translation
dict |
---|
{
"de": "Wir müssen ihnen diese Möglichkeit geben.",
"en": "We must give them that opportunity."
} |
{
"de": "Es geht um eine moralische Pflicht, die der EU und uns allen auferlegt ist.",
"en": "It is a moral duty which is imposed on the EU and on all of us."
} |
{
"de": "Eine Lösung sehe ich in einer spürbaren Förderung des Unternehmertums.",
"en": "I see a solution in a tangible promotion of entrepreneurship."
} |
{
"de": "Darunter verstehe ich allerdings nicht nur, ein Unternehmen zu besitzen, sondern den Willen, ein Unternehmen zu führen.",
"en": "By this, however, I do not mean simply owning a company, but the will to run a company."
} |
{
"de": "Ich meine eine Haltung, die den Menschen veranlaßt, in seinem Leben voranzukommen, sei es als Arbeitnehmer, Unternehmer oder Beamter.",
"en": "I mean an attitude which encourages people to move forward in their lives, whether as workers, entrepreneurs or civil servants."
} |
{
"de": "Wie sieht eine gerechte Gesellschaft aus?",
"en": "What is a fair society?"
} |
{
"de": "Es handelt sich um eine Gesellschaft, in der auch ein Mensch aus bescheidenen Verhältnissen vorankommen kann, damit es seine Kinder etwas leichter haben.",
"en": "It is a society in which a person from modest backgrounds can also make progress in order to make it easier for his children."
} |
{
"de": "Daraus ergibt sich auch die Möglichkeit einer positiven Entwicklung der Regionen, denn die Menschen engagieren sich und arbeiten, wenn die Bedingungen dafür geschaffen sind.",
"en": "This also offers the possibility of positive development in the regions, because people will engage and work when the conditions are right."
} |
{
"de": "Abschließend möchte ich darauf hinweisen, daß wir in dieser Beziehung von Amerika lernen sollten, wo Fleiß noch immer in Mode ist und Erfolg einen Beweis für Kompetenz darstellt und nicht Gegenstand von Neid wird, wie das bei uns in Europa der oft Fall ist.",
"en": "Finally, I would like to say that we should learn from America in this respect, where hard work is still in fashion and success is proof of competence rather than envy, as is often the case in Europe."
} |
{
"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar Barnier, liebe Kolleginnen und Kollegen! Da mir nur sehr wenig Zeit zur Verfügung steht, komme ich gleich zur Sache.",
"en": "Mr President, Commissioner Barnier, ladies and gentlemen, as I have very little time, I will come straight to the point."
} |
{
"de": "Zunächst eine Feststellung: Die Früchte des Wachstums sind innerhalb der Union nicht gerecht verteilt.",
"en": "Firstly, one observation: the fruits of growth are not distributed fairly within the Union."
} |
{
"de": "Ein Beispiel sind die Regionen in äußerster Randlage, wo die Arbeitslosigkeit immer noch dramatische Ausmaße aufweist.",
"en": "One example is the outermost regions, where unemployment is still dramatic."
} |
{
"de": "In Réunion beträgt die Arbeitslosenrate zum Beispiel 37 %.",
"en": "In Réunion, for example, the unemployment rate is 37%."
} |
{
"de": "Diese Lage ist nicht konjunkturell, sondern strukturell bedingt. Sie ergibt sich aufgrund unserer Entfernung, unserer Insellage, kurz, unsere Eigenheit schafft diese Situation.",
"en": "This situation is not cyclical, but structural, because of our distance, our island status, in short, our own identity creates this situation."
} |
{
"de": "Um Abhilfe zu schaffen, ist in Artikel 299 Absatz 2 des Amsterdamer Vertrages das Prinzip einer spezifischen Ausnahmebehandlung vorgesehen worden.",
"en": "In order to remedy this, Article 299(2) of the Treaty of Amsterdam lays down the principle of specific exceptional treatment."
} |
{
"de": "Nun gilt es, dieses Prinzip in die Tat umzusetzen.",
"en": "We must now put this principle into practice."
} |
{
"de": "Das für Dezember 1999 angekündigte Papier der Kommission wurde zunächst auf Januar und dann auf Februar verschoben, und die ersten Überlegungen stimmen mich nicht optimistisch.",
"en": "The Commission's paper, which was announced for December 1999, was postponed until January and then February, and the first reflections do not give me any cause for optimism."
