professionals | health_topics | 2german
| erkrankungen der haut | Merkelzellkarzinom | Symptome und Beschwerden des Merkelzellkarzinoms | Die Läsionen sind in der Regel fest, glänzend, hautfarben oder bläulich-rot, und knotenförmig. Ihre charakteristischen klinischen Befunde sind schnelles Wachstum und Abwesenheit von Schmerz und Empfindlichkeit. Obwohl das Merkelzellkarzinom überall auf der Haut auftreten kann, ist es am häufigsten auf den der Sonne ausgesetzten Bereichen (z. B. Gesicht, obere Extremitäten). |
patient | health_topics | 1french
| troubles du cerveau, de la moelle épinière et des nerfs | Maladie de Parkinson (MP) | Diagnostic de la maladie de Parkinson | Examen clinique Parfois, tomodensitométrie ou imagerie par résonance magnétique Parfois, utilisation de la lévodopa pour vérifier si elle est efficace La maladie de Parkinson est probable si les personnes présentent les symptômes suivants : Mouvements amoindris et lents Tremblements caractéristiques Rigidité musculaire Amélioration nette et durable (soutenue) en réponse à la lévodopa À un stade précoce, il peut être difficile de poser un diagnostic, car les symptômes initiaux sont souvent subtils. Le diagnostic est particulièrement difficile chez les personnes âgées, car le vieillissement peut provoquer les mêmes symptômes que la maladie de Parkinson, comme des troubles de l’équilibre, des mouvements lents, une rigidité musculaire et une posture voûtée. Il arrive que le Tremblement essentiel soit confondu avec la maladie de Parkinson. Pour exclure les autres causes des symptômes, les médecins posent des questions sur les troubles précédents, l’exposition à des toxines et la prise de médicaments qui pourraient provoquer le syndrome parkinsonien. Pendant l’examen clinique, les médecins demandent aux personnes d’effectuer certains mouvements, ce qui peut les aider à établir le diagnostic. Par exemple, chez les personnes atteintes de la maladie de Parkinson, le tremblement disparaît ou s’atténue lorsque les médecins leur demandent de se toucher le nez avec le doigt. De même, les personnes atteintes de cette maladie ont du mal à réaliser des mouvements en alternance rapide, comme placer leurs mains sur leurs cuisses, puis faire rapidement pivoter leurs mains d’avant en arrière à plusieurs reprises. Il n’existe aucun test ou examen radiologique permettant de confirmer directement le diagnostic. Cependant, une Tomodensitométrie (TDM) (TDM) et une Si le diagnostic est incertain, les médecins peuvent administrer de la lévodopa, un médicament utilisé pour traiter la maladie de Parkinson. Si lalévodopaentraîne une nette amélioration, la maladie de Parkinson est probable. |
patient | health_topics | 3spanish
| salud infantil | Trisomía 13 | Diagnóstico de la trisomía 13 | Antes del nacimiento, ecografía del feto o análisis de sangre de la madre Biopsia de vellosidades coriónicas, amniocentesis o ambas Después del nacimiento, el aspecto del bebé y análisis de sangre del bebé (Véase también Tecnologías de secuenciación de última generación ) se puede sospechar una trisomía del par 13 basándose en los hallazgos detectados durante una ecografía del feto. Los médicos también pueden indicar una prueba para encontrar ácido desoxirribonucleico (ADN) del feto en la sangre de la madre y utilizarlo para determinar la existencia de un riesgo aumentado de sufrir trisomía 13. Esta prueba se denomina cribado prenatal no invasivo (NIPS, por sus siglas en inglés) o análisis de ADN fetal sin células. Si los médicos sospechan una trisomía del par 13 basándose en estas pruebas, suelen confirmar el diagnóstico mediante una Biopsia de vellosidades coriónicas , una Después del nacimientoel aspecto físico del bebé puede sugerir un diagnóstico de trisomía del par 13. Para confirmar el diagnóstico, los cromosomas del bebé se analizan mediante un análisis de sangre. |
professionals | health_topics | 1french
| réanimation | Comment poser une voie respiratoire oropharyngée | Anatomie importante dans le cas de la pose d'une voie respiratoire oropharyngée | L'alignement du conduit auditif externe avec la fourchette sternale peut permettre d'ouvrir les voies respiratoires supérieures afin de maximiser les échanges aériens et d'établir la meilleure position pour visualiser les voies respiratoires si une intubation endotrachéale devient nécessaire. Le degré de surélévation de la tête qui aligne le mieux l'oreille et la fourchette sternale est variable (p. ex., nul chez les enfants qui ont de gros occiputs, un degré important dans le cas des patients obèses). |
patient | health_topics | 2german
| lungen und atemwegserkrankungen | Atelektase | Introduction | Unter einer Atelektase versteht man einen kollabierten Lungenabschnitt oder -flügel, der nicht mehr mit Luft gefüllt ist. Eine häufige Ursache von Atelektasen ist der Verschluss einer großen Bronchie. Bei niedriger Sauerstoffsättigung oder einer Lungenentzündung kann es zu Kurzatmigkeit kommen. Die Diagnose wird anhand von Röntgenaufnahmen des Brustkorbs bestätigt. Die Behandlung kann umfassen, dass eine tiefe Atmung sichergestellt wird und/oder dass die Verstopfungen der Atemwege verringert werden. Die Hauptfunktion der Lunge ist die Aufnahme von Sauerstoff aus der Umgebungsluft in den Blutkreislauf und die Abgabe von Kohlendioxid aus dem Blut in die Atemluft (Gasaustausch – siehe). Damit dieser Gasaustausch stattfindet, müssen die kleinen Lungenbläschen (Alveolen) offen und mit Luft gefüllt sein. Dies geschieht dank der elastischen Struktur der Lunge und ihrer oberflächenaktiven Substanz (Surfactant). Der Surfactant wirkt der natürlichen Tendenz der Alveolen entgegen und verhindert, dass sich diese schließen. Auch durch regelmäßige tiefe Atemzüge, die wir unbewusst ausführen, sowie durch Husten bleiben die Alveolen offen. Durch Husten werden Schleim und andere Sekrete, welche die zu den Alveolen führenden Atemwege blockieren könnten, ausgeworfen. Wenn sich die Alveolen aus irgendeinem Grund schließen, können sie nicht mehr am Gasaustausch teilnehmen. Je mehr Alveolen geschlossen sind, desto weniger Gasaustausch findet statt. Durch eine Atelektase kann sich also der Sauerstoffgehalt im Blut senken. Unser Körper kompensiert kleinere Atelektasen, indem die Blutgefäße in den betroffenen Bereichen verengt werden. Durch diese Verengung (Konstriktion) wird der Blutfluss zu denjenigen Alveolen umgeleitet, die noch offen sind, sodass ein Gasaustausch weiterhin stattfinden kann. |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Nouveau né post terme | Traitement du nouveau né post terme | Traitement des complications Si une grossesse se prolonge au-delà du terme, le fait d’induire le travail de la mère peut diminuer le risque de décès du nouveau-né, la nécessité d’ Accouchement par césarienne et le risque de syndrome d’inhalation méconiale. Chez le nouveau-né post-terme qui présente un faible taux d’oxygène et qui est en souffrance fœtale, il peut être nécessaire de procéder à un accouchement par césarienne en urgence et de réanimer le nouveau-né à la naissance. Si le bébé a inhalé du méconium ou a des difficultés à respirer en raison d’un autre problème, les médecins peuvent prescrire une injection de Immaturité pulmonaire (substance qui tapisse l’intérieur des alvéoles et facilite la respiration). Un appareil qui aide l’air à entrer dans les poumons et à en sortir ( Pour éviter ou traiter l’hypoglycémie, on peut perfuser un soluté glucosé par voie intraveineuse ou administrer des repas fréquents de lait maternel ou de lait artificiel. Si aucune complication ne survient, l’objectif principal est d’apporter une bonne nutrition pour que le nouveau-né post-terme reprenne un poids normal pour son âge gestationnel. |
patient | health_topics | 1french
| troubles digestifs | Diverticulite | Traitement de la diverticulite | En cas de diverticulite légère, repos Pour une diverticulite sévère, aucun aliment et aucune boisson par voie orale et antibiotiques Parfois, chirurgie Unediverticulite légèrepeut être traitée à domicile avec du repos. En général, les symptômes de la diverticulite s’estompent rapidement. Il n’y a pas de restrictions alimentaires pour les personnes atteintes de diverticulite légère. Ladiverticulite sévèrenécessite un traitement différent. Les personnes qui présentent des symptômes graves, tels qu’une douleur abdominale, une température supérieureà 38,3°C, et d’autres signes d’infection grave ou de complications, sont hospitalisées. À l’hôpital, elles reçoivent des solutés et des antibiotiques par voie intraveineuse, sont mises au repos et rien n’est administré par voie orale jusqu’à la rémission des symptômes. Les personnes restent à l’hôpital jusqu’à ce que les symptômes disparaissent. Elles peuvent alors consommer des aliments mous. Une fois l’épisode terminé, les personnes peuvent manger des aliments riches en fibres. Pour réduire le risque de récidive, les personnes doivent éviter de prendre des anti-inflammatoires non stéroïdiens (AINS). Après 1 à 3 mois, une coloscopie est effectuée pour évaluer l’état du côlon de la personne. Chez certaines personnes, y compris chez celles qui présentent de petits abcès, du repos et des antibiotiques suffisent parfois pour traiter la diverticulite sévère. Les abcès de taille importante, et les abcès qui ne disparaissent pas avec des antibiotiques seuls ou qui s’aggravent, sont drainés par l’insertion d’une aiguille dans la peau, guidée par Tomodensitométrie et imagerie par résonance magnétique du tube digestif ou par une Si le drainage est bénéfique, les patients restent à l’hôpital jusqu’à la rémission des symptômes et la reprise d’un régime léger. Si le drainage est inefficace, une intervention chirurgicale est nécessaire. Une intervention chirurgicale en urgence est nécessaire chez les personnes dont l’intestin est perforé ou qui ont une péritonite. La chirurgie est également nécessaire chez les personnes qui souffrent de symptômes de diverticulite sévère et qui ne sont pas soulagées par les traitements non chirurgicaux (antibiotiques, par exemple) dans les 3 à 5 jours. Les patients dont la douleur ou la sensibilité est croissante et qui sont fiévreux doivent également effectuer une intervention chirurgicale. Le chirurgien retire la section lésée de l’intestin. Les extrémités sont immédiatement remises en continuité chez les personnes en bonne santé qui ne présentent pas de perforation, d’abcès ni d’inflammation intestinale sévère. D’autres personnes nécessitent une colostomie temporaire. La colostomie offre une ouverture entre le gros intestin et la paroi abdominale. Au bout de 10 à 12 semaines environ (parfois plus), après disparition de l’inflammation et amélioration de l’état du patient, les extrémités de l’intestin sont remises en continuité par une nouvelle intervention, et la colostomie est fermée. Le traitement d’une fistule implique de sectionner la partie du gros intestin où elle débute, de réaliser une anastomose des extrémités sectionnées du gros intestin et de réparer l’autre zone atteinte (par exemple la vessie ou l’intestin grêle). Parfois, après avoir parlé avec son médecin, la personne choisit d’effectuer une chirurgie élective (intervention qui n’est pas nécessaire immédiatement et peut être remise à plus tard pendant un certain temps) pour prendre en charge sa maladie diverticulaire. La chirurgie élective est généralement envisagée chez les personnes qui ont eu plusieurs crises de diverticulite ou chez celles qui ont une complication comme un rétrécissement du côlon dû à la formation de tissus cicatriciels. Dans le cadre d’une colostomie, le gros intestin (côlon) est sectionné. L’extrémité saine du gros intestin, qui se trouve avant l’obstruction, est amenée à la surface de la peau par une ouverture créée chirurgicalement dans la paroi abdominale. Elle est ensuite suturée sur la peau de l’ouverture. Les selles passent par cette ouverture et sont collectées par une poche jetable. La colostomie permet à la partie restante du gros intestin de se reposer pendant que la personne se rétablit. Une fois que la personne a récupéré de l’intervention chirurgicale et le côlon guéri, les deux extrémités peuvent être fixées à nouveau afin que les selles puissent passer normalement. |
professionals | health_topics | 0english
| geriatrics | Older Adults Living Alone | More Information | The following English-language resource may be useful. Please note that THE MANUAL is not responsible for the content of this resource. 2021 Profile of Older Americans: In this report, the Administration on Aging (AoA) provides data about the American population age ≥ 65. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos gastrointestinales | Evaluación del paciente con trastornos digestivos | Examen físico | La exploración física podría comenzar con la inspección de la orofaringe para evaluar la hidratación, úlceras o posible inflamación. El abdomen con el paciente en decúbito supino puede confirmar a la inspección un aspecto convexo en caso de obstrucción intestinal, ascitis, o rara vez en presencia de una masa de gran tamaño. Luego, debe realizarse la auscultación para determinar la presencia de ruidos hidroaéreos. La percusión revela hiperresonancia (timpanismo) cuando hay obstrucción intestinal y matidez cuando hay ascitis, y puede determinar los límites del hígado. La palpación debe ser sistemática, al principio suave para identificar zonas de dolor a la palpación y, si es tolerada, más intensa a fin de localizar masas u organomegalias. Cuando el abdomen es doloroso a la palpación, se debe evaluar a los pacientes para detectar signos peritoneales, como defensa y dolor a la descompresión. La defensa es una contracción involuntaria de los músculos abdominales que es algo más lenta y más sostenida que la contracción rápida y voluntaria de los pacientes sensibles o ansiosos. El dolor a la descompresión consiste en una contracción definida cuando el examinador retira de manera brusca la mano. Deben palparse las regiones inguinales y todas las cicatrices quirúrgicas para investigar Hernias de la pared abdominal . El tacto rectal (véase Examen físico ) con búsqueda de sangre oculta y (en las mujeres) el |
patient | health_topics | 1french
| sujets particuliers | Pendant une journée d’hôpital | Ce qui peut se passer pendant un séjour à l’hôpital | est programmé, les personnes peuvent se voir interdire de manger ou de boire pendant une certaine période (débutant souvent à minuit la veille de l’examen ou de la procédure). Pendant cette période, des liquides sont administrés aux personnes par une Lignes intraveineuses (IV) , qui est généralement placée quand elles sont admises à l’hôpital. La programmation des examens et des procédures peut changer soudainement si une urgence survient. Dans de tels cas, les personnes peuvent devenir frustrées si on leur a restreint la nourriture ou l’eau. Des transferts d’une chambre à une autre(parfois à un étage différent) peuvent se produire pour de nombreuses raisons. Par exemple, les personnes peuvent être transférées dans une zone de l’hôpital qui dispose de moins d’équipement de surveillance si leur état s’améliore. Si au contraire leur état empire, elles peuvent être transférées dans une unité de soins intensifs, qui dispose d’équipement spécialisé pour les soutenir. |
