es
stringlengths 1
2.34k
| arn
stringlengths 1
2.27k
|
---|---|
Bastante que no lo hubiera prometido a aquel astrològ mil libras de por la de oro final.
|
Pro que non l’auessa prometut ad aqueth astrològ mil liures de pes d’aur fin.
|
La caridad es siempre la mejor señal para indicarnos el camino hacia Dios.
|
Era caridad ei tostemp era milhora senhau entà indicar-mos eth camin cap a Diu.
|
Jou que quería beber agua de su fuente, y él calla.
|
Jo que volia béuer aigua dera sua hònt, e eth care.
|
Después cuelhec a Schahrazada en el braza.
|
Dempús cuelhec a Schahrazada en braça.
|
Contra esta Resolución, que no agòte la carretera administrativa, puede interponer recurso de levantada ante el director general de Energía, Minas y Seguridad Industrial, en el término de un mes a partir de la fecha de su notificación, de acuerdo con el que dispone el artículo 114 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de régimen jurídico de las administraciones públicas y del procedimiento administrativo común.
|
Contra aguesta Resolucion, que non agòte era via administrativa, se pòt interpausar recors d'auçada deuant deth director generau d'Energia, Mines e Seguretat Industriau, en tèrme d'un mes a compdar dera data dera sua notificacion, d'acòrd damb çò que dispòse er article 114 dera Lei 30/1992, de 26 de noveme, de règim juridic des administracions publiques e deth procediment administratiu comun.
|
El valor de una verdadera amistad pase lo que pase.
|
Era valor d'ua veritabla amistat passatz çò que passe.
|
Ganó el Tiburón!
|
Guanhèc eth Tiburón!
|
Aquello contrariaue a Maximiliano, porque le taxaue el tiempo; más que no dijo nada. - Y esta tarde, salís?, Preguntó después, deseando que su tía saliera antes de comida, puesto que de comprobar, tanto que ella era fuera, la sustitución de las huchas. - Quizás me’n vaya una estoneta en el de Paca Morejón.
|
Aquerò contrariaue a Maximiliano, pr'amor que li taxaue eth temps; mès que non didec arren. - E aquesta tarde, gessetz?, preguntèc dempús, desirant qu'era sua tia gessesse abans de dinar, pr'amor de verificar, tant qu'era ère dehòra, era substitucion des dineròles. - Dilhèu me’n vaja ua estoneta en çò de Paca Morejón.
|
Corresponde a la Sindicatura de Cuentas, de acuerdo con las competencias que le entrega la Ley 18/2010, del 7 de junio, de la Sindicatura de Cuentas, y al amparo del que disponen los artículos 133 y 134 de la Ley Orgánica del régimen electoral general, la fiscalizacion de la compdabilitat electoral de los procesos electorales que su ámbito se circonscriu en Cataluña, así como de la compdabilitat y la actividad económica y financiera de los partidos políticos, las federaciones, las coaliciones y las agrupaciones de electores que participen en estos procesos, de acuerdo con la norma reguladora de la financiación de los partidos políticos.
|
Correspon ara Sindicatura de Compdes, d'acòrd damb es competéncies que li autrege era Lei 18/2010, deth 7 de junh, dera Sindicatura de Compdes, e ara empara de çò que dispausen es articles 133 e 134 dera Lei organica deth règim electorau generau, era fiscalizacion dera compdabilitat electorau des procèssi electoraus qu'eth sòn encastre se circonscriu a Catalonha, atau coma dera compdabilitat e era activitat economica e financèra des partits politics, es federacions, es coalicions e es agropacions d'electors que participen en aguesti procèssi, d'acòrd damb era norma reguladora deth finançament des partits politics.
|
80Karamazov de pies a cabeza...
|
80Karamazov de cap a pès...
|
Y el visir se levantó de seguido de su asiento para mostrarle su homenaje al camarlengo, que venía a ser el personaje principal del reino.
|
E eth visir se lheuèc de seguit deth sòn sèti entà mostrar-li eth sòn omenatge ath camarlenc, que venguie a èster eth personatge principau deth règne.
|
Ascienden a 118 muertos en un doble atentado en Nigeria
|
a 118 mòrts en un doble atemptat en Nigèria
|
Y dijo lo maghrebin: “O mujer de mi hermano!
|
E didec eth maghrebin: “Ò hemna deth mèn frair!
|
Y los dijo a los dos querelhants: “Miráis con vigila el que se va a pasar, y no pronunciáis una sola palabra!”
|
E les didec as dus querelhants: “Guardatz damb atencion çò que se va a passar, e non prononcietz ua soleta paraula!”