} |
{
"de": "Deshalb appelliere ich an den Rat und die Kommission.",
"en": "I therefore appeal to the Council and the Commission."
} |
{
"de": "Bei der Steuerpolitik, den staatlichen Hilfen, den Strukturfonds, beim Schutz der einheimischen Produktion bedarf es dringend konkreter, kühner und ehrgeiziger Maßnahmen.",
"en": "In taxation policy, in state aid, in the Structural Funds, in protecting domestic production, concrete, bold and ambitious measures are urgently needed."
} |
{
"de": "Denn sonst bleiben Konvergenz und Kohäsion für uns leere Worte, und es steht zu befürchten, daß die in unseren Regionen betriebene Strukturpolitik trotz der hohen eingesetzten Mittel mit einem Mißerfolg endet.",
"en": "Otherwise, we will remain empty words about convergence and cohesion, and we fear that the structural policy being pursued in our regions will end in failure, despite the large amounts of money spent."
} |
{
"de": "Vielen Dank, Herr Kommissar.",
"en": "Thank you very much, Commissioner."
} |
{
"de": "Die Aussprache ist geschlossen.",
"en": "The debate is closed."
} |
{
"de": "Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt.",
"en": "The vote will take place tomorrow at 12 noon."
} |
{
"de": "(Die Sitzung wird um 20.25 Uhr geschlossen.)",
"en": "(The sitting was closed at 8.25 p.m.)"
} |
{
"de": "Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen Sitzung",
"en": "Approval of the Minutes of the previous sitting"
} |
{
"de": "Das Protokoll der letzten Sitzung wurde verteilt.",
"en": "The Minutes of the last sitting have been distributed."
} |
{
"de": "Gibt es Einwände?",
"en": "Are there any comments?"
} |
{
"de": "Herr Präsident, ich entspreche hiermit einer vom Präsidenten des Hauses gestern nachmittag geäußerten Aufforderung, im Namen meiner Fraktion zu der im Protokoll genannten Angelegenheit Stellung zu nehmen.",
"en": "Mr President, I am responding to a request made by the President of the House yesterday afternoon to speak on behalf of my group on the matter referred to in the Minutes."
} |
{
"de": "Ich beziehe mich auf Punkt 11 des Arbeitsplans.",
"en": "I refer to item 11 of the order of business."
} |
{
"de": "Erstens glaube ich, daß der vom Vorsitzenden der Sozialdemokratischen Fraktion unterbreitete Vorschlag zur Wiederaufnahme der Debatte mit dem Präsidenten der Kommission über das strategische Programm für die folgenden fünf Jahre aufgrund dessen, daß sich auch andere Redner gern kurz dazu geäußert hätten, genügend Gewicht hatte, so daß ihm hätte entsprochen werden sollen.",
"en": "Firstly, I believe that the proposal made by the chairman of the Socialist Group to reopen the debate with the President of the Commission on the strategic programme for the next five years was sufficiently important to be taken into account because other speakers would have liked to have briefly spoken on it."
} |
{
"de": "Das möchte ich klarstellen, auch wenn ich mich bei allem Respekt dagegen ausgesprochen und gegen den Vorschlag des Vorsitzenden der Sozialdemokratischen Fraktion gestimmt habe.",
"en": "I would like to make that clear, even though I voted against it with all due respect and against the proposal by the Chairman of the Socialist Group."
} |
{
"de": "Die zweite Feststellung, die ich treffen möchte - und die ich gern gestern vor der Abstimmung getroffen hätte -, betrifft dieses Parlament, das, wie verschiedene Abgeordnete gestern feststellten, nur dann wirklich etwas erreichen kann, wenn es eng mit der Europäischen Kommission zusammenarbeitet und entsprechende Synergien nutzt.",
"en": "The second observation I would like to make - and which I would have liked to have made yesterday before the vote - concerns this Parliament, which, as various Members said yesterday, can only really achieve something if it works closely with the European Commission and makes use of the appropriate synergies."