patient | health_topics | 1french
| troubles du nez, de la gorge et de l’oreille | Dysphonie spasmodique | Introduction | La dysphonie spasmodique est un resserrement involontaire des muscles de l’organe vocal (larynx) qui contrôlent les cordes vocales, ce qui entraîne une voix anormale. Dans la dysphonie spasmodique, il est possible que le langage soit bloqué ou réduit à un son forcé, tremblotant, rauque, chuchotant, saccadé, grinçant, staccato, confus ou difficile à comprendre. Les médecins ne savent pas ce qui provoque la dysphonie spasmodique, qui est plus fréquente entre 30 et 50 ans, et chez les femmes. Les médecins pensent qu’il peut s’agir d’une forme de Dystonie , un type de Il existe 3 formes de dysphonie spasmodique : Dysphonie spasmodique des adducteurs Dysphonie spasmodique des abducteurs Dysphonie spasmodique mixte Dans ladysphonie spasmodique des adducteurs, les muscles laryngés présentent des spasmes et les cordes vocales se rapprochent, généralement lorsque les sons des voyelles sont formés au début des mots, ce qui produit un son comprimé ou écrasé. Les injections de toxine botulique dans les muscles laryngés apportent une amélioration pouvant durer 3 mois chez la plupart des personnes. Comme l’effet des injections est temporaire, les injections doivent être répétées pour maintenir l’amélioration. La chirurgie est également une option thérapeutique dans certains cas. Dans ladysphonie spasmodique des abducteurs, les spasmes provoquent l’ouverture excessive des cordes vocales, ce qui produit un son faible et susurré. Les injections de toxine botulique dans des muscles laryngés spécifiques apportent une amélioration temporaire. La chirurgie est également une option thérapeutique dans certains cas. Dans ladysphonie spasmodique mixte, les personnes peuvent présenter des symptômes de dysphonie spasmodique des adducteurs et des abducteurs à des degrés et à des moments différents. |
patient | health_topics | 2german
| infektionen | Pest und andere Yersinia Infektionen | Symptome der Pest | Es gibt mehrere Formen der Pest: Beulenpest Abortive Pest Lungenpest Septikämische Pest Die Symptome hängen von der Form der Erkrankung ab. Die Beulenpest ist die häufigste Form der Pest. Ihre Symptome treten nach ein paar Stunden bis zu 12 Tagen nach Erregerkontakt auf (üblicherweise nach 2 bis 5 Tagen). Schüttelfrost und bis zu 41°C Fieber treten plötzlich auf. Es setzt Herzrasen ein, der Herzschlag wird schwächer und der Blutdruck kann abfallen. Viele Betroffene fallen in ein Delir. Kurz vor oder gleichzeitig mit Einsetzen des Fiebers schwellen die Lymphknoten in der Nähe des Flohbisses oder des infizierten Kratzers an und beginnen zu schmerzen, normalerweise in der Leistengegend oder in den Achselhöhlen. Diese geschwollenen Lymphknoten werden als Beulen bezeichnet. Sie sind fest, rot, warm und sehr druckempfindlich. Während der zweiten Woche kann es in den Lymphknoten zu Eiterabsonderung kommen. Leber und Milz können sich vergrößern. Am Ort des Flohbisses kann sich eine Beule, eine Wunde oder ein schwarzer Schorf bilden. Von der Beulenpest betroffene Personen zeigen sich möglicherweise rastlos, verwirrt, unkoordiniert und fallen in ein Delir. Da sich die Bakterien über den Blutkreislauf verbreiten können, kommt es möglicherweise auch zur Lungenpest. Bei über 60 Prozent der unbehandelten Patienten verläuft die Erkrankung tödlich, gewöhnlich zwischen dem dritten und dem fünften Tag. Die Lungenpest ist eine Infektion der Lunge. Die Symptome der Lungenpest setzen schlagartig 2 oder 3 Tage nach Kontakt mit dem Erreger ein. Die Betroffenen bekommen hohes Fieber, Schüttelfrost, Herzrasen und oft starke Kopfschmerzen. Innerhalb von 24 Stunden entwickelt sich ein Husten, der farblosen Auswurf hervorbringt, der nach kurzer Zeit Blutspuren aufweist. Dann verfärbt sich der Auswurf rosa oder hellrot (etwa wie Himbeersirup) und wird schaumig. Die Atmung wird schnell und mühsam. Bei unbehandelten Patienten tritt der Tod innerhalb von 48 Stunden nach Ausbruch der Symptome ein. Septikämische Pest ist eine Infektion, die sich in die Blutbahn ausbreitet. Etwa 40 Prozent der Betroffenen leiden an Übelkeit, Erbrechen, Durchfall und Bauchschmerzen. Es kommt schließlich zu einer übermäßigen Blutgerinnung, wodurch Blutgefäße blockiert werden. Wenn die Gerinnungsfaktoren aufgebraucht sind, treten starke Blutungen auf. Dieser Zustand wird als Verbrauchskoagulopathie (disseminierte intravasale Gerinnung, DIC) bezeichnet. Weil der Blutfluss blockiert ist, kommt es zu Gangrän in den Gliedmaßen, die sich schwarz färben (daher die Bezeichnung Schwarzer Tod). Ohne Behandlung kommt es zu multiplem Organversagen, das oft tödlich verläuft. Die abortive Pest bzw. Pestis minor ist eine leichte Form der Beulenpest. Ihre Symptome – geschwollene Lymphknoten, Fieber, Kopfschmerzen und Erschöpfung – verschwinden innerhalb einer Woche. |
professionals | health_topics | 2german
| spezielle fachgebiete | Überblick über Arbeits und Umweltmedizin | Screening vor der Einstellung | Arbeits- und Umweltmediziner führen Einstellungsuntersuchungen und staatlich vorgeschriebene Untersuchungen von Stellenbewerbern durch, u. a. für das US-Verkehrsministerium (DOT), das Militär und private Arbeitgeber. Bei den vor der Einstellung durchgeführten und von der Regierung vorgeschriebenen Untersuchungen beurteilen die Arbeits- und Umweltmediziner, ob ein potenzieller Arbeitnehmer in der Lage sein wird, die Aufgaben der entsprechenden Position sicher zu erfüllen. Zu berücksichtigen sind u. a. bereits bestehende chronische Krankheiten oder Zustände, die Einnahme von Medikamenten, die zu Beeinträchtigungen führen können, Drogenmissbrauch und körperliche Untersuchungsergebnisse. Häufig werden vor der Einstellung Drogentests durchgeführt. Viele Unternehmen befolgen die DOT-Protokolle für ihre Drogentests, zu denen auch ein Urintest vor der Einstellung gehört (sieheDOT: Office of Drug and Alcohol Policy and Compliance). Andere Unternehmen entscheiden sich für die Verwendung alternativer Proben wie Speichel oder Haare. |
professionals | health_topics | 0english
| hematology and oncology | Cancer Diagnosis | Staging | Once a histologic diagnosis is made, staging (ie, determination of the extent of disease) helps in treatment decision-making and influences prognosis. Clinical staging uses data from the history, physical examination, imaging tests, laboratory tests, and biopsy of bone marrow, lymph nodes, or other sites of suspected disease. For staging of specific neoplasms, see details in the organ-relevant discussion. Imaging tests, especially CT, PET, and MRI, can detect metastases to brain, lungs, or abdomen, including the adrenal glands, retroperitoneal lymph nodes, liver, and spleen. MRI (with gadolinium contrast) is the procedure of choice for recognition and evaluation of brain cancers, primary and metastatic. PET scanning is increasingly being used to determine the metabolic activity of a suspect lymph node, lung nodule, or other mass. Integrated PET–CT can be valuable, especially in lung, head and neck, and breast cancer and in lymphoma. Ultrasonography can be used to study breast, ovarian, orbital, thyroid, cardiac, pericardial, hepatic, pancreatic, renal, testicular, and retroperitoneal masses. It may help guide percutaneous biopsies and differentiate fluid-filled cysts from solid masses. Nuclear scans can identify several types of metastases (eg, thyroid cancer). Bone scans identify abnormal bonegrowth(ie, osteoblastic activity) before it is visible on plain x-ray. Thus, bone scans are useless in neoplasms that are purely lytic (eg, multiple myeloma); routine bone x-rays are the study of choice in such diseases. Serum chemistry and enzyme measurements may help staging. Elevated liver enzyme (alkaline phosphatase, lactate dehydrogenase, alanine aminotransferase) levels and elevated bilirubin levels suggest liver metastases. Elevated serum alkaline phosphatase and calcium may be the first evidence of bone metastases. Elevated bloodureanitrogen or creatinine levels may indicate cancer involvement of the kidney, collecting system, or bladder. Elevated uric acid levels often occur in patients with rapidly proliferating cancers and in those with myeloproliferative and lymphoproliferative disorders. However, most people with an increased uric acid level do not have cancer. Mediastinoscopy and Mediastinotomy is especially valuable in the staging of non–small cell lung cancer. When mediastinal lymph node involvement is found, patients may benefit from pre-surgery chemotherapy and/or radiation therapy. Bone marrow aspiration and biopsy are especially useful in detecting involvement by leukemias, lymphomas, and plasma cell myeloma (multiple myeloma) and metastases from small cell lung, breast, and prostate cancers. Bone marrow biopsy may be informative in patients with unexplained hematologic abnormalities (ie, anemia, thrombocytopenia, pancytopenia). Biopsy of sentinel regional lymph nodes is part of the evaluation of many cancers, such as breast, thyroid, gastric, lung, and colon cancers and melanoma. Removal of a sentinel lymph node (as defined by uptake of contrast or radioactivity injected into the cancer) may allow limited but definitive lymph node sampling in patients with these cancers. |
patient | health_topics | 2german
| infektionen | Impfstoff gegen Grippe | Nebenwirkungen der Grippeimpfung | Manchmal schmerzt die Injektionsstelle. Gelegentlich treten Fieber und Muskelschmerzen auf. Es ist unklar, ob der Grippeimpfstoff das Risiko des Entstehens des Guillain-Barré-Syndrom (GBS) , einer fortschreitenden Nervenerkrankung, erhöht. Sollte es aber innerhalb von 6 Monaten nach einer Grippeschutzimpfung zum Auftreten dieses seltenen Syndroms kommen, sollten die Betroffenen mit ihrem Arzt abklären, ob weitere Impfungen in Zukunft empfehlenswert sind. Das Nasenspray mit dem Lebendimpfstoff kann manchmal eine laufende Nase, Halsschmerzen und leichtes Keuchen verursachen. |
patient | health_topics | 0english
| infections | Brucellosis | Prevention of Brucellosis | The best way to prevent brucellosis is to avoid eating undercooked meat and unpasteurized dairy products. Pasteurization involves heating raw milk to a high temperature for a short period of time. This process destroys harmful bacteria that may be present in milk. People who handle animals or animal tissue that may be infected should take precautions, such as wearing goggles and rubber gloves. Vaccination of domestic animals (cattle, sheep, and goats) helps control the disease. There is no vaccine for people. After exposure to the bacteria (for example, after exposure to infected animals or laboratory samples or after exposure to the vaccine used in cattle), people are given antibiotics such asdoxycyclineand sometimesrifampinto prevent a brucellosis infection from developing. |
professionals | health_topics | 0english
| infectious diseases | Overview of Antibacterial Drugs | Antibiotic Resistance | Resistance to an antibiotic may be inherent in a particular bacterial species or may be acquired through mutations or acquisition of genes for antibiotic resistance that are obtained from another organism. Different mechanisms for resistance are encoded by these genes (see table Common Mechanisms of Antibiotic Resistance ). Resistance genes can be transmitted between 2 bacterial cells by the following mechanisms: Transformation (uptake of naked DNA from another organism) Transduction (infection by a bacteriophage) Conjugation (exchange of genetic material in the form of either plasmids, which are pieces of independently replicating extrachromosomal DNA, or transposons, which are movable pieces of chromosomal DNA) Plasmids and transposons can rapidly disseminate resistance genes. Antibiotic use preferentially eliminates nonresistant bacteria, increasing the proportion of resistant bacteria that remain. Antibiotic use has this effect not only on pathogenic bacteria but also on normal microbiota; resistant normal microbiota can become a reservoir for resistance genes that can spread to pathogens. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos endocrinológicos y metabólicos | Generalidades sobre los trastornos de la concentración de potasio | Concentraciones falsas de K | Laseudohipopotasemiao falsa disminución de la potasemia se encuentra ocasionalmente cuando las muestras de sangre de pacientes con leucemia mieloide crónica y un recuento de leucocitos>100.000/mcL (100×109/L) permanecen a temperatura ambiente antes de procesarse; debido a que los leucocitos anormales presentes en la muestra incorporan el potasio sérico. El problema se evita si se procede a la separación inmediata del plasma o el suero en las muestras de sangre. Laseudohiperpotasemiao falso aumento del potasio sérico, es más frecuente y se produce típicamente como resultado de hemólisis, con liberación intracelular de potasio. Para evitar resultados falsos, el personal encargado de la punción venosa no debe aspirar la sangre rápidamente a través de una aguja de diámetro pequeño ni debe agitar las muestras de sangre en forma excesiva. La seudohiperpotasemia también puede ser consecuencia del aumento del recuento plaquetario>400.000/mcL (> 400 × 109/L) L debido a la liberación del potasio de las plaquetas durante la coagulación; en estos casos, la concentración plasmática de potasio (en la sangre no coagulada) es normal, a diferencia de su concentración sérica. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos del corazón y los vasos sanguíneos | Estenosis de la válvula tricúspide | Tratamiento de la estenosis de la válvula tricúspide | Fármacos, como los diuréticos En casos poco frecuentes, reparación quirúrgica o sustitución Se aconseja seguir una dieta baja en sal y se administran diuréticos y medicamentos para bloquear los efectos de laaldosterona(que ayudan a disminuir la presión en las venas). Suele evitarse la reparación quirúrgica, dado que la estenosis tricúspide no suele ser lo suficientemente grave para requerir una intervención quirúrgica, y la estenosis suele reaparecer después de la intervención. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles neurologiques | Prise en charge du patient qui présente un trouble du sommeil et de la vigilance | Introduction | Près de la moitié de la population des États-Unis rapporte des troubles liés au sommeil. Un sommeil altéré peut provoquer des troubles émotionnels, des troubles de mémoire, de mauvaises aptitudes motrices, une diminution de l'efficacité au travail et un risque accru d'accident de la route. Cela peut même contribuer à des troubles cardiovasculaires et au décès. (Voir aussi Apnée obstructive du sommeil et Les plaintes le plus souvent rapportées et liées au sommeil sont l'insomnie et une somnolence diurne excessive. Insomnie et somnolence diurne excessive None Lasomnolence diurne excessiveest une tendance à s'endormir à des heures où l'on est normalement éveillé. La somnolence diurne excessive n'est pas un trouble mais un symptôme des divers troubles du sommeil. L'insomnie peut être un trouble, même si elle existe dans le contexte d'autres troubles, ou elle peut être un symptôme d'autres troubles. Les Parasomnies sont des événements anormaux liés au sommeil (p. ex., terreurs nocturnes, somnambulisme). |