} |
{
"de": "Wir sollten auch die Bescheidenheit aufbringen einzusehen, daß wir nicht erst eine Woche vor der eigentlichen Debatte in diesem Haus die Mechanismen einrichten können, die erforderlich sind, um eine strategische Debatte durchzuführen, die sich nicht nur auf eine Präsentation und Erläuterungen seitens des Präsidenten der Kommission beschränkt, sondern in der auch ein Fünfjahresprogramm vorgelegt wird. Nur so können wir der Kommission rechtzeitig unsere Wünsche übermitteln und diese entsprechend diskutieren.",
"en": "We should also have the humility to realise that we cannot set up the mechanisms necessary to conduct a strategic debate in this House just one week before the actual debate, which is not restricted to a presentation and explanation by the President of the Commission, but also a five-year programme, so that we can communicate our wishes to the Commission in good time and discuss them accordingly."
} |
{
"de": "Ich möchte, daß wir daraus eine elementare Lehre ziehen.",
"en": "I would like to draw a fundamental lesson from this."
} |
{
"de": "Wenn künftig wichtige Debatten zu bestimmten Themen zwischen diesem Haus und der Europäischen Kommission anstehen, dann sollten wir wenigstens einen vollen Arbeitsmonat vorher klären, wer welche Erwartungen hat.",
"en": "If there are important debates on certain issues between this House and the European Commission in the future, we should at least have a full month of work to clarify who has what expectations."
} |
{
"de": "Zunächst muß Klarheit zwischen den einzelnen Fraktionen dieses Hauses bestehen und dann zwischen diesem Haus und der Kommission.",
"en": "Firstly, there must be clarity between the various groups in this House and then between this House and the Commission."
} |
{
"de": "Es darf nicht passieren, daß diese oder jene Institution die Beziehungen zwischen den Institutionen in letzter Minute unnötig belastet.",
"en": "It must not happen that one or other institution places an unnecessary burden on relations between the institutions at the last minute."
} |
{
"de": "Wenn ich mir einige Presseberichte vom vergangenen Freitag anschaue, habe ich den Eindruck, daß sich die Kommission und ihr Präsident in ihren öffentlichen Stellungnahmen in lobenswerter Weise zurückgehalten haben.",
"en": "When I look at some of the press reports of last Friday, I have the impression that the Commission and its President have been very modest in their public statements."
} |
{
"de": "Dafür bin ich ihnen zutiefst dankbar.",
"en": "I am very grateful to them for that."
} |
{
"de": "Ich hoffe, daß wir unsere Lehren daraus ziehen und uns diese überflüssige Übung künftig ersparen, die meiner Ansicht nach auf einem Mißverständnis in bezug auf unsere gegenseitigen Erwartungen beruhte und weder böse Absicht der einen noch der anderen Institution war.",
"en": "I hope that we will learn the lessons and avoid this superfluous exercise in the future, which I believe was based on a misunderstanding of our mutual expectations and was not the evil intention of either institution."
} |
{
"de": "Wir sollten die ganze Sache nicht weiter aufbauschen.",
"en": "We should not further increase the amount of money we spend on it."
} |
{
"de": "Vielen Dank, Herr Cox!",
"en": "Thank you very much, Mr Cox."
} |
{
"de": "Ich verstehe, was Sie meinen.",
"en": "I understand what you mean."
} |
{
"de": "Wir haben das zur Kenntnis genommen.",
"en": "We have taken note of that."
} |
{
"de": "Herr Präsident, ich beziehe mich auf Punkt 11 des Protokolls betreffend den Arbeitsplan. Wir kamen gestern überein, den Bericht Bourlanges auf die Tagesordnung von heute zu setzen.",
"en": "Mr President, I refer to paragraph 11 of the Minutes concerning the order of business, where we agreed yesterday to include the Bourlanges report on today's agenda."
} |
{
"de": "Der Bericht wurde gestern abend jedoch vom Haushaltsausschuß weder beraten noch wurde darüber abgestimmt.",
"en": "However, last night the report was not debated or voted on by the Committee on Budgets."
} |
{
"de": "Er muß daher von der heutigen Tagesordnung abgesetzt werden.",
"en": "It must therefore be withdrawn from today's agenda."
} |
{
"de": "Herr Wynn, das ist logisch.",
"en": "Mr Wynn, that is logical."
} |
{
"de": "Der Bericht ist somit von der Tagesordnung abgesetzt.",
"en": "The report is therefore withdrawn from the agenda."