patient | health_topics | 2german
| hauterkrankungen | Juckreiz | Introduction | Juckreiz kann äußerst unangenehm sein. Er ist einer der häufigsten Gründe, warum ein Hautarzt (Dermatologe) aufgesucht wird. Juckreiz veranlasst die Menschen zum Kratzen. Durch Kratzen wird der Juckreiz vorübergehend gelindert. Dadurch kann aber die Haut beschädigt werden. Dies führt manchmal zu noch stärkerem Jucken (und dem Teufelskreis aus Jucken und Kratzen) oder zu einer Infektion (sekundäre Infektion). Mit der Zeit verdickt sich die Haut und wird schuppig (Lichenifikation). |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Gliedergürteldystrophie | Behandlung der Gliedergürtel Dystrophie | Erhalt der Funktion und Vorbeugung von Kontrakturen Die Behandlung der Gliedergürtel-Muskeldystrophie konzentriert sich darauf, die Funktion der Muskeln zu erhalten und zu verhindern, dass sie sich dauerhaft in gebeugten Positionen verkrampfen – als Kontrakturen bezeichnet. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos de la piel | Ronchas (urticaria) | Conceptos clave | La urticaria pueden deberse a una reacción alérgica o no. Para la mayoría de las personas, no se puede identificar la causa. Si se identifica una causa en la urticaria, esta suele ser una reacción alérgica a una sustancia específica, una infección aguda o una reacción no alérgica a una sustancia específica. Si la urticaria dura 6 semanas o más, por lo general no puede identificarse la causa (es idiopática). Se debe llamar a una ambulancia si aparecen dificultades para respirar o si se tiene la sensación de que la garganta se está cerrando. Las personas con síntomas leves deben evitar cualquier desencadenante conocido o sospechoso, y pueden tomar antihistamínicos para aliviar los síntomas. Las personas que presentan reacciones graves deben llevar un dispositivo de autoinyección de epinefrina (preparación farmacéutica de epinefrina [adrenalina]) y, si se produce una reacción, utilizarlo de inmediato. |
professionals | health_topics | 2german
| urogenitaltrakt | Vesicoureteraler Reflux und Refluxnephropathie | Symptome und Beschwerden von VUR und Refluxnephropathie | Da bei kleinen Kindern außer gelegentlicher Harnwegsinfektion nur spärliche Symptome und Beschwerden auftreten, wird die Diagnose bis ins Adoleszentenalter oft übersehen, wenn sich die Patienten dann mit einer Kombination aus den Folgenden vorstellen: Polyurie Nykturie Hypertonie Symptome und Beschwerden bei Nebenniereninsuffizienz. |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Enfermedad de Hirschsprung | Tratamiento de la enfermedad de Hirschsprung | Reparación quirúrgica El tratamiento de la enfermedad de Hirschsprung es la reparación quirúrgica del intestino con inervación normal hasta el ano con preservación de los esfínteres anales. En el recién nacido, este ha sido típicamente un procedimiento de 2 etapas que comienza con una colostomía proximal al segmento agangliónico para descomprimir el colon. Luego se permite que el recién nacido crezca antes de efectuar el segundo tiempo del procedimiento, durante el cual se reseca toda la porción aganglionar del colon y se efectúa un procedimiento de arrastre. Sin embargo, muchos centros realizan ahora un procedimiento en un tiempo, en el período neonatal para la enfermedad de segmento corto. Los resultados con técnica laparoscópica son similares a los del método a cielo abierto y se asocian con hospitalizaciones más breves, iniciación más temprana de la alimentación y menos dolor. Después de la reparación definitiva, el pronóstico es bueno, aunque una serie de lactantes presentan dismotilidad crónica con estreñimiento o problemas obstructivos. |
patient | health_topics | 1french
| troubles du cerveau, de la moelle épinière et des nerfs | Rage | Diagnostic de la rage | Examen et analyse d’un échantillon de peau, de salive et de liquide céphalorachidien (obtenu par ponction lombaire) Les médecins soupçonnent la rage lorsqu’une céphalée, la confusion et d’autres symptômes de la maladie touchent une personne, surtout si elle a été mordue par un animal ou exposée à des chauves-souris (par exemple, si elle a exploré une grotte). Cependant, de nombreuses personnes atteintes de la rage ne sont pas conscientes d’avoir été mordues par un animal ou exposées à des chauves-souris. Un échantillon de peau est prélevé (habituellement au niveau du cou) pour être examiné au microscope (biopsie cutanée) et révéler la présence du virus. Des échantillons de salive sont également examinés pour révéler la présence du virus. La Ponction lombaire est réalisée pour obtenir un échantillon de liquide céphalorachidien (le liquide qui s’écoule entre les tissus qui recouvrent le cerveau et la moelle épinière). Cet échantillon est également examiné. La technique de la réaction en chaîne par polymérase (PCR), qui produit de nombreuses copies d’un gène, est souvent utilisée pour identifier la séquence unique d’ADN du virus dans un échantillon de peau, de liquide céphalorachidien ou de salive. Plusieurs échantillons de liquides, pris à des moments différents, sont analysés pour augmenter les chances de détecter le virus. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles pulmonaires | Comment pratiquer une thoracostomie par sonde et cathéter | Considérations supplémentaires concernant la thoracostomie par sonde et cathéter chirurgical | La pose élective d'un drain thoracique est idéalement pratiquée par un médecin entraîné à la procédure. D'autres médecins peuvent soulager un pneumothorax compressif à l'aide d'une thoracostomie à l'aiguille. La pose d'un drain thoracique est une procédure qui se pratique en milieu hospitalier. Si cette pose est réalisée dans le service des urgences, le patient est ensuite admis à l'hôpital. La thoracostomie par cathéter est de plus en plus utilisée pour les pneumothorax ou les épanchements libres; les cathéters de plus petit diamètre se bouchant et se pliant plus facilement, les tubes de plus grand diamètre sont préférés pour les épanchements purulents et les hémothorax. Les principaux avantages des cathéters de plus petit diamètre sont d'être moins douloureux et de ne pas nécessiter de sutures après le retrait du cathéter. |
patient | health_topics | 1french
| troubles cutanés | Structure et fonction de la peau | Introduction | La peau est l’organe le plus étendu du corps humain. Elle a de nombreuses fonctions importantes, notamment Protection de l’organisme contre les traumatismes Régulation de la température corporelle Maintien de l’équilibre hydrique et de l’équilibre électrolytique Détection des stimuli douloureux et plaisants Participation à la Carence en vitamine D None La peau conserve dans l’organisme des produits chimiques et des nutriments vitaux tout en empêchant les substances dangereuses d’y pénétrer, et en tenant lieu de bouclier contre les effets dangereux des rayons ultraviolets émis par le soleil. De plus, la couleur de la peau, sa texture et ses plis ( Description des marques et excroissances cutanées et des changements de couleur ) permettent de définir les caractéristiques propres à chaque personne. Toute interférence avec la fonction ou l’aspect de la peau ( De nombreux troubles cutanés ne touchent que la surface de la peau. Cependant, la lésion cutanée n’est parfois que l’indice d’un trouble général. Les médecins doivent donc souvent envisager de nombreux diagnostics lorsque des personnes consultent pour un trouble cutané. Il peut être nécessaire de réaliser chez ces personnes des analyses de sang ou d’autres analyses de laboratoire pour rechercher une maladie interne ( Diagnostic des troubles de la peau ). |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Hepatitis B Impfstoff | Dosierung und Verabreichung desHepatitis B Impfstoffs | Die Dosis Engerix-B und Recombivax HB beträgt 0,5 ml i.m. bis zu einem Alter von 20 Jahren oder 1 ml i.m. für Erwachsene (≥ 20 Jahre). Die Dosis für Heplisav-B (HepB-CpG) beträgt 0,5 ml intramuskulär für Erwachsene ≥ 18 Jahre. Die Dosis für PreHevbrio beträgt 1,0 ml intramuskulär für Erwachsene ≥ 18 Jahre. Der Impfstoff wird Kindern in der Regel in einer Serie von 3 Dosen verabreicht, im Alter von 0 Monaten, bei 1 bis 2 Monaten und bei 6 bis 18 Monaten. Säuglinge, die bei der Geburt keine Dosis erhalten haben, sollten so bald wie möglich mit der Serie beginnen. Alle Kinder, die nicht zuvor mit dem HepB-Impfstoff geimpft worden sind, sollten im Alter von 11 oder 12 Jahren geimpft werden. Ein Behandlungsschema mit 3 Dosen wird verwendet; die 1. und 2. Dosis werden ≥ 4 Wochen voneinander getrennt und die 3. Dosis wird 4 bis 6 Monate nach der 2. Dosis gegeben. Allerdings kann ein Behandlungsschema mit 2 Dosen, das Recombivax HB verwendet, zum Einsatz kommen; die 2. Dosis wird 4 bis 6 Monate nach der 1. Dosis verabreicht. Erwachsene im Alter von 19 bis 59 Jahren, die noch nicht geimpft wurden, sollten eine 2-, 3- oder 4-Dosis-Serie erhalten. Der übliche Schema für Erwachsene, die Engerix-B, PreHevbrio oder Recombivax HB verwenden, umfasst eine Serie von drei Dosen mit 2 Dosen, die ≥ 4 Wochen voneinander getrennt werden, und eine 3. Dosis 4 bis 6 Monate nach der 2. Dosis. Heplisav-B (HepB-CpG) wird in 2 Dosen im Abstand von mindestens 4 Wochen verabreicht und kann als Ersatz in einer 3-Dosen-Serie mit einem anderen HepB-Impfstoff verabreicht werden. Heplisav-B (HepB-CpG) und PreHevbrio sollten während der Schwangerschaft nicht verabreicht werden, da keine Sicherheitsdaten über die Verwendung während der Schwangerschaft verfügbar sind. Ungeimpfte Erwachsene, die mit Hämodialyse behandelt werden, sollten Engerix-B (unter Verwendung einer Dosis von 2 ml anstelle der normalen Erwachsenendosis von 1 ml) in einem 4-Dosis-Schema nach 0, 1, 2 und 6 Monaten oder Recombivax HB Dialyseformulierung (1 ml = 40 mcg) in einer 3-Dosis-Serie nach 0, 1 und 6 Monaten erhalten. Wenn Personen ungeimpft sind oder nicht vollständig geimpft wurden, sollten die fehlenden Dosen zur Vervollständigung der HepB-Serie mit 3 Dosen verabreicht werden. Die 2. Dosis wird 1 Monat nach der 1. Dosis gegeben; die 3. Dosis wird ≥ 2 Monate nach der 2. Dosis gegeben (und ≥ 4 Monate nach der 1. Dosis). Wenn der Kombinationsimpfstoff für Hepatitis A und Hepatitis B verwendet wird, werden 3 Dosen bei 0, 1 und 6 Monaten gegeben oder 4 Dosen an den Tagen 0, 7 und 21 bis 30, gefolgt von einer Auffrischungsimpfung bei 12 Monaten. Wenn eine Person die Weiterführung der Serie versäumt, bevor sie abgeschlossen ist, muss die Serie nicht neu begonnen werden. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles cardiovasculaires | Artériosclérose non athéromateuse | Artériosclérose de Mönckeberg | L'artériosclérose de Mönckeberg (sclérose médiale calcifiée) affecte les patients de>50 ans; la dégénérescence de la média liée à l'âge se présente par des calcifications focales et même la formation d'os dans la paroi artérielle. Les parties de l'artère peuvent se transformer en tube rigide calcifié sans rétrécissement de la lumière. Le diagnostic est habituellement évident sur les rx sans préparation. Ce trouble n'est cliniquement important que parce qu'il peut réduire considérablement la compressibilité artérielle, provoquant des lectures de pression artérielle extrêmement élevées mais fausses. |
patient | health_topics | 1french
| cancer | Effets secondaires de la chimiothérapie | Aphtes buccaux | De nombreux patients développent une inflammation ou des ulcérations des muqueuses, comme celles de la bouche. Les ulcères buccaux sont douloureux et peuvent rendre difficile l’alimentation. Différentes solutions orales (contenant en général un anti-acide, un antihistaminique et un anesthésique local) peuvent soulager cette gêne. Rarement, un Présentation de l’assistance nutritionnelle doit être assuré au moyen d’une sonde d’alimentation placée directement dans l’estomac ou dans l’intestin grêle, ou même par voie intraveineuse. |
patient | health_topics | 2german
| verdauungsstörungen | Intestinale Lymphangiektasie | Behandlung der intestinalen Lymphangiektasie | Behandlung der Krankheitsursache Nahrungsergänzungsmittel und Änderung der Ernährungsweise Manchmal operative Eingriffe Wenn die intestinale Lymphangiektasie von einer bestimmten Erkrankung verursacht wird, wird diese behandelt. Die Symptome können durch eine fettarme Ernährung und die Einnahme von Ergänzungsmitteln mit Kalzium, Vitaminen und bestimmten Triglyzeriden (mittelkettige Triglyzeride) gelindert werden, die direkt über das Blut und nicht über die Lymphgefäße aufgenommen werden. Manchmal helfen chirurgische Eingriffe am Darm oder an blockierten Lymphgefäßen. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Chronische Mittelohrentzündung bei Kindern | Behandlung | Antibiotische Ohrentropfen Manchmal orale Antibiotika Gelegentlich Myringotomie Operative Entfernung aller Cholesteatome Zunächst werden jegliche Ablagerungen aus dem Ohr entfernt. Zu Hause tragen die Eltern beim Kind Ohrentropfen mit einem Antibiotikum und möglicherweise einem Kortikosteroid auf. Bei einer schweren Infektion erhalten die Kinder orale Antibiotika. Wenn die Infektion trotz der Einnahme von Antibiotika fortdauert oder wiederkehrt, können Ärzte nach einer bestimmten Zeit eine Myringotomie mit Einsatz eines Paukenröhrchens (Paukendrainage) durchführen. Bei einer Schädigung kann das Trommelfell repariert werden (Trommelfellplastik). Ein Cholesteatom wird operativ entfernt. Bei einer Myringotomie wird das Trommelfell durchstochen. Die Flüssigkeit kann dann durch die kleine Öffnung aus dem Mittelohr abfließen kann. Anschließend wird durch die Öffnung ein winziges, hohles Röhrchen aus Kunststoff oder Metall (Tympanostomie-Röhren oder Paukenröhrchen) in das Trommelfell eingeführt. Diese Röhrchen gleichen den Druck der Umgebung mit dem des Mittelohrs aus. Sie werden meist bei Kindern mit wiederkehrenden Ohrinfektionen (akute Mittelohrentzündung) oder wiederkehrenden oder andauernden Flüssigkeitsansammlungen im Mittelohr (chronische eitrige Mittelohrentzündung) eingesetzt. Das Einlegen von Paukenröhrchen ist ein Routineeingriff, der im Krankenhaus oder in der ärztlichen Praxis durchgeführt werden kann. Eine Vollnarkose oder Sedierung ist normalerweise erforderlich. Bereits einige Stunden nach dem Eingriff darf das Kind nach Hause gehen. Manchmal werden anschließend eine Woche lang Antibiotika-Ohrentropfen verabreicht. Die Röhrchen treten normalerweise etwa 6 bis 12 Monate später von alleine heraus, manche auch später. Andernfalls werden sie vom Arzt entfernt, manchmal unter Vollnarkose oder Sedierung. Wenn sich die Öffnung nicht von selbst verschließt, muss sie womöglich operativ geschlossen werden. Kinder mit Paukenröhrchen können ihre Haare waschen und schwimmen gehen. Einige Ärzte raten jedoch davon ab, den Kopf ins tiefe Wasser zu tauchen, es sei denn, es werden Ohrstöpsel getragen. Fließt Flüssigkeit aus den Ohren ab, deutet dies auf eine Infektion hin und der Arzt sollte benachrichtigt werden. |