} |
{
"de": "Herr Präsident, ich beziehe mich auf das, was Frau Lynne gestern über Sicherheit und Gesundheitsschutz in diesem Gebäude gesagt hat. Ich nehme an, daß sie die Sanitäreinrichtungen meinte, nach denen es in der fünften Etage des Turms sehr stark riecht.",
"en": "Mr President, I refer to what Mrs Lynne said yesterday about safety and health in this building, and I assume she was referring to the sanitary facilities which are very smelly in the fifth floor of the tower."
} |
{
"de": "Hier muß unbedingt etwas unternommen werden, denn der Geruch deutet eindeutig darauf hin, daß hier etwas nicht stimmt.",
"en": "It is absolutely essential to do something about this, because the smell clearly indicates that something is wrong here."
} |
{
"de": "Ich will nicht endlos auf diesem Thema herumreiten, aber wir haben es hier mit einem ernsten Problem zu tun.",
"en": "I do not want to go on going on about this interminably, but we have a serious problem here."
} |
{
"de": "Frau Ahern, wir haben das zur Kenntnis genommen.",
"en": "Mrs Ahern, we have noted that."
} |
{
"de": "Ich möchte Sie bitten, diesen speziellen Fall, der sich auf Ventilatoren in einem bestimmten Stockwerk bezieht, an die Quästoren heranzutragen, weil die eigentlich dafür zuständig sind.",
"en": "I would ask you to refer this particular case, which concerns fans on a particular floor, to the Quaestors, because that is actually the responsibility of the Quaestors."
} |
{
"de": "Wir werden das aber auch an unsere Dienste weitergeben.",
"en": "We will pass that on to our services."
} |
{
"de": "Vielen Dank!",
"en": "Thank you."
} |
{
"de": "(Das Parlament genehmigt das Protokoll.)",
"en": "(Parliament approved the Minutes)"
} |
{
"de": "Reform der europäischen Wettbewerbspolitik",
"en": "Reform of European competition policy"
} |
{
"de": "Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache über die folgenden Berichte:",
"en": "The next item is the joint debate on the following reports:"
} |
{
"de": "A5-0069/1999 von Herrn von Wogau im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung zum Weißbuch der Kommission (KOM(1999) 101 - C5-0105/1999 - 1999/2108(COS)) über die Modernisierung der Vorschriften zur Anwendung der Artikel 85 und 86 des EG-Vertrags;",
"en": "A5-0069/1999 by Mr von Wogau, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the Commission White Paper on modernisation of the rules for the application of Articles 85 and 86 of the EC Treaty [COM(1999) 101 - C5-0105/1999 - 1999/2108(COS)];"
} |
{
"de": "A5-0078/1999 von Herrn Rapkay im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung zum XXVIII. Bericht der Kommission (SEK(1999) 743 - C5-0121/1999 - 1999/2124(COS)) über die Wettbewerbspolitik 1998;",
"en": "A5-0078/1999 by Mr Rapkay, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the Commission's XXVIIIth report on competition policy 1998 [SEC(1999) 743 - C5-0121/1999 - 1999/2124(COS)];"
} |
{
"de": "A5-0087/1999 von Herrn Jonckheer im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung zum siebten Bericht der Kommission (KOM(1999) 148 - C5-0107/1999 - 1999/2110(COS)) über staatliche Beihilfen in der Europäischen Union im verarbeitenden Gewerbe und in einigen weiteren Sektoren (Bericht 1995-1997);",
"en": "A5-0087/1999 by Mr Jonckheer, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the seventh report from the Commission on state aid in the European Union in the manufacturing sector and in a number of other sectors (Report 1995-1997);"
} |
{
"de": "A5-0073/1999 von Herrn Langen im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung zum Bericht der Kommission (KOM(1999) 94 - C5-0104/1999 - 1999/2107(COS)) über die Anwendung ihrer Entscheidung Nr. 2496/96/EGKS vom 18. Dezember 1996 zur Einführung gemeinschaftlicher Vorschriften über Beihilfen an die Eisen- und Stahlindustrie (Stahlbeihilfenkodex ) im Jahre 1998.",
"en": "A5-0073/1999 by Mr Langen, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the Commission report on the application in 1998 of Decision No 2496/96/ECSC of 18 December 1996 establishing Community rules on aid to the iron and steel industry (Steel Aid Code)."
} |
{
"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar! Kolleginnen und Kollegen!",
"en": "Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to thank Mrs Jensen for her speech."
} |
{
"de": "Wir führen heute eine wichtige Debatte über die Wettbewerbspolitik der Europäischen Union. Wir debattieren über ein sehr umstrittenes Modernisierungsvorhaben im europäischen Kartellrecht, nämlich den Bericht von Wogau, und das ist sehr viel umstrittener, als es vielleicht die Abstimmung im Wirtschaftsausschuß deutlich gemacht hat.",
"en": "Today we are holding an important debate on the European Union's competition policy, and we are debating a very controversial modernisation project in European antitrust law, namely the von Wogau report, and that is much more controversial than the vote in the Committee on Economic and Monetary Affairs and Industrial Policy may have shown."
} |
{
"de": "Ich will durchaus sagen, daß ich persönlich in diesem konkreten Fall den Vorschlag der Kommission für falsch halte, daß sich noch herausstellen muß, ob der Begriff Modernisierung für den Inhalt des Weißbuches zu Artikel 81 und 82 wirklich gerechtfertigt ist oder ob in diesem Fall nicht eher Rückschritt der geeignete Begriff wäre.",
"en": "I would certainly say that personally, in this particular case, I believe that the Commission's proposal is wrong, and that it will have to be determined whether the term modernisation is really justified in the content of the White Paper on Articles 81 and 82 or whether in this case the term retrograde step would not be the right one."
} |
{
"de": "Wir reden heute aber auch über den Beihilfenbericht und den allgemeinen Wettbewerbsbericht für 1998, wobei mein Part in dieser gemeinsamen Aussprache den letzteren Bereich betrifft.",
"en": "Today, however, we are also talking about the report on aid and the general competition report for 1998, and my part in this joint debate concerns the latter area."
} |
{
"de": "Aber beide Berichte - der Wettbewerbsbericht und der Beihilfenbericht - haben natürlich auch eine gemeinsame Grundlinie in diesem Weißbuch.",
"en": "But both reports - the competition report and the aid report - naturally have a common basic line in this White Paper."
} |
{
"de": "Es geht um den Anspruch der Modernisierung, um die Zukunftstauglichkeit der europäischen Wettbewerbspolitik.",
"en": "It is about the ambition of modernisation and the sustainability of European competition policy."
} |
{
"de": "Liest man beide Kommissionsdokumente, so war 1998 ein Jahr, in dem die 1997 eingeleiteten Modernisierungsvorhaben fortgeführt und in Teilen noch abgeschlossen wurden; das wissen wir selbst aus unserer laufenden parlamentarischen Arbeit.",
"en": "When you read both Commission documents, 1998 was a year in which the modernisation projects started in 1997 were continued and in some cases completed, as we know from our ongoing parliamentary work."
} |
{
"de": "Lassen Sie mich zwei grundsätzliche Anmerkungen dazu machen: Die Kommission als zuständige Behörde hat sich mit ihrer konsequenten Haltung immer wieder um die Wettbewerbsfreiheit verdient gemacht, nicht immer zur Freude der betroffenen Mitgliedstaaten oder Unternehmen.",
"en": "I would like to make two fundamental comments on this. The Commission, as the competent authority, has consistently stood up for freedom of competition, not always to the satisfaction of the Member States or companies concerned."
} |
{
"de": "Sie sollte diesen Weg fortsetzen.",
"en": "It should continue along this path."
} |
{
"de": "Aber, Herr Kommissar, das alles wird künftig nicht weniger kompliziert - ich erinnere nur an die Herausforderung durch die Erweiterung der Union, die Vertiefung des Binnenmarktes, den technologischen Fortschritt, die Globalisierung.",
"en": "But, Commissioner, all of this will become no less complicated in the future - I would remind you of the challenge of enlargement of the Union, the deepening of the internal market, technological progress, globalisation."
} |
{
"de": "Es kommt eben nicht nur auf die Modernisierung des Gemeinschaftsrechts an, es kommt mehr denn je auf Transparenz der Einzelfallentscheidungen an, auf die Möglichkeit, Entscheidungen auch nachvollziehen zu können, denn die europäische Wettbewerbspolitik wird auf die Akzeptanz der Bevölkerung sowie bei den betroffenen politischen Gremien und bei den betroffenen Unternehmen angewiesen sein.",
"en": "It is not just the modernisation of Community law that is important, it is more important than ever that decisions be made in a transparent way and that they be able to be followed, because European competition policy will depend on the acceptance of the population, the political bodies concerned and the companies concerned."