patient | health_topics | 3spanish
| traumatismos y envenenamientos | Intoxicación (envenenamiento) por insecticidas | Diagnóstico de intoxicación (envenenamiento) por insecticidas | Antecedentes de exposición a insecticidas y síntomas característicos Análisis de sangre El diagnóstico de la intoxicación por insecticidas se realiza según los síntomas y la descripción de los hechos relacionados con la intoxicación. El diagnóstico se confirma si la administración intravenosa de atropina alivia los síntomas de las personas afectadas. Los análisis de sangre pueden confirmar intoxicación por organofosforados o carbamatos. |
patient | health_topics | 2german
| hormon und stoffwechselerkrankungen | Übersicht über die Schilddrüse | Introduction | Die Schilddrüse ist eine kleine Drüse, die etwa 5 Zentimeter im Durchmesser misst und direkt unter der Haut im Hals unter dem Adamsapfel liegt. Die beiden Hälften (Lappen) der Drüse sind in der Mitte miteinander verbunden (der so genannte Isthmus) und verleihen der Schilddrüse die Form einer Schleife. Normalerweise ist die Schilddrüse nicht sichtbar und kann kaum getastet werden. Wenn sie sich vergrößert, kann der Arzt sie leicht tasten, und unterhalb oder seitlich vom Adamsapfel kann sich eine prominente Verdickung (ein Kropf) zeigen. Die Schilddrüse setzt Schilddrüsenhormone frei, die die Geschwindigkeit chemischer Funktionsabläufe im Körper regeln (Stoffwechselrate). Schilddrüsenhormone beeinflussen die Stoffwechselrate auf zwei Arten: Sie regen fast alle Körpergewebe zur Bildung von Eiweißstoffen an. Sie erhöhen die von den Zellen verbrauchte Sauerstoffmenge. Schilddrüsenhormone beeinflussen viele Lebensfunktionen, wie etwa die Herzfrequenz, die Geschwindigkeit der Kalorienverbrennung, den Zustand der Haut, das Wachstum, die Erzeugung von Wärme, die Fruchtbarkeit und die Verdauung. Das Älterwerden selbst hat nur geringe Auswirkungen auf die Schilddrüse und die Schilddrüsenhormone. Wenn man älter wird, schrumpft die Schilddrüse und verlagert sich am Hals nach unten. Der Spiegel des SchilddrüsenhormonsTrijodthyronin(T3) kann leicht zurückgehen, aber die Geschwindigkeit der Vitalfunktionen verändert sich dadurch nur wenig. Im Alter werden Schilddrüsenerkrankungen jedoch häufiger. Erkrankungen mit Auswirkungen auf die Schilddrüsenfunktion, insbesondere eine Über- und Unterfunktion der Schilddrüse ( Hyperthyreose und Eine vermehrte oder verminderte Schilddrüsenfunktion kann das Befinden einer älteren Person dramatisch verschlechtern und die Fähigkeit zur Durchführung alltäglicher Aktivitäten stark einschränken. Daher muss den tatsächlichen Verursachern dieser Zustandsverschlechterungen auf den Grund gegangen werden, damit diese effektiv behandelt werden können. Einige Experten empfehlen, den Spiegel des Thyreoidea-stimulierenden Hormons im Blut bei Menschen über 70 Jahren jährlich oder alle paar Jahre zu messen. Allerdings sprechen sich eine Reihe von medizinischen Einrichtungen, die diese Frage untersucht haben,gegenVorsorgeuntersuchungen von wirklich asymptomatischen Erwachsenen aussprechen, um eine Überbehandlung von Menschen mit geringfügigen Laborauffälligkeiten zu vermeiden. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos gastrointestinales | Rotura esofágica | Tratamiento de la rotura esofágica | Reparación quirúrgica Inmediatamente se procede a la reparación quirúrgica del esófago y al drenaje de la zona circundante. Antes de la reparación quirúrgica, se administran antibióticos de amplio espectro para prevenir una infección y líquidos por vía intravenosa para tratar la presión arterial baja. El riesgo de muerte es alto incluso con tratamiento. |
patient | health_topics | 0english
| lung and airway disorders | Chest Physical Therapy | Introduction | Chest physical therapy uses mechanical techniques, such as chest percussion, postural drainage, and vibration, to help clear secretions from the lungs. Respiratory therapists use several different techniques to help treat lung disease, including Postural drainage Suctioning Breathing exercises The choice of therapy is based on the underlying disease and the person's overall condition. (See also Pulmonary Rehabilitation .) |
professionals | health_topics | 0english
| psychiatric disorders | Antipsychotic Drugs | Introduction | Antipsychotic drugs are divided into conventional antipsychotics and 2nd-generation antipsychotics (SGAs) based on their specific neurotransmitter receptor affinity and activity. SGAs may offer some advantages, both in terms of modestly greater efficacy (although recent evidence casts doubt on SGAs' advantage as a class) and reduced likelihood of an involuntary movement disorder and related Adverse effects of antipsychotic drugs . Recent results suggest that new antipsychotic drugs with novel actions—namely, trace amines and muscarinic agonists—may become available. Currently, SGAs comprise about 95% of antipsychotics prescribed in the US. However, risk of Metabolic Syndrome (excess abdominal fat, |
professionals | health_topics | 1french
| sujets spéciaux | Types de médecine complémentaire et alternative | Médecine corps esprit | La médecine corps-esprit se base sur la théorie selon laquelle les facteurs mentaux et émotionnels régulent la santé physique via un système de connexions neuronales, hormonales et immunologiques interdépendantes à travers le corps. Des techniques comportementales, psychologiques, sociales et spirituelles sont utilisées pour améliorer la capacité de l'esprit à avoir un effet sur l'organisme et ainsi préserver la santé et éviter ou guérir la maladie. Du fait de l'abondance de preuves scientifiques soutenant les bénéfices de la médecine corps-esprit, beaucoup de ces approches sont maintenant considérées comme d'usage courant. Par exemple, les techniques suivantes sont utilisées dans le traitement des douleurs chroniques, des coronaropathies, des céphalées, de l'insomnie et des symptômes de la ménopause et comme aides à l'accouchement: Biofeedback None Imagerie guidée None Hypnothérapie None Méditation , dont la Mindfulness Techniques de relaxation None Ces techniques sont aussi utilisées pour aider les patients à faire face aux symptômes dus au cancer et à son traitement et pour préparer les patients avant la chirurgie. |
patient | health_topics | 0english
| digestive disorders | Overview of Gastrointestinal Emergencies | Introduction | Certain gastrointestinal disorders can be life threatening and require emergency treatment. For many people, emergency treatment involves surgery. Acute Abdominal Pain , often severe, usually accompanies gastrointestinal emergencies. If a person has abdominal pain, a doctor must decide whether immediate surgery is needed to both identify and treat the problem or whether surgery can wait until diagnostic test results are available. Emergency surgery of the abdomen is often done when the abdominal pain seems to result from An Intestinal Obstruction None A ruptured or perforated (punctured) organ, such as the stomach, appendix (see Appendicitis ), or intestine A Abdominal Wall Hernias with too little blood flow A blockage of blood flow (see Acute Mesenteric Ischemia and An Abdominal Abscesses (a pus-filled pocket of infection) Not all gastrointestinal disorders are treated with surgery (see Ileus ). Gastrointestinal Bleeding , which is typically painless, also can be life threatening. Doctors usually do an |
professionals | health_topics | 1french
| hématologie et oncologie | Leucémie lymphoïde chronique (LLC) | Diagnostic de la leucémie lymphoïde chronique (LLC) | NFS et frottis périphérique Cytométrie en flux du sang périphérique Immunophénotype /L) mais des signes de clonalité sont diagnostiqués comme ayant une lymphocytose monoclonale à cellules B. Environ 1 à 2% des cas de lymphocytose monoclonale à cellules B évoluent vers la leucémie lymphoïde chronique chaque année ( Références pour le diagnostic ). Le myélogramme et la biopsie de moelle osseuse ne sont pas nécessaires pour le diagnostic de leucémie lymphoïde chronique. Cependant, s'ils sont effectués, la moelle osseuse présente souvent > 30% de lymphocytes. D'autres éléments qui peuvent être retrouvés au diagnostic sont une hypogammaglobulinémie (<15% des cas), des LDH (lactate déshydrogénase) élevées, une élévation de l’acide urique, des enzymes hépatiques élevés et, rarement, une hypercalcémie. Les études cytogénétiques et moléculaires effectuées à partir du sang périphérique au moment du diagnostic aident à déterminer le pronostic. La classification utilise les systèmes de classification par stades de Rai ou Binet. Aucun des deux systèmes ne prédit efficacement la progression précoce de la maladie. L'imagerie de routine n'est pas recommandée pour la classification par stades initiale. (voir tableau). 1.Rawstron AC, Bennett FL, O'Connor SL, et al: Monoclonal B-cell lymphocytosis and chronic lymphocytic leukemia.N Engl J Med359(6):575–583, 2008. 2.Semenzato G, Ghobrial IM, Ghia P: Monoclonal B-cell lymphocytosis, monoclonal gammopathy of undetermined significance, and T-cell clones of uncertain significance: are these premalignant conditions sharing a common identity?Lancet Haematol10(7):e549–e556, 2023. doi:10.1016/S2352-3026(23)00086-8 |
patient | symptoms | 3spanish
| síntomas de los trastornos orales y dentales | trastornos bucales y dentales | Mal aliento | El mal aliento es un olor desagradable frecuente o persistente al respirar. |
professionals | health_topics | 0english
| neurologic disorders | Huntington Disease | Key Points | Huntington disease, an autosomal dominant disorder that affects either sex, usually causes dementia and chorea during middle age; most patients eventually require institutionalization. If symptoms and family history suggest the diagnosis, provide genetic counseling before genetic testing and consider neuroimaging. Treat symptoms and discuss end-of-life care as soon as possible. Offer counseling before genetic testing to 1st-degree relatives, particularly potential parent to prepare them for possible positive findings and to reduce the risk of suicide. |
professionals | health_topics | 2german
| augenkrankheiten | Mouches volantes | Introduction | Mouches volantes sind Trübungen, die sich über das visuelle Feld bewegen und nicht mit externen visuellen Objekten zusammenhängen. |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Bakteriämie | Diagnose der Bakteriämie | Kulturen Wenn eine Bakteriämie, Sepsis oder ein septischer Schock vermutet wird, sollten Kultur sowie weitere adäquate Biopsien durchgeführt werden. |
patient | health_topics | 3spanish
| salud femenina | Síndrome del ovario poliquístico | Causas del síndrome del ovario poliquístico | Se desconoce la causa exacta del síndrome del ovario poliquístico. Algunas pruebas sugieren que está causada por un mal funcionamiento de la enzima que controla la producción de hormonas masculinas. Esta disfunción hace que aumente la producción de hormonas masculinas (andrógenos). Los niveles elevados de hormonas masculinas aumentan el riesgo de presentar Síndrome metabólico (con presión arterial alta, niveles altos de colesterol y resistencia a los efectos de la |
professionals | health_topics | 0english
| neurologic disorders | Subacute and Chronic Meningitis | Introduction | Subacute meningitisdevelops over days to a few weeks.Chronic meningitislasts ≥ 4 weeks. Possible causes include fungi,Mycobacterium tuberculosis, rickettsiae, spirochetes,Toxoplasma gondii, HIV, enteroviruses, and disorders such as autoimmune rheumatic disorders (eg, systemic lupus erythematosus [SLE], rheumatoid arthritis [RA]) and cancer. Symptoms and signs are similar to those of other meningitides but more indolent. Cranial nerve palsies and infarction (due to vasculitis) may occur. Diagnosis requires analysis of a large volume of cerebrospinal fluid (CSF) that is typically obtained via repeated lumbar punctures, sometimes using next-generation sequencing (if available), and sometimes biopsy or ventricular or cisternal puncture. Treatment is directed at the cause. (See also Overview of Meningitis .) Chronic meningitis may last > 10 years. Rarely, chronic meningitis has a protracted benign course, then resolves spontaneously. Subacute and chronic meningitis may result from a wide variety of organisms and conditions. |
patient | health_topics | 1french
| troubles du cerveau, de la moelle épinière et des nerfs | Abcès épiduraux intracrâniens et empyèmes sous duraux | Traitement | Drainage du pus Antibiotiques et parfois, autres médicaments Chez les nourrissons, une aiguille peut parfois être directement introduite dans l’abcès ou l’empyème à travers une fontanelle (membrane cartilagineuse reliant les os du crâne) pour drainer le pus, réduire la pression intracrânienne et permettre le diagnostic. Les abcès épiduraux et les empyèmes sous-duraux doivent être drainés chirurgicalement. Si l’infection est due à une anomalie des sinus ou de l’oreille moyenne, le chirurgien peut devoir corriger cette anomalie en même temps. Des antibiotiques (tels que le céfotaxime ou la ceftriaxone, le métronidazole et la vancomycine) sont administrés par voie intraveineuse. Des anticonvulsivants permettant de contrôler les crises convulsives et des mesures visant à réduire la pression crânienne peuvent être nécessaires. Ces mesures comprennent : Utilisation de diurétiques, qui réduisent la quantité de liquide dans l’organisme Corticoïdes, qui réduisent l’inflammation et la tuméfaction |
professionals | health_topics | 1french