} |
{
"de": "Nur - ohne Transparenz keine Akzeptanz, und dann eben auch keine Modernisierung ohne Transparenz.",
"en": "But without transparency, there is no acceptance, and then no modernisation without transparency."
} |
{
"de": "Der Wettbewerbsbericht 1998 ist keine schlechte Grundlage dafür, aber es gibt eben nichts, was nicht noch besser zu machen wäre.",
"en": "The 1998 competition report is not a bad basis for this, but there is nothing that could not be improved."
} |
{
"de": "Eine Reihe von Anregungen werden wir Ihnen, Herr Kommissar, mit unserer Entschließung mitgeben, aber auf einen Teilaspekt will ich jetzt schon einmal eingehen: Transparenz und Rechenschaftspflicht gehören zusammen.",
"en": "We will give you a number of suggestions in our resolution, Commissioner, but I would like to mention one aspect of it at this stage: transparency and accountability go hand in hand."
} |
{
"de": "Ich will nicht an der Kompetenzverteilung zwischen Kommission und Parlament rütteln.",
"en": "I do not want to touch on the distribution of powers between the Commission and Parliament."
} |
{
"de": "Die Kommission ist die Exekutive, und das Parlament sollte das um seiner eigenen Unabhängigkeit willen auch gar nicht sein wollen, aber das Parlament ist Kontrollorgan, und wo kann man seine Gründe für Entscheidungen besser darlegen als im demokratisch gewählten Parlament und eben in einem ständigen parlamentarischen Diskurs?",
"en": "The Commission is the executive, and Parliament should not want to be that for the sake of its own independence, but Parliament is a control body, and where can one better explain its reasons for decisions than in a democratically elected Parliament and in a constant parliamentary discourse?"
} |
{
"de": "Auch hier sollten wir auf dem eingeschlagenen Weg fortfahren, ihn verstetigen und intensivieren.",
"en": "Here too, we should continue along the path we have chosen, maintaining it and intensifying it."
} |
{
"de": "Eines will ich aber ganz deutlich sagen: Das Parlament ist Gesetzgeber; daß wir aber gerade beim Wettbewerbsrecht nur Konsultationsrechte haben, das ist eigentlich ein Skandal!",
"en": "But I would like to make one thing quite clear: Parliament is legislator, but the fact that we only have consultation rights in competition law is actually scandalous!"
} |
{
"de": "Hier geht die Forderung an Rat und Regierungskonferenz, das Mitentscheidungsverfahren beim Wettbewerbsrecht einzuführen.",
"en": "This is where the call is made on the Council and the Intergovernmental Conference to introduce the codecision procedure in competition law."
} |
{
"de": "Von der Kommission erwarte ich, daß alle Möglichkeiten der parlamentarischen Mitwirkung bis in die letzte Konsequenz ausgenutzt werden, im Zweifel für die Beteiligung des Parlaments, und das auch schon bei der jetzigen Vertragslage.",
"en": "I expect the Commission to exploit all the possibilities of parliamentary participation to the last resort, even in the current Treaty situation, if there is any doubt about Parliament's involvement."
} |
{
"de": "Ich erwarte auch, daß die Kommission uns bei der Forderung nach Mitentscheidung im Gesetzgebungsverfahren offensiv unterstützen wird.",
"en": "I also expect the Commission to be aggressive in supporting us in calling for codecision in the legislative process."
} |
{
"de": "Das wird ein Testfall für die vernünftige Zusammenarbeit beider Institutionen sein.",
"en": "This will be a test case for the sensible cooperation of both institutions."
} |
{
"de": "Bei allem Bekenntnis zum Wettbewerbsprinzip ist Wettbewerb jedoch kein Ziel an sich.",
"en": "However, despite all the commitment to the principle of competition, competition is not an end in itself."
} |
{
"de": "Wettbewerb ist ein Instrument und führt nicht immer zu optimalen Lösungen.",
"en": "Competition is an instrument and does not always lead to optimal solutions."
} |
{
"de": "Es gehört nun mal zum ökonomischen Grundwissen, daß der Markt in vielerlei Hinsicht versagt, und wer das bestreitet, ist ein Ideologe, sonst gar nichts.",
"en": "It is part of the basic economic knowledge that the market is failing in many respects, and anyone who disputes that is an ideology, nothing else."