| sujets spéciaux | Voyages à l'étranger | Problèmes au retour d'un voyage | Le problème de santéle plus fréquentchez les voyageurs est La Diarrhée du voyageur persistante Laplupart des maladies fréquentes potentiellement gravessont les suivantes Paludisme None Revue générale de l'hépatite virale aiguë A et B Fièvre typhoïde None Revue générale des infections sexuellement transmissibles , y compris l' Amibiase None Revue générale des méningites None Les personnes peuvent également attraper des Poux et la Certaines maladies n’apparaissent que plusieurs mois après que le voyageur soit rentré chez lui; un historique du voyage avec la mention des risques auxquels le patient a pu être exposé est un indice utile au diagnostic lorsque des patients présentent un tableau clinique déroutant. L'International Society of Travel Medicine (www.istm.org) a des listes de cliniques de voyage. Nombre de ces établissements sont spécialisés dans l'assistance aux voyageurs qui tombent malades après leur retour à domicile. Pour les professionnels de santé, le Centers for Disease Control fournitassistance and information to help patients returning from travel abroad. |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Crying | Etiology of Crying | Cause of crying is Organic in<5% Functional in 95% Organic causes of crying, although rare, must always be considered. Causes to consider are classified as cardiac, gastrointestinal, infectious, and traumatic ( see Table: Some Causes of Crying ). Of these, potential life threats include Colic is excessive crying that occurs in infants ≤ 4 months of age, that has no identifiable organic cause, and that occurs at least 3 hours/day |
patient | health_topics | 1french
| troubles cutanés | Teigne du cuir chevelu (tinea capitis) | Diagnostic de la teigne du cuir chevelu | Examen clinique de la peau Examen de cheveux ou de squames prélevés sur le cuir chevelu Parfois, examen à lumière de Wood et culture Le diagnostic de la teigne du cuir chevelu est basé sur son aspect et les résultats de l’examen d’un prélèvement de cheveux à la pince ou d’un prélèvement de cheveux et de squames sur le cuir chevelu. Le médecin Prélèvements par grattage . Parfois, le cuir chevelu est exposé à de la lumière ultraviolette ( Lumière de Wood (lumière noire) ) pour déterminer le type de champignon. Les médecins peuvent également faire une Culture (processus consistant à faire croître un organisme en laboratoire pour l’identifier) des prélèvements du cuir chevelu ou d’un kérion. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von frauen | Scheidenausfluss | Normaler Ausfluss | Ein Scheidenausfluss kann durch normale Veränderungen desÖstrogenspiegels verursacht werden. Wenn der Spiegel hoch ist, stimuliertÖstrogenden Gebärmutterhals, Sekrete (Schleim) zu produzieren, und ein kleiner Teil des Schleims kann durch die Scheide abgehen. DieÖstrogenspiegel sind in folgenden Situationen hoch: Während des Menstruationszyklus, einige Tage vor dem Eisprung Einige Monate, bevor Mädchen ihre erste Menstruation haben Während der Schwangerschaft Bei Frauen, die Medikamente mitÖstrogennehmen oder die die Bildung vonÖstrogenerhöhen (z. B. Medikamente zur Förderung der Fruchtbarkeit) Bei Neugeborenen eine oder zwei Wochen nach der Geburt, da sie vor der GeburtÖstrogenvon ihrer Mutter absorbieren Typischerweise hat ein normaler Ausfluss keinen Geruch. Er ist üblicherweise milchig-weiß oder dünnflüssig und klar. Im gebärfähigen Alter schwanken die Menge und das Aussehen im Laufe des Menstruationszyklus. Beispielsweise produziert der Gebärmutterhals in der Mitte des Zyklus, beim Eisprung (Ovulation) mehr Schleim, und der Schleim ist dünnflüssiger. Auch Schwangerschaft, die Pille (orale Kontrazeptiva) und sexuelle Erregung beeinflussen Menge und Konsistenz des Ausflusses. Nach den Wechseljahren verringert sich mit dem Rückgang desÖstrogenspiegels oft auch der Ausfluss. |
professionals | health_topics | 0english
| endocrine and metabolic disorders | Overview of Carcinoid Tumors | Introduction | Carcinoid tumors develop from neuroendocrine cells in the gastrointestinal tract (90%), pancreas, Bronchial Carcinoid , and rarely the genitourinary tract. More than 95% of all gastrointestinal carcinoids originate in only 3 sites: the appendix, ileum, and rectum. Although carcinoids are often benign or only locally invasive, those affecting the ileum and bronchus are frequently malignant. Malignant tumors range between well differentiated and poorly differentiated, with corresponding variability in aggressiveness. They typically spread to the liver and/or regional lymph nodes, although other metastatic sites are possible. Carcinoids can be Endocrinologically inert Endocrinologically active (produce hormones) The most common endocrinologic syndrome arising from carcinoid tumors is Carcinoid Syndrome ; however, most patients with carcinoid tumors do not develop carcinoid syndrome. The likelihood that a tumor will be endocrinologically active varies with its site of origin, being highest for tumors originating in the ileum and proximal colon (40 to 50%). The likelihood is lower with bronchial carcinoids, lower still with appendiceal carcinoids, and essentially zero with rectal carcinoids. Endocrinologically inert carcinoids are suspected because of their symptoms and signs (eg, pain, luminal bleeding, gastrointestinal obstruction). They can be detected by angiography, CT, or MRI. Small-bowel carcinoids may exhibit filling defects or other abnormalities on barium x-rays. Definitive diagnosis and grading are determined histologically after biopsy or resection. Staging evaluation typically includes imaging with MRI (probably preferred over CT scan) and sometimes imaging with somatostatin receptor-based imaging techniques, which can be useful in detecting endocrinologically inert tumors as well. Treatment of nonmetastatic carcinoid tumors is usually surgical resection. The type of surgery depends on the location and the size of the tumor. Endocrinologically active carcinoids are diagnosed and treated as described for Carcinoid Syndrome . |
patient | health_topics | 3spanish
| salud infantil | Recién nacido pequeño para su edad gestacional | Introduction | Un recién nacido cuyo peso es inferior al del 90% de los recién nacidos que tienen la misma edad gestacional en el momento del parto (por debajo del percentil 10º) se considera pequeño para su edad gestacional. Los recién nacidos pueden ser pequeños porque sus padres lo son, porque la placenta no funcionó normalmente o porque la madre tiene un trastorno médico o ha consumido medicamentos o drogas, ahumado, o alcohol durante el embarazo. A menos que hayan nacido con una infección o tengan un trastorno genético, la mayoría de los recién nacidos pequeños para su edad gestacional no tienen síntomas y salen adelante. Algunos recién nacidos pequeños continúan siendo pequeños en la edad adulta. La Edad gestacional hace referencia a lo avanzado que está el feto. La edad gestacional es el número de semanas que han transcurrido entre el primer día del último período menstrual de la madre y el día del parto. Este marco temporal se ajusta a menudo de acuerdo con otra información que los médicos reciban, como los resultados de las primeras ecografías, que brindan información adicional con respecto a la edad gestacional. Se estima que un bebé está preparado para nacer (fecha probable del parto) a las 40 semanas de gestación. A una edad gestacional de 40 semanas, los niños que pesan menos de 3 kilogramos son pequeños para la edad gestacional. Las niñas que pesan menos de unas 6 libras y 3 onzas (2,8 kilogramos) son pequeñas para su edad gestacional. Los médicos usan tablas de crecimiento publicadas o aplicaciones de computadora para evaluar a los bebés con otras edades gestacionales. (Véase también Introducción a los problemas generales del recién nacido .) |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Diabetes mellitus (DM) bei Kindern und Jugendlichen | Arten von Diabetes mellitus | Die Diabetes-Typen bei Kindern sind ähnlich wie bei Erwachsenen. Sie umfassen: Prädiabetes Typ-1-Diabetes Typ-2-Diabetes Prädiabetes ist ein Zustand, bei dem die Blutglukosespiegel zu hoch sind, um als normal angesehen zu werden, aber nicht hoch genug, um als Diabetes erachtet zu werden. Prädiabetes kommt bei fettleibigen Jugendlichen häufiger vor. Bei der Hälfte der Jugendlichen ist er nur vorübergehend, der Rest entwickelt jedoch Diabetes, insbesondere wenn die Jugendlichen weiterhin zunehmen. Typ-1-Diabetes entsteht, wenn die Bauchspeicheldrüse wenig oder keinInsulinbildet. Er ist die häufigste Art bei Kindern und ist für etwa zwei Drittel aller Fälle verantwortlich. Er ist eine der häufigsten chronischen Erkrankungen in der Kindheit. Im Alter von 18 Jahren hat eines von 350 Kindern Typ-1-Diabetes entwickelt. Die Zahl der betroffenen Kinder ist in letzter Zeit gestiegen, insbesondere bei Kindern unter 5 Jahren. Typ-1-Diabetes kann sich zu jedem Zeitpunkt während der Kindheit, mitunter in den ersten Lebensjahren, entwickeln. Meist beginnt er jedoch bei Kindern zwischen 4 und 6 Jahren oder zwischen 10 und 14 Jahren. Bei der Typ-1-Diabetes bildet die Bauchspeicheldrüse nicht ausreichendInsulin, da das Immunsystem die entsprechendenInsulin-bildenden Zellen (Inselzellen) angreift und zerstört. Solche Angriffe können bei Menschen, die bestimmte Gene geerbt haben, die sie für Diabetes anfälliger machen, durch umweltbedingte Faktoren ausgelöst werden. Diese Gene sind in bestimmten ethnischen Gruppen häufiger (wie bei Skandinaviern und Sarden). Nahe Verwandte von Typ-1-Diabetes-Patienten haben ein erhöhtes Risiko für diese Erkrankung. Geschwister haben ein Risiko von etwa 4 bis 8 Prozent, eineiige Zwillinge mit 30 bis 50 Prozent ein noch höheres Risiko. Das Diabetes-Risiko eines Kindes mit einem Elternteil, der an Typ-1-Diabetes leidet, liegt bei etwa 10 Prozent, wenn der Vater betroffen ist, und bei etwa 4 Prozent, wenn die Mutter betroffen ist. Bei Kindern mit Typ-1-Diabetes ist das Risiko weiterer Erkrankungen erhöht, bei denen das Immunsystem den eigenen Körper angreift ( Autoimmunerkrankungen ), insbesondere bestimmte Formen von Typ-2-Diabetes entsteht, wenn die Körperzellen nicht angemessen auf dasInsulinansprechen (alsInsulinresistenz bezeichnet). Im Gegensatz zu Typ-1-Diabetes kann die Bauchspeicheldrüse hier zwar nochInsulinbilden, jedoch nicht genug,um dieInsulinresistenz zu überwinden. Dies wird häufig alsrelativerInsulinmangel bezeichnet, im Gegensatz zumabsolutenInsulinmangel beim Typ-1-Diabetes. Typ-2-Diabetes tritt hauptsächlich im Jugendalter auf, wird aber bei übergewichtigen oder fettleibigen Kindern immer verbreiteter. Bis in die 1990er hatten mehr als 95 Prozent der betroffenen Kinder Typ-1-Diabetes, heute leidet jedoch ein Drittel der neu diagnostizierten Kinder an Typ-2-Diabetes, hauptsächlich, weil die Anzahl der Kinder, die übergewichtig oder fettleibig (adipös) sind, angestiegen ist. Typ-2-Diabetes entwickelt sich normalerweise, nachdem die Geschlechtsreife (Pubertät) eingesetzt hat. Auch wenn viele Kinder Typ-2-Diabetes zwischen 10 und 14 Jahren entwickeln, tritt die höchste Rate während der späten Jugendzeit auf, im Alter zwischen 15 und 19 Jahren (siehe Die Zunahme von Typ-2-Diabetes in der Kindheit ist unter Kindern von amerikanischen Ureinwohnern, Afro- und Lateinamerikanern, asiatischstämmigen Amerikanern und Pazifikinsulanern besonders auffällig. Andere Kinder tragen ein erhöhtes Risiko für Typ-2-Diabetes, wenn sie folgende Eigenschaften aufweisen Übergewicht (wiegen mehr als 85 Prozent der Kinder desselben Alters, Geschlechts und der Körpergröße), insbesondere übergewichtige Kinder (wiegen mehr als 95 Prozent der Kinder desselben Alters, Geschlechts und der Körpergröße) Elternteil, Geschwister, Tante, Onkel oder Großeltern mit Typ-2-Diabetes (60 bis 90 Prozent) Bluthochdruck , Die Mutter hatte Diabetes während der Schwangerschaft ( Schwangerschaftsdiabetes ) oder eine Vorgeschichte von Diabetes. Fehlende körperliche Betätigung Typ-2-Diabetes ist in den meisten Fällen mit Fettleibigkeit (Adipositas) und einem bewegungsarmen Lebensstil verbunden. |
patient | health_topics | 1french
| sujets particuliers | Vapotage | Complications liées au vapotage | Les complications potentielles du vapotage comprennent les suivantes : Consommation de nicotine par des non-fumeurs, entraînant une addiction à la nicotine Lésions pulmonaires sévères L’une des inquiétudes est que des non-fumeurs qui inhalent de la nicotine, en particulier des adolescents, développent une addiction. Certaines substances présentes dans la vapeur semblent entraîner des lésions pulmonaires graves et, parfois, le décès. Les Centres américains pour le contrôle et la prévention des maladies (Centers for Disease Control and Prevention, CDC), l’Agence américaine des produits alimentaires et médicamenteux (Food and Drug Administration, FDA) et d’autres partenaires de santé clinique et publique enquêtent sur la flambée des lésions pulmonaires liées au vapotage aux États-Unis. (VoirCDC : Outbreak of Lung Injury Associated with the Use of E-Cigarette, or Vaping, Products [Flambée de lésions pulmonaires associées à l’utilisation de produits pour cigarettes électroniques ou vapotage].) Les produits de vapotage à base de THC et ceux qui contiennent de l’acétate de vitamine E sont associés à des cas de lésions pulmonaires graves liées au vapotage. Les CDC et la FDA recommandent de ne pas utiliser des produits pour cigarettes électroniques ou vapotage contenant du THC, en particulier ceux acquis auprès de sources informelles comme des amis, des membres de la famille ou des revendeurs en personne ou en ligne. L’acétate de vitamine E ne doit en aucun cas être ajouté à des produits pour cigarette électronique ou vapotage. |
professionals | health_topics | 3spanish
| geriatría | Prevención de enfermedades en los ancianos | Introduction | La prevención de la enfermedad es el tratamiento destinado a prevenir la aparición o el agravamiento de una enfermedad. Las medidas de prevención de la enfermedad benefician a las personas mayores independientes con enfermedad crónica mínima o nula y a las personas mayores con varias enfermedades no curables pero tratables. |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Panencefalitis esclerosante subaguda | Signos y síntomas de la panencefalitis esclerosante subaguda | A menudo, los signos y síntomas son sutiles, con disminución del rendimiento escolar, olvidos, rabietas, tendencia a las distracciones y somnolencia. Sin embargo, luego pueden aparecer alucinaciones y contracciones mioclónicas, seguidas de convulsiones generalizadas. Se evidencia un deterioro intelectual mayor y trastornos del lenguaje. El paciente puede presentar movimientos distónicos y opistótonos transitorios. Más adelante puede verse rigidez muscular, disfagia, ceguera cortical y atrofia óptica. La coriorretinitis focal y otras alteraciones en el fondo de ojo son frecuentes. En las fases finales, el compromiso hipotalámico puede causar hipertermia intermitente, sudoración y alteraciones del pulso y la presión arterial. |
professionals | health_topics | 3spanish
| ginecología y obstetricia | Factores de riesgo para complicaciones durante el embarazo | Problemas quirúrgicos agudos | (Véase también Trastornos que requieren cirugía durante el embarazo ). Las razones más comunes para la cirugía de urgencia no obstétrica intraabdominal incluyen apendicitis y trastornos biliares. La prevalencia es más alta entre las mujeres que tienen sobrepeso, fuman, son mayores o que han tenido varios embarazos y/o embarazos múltiples ( Referencia de problemas quirúrgicos agudos ). Las urgencias y cirugía mayor, especialmente la intraabdominal, aumenta el riesgo de lo siguiente: Trabajo de parto pretérmino None Muerte fetal Sin embargo, la cirugía en general es bien tolerada por la mujer embarazada y por el feto cuando se proporcionan la atención y la anestesia adecuadas (mantenimiento de la presión arterial y la oxigenación en valores normales), por lo que los médicos no deben ser reacios a operar; postergar el tratamiento de una emergencia abdominal es mucho más peligroso. Después de la cirugía, se usan agentes antibióticos y tocolíticos durante 12 a 24 horas. Si una cirugía no urgente es necesaria durante el embarazo, es más segura durante el segundo trimestre. 1.Rasmussen A, Christiansen C, Uldbjerg N, et al: Obstetric and non-obstetric surgery during pregnancy: A 20-year Danish population-based prevalence study.BMJ Open(2019) 9 (5), 2019. doi: 10.1136/bmjopen-2018-028136 |
professionals | health_topics | 2german
| zahn , mund , kieferkrankheiten | Komplikationen nach Zahnextraktion | Alevolitis nach Zahnextraktion (dry socket) | Bei einer Alveolitis nach einer Extraktion (Dolor post extractionem) entsteht der Schmerz durch den freiliegenden Knochen, wenn sich das Blutgerinnsel in der Alveole zersetzt. Obwohl dieser Zustand selbst limitierend ist, ist er ziemlich schmerzhaft und erfordert normalerweise eine Intervention. Es ist viel häufiger bei Menschen auf, die rauchen oder orale Kontrazeptiva verwenden, und tritt vor allem nach der Entfernung von Unterkiefermolaren, meist Weisheitszähnen, auf. Typischerweise beginnen die Schmerzen am 2. oder 3. postoperativen Tag, strahlen zum Ohr aus und dauern von wenigen Tagen bis zu vielen Wochen an. Die Pfanne sollte mit Kochsalzlösung oder 0,12% igem Chlorhexidin und etwas palliativem Material gespült werden. Eine langjährige Option war ein 1- bis 2-Zoll-Iodoform-Mullstreifen, der mit Eugenol (einem Analgetikum) gesättigt oder mit einer Betäubungssalbe wie Lidocain 2,5% oder Tetracain 0,5% beschichtet war. Die Gaze wird alle 1 bis 3 Tage gewechselt, bis die Symptome nicht mehr auftreten, nachdem die Gaze für einige Stunden weggelassen wird. Kürzlich wurde eine im Handel erhältliche Mischung von Butamben (einem Anästhetikum), Eugenol und Iodoform (antimikrobiell) häufiger verwendet. Obwohl nicht resorbierbar, wäscht sich diese Mischung nach einigen Tagen spontan aus der Pfanne. Diese Verfahren machen in der Regel systemische Analgetika überflüssig, obwohl nichtsteroidale Antirheumatika (NSAR) verabreicht werden können, wenn eine zusätzliche Schmerzlinderung erforderlich ist. Die Patienten sollten innerhalb von 24 Stunden einen Zahnarzt aufsuchen. |
professionals | health_topics | 3spanish
| enfermedades infecciosas | Nocardiosis | Pronóstico de la nocardiosis | Sin tratamiento, la nocardiosis pulmonar y la diseminada suelen ser letales. Entre los pacientes tratados con los antibióticos adecuados, la tasa de mortalidad es más alta (>50%) en aquellos inmunocomprometidos con infección diseminada, y de aproximadamente 10% en los inmunocompetentes con lesiones restringidas a los pulmones. En general, la tasa de curación de los pacientes con infección cutánea es>95%. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles musculosquelettiques et du tissu conjonctif | Fibromyalgie | Points clés | Une raideur et une douleur liées à la fibromyalgie peuvent être exacerbées par le stress émotionnel environnemental, un mauvais sommeil, un traumatisme, une exposition à l’humidité ou au froid, ou par un médecin, un membre de la famille ou un ami qui explique que "tout est dans la tête." Suspecter une fibromyalgie lorsqu'une douleur et une fatigue généralisées sont inexpliquées, ont duré des années ou sont hors de proportion par rapport aux signes cliniques et biologiques. Mesurer la VS ou doser la protéine C réactive, la créatine kinase (CK), effectuer un dépistage de l' Diagnostic et de l' Évoquer une fibromyalgie chez les patients qui présentent des exacerbations douloureuses apparentes de troubles rhumatismaux systémiques telles qu'une Polyarthrite rhumatoïde (PR) ou un Traiter en mettant l'accent sur des méthodes physiques, sur la gestion du stress et sur l'amélioration du sommeil, et, si nécessaire par le traitement de la douleur, par des analgésiques non opiacés. |
patient | health_topics | 2german
| herz und gefäßkrankheiten | Aortitis | Introduction | Eine Aortitis ist eine Entzündung der Aorta. Die Hauptschlagader (Aorta) ist die größte Arterie des Körpers. Sie erhält sauerstoffreiches Blut vom Herzen und verteilt es im ganzen Körper über kleinere Arterien, die von ihr abzweigen. Eine Aortitis wird verursacht durch: Systemische rheumatische Erkrankungen, wie etwa die Takayasu-Arteriitis , Infektionen, wie eine Infektiöse Endokarditis , Cogan-Syndrom (Entzündung der Augenhornhaut, Hörprobleme und Gleichgewichtsstörungen und Entzündung der Aorta) Die Entzündung befällt in der Regel alle Schichten der Aorta und kann zum Verschluss der Aorta oder deren Äste oder Schwächung der Arterienwand, mit Aneurysmen als Folge, führen. Die Entzündung verursacht manchmal ein Aortenaneurysmen oder eine Blockade (Verschluss) der Aorta. Die Symptome hängen von der Ursache der Entzündung und der Stelle der Aortitis ab und können von Rücken- oder Bauchschmerzen mit Fieber bis hin zu Kurzatmigkeit und geschwollenen Beinen (oft infolge einer Herzinsuffizienz (CHF) ) reichen, wenn die Aortitis die Aortenklappe des Herzens befallen hat. Einige Menschen erleiden eine Die Diagnose kann mithilfe von Bildgebungsverfahren, wie einer CT-Angiografie , einer Anhand von Bluttests können erhöhte Entzündungsmarker im Körper (erhöhe Konzentrationen des C-reaktiven Proteins, erhöhte Blutkörperchensenkungsrate) die Diagnose der Aortitis bestätigt werden. Die Behandlung richtet sich nach der Ursache der Entzündung. Beispielsweise werden Antibiotika verabreicht, wenn die Ursache eine Infektion ist, oder entzündungshemmende oder immununterdrückende Medikamente, wenn eine systemische rheumatische Erkrankung (z. B. Riesenzellarteriitis ) der Grund ist. Wenn die Aortitis einen bleibenden Schaden verursacht hat, kann eine Bypass-Operation am offenen Herzen oder das Einsetzen eines Stent-Grafts über eine Arterie notwendig sein. |
professionals | health_topics | 1french
| blessures empoisonnement | Entorses de la cheville | Symptomatologie des entorses de la cheville | Les entorses de la cheville provoquent des douleurs, une augmentation de volume et parfois des spasmes musculaires. L'emplacement de la douleur et de l'œdème est fonction de la blessure: Entorses par inversion: en général au niveau de la partie antérolatérale de la cheville Blessures d'éversion: maximales sur le ligament deltoïde Fracture de Maisonneuve: au-dessus du péroné proximal ainsi que de la partie médiale et parfois latérale de la cheville Entorses au troisième degré (déchirures complètes, impliquant souvent les deux ligaments médiaux et latéraux): souvent diffuses (parfois la cheville apparaît en forme d'œuf) Généralement, la douleur est maximale au niveau des ligaments lésés plutôt que de l'os; la douleur qui est plus intense au niveau de l'os que sur les ligaments évoque une fracture. Dansles entorses légères de la cheville (1er degré),la douleur et l'augmentation de volume sont minimes, mais la cheville est affaiblie et peut être susceptible d'être à nouveau blessée. La guérison prend des heures à des jours. Dans lesentorses de la cheville de modérées à sévères (2e degré), la cheville est souvent enflée et porteuse d'hématomes; la marche est douloureuse et difficile. La guérison prend des jours ou des semaines. Dans lesentorses de la cheville très sévères (3e degré), toute la cheville peut être enflée et couverte d'hématome. La cheville est instable et ne peut pas supporter le poids. Les nerfs peuvent également être endommagés. Le cartilage articulaire peut être déchiré, entraînant une douleur durable, un gonflement, une instabilité articulaire, une arthrite précoce et parfois des anomalies de la marche. La guérison des entorses de la cheville très sévères prend habituellement 6 à 8 semaines. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos cardiovasculares | Insuficiencia cardíaca | Pronóstico de la insuficiencia cardíaca | En general, los pacientes con insuficiencia cardíaca tienen un pronóstico desfavorable salvo que se corrija la causa. La supervivencia global combinada a 5 años es del 35% para los pacientes con ICpFE o ICrFE después de una hospitalización inicial por insuficiencia cardíaca. En la insuficiencia cardíaca crónica manifiesta, la tasa de mortalidad depende de la gravedad de los síntomas y de la disfunción ventricular y puede oscilar entre 10 y 40%/año. Los factores específicos que sugieren un pronóstico desfavorable son la hipotensión arterial, la disminución de la fracción de eyección, la enfermedad coronaria, la liberación de troponina, el aumento de la concentración de nitrógeno ureico en sangre, la disminución de la TFG, la hiponatremia y la reducción de la capacidad funcional (p. ej., evaluada con prueba de caminata durante 6 minutos). BNP, NTproBNP y las puntuaciones de riesgo como elMeta-Analysis Global Group in Chronic Heart Failure (MAGGIC) Risk Scorey elSeattle Heart Failure model, son útiles para predecir el pronóstico en pacientes con insuficiencia cardíaca como un grupo general, aunque existe una variación significativa en la supervivencia entre pacientes individuales. La insuficiencia cardíaca suele provocar un deterioro gradual, marcado por episodios de descompensación grave, que conduce finalmente a la muerte, aunque la evolución se ha prolongado gracias a los tratamientos modernos. No obstante, el paciente puede experimentar una muerte súbita inesperada, sin previo agravamiento de los síntomas. Todos los pacientes y los miembros de la familia deben recibir información sobre la progresión de la enfermedad y el riesgo de muerte súbita de causa cardíaca. Algunos pacientes consideran que mejorar la calidad de vida es tan importante como prolongar la supervivencia. En consecuencia, deben conocerse los deseos del paciente respecto de la reanimación (p. ej., Tubos Endotraqueales , reanimación cardiorrespiratoria [RCP]) en caso de que su estado se deteriore, en especial cuando la insuficiencia cardíaca alcanza un grado avanzado. Hay que explicar al paciente que se aliviarán sus síntomas y debe estimularse la búsqueda de atención médica en forma temprana si los síntomas cambian significativamente. La participación de farmacéuticos, enfermeras, asistentes sociales y clérigos (cuando así lo deseen), que pueden formar parte de un equipo interdisciplinario o de un programa prediseñado de manejo de la enfermedad, resulta importante, en especial para la El paciente moribundo . |
patient | health_topics | 1french
| troubles digestifs | Saignement gastro intestinal | Traitement du saignement gastro intestinal | Le traitement des saignements GI a un double objectif : Remplacer la perte de sang par des liquides administrés par voie intraveineuse et parfois par une transfusion sanguine. Arrêter tout saignement en cours. L’hématémèse, la rectorragie et le méléna doivent être considérés comme une urgence. Les patients qui présentent de graves saignements GI doivent être admis en Types d’unités (USI) ou dans un autre service où ils seront étroitement surveillés, et ils doivent être examinés par un gastro-entérologue et un chirurgien. Les patients qui présentent une perte de sang subite et importante ont besoin de liquides intraveineux et doivent parfois effectuer une Présentation de la transfusion sanguine d’urgence pour stabiliser leur état. Les personnes présentant des anomalies de la coagulation peuvent nécessiter une transfusion de La plupart des saignements GI s’arrêtent sans traitement. Mais il arrive qu’un traitement soit nécessaire. Le type et l’emplacement du saignement indiquent aux médecins le traitement à utiliser. Par exemple, les médecins peuvent souvent arrêter un saignement dû à un ulcère gastroduodénal pendant une endoscopie au moyen d’un dispositif qui utilise un courant électrique pour produire de la chaleur (électrocautère), des sondes thermiques, ou l’injection de certains agents. Si l’endoscopie ne met pas fin au saignement, la chirurgie peut être nécessaire. Varices œsophagiennes None Les médecins peuvent parfois contrôler les saignements importants continus du tractus GI inférieur causés par des diverticules ou des angiodysplasies en cours d’une coloscopie, en utilisant des agrafes, un électrocautère, en recourant à une coagulation avec sonde thermique ou en injectant de l’adrénaline. Si ces méthodes ne fonctionnent pas ou sont impossibles à réaliser, les médecins pratiquent une Examens au cours de laquelle ils pourront passer un cathéter dans le vaisseau lésé puis injecter une substance chimique, des fragments d’éponge de gélatine ou des spires métalliques pour bloquer le vaisseau sanguin et ainsi stopper le saignement (embolisation) ou injecter de la vasopressine en intraveineuse pour réduire le flux sanguin jusqu’au vaisseau lésé. Les patients qui présentent des saignements continus devront peut-être effectuer une intervention chirurgicale et il est donc important que les médecins connaissent l’emplacement du site hémorragique. On peut retirer des polypes à l’aide d’une anse métallique ou d’un électrocautère. Les médecins peuvent administrer un inhibiteur de la pompe à protons (IPP) par voie intraveineuse (IV) aux personnes présentant des saignements du tractus GI supérieur pour maîtriser le saignement. Le plus souvent, les saignements d’hémorroïdes internes s’arrêtent spontanément. Pour les patients dont le saignement ne s’arrête pas sans traitement, les médecins effectuent une anuscopie et peuvent positionner des bandes élastiques autour des hémorroïdes, leur injecter des substances conçues pour stopper les saignements ou réaliser une électrocoagulation ou intervention chirurgicale (voir Traitement ). |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos cardiovasculares | Síndrome de Brugada | Tratamiento del síndrome de Brugada | Cardiodesfibrilador implantable Cribado de miembros de la familia Los pacientes con un patrón electrocardiográfico de síndrome de Brugada tipo 1 espontáneo o provocado y síncope, TV sostenida o paro cardíaco reciente sin causa reconocida deben someterse a la colocación de un Cardiodesfibriladores implantables (CDI) (CDI). Cuando es necesario suprimir descargas frecuentes del cardiodesfibrilador implantable, puede resultar eficaz la quinidina, que bloquea la corriente de salida de potasio transitoria, muchas veces aumentada en el síndrome de Brugada. También se ha usado isoproterenol IV si la causa de las arritmias frecuentemente recurrentes parece transitoria y reversible. No se ha definido con certeza el tratamiento óptimo de los pacientes con diagnóstico de síndrome de Brugada basado en los cambios del ECG y los antecedentes familiares, pero que no presentan síncope ni arritmia, aunque sí tienen un mayor riesgo de muerte súbita. |