} |
{
"de": "Wettbewerb soll Angebot und Nachfrage zum Ausgleich bringen, soll für eine optimale Verteilung der ökonomischen Ressourcen und Fakten sorgen.",
"en": "Competition is intended to balance supply and demand, to ensure the optimal distribution of economic resources and facts."
} |
{
"de": "Optimale Effizienz stellt sich aber nicht zwangsläufig von allein ein.",
"en": "However, optimum efficiency does not necessarily come about by itself."
} |
{
"de": "Rahmenbedingungen sind zur Verhinderung von Mißbrauch unerläßlich, zum Beispiel durch das Kartellrecht.",
"en": "Framework conditions are essential to prevent abuse, for example by antitrust law."
} |
{
"de": "Aber dadurch wird im wesentlichen nur Mißbrauch verhindert, es taugt nicht von allein zum Erreichen gesellschaftlich legitimierter Ziele.",
"en": "But this is essentially only a means of preventing abuse, it is not enough on its own to achieve socially legitimate objectives."
} |
{
"de": "Wettbewerb ja, Einschränkung von Beihilfen, wo nötig und wo möglich!",
"en": "Competition yes, where necessary and where possible, restriction of aid!"
} |
{
"de": "Weil aber die Beihilfen im Wettbewerbsbericht 1998 den wesentlichen Teil einnehmen, will ich, unbeschadet des Berichts des Kollegen Junker, doch noch einen Satz dazu sagen: Beihilfen an kleine und mittlere Unternehmen in Forschung und Entwicklung, bei der Ausbildung in der Regionalpolitik, in der Umweltpolitik, das ist sehr wohl möglich und muß auch machbar sein.",
"en": "But because the 1998 competition report covers the bulk of the aid, I would like to say one more thing, without prejudice to Mr Junker's report: aid to small and medium-sized enterprises in research and development, training in regional policy and environmental policy is perfectly possible and must be feasible."
} |
{
"de": "Beihilfen müssen eben für solche Ziele erlaubt sein, solange sie nicht zu unannehmbaren Wettbewerbsverzerrungen führen.",
"en": "Aid must be permitted for these objectives, as long as it does not lead to unacceptable distortions of competition."
} |
{
"de": "Gerade hier ist es noch wichtiger als im Kartell- und Fusionsrecht, daß Entscheidungen nachvollziehbar sind.",
"en": "It is even more important here than in antitrust and mergers law that decisions are comprehensible."
} |
{
"de": "Beihilfen gehören eben nicht nur an den Pranger; sie müssen differenziert betrachtet werden, sie müssen auch bewertet werden nach ihrem Beitrag zur Erreichung der eben genannten Ziele.",
"en": "Aid is not just a blot on the face of the earth; it must be considered in a differentiated way, and it must also be assessed in terms of its contribution to achieving the objectives I have just mentioned."
} |
{
"de": "Die letzte Bemerkung war weniger an die Kommission, sondern vielmehr an die Kolleginnen und Kollegen der EVP-Fraktion gerichtet.",
"en": "The last comment was not so much directed at the Commission as at the Members of the PPE Group."
} |
{
"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar, werte Kolleginnen und Kollegen! Der Bericht, den ich Ihnen heute vorlegen kann, ist eine Stellungnahme zum Jahresbericht der Kommission über staatliche Beihilfen in der Europäischen Union, die gemäß Artikel 87, 88 und 89 der Verträge in die Zuständigkeit der Gemeinschaft fallen.",
"en": "Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the report I am able to present to you today is an opinion on the Commission's annual report on state aid in the European Union which, under Articles 87, 88 and 89 of the Treaties, comes under Community competence."
} |
{
"de": "Der Bericht der Kommission trägt im wesentlichen deskriptiven Charakter und beschreibt die Entwicklung der staatlichen Beihilfen im verarbeitenden Gewerbe und in einigen weiteren Sektoren nach verschiedenen Typologien, wie beispielsweise der Art und Weise der Finanzierung und den Zielsetzungen.",
"en": "The Commission's report is essentially descriptive and describes the development of state aid in the manufacturing sector and in a number of other sectors according to various types, such as the way in which it is financed and its objectives."
} |