professionals | health_topics | 3spanish
| temas especiales | Ayurveda | Referencias | 1.Agarwal V, Abhijnhan A, Raviraj P: Ayurvedic medicine for schizophrenia. Cochrane Database Syst Rev. (4):CD006867, 2007. doi: 10.1002/14651858.CD006867 2.Kessler CS, Pinders L, Michalsen A, et al: Ayurvedic interventions for osteoarthritis: a systematic review and meta-analysis.Rheumatol Int35(2):211-32, 2015. doi: 10.1007/s00296-014-3095-y 3.Patwardhan B: Bridging Ayurveda with evidence-based scientific approaches in medicine. EPMA J. 5(1): 19, 2014. doi: 10.1186/1878-5085-5-19 4.Saper RB, et al:Heavy metal content of Ayurvedic herbal medicine products.JAMA292(23):2868–73, 2004. doi: 10.1001/jama.292.33.2868 5.Martena MJ, Van Der Wielen JC, Rietjens IM, et al:Monitoring of mercury, arsenic, and lead in traditional Asian herbal preparations on the Dutch market and estimation of associated risks.Food Addit Contam Part A Chem Anal Control Expo Risk Assess27(2):190–205, 2010. doi: 10.1080/02652030903207235 6.Gair R:Heavy metal poisoning from Ayurvedic medicines.BCMJ50(2):105, 2008. 7.Mikulski MA, Wichman MD, Simmons DL, et al: Toxic metals in Ayurvedic preparations from a public health lead poisoning cluster investigation.Int J Occup Environ Health23(3):187-192, 2017. doi: 10.1080/10773525.2018.1447880 |
patient | health_topics | 2german
| hauterkrankungen | Verletzungen der Finger und Zehennägel | Nägelkauen | Das Nägelkauen (Onychophagie) verursacht in der Regel keine anhaltenden oder schwerwiegenden Probleme, sofern das Nagelbett nicht beschädigt wird. Dennoch gibt es einige mögliche Komplikationen: Veränderungen der Struktur und/oder Form der Nägel (Dystrophien) Infektionen (durch Bakterien, Pilze und/oder Viren), die typischerweise aus kleinen Nagelverletzungen und -schäden entstehen Zahnprobleme Dystrophienkönnen entstehen, wenn chronisches Nägelkauen die Nageleinheit stört, wobei sich oft die Nagelmatrix entzündet. An den Nägeln können sich horizontale Rillen, Furchen und erhabene Bereiche entwickeln, und langfristiges Nägelkauen kann zu einem dauerhaft verkürzten Nagel führen. Die Nagelhäutchen sind fast immer geschädigt, was die wasserdichte „Abdichtung“ der Nägel stört und zu einer Verdünnung und Abschälung der Nägel führt, wodurch sich das Infektionsrisiko erhöht. Letztlich können sich die Vernarbungen auf die Nagelhäutchen und die Matrix auswirken, wodurch die Dystrophie irreversibel wird. verursacht werden. Eitertaschen (Abszesse) können sich um den Nagel herum (wie bei Akute Paronychie ) oder in der Fingerspitze (sogenannter , sind sehr häufig und können auch bei Menschen auftreten, die sich häufig einer Maniküre unterziehen. Pilzinfektionen der Nägel verursachen in der Regel eine Schwellung der Nagelfalten und eine leichte Nageldystrophie und manchmal eine teilweise Abtrennung der Nagelplatte vom Nagelbett oder einen vollständigen Verlust der Nagelplatte ( Onycholyse ). Eine chronische Verletzung der Nagelhäute, Nägel und der umliegenden Haut führt zu einer chronischen Entzündung, wodurch Infektionen in die Nägel eindringen können. Antimykotika, die direkt auf den Nagel aufgetragen werden (topisch), oft in Kombination mit einem topischen Kortikosteroid, sind in der Regel eine wirksame Behandlung, wenn die betroffene Person das Nägelkauen aufgibt. umfassen häufig das humane Papillomavirus, das Verruca vulgaris verursacht. In Bereichen mit kleinen Verletzungen rund um den Nagel können Viren in die Nägel eindringen. Diese Infektionen sind schwer auszurotten und können sich leicht zwischen den Fingern und von den Fingern auf Mund und Lippen ausbreiten. Warzen können unschön und belastend sein. Zu denzahnärztlichen Komplikationenzählen Entstellungen oder Verschiebungen der Zähne. Auch die Risiken für Zahnfleischerkrankungen und -infektionen sind erhöht. Für viele Menschen ist das Nägelkauen kein ernstes Problem, und wenn ein Arzt sie über die möglichen Komplikationen aufklärt (die den Betroffenen oft nicht bewusst sind), kann ihnen dies bereits die Anregung geben, um zu versuchen, damit aufzuhören. Manche schämen sich wegen des Nägelkauens. Einige Methoden zum Abgewöhnen können das Auftragen von übel schmeckendem Nagellack oder das Tragen von künstlichen Nägeln umfassen, um die betroffene Person daran zu hindern, an ihren Nägeln zu kauen. In seltenen Fällen kann starkes oder zwanghaftes Nägelkauen ein Anzeichen für eine psychische Störung oder eine Angststörung sein, und die Betroffenen sollten sich von einem Psychologen untersuchen lassen. |
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Kinder mit chronischen Krankheiten | Koordination der Versorgung | Ohne eine sinnvolle Koordination der Maßnahmen ist die Versorgung krisenorientiert. Manches wird doppelt angeboten, während anderes vernachlässigt wird. Die Koordination der Pflege erfordert die Kenntnis des Gesamtzustandes des Kindes und seiner Familie sowie seines Unterstützungssystems und der Gemeinschaft, in welcher sie zum Tragen kommen. Die medizinisch beteiligten Personen, die sich um chronisch kranke Kinder kümmern, müssen dafür sorgen, dass jemand die Abläufe koordiniert. Manchmal kann die Koordination von einem Elternteil übernommen werden. Allerdings können die Abläufe so kompliziert sein, dass auch die fähigsten Eltern Unterstützung benötigen. Andere, die die Koordination übernehmen könnten, sind der Kinderarzt, die Mitarbeiter der speziellen Fachdisziplin, in der das Kind versorgt wird oder die ambulante Kinderkrankenschwester. Unabhängig davon wer die Koordination übernimmt, müssen die Familien und die Kinder Partner in diesem Prozess sein. In der Regel sind Kinder von Eltern mit einem niedrigen Einkommen schlechter dran, zum Teil deshalb, weil sie einen schlechteren Zugang zur Versorgung und zu koordinierenden sozialen Einrichtungen haben. Hausarztpraxen können die Versorgungsleistungen für Kinder mit komplexen medizinischen Problemen koordinieren, ein Konzept, das als patientenzentriertes medizinisches Zuhause bekannt ist ( Allgemeine Literatur ). Für manche Kinder in einem terminalen Krankheitsstadium ist die Unterbringung in einem |
professionals | health_topics | 0english
| ear, nose, and throat disorders | Epiglottitis | Introduction | Epiglottitis is a rapidly progressive bacterial infection of the epiglottis and surrounding tissues that may lead to sudden respiratory obstruction and death. Symptoms include severe sore throat, dysphagia, high fever, drooling, and inspiratory stridor. Diagnosis requires direct visualization of the supraglottic structures, which is not to be done until full respiratory support is available. Treatment includes airway protection and antibiotics. Epiglottitis used to primarily affect children and usually was caused byHaemophilus influenzaetype B. Now, because of widespread vaccination, it has been almost eradicated in children (more cases occur in adults). Causal organisms in children and adults includeStreptococcus pneumoniae,Staphylococcus aureus,nontypeableH. influenzae,Haemophilus parainfluenzae,beta-hemolytic streptococci,Branhamella catarrhalis,andKlebsiella pneumoniae. H. influenzaetype B is still a cause in adults and unvaccinated children. Bacteria that have colonized the nasopharynx spread locally to cause supraglottic cellulitis with marked inflammation of the epiglottis, vallecula, aryepiglottic folds, arytenoids, and laryngeal ventricles. WithH. influenzaetype B, infection may spread hematogenously. The inflamed supraglottic structures mechanically obstruct the airway, increasing the work of breathing, ultimately causing respiratory failure. Clearance of inflammatory secretions is also impaired. |
professionals | health_topics | 2german
| neurologische krankheiten | Anfallserkrankungen | Behandlung von Anfallsleiden | Beseitigung der Ursache, wenn möglich Vermeidung von oder Vorsichtsmaßnahmen bei Situationen, in denen der Bewusstseinsverlust lebensbebedrohlich sein könnte Medikamente zur Kontrolle der Krampfanfälle Operation, wenn≥2 Medikamente in therapeutischen Dosen die Anfälle nicht kontrollieren Für Informationen über spezifische Antiepileptika siehe Medikamentöse Behandlung von Krampfanfällen . Die optimale Behandlung von Anfällen besteht, wann immer möglich, in der Ursachenbeseitigung. Wenn die Ursache nicht behoben oder identifiziert werden kann, sind häufig Anti-Epileptika notwendig, besonders nach einem zweiten Anfall. Der Nutzen von Anti-Epileptika nach einem einzigen Anfall wird kontrovers diskutiert, und Risiko und Nutzen sollten mit dem Patienten eingehend besprochen werden. Da das Risiko eines nachfolgenden Anfalls gering ist, können die Arzneimittel zurückgehalten werden, bis ein zweiter Anfall auftritt; dies gilt insbesondere bei Kindern. Bei Kindern verursachen bestimmte Anti-Epileptika bedeutende Verhaltens- und Lernprobleme. Während einesgeneralisierten tonisch-klonischen Krampfanfallssollten Verletzungen durch Lockern der Kleidung um den Nacken und Platzierung eines Kissens unter dem Kopf möglichst vermieden werden. Der Versuch, die Zunge zu schützen, ist vergebens und dürfte eher die Zähne des Patienten oder die Finger des Helfers schädigen. Die Patienten sollten auf die linke Seite gedreht werden, um eine Aspiration zu verhindern. Diese Maßnahmen sollten Familienmitgliedern und Mitarbeitern des Patienten vermittelt werden. Da fokal beginnende Anfälle generalisieren können, haben die Patienten ein Risiko, das Bewusstsein zu verlieren; ihnen sollte daher zu bestimmten Vorsichtsmaßnahmen geraten werden. Bis die Anfälle unter Kontrolle sind, sollte der Patient von Aktivitäten ferngehalten werden, bei denen der Bewusstseinsverlust lebensbedrohlich sein könnte (z. B. Autofahren, Schwimmen, Klettern, Bedienen von Maschinen, Wannenbäder). Wenn die Anfälle komplett unter Kontrolle sind (typischerweise nach>6 Monaten), können viele dieser Aktivitäten wieder aufgenommen werden, sofern für angemessene Sicherheitsmaßnahmen (z. B. Badeaufsicht) gesorgt ist. Die Patienten sollten ermutigt werden, ein normales Leben zu führen, inkl. Sport und gesellschaftliche Aktivitäten. In wenigen Staaten müssen Ärzte über Patienten mit Anfällen an die Führerscheinstelle berichten. Jedoch ist in den meisten Staaten das Autofahren erlaubt, nachdem die Patienten 6 Monate bis 1 Jahr lang anfallsfrei waren. Die Patienten sollten angewiesen werden, Kokain und einige andere illegale Drogen (z. B. Phencyclidin, Amphetamine), die Krampfanfälle auslösen können, zu meiden und auf Alkohol zu verzichten. Einige Medikamente (z. B. Haloperidol, Phenothiazin) können die Krampfschwelle erniedrigen und sollten nach Möglichkeit vermieden werden. Den Familienangehörigen muss ein vernünftiger Umgang mit den Patienten vermittelt werden. Überprotektion sollte durch einfühlsame Unterstützung ersetzt werden, die negative Gefühle (z. B. Minderwertigkeitsgefühle oder Gehemmtheit) reduziert; einer Invalidisierung sollte vorgebeugt werden. Institutionelle Pflege ist selten empfehlenswert und sollte Patienten vorbehalten bleiben, die schwer kognitiv beeinträchtigt sind, und Patienten mit Krampfanfällen, die trotz medikamentöser Behandlung so häufig und heftig sind, dass die Patienten nicht für sich selbst sorgen können. Das Dravet-Syndrom wird mit Valproat, Clobazam oder Topiramat behandelt, doch sind die Anfälle oft refraktär gegenüber diesen Medikamenten. Carbamazepin, Phenytoin und Lamotrigin können die Myoklonie verschlimmern und die Anfälle verschlimmern. Die orale Cannabidiol-Lösung ist jetzt für die ergänzende Behandlung von Anfällen beim Dravet-Syndrom erhältlich. Die meisten generalisierten und fokal-bilaterale tonisch-klonische Anfälle bilden sich spontan in wenigen Minuten oder schneller zurück und benötigen keine notfallmäßige medikamentöse Behandlung. Ein Status epilepticus und die meisten Krampfanfälle mit einer Dauer>5 min erfordern jedoch Medikamente, um den Anfall zu beenden, unter Kontrolle der Atmung. Eine endotracheale Intubation wird notwendig bei jedem Hinweis auf eine Behinderung der Atemwege. Je früher die Therapie mit Anti-Epileptika begonnen wird, desto leichter lassen sich die Krampfanfälle kontrollieren. Ein IV-Zugang sollte schnell gelegt werden, die Patienten erhalten Lorazepam 0,05–0,1 mg/kg IV (typischerweise bei Erwachsenen eine 4-mg-IV-Dosis) mit einer Geschwindigkeit von 2 mg/min. Manchmal sind höhere Dosen erforderlich. Nach der Lorazepam-Gabe ist ein zweites, länger wirksames Anti-Epileptika angezeigt. Es besteht keine konsens- oder evidenzbasierte Leitlinie, die angibt, welches länger wirksame Medikamente zu bevorzugen ist. Viele Experten wählen eines der Folgenden: Fosphenytoin 15–20 mg/kg PE (Phenytoin-Äquivalent) mg/kg IV wird mit einer Rate von 100 bis 150 PE/min gegeben. Phenytoin 15 bis 20 mg/g IV, mit einer Rate von 50 mg/min Levetiracetam 1500 bis 3000 mg IV über 25 min, dann 1500 mg p.o zweimal täglich ( Literatur zur Behandlung ) Valproat 20–40 mg/kg IV (Loading-Dosis) über 30 min, gefolgt von 4–8 mg/kg p.o. 3-mal täglich Die Dosis von Fosphenytoin wird in Phenytoinäquivalenten (PE) angegeben. 1,5 mg Fosphenytoin entspricht 1 mgPhenytoin. Wenn die Krampfanfälle nach diesen Dosierungen persistieren, können zusätzlich 5–10 PE mg/kg Fosphenytoin oder 5–10 mg/kg Phenytoin gegeben werden. Sollte kein IV-Zugang möglich sein, sind Optionen die i.m.-Gabe von Fosphenytoin und die sublinguale oder rektale Applikation von Benzodiazepinen. Krampfanfälle, die nach Gabe von Lorazepam und Phenytoin (oder eines anderen zweiten Anti-Epileptika) persistieren, definieren einen refraktären Status epilepticus. Die Empfehlungen für ein drittes Anti-Epileptika variieren und schließen Phenobarbital, Propofol, Midazolam, Levetiracetam und Valproat ein. Die Phenobarbital-Dosis beträgt 15–20 mg/kg IV mit einer Geschwindigkeit von 100 mg/min (Kinder: 3 mg/kg/min); andauernde Krampfanfälle erfordern eine weitere Dosis von 5–10 mg/kg. Valproat in einer Loading-Dosis von 20–40 mg/kg IV stellt eine Alternative dar. Wenn der Status epilepticus noch nicht sistiert, sind an diesem Punkt eine Intubation und eine Allgemeinanästhesie notwendig. Das optimale Anästhetikum wird kontrovers diskutiert, aber viele Ärzte setzen Propofol 1–2 mg/kg mit einer Geschwindigkeit von 100 mg/min ein oder Pentobarbital 5–8 mg/kg (Loading-Dosis), gefolgt von einer Infusion mit 2–4 mg/kg/h, bis die EEG-Manifestationen des Anfalls unterdrückt sind. Die Infusionen sollten ≥ 24 Stunden fortgesetzt und dann gestoppt werden, damit ein EEG wiederholt und erneut bewertet werden kann. Inhalationsanästhetika werden selten eingesetzt. Nach der initialen Behandlung muss die Ursache des Status epilepticus identifiziert und behandelt werden. Eine medikamentöse Anfallsprophylaxe erfolgt, wenn eine Kopfverletzung erhebliche strukturelle Schäden verursacht (z. B. große Prellungen oder Hämatome, offene Gehirnwunde, Impressionsfraktur des Schädels) oder wenn ein Score<10 in der Glasgow Coma Scale (GCS) vorliegt. Diese Medikamente reduzieren das Anfallsrisiko während der ersten Woche nach der Verletzung, sie beugen jedoch nicht einer posttraumatischen Epilepsie vor, die Monate oder Jahre später auftritt. Die prophylaktische Gabe sollte, sofern keine Anfälle auftreten, nach einer Woche beendet werden. Bei Beginn der Krampfanfälle>1 Woche nach der Kopfverletzung ist eine medikamentöse Langzeitbehandlung erforderlich. Anti-Epileptika können auf unbestimmte Zeit nötig sein, jedoch erfordern viele Arten von Krampfanfällen keine Behandlung mit Anti-Epileptika (z. B. die meisten Fieberkrämpfe, Krampfanfälle bei Alkoholentzug, nicht wiederkehrende Krampfanfälle). Kein Arzneimittel kontrolliert alle Anfallstypen, und unterschiedliche Patienten benötigen verschiedene Medikamente. Einige Patienten brauchen mehrere Arzneimittel. Die bevorzugten Medikamente variieren je nach Anfallstyp (siehe Tabelle Medikamente bei Krampfanfällen ). Detailliertere arzneimittelspezifische Informationen, siehe Etwa 10 bis 20% der Patienten haben hartnäckige Anfälle, die auf eine medizinische Behandlung nicht ansprechen und sind potenzielle Kandidaten für eine konventionelle Epilepsieoperation. Bei Krampfanfällen, die von einem operablen Herd im Gehirn ausgehen, verbessert die Resektion des epileptischen Fokus in der Regel die Kontrolle der Anfälle deutlich. Liegt der Fokus im anteromesialen Temporallappen, beseitigt eine Resektion die Krampfanfälle bei etwa 60% der Patienten. Nach der chirurgischen Resektion bleiben einige Patienten ohne die Einnhame von Anti-Epileptika anfallsfrei, viele dagegen benötigen noch Medikamente, jedoch in niedrigeren Dosen und möglicherweise als Monotherapie. Weil eine Operation umfangreiche Tests und Überwachung voraussetzt, werden diese Patienten am besten in spezialisierten Epilepsie-Zentren behandelt. Intermittierende elektrische Stimulation des linken Vagusnerven mit einem implantierten schrittmacherähnlichen Gerät (Vagusnervstimulator) wird in Ergänzung der medikamentösen Therapie bei Patienten eingesetzt, die hartnäckige Krampfanfälle haben und nicht als Kandidaten für die koventionelle Epilepsie-Chirurgie infrage kommen. Dieses Verfahren reduziert die Anzahl von fokal beginnenden Anfällen bei etwa 40% der Patienten um≥50%. Nachdem das Gerät programmiert ist, können es die Patienten mithilfe eines Magneten aktivieren, um einen Krampfanfall zu unterdrücken. Unerwünschte Wirkungen der Vagusnervstimulation umfassen das Tieferwerden der Stimme während der Stimulation, Husten und Heiserkeit. Die Komplikationen sind minimal. Die Dauer der Wirksamkeit ist unklar. Das responsive neurostimulation (RNS) -System ist ein programmierbares Neurostimulator-Gerät, das intrakranial implantiert und an kortikale Streifenleitungen angeschlossen wird, die chirurgisch in bis zu zwei Anfallsherden im Gehirn platziert werden ( Literatur zur Behandlung ). Wenn das System die epileptiforme Aktivität erkennt, regt es den Anfallsfokus direkt an, mit dem Ziel, die epileptiforme Aktivität zu unterbrechen, bevor sich ein Anfall entwickeln kann. Es handelt sich um eine begleitende chirurgische Therapie, um die Häufigkeit von Anfällen bei Erwachsenen mit medizinisch schwer zu behandelnden fokal beginnenden Anfällen zu reduzieren, wenn sie keine Kandidaten für eine konventionelle Epilepsieoperation sind. In einer Studie reduzierte die RNS die Anfälle um 70% (Median) bei Patienten mit mesialer Temporallappenepilepsie während einer Nachbeobachtungszeit von 6 Jahren (Mittelwert [ Literatur zur Behandlung ]). 1.Chamberlain JM, Kapur J, Shinnar S, et al: Efficacy of levetiracetam, fosphenytoin, and valproate for established status epilepticus by age group (ESETT): A double-blind, responsive-adaptive, randomised controlled trial.Lancet395 (10231):1217–1224, 2020. doi: 10.1016/S0140-6736(20)30611-5 Epub 2020 Mar 20. 2.Bergey GK, Morrell MJ, Mizrahi EM et al: Long-term treatment with responsive brain stimulation in adults with refractory partial seizures.Neurology84:810–817, 2015. doi: 10.1212/WNL.0000000000001280 3.Geller EB, Skarpaas TL, Gross RE, et al: Brain-responsive neurostimulation in patients with medically intractable mesial temporal lobe epilepsy.Epilepsia58 (6):994–1004, 2017. doi: 10.1111/epi.13740 |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Sonstige Arbovirusinfektionen | Omsker hämorrhagisches Fieber und Kyasanur Waldkrankheit | Das hämorrhagische Fieber von Omsk und die Kyasanur-Waldkrankheit werden durch Zecken oder durch direkten Kontakt mit einem infizierten Tier (z. B. einem Nagetier oder einem Affen) übertragen. Omsker-hämorrhagisches-Fieber wird durch einen Flavivirus verursacht; es tritt in Russland, einschließlich Sibirien. Die Kyasanur-Waldkrankheit, die auch durch ein Flavivirus verursacht wird, tritt in Indien auf. 3% bei Omsker-hämorrhagischem-Fieber und 3–5% bei der Kyasanur-Waldkrankheit ( Arbovirus-Referenzen , Zur Prävention gehört es, Vorbeugung und den Kontakt mit infizierten Tieren zu vermeiden. In Indien wird ein Impfstoff gegen das Kyasanur-Fieber-Virus hergestellt. |
professionals | health_topics | 0english
| nutritional disorders | Vitamin E Deficiency | Symptoms and Signs of Vitamin E Deficiency | In adults with malabsorption, vitamin E deficiency very rarely causes spinocerebellar ataxia because adults have large vitamin E stores in adipose tissue. |
professionals | health_topics | 0english
| dermatologic disorders | Psoriasis | More Information | The following English-language resources may be useful. Please note that THE MANUAL is not responsible for the content of these resources. Psoriasis Area and Severity Index (PASI): An online calculator to determine a patient's PASI score American Academy of Dermatology:Psoriasis Clinical Guidelines: Joint guidelines from the American Academy of Dermatology and the National Psoriasis Foundation National Psoriasis Foundation: A resource providing information about treatments and community support |
professionals | health_topics | 2german
| endokrine und metabolische krankheiten | Adrenaler Virilismus | Wichtige Punkte | Adrenaler Virilismus entsteht aufgrund eines Androgen-sezernierenden Tumors der Nebennieren oder aufgrund einer Hyperplasie. Eine Virilisierung macht sich bei Frauen stärker bemerkbar, Männer können aufgrund unterdrückter Gonadenfunktion infertil werden. Dehydroepiandrosteron im Urin und Plasma (DHEA) und dessen Sulfat (DHEAS) sowie häufig Plasma-Testosteronsind erhöht Führen Sie einenDexamethason-Suppressionstest und eine Bildgebung der Nebenniere durch, um nach Androgen-produzierenden Nebennierentumoren zu suchen. Messen Sie die Zwischenmetaboliten der adrenalen Hormone und führen Sie einen Stimulationstest mit adrenokortikotropem Hormon (ACTH) durch, um nach einer kongenitalen adrenalen Hyperplasie zu suchen. Eine Hyperplasie wird mit Kortikosteroiden behandelt; Tumoren erfordern eine Adrenalektomie. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos del pulmón y las vías respiratorias | Introducción a la neumonía | Tratamiento de la neumonía | Antibióticos y, a veces, fármacos antivíricos, antifúngicos o antiparasitarios Tratamiento para apoyar la respiración Las personas con neumonía necesitan eliminar la mucosidad y las secreciones de los pulmones y pueden beneficiarse de Ejercicios de respiración . Si las personas que padecen neumonía presentan ahogo o sus niveles de oxígeno en sangre son bajos, se les proporciona oxígeno, por lo general a través de un pequeño tubo de plástico colocado en los orificios nasales (cánula nasal). Aunque el reposo es una parte importante del tratamiento, el reposo total en cama puede ser perjudicial, y se anima a las personas afectadas a moverse con frecuencia, salir de la cama y sentarse un rato en una silla. Por lo general, el tratamiento con antibióticos se comienza en cuanto se sospecha la presencia de una neumonía bacteriana, incluso antes de identificar el microorganismo. El uso rápido de antibióticos reduce la gravedad de la neumonía y la probabilidad de desarrollar complicaciones, algunas de las cuales pueden causar la muerte. Para elegir un antibiótico, el médico analiza cuál es el microorganismo que con mayor probabilidad está siendo responsable del trastorno. Hay varios factores que pueden orientar sobre el organismo causante de la neumonía: Tipo de pulmonía (neumonía adquirida en la comunidad, neumonía adquirida en el hospital, neumonía obstructiva o neumonía por aspiración) La edad del sujeto Si el sistema inmunológico de la persona funciona correctamente Si la persona sufre otras enfermedades pulmonares Gravedad de la neumonía Si la persona ha recibido antibióticos por vía intravenosa en los últimos 90 días Información sobre qué organismos son frecuentes en el área y cuales son los antibióticos capaces de eliminarlos Cualquier información disponible obtenida con las pruebas de diagnóstico, como la identificación de bacterias específicas En general, el médico elige un antibiótico que tiene actividad "amplia" (amplio espectro), lo que significa que el antibiótico es eficaz contra una amplia gama de microorganismos, incluso microorganismos que son resistentes a algunos antibióticos, en las siguientes circunstancias: Cuando la neumonía es grave Cuando el sistema inmunológico del paciente no está funcionando correctamente Cuando el paciente sufre neumonía contraída en el hospital o presenta otros factores de riesgo para desarrollar neumonía causada por un microorganismo que es resistente a algunos antibióticos (por ejemplo, el hecho de vivir en una residencia para la tercera edad y no poder realizar las actividades cotidianas o el tratamiento reciente con antibióticos) El médico puede prescribir un antibiótico distinto más tarde, después de haber identificado el microorganismo y de conocer cuál es su susceptibilidad a determinados antibióticos. Es de destacar que un antibiótico de "amplio" espectro también destruye a las bacterias normales que viven en el intestino y puede dar lugar a una diarrea grave que puede ser mortal, una enfermedad llamada Colitis inducida por Clostridioides (antiguamente Clostridium) difficile o colitis asociada a antibióticos. Por lo tanto, se utiliza un antibiótico de amplio espectro sólo en las circunstancias descritas anteriormente. En comparación, en los sujetos con una neumonía menos grave y aquellos que están en buen estado de salud, se elige un antibiótico de espectro "más estrecho" que suele ser apropiado para los microorganismos que con más frecuencia causan neumonía. Aunque estos antibióticos también pueden causar diarrea, ésto sucede con menos frecuencia. Estos antibióticos generalmente son eficaces y este enfoque reduce el riesgo de colitis inducida por Los antibióticos no son útiles en las neumonías víricas. Sin embargo, los fármacos antivirales específicos a veces se administran si se sospechan ciertas infecciones virales, como la gripe, el COVID-19 o la varicela. Para la gripe, los medicamentos antivirales específicos (como el oseltamivir o el zanamivir) pueden reducir la duración y gravedad de la enfermedad si se inicia el tratamiento dentro de las 48 horas después de que comiencen los síntomas. Sin embargo, una vez que el paciente ha desarrollado una neumonía por gripe, no está claro que estos fármacos antivíricos sean eficaces, pero incluso así se acostumbran a administrar. Es frecuente que aparezca una neumonía bacteriana después de la infección vírica. En este caso, los médicos administran antibióticos a las personas afectadas. En casos raros, la neumonía está producida por un hongo o un parásito, y se administra un fármaco antifúngico o antiparasitario. Con frecuencia, las personas que sufren neumonía pero que no están muy enfermas pueden permanecer en su hogar y tomar antibióticos por vía oral. Las personas mayores, los lactantes y quienes tienen ahogo, están gravemente enfermos o padecen una enfermedad cardíaca o pulmonar preexistente, habitualmente son hospitalizados y tratados desde el principio con antibióticos, antivíricos o antifúngicos por vía intravenosa. Al cabo de pocos días, estos antibióticos son, por lo general, cambiados a presentaciones orales. Las personas que requieren hospitalización también pueden requerir aporte de oxígeno y la administración de líquidos intravenosos. Si el paciente está muy grave puede necesitar sedación y conexión temporal a un respirador ( Ventilación mecánica ) que empuja el aire dentro y fuera de los pulmones a través de un tubo introducido en la garganta. |
professionals | health_topics | 3spanish
| inmunología y trastornos alérgicos | Componentes celulares del sistema inmunitario | Introduction | El sistema inmunitario tiene componentes celulares y Componentes moleculares del sistema inmunitario que trabajan juntos para destruir a los antígenos. (Véase también |
professionals | health_topics | 1french
| pédiatrie | Retard pubertaire | Traitement de la puberté retardée | Hormonothérapie Si lesgarçonsne montrent aucun signe de démarrage pubertaire ni de progression de leur maturation osseuse au-delà de 11 à 12 ans, à 13-14 ans, on peut administrer un traitement de 4 à 6 mois d'énanthate de testostérone à faible dose ou de cypionate de testostérone à raison de 50 à 100 mg IM 1 fois/mois. Ces faibles doses induisent la puberté avec un certain degré de virilisation et ne compromettent pas le potentiel de taille adulte. Après la fin du cycle de traitement, le traitement est arrêté et plusieurs semaines ou mois plus tard, on mesure les taux detestostérone; une augmentation des niveaux pubertaire suggère que la carence était temporaire plutôt que permanente. ne sont pas plus élevés que la valeur initiale et/ou si le développement pubertaire ne se poursuit pas après la fin du traitement, un deuxième cycle de traitement à faible dose peut être administré. Si la puberté endogène n'a pas commencé après deux cycles de traitement, le risque de carence permanente est plus élevé, et les patients doivent être réévalués à la recherche d'autres causes d'hypogonadisme. Dans le cas des formes permanentes d'hypogonadisme, la dose de testostérone est augmentée sur une période de 18 à 24 mois jusqu'aux doses de remplacement des adultes (voir Traitement ). Chezfilles,en fonction de la cause, l'hormonothérapie peut être utilisée pour induire la puberté ou, dans certains cas (p. ex., dans le syndrome de Turner), être nécessaire pour un remplacement à long terme. L'œstrogène de substitution est administré sous forme de pilules ou de timbres et la dose est augmentée sur une période de 18 à 24 mois. Les doses sont inférieures à celles utilisées chez l'adulte et les timbres transdermiques sont généralement préférés aux pilules. Les filles peuvent passer à des patchs œstrogéniques transdermiques avec progestatif cyclique (souvent portés les jours 1 à 10 du mois calendaire) ou à des préparations contraceptives orales œstrogènes-progestatives combinées pour un traitement à long terme. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.