|
337convertits en cifras y vivían con los ojos bajos, la voz queda, los pelos cortados, yugos la verga y en la vergüenza.
|
337convertidi en chifres e viuien damb es uelhs baishi, era votz baisha, es peus talhadi, jos era verga e ena vergonha.
|
Hay que saberte, novicio, que es asenades sonido – indispensable en este mundo.
|
Te cau saber, novici, qu'es asenades son – indispensables en aguest mon.
|
Más, de momento, tanto que yo no rompa con ella y sus esperanzas sean intactas, se abstendrá de en lo.honsar A este monstruo, al saber que yo deseo evitar su perdicion.
|
Mès, de moment, tant que jo non trinca damb era e es sues esperances siguen intactes, s'abstierà de en.honsar ad aguest monstre, en saber-se'n que jo desiri evitar era sua perdicion.
|
- Riu Garona: cuatro (4) capturas/pescaire y dicho
|
- Arriu Garona: quate (4) captures/pescaire e dia
|
Van Percórrer toda la casa y la traparen desembarrassada, como he contado, y me dicen: "Madriguera hay de los propiedades de tu patrón, sus malas y piezas de pared y joyas de casa?"
|
Percorreren tota era casa e la traparen desembarrassada, coma è condat, e me diden: "Què i a des propietats deth tòn patron, es sues males e pèces de paret e joies de casa?"
|
En genética, el promotor (genética) de un gen es la sección de ADN que controla la iniciación de la transcripción del ARN como producto de ese gen.
|
En genetica, eth promotor (genetica) d'un gèn ei era seccion d'ADN que contròtle era iniciacion dera transcripcion der ARN coma producte d'aguest gèn.
|
Entonces los ordenó algo a las neri, y de seguido me sacaron la ropa, dejándome desnudada.
|
Alavetz les ordenèc quauquarren as neri, e de seguit me treigueren era ròba, en tot deishar-me despolhada.
|
Se sabe que este mosaico fue una copia de otro original de fines del siglo III a. C. Es una verdadera obra de arte, con un tamaño excepcional de 5 por 2,70 metros sin contar los adornos del borde.
|
Se sap qu'aguest mosaico siguec ua còpia d'un aute originau de fins deth sègle III a. C. Ei ua veritabla òbra d'art, damb un mida excepcionau de 5 per 2,70 mètres sense compdar es adornos dera aurèra.
|
A D. Basilio le parecía aquello incompatible con las luces del siglo, y mismo pensaba señora Lupe; más que no hizo nada para parar a su sobrino por eso de la obsesión que lo tenía; y Juan Pablo se fue, permaneciendo en la mesa es invitados en la tranquillizanta cifra de doce.
|
A D. Basilio li semblaue aquerò incompatible damb es lums deth sègle, e madeish pensaue dòna Lupe; mès que non hec arren entà arturar ath sòn nebot per çò dera tissa que l’auie; e Juan Pablo se n’anèc, demorant ena taula es convidats ena tranquillizanta chifra de dotze.
|
de la vida en el tiempo y en la inmortalidad.
|
Dera vida en temps e ena inmortalidad.
|
Sube hasta el castillo.
|
Puge enquiath castèth.
|
Será un delirio, una aberracion, más aquí dentro está la idea, y mi mayor pena es que ya no puedo, por torcido de su muerte, demostrarme que es verdadera… porque yo me quería demostrarlo… y creedme, me habría salido con el mío.”
|
Serà un deliri, ua aberracion, mès aciu laguens i é era idia, e era mia màger pena ei que ja non posqui, per tòrt dera sua mòrt, demostrar-me qu'ei vertadèra… pr'amor que jo m’ac volia demostrar… e credetz-me, me n’auria gessut damb era mia.”
|
Al mismo tiempo, para asegurar los derechos de la clase obrera, las asambleas detrabajadores, conocidas como sóviets, nacen a lo largo de todo el país.
|
Ath madeish temps, entà assegurar es drets dera classa obrèra, es assemblades detrabajadores, coneishudes coma sóviets, nèishen ath long de tot eth país.
|
Que se había sentido siempre incapable de habla a aquel hombre enigmático, que era por él, a la vez, equivòc e imponente.
|
Que s’auie sentut tostemp incapable de parlar ad aqueth òme enigmatic, qu'ère entada eth, ath còp, equivòc e imponent.
|
En el caso del límite inferior debe aclararse que estas lluvias tienen que estar muy bien repartidas durante el año, lo cual solo hace referencia a climas con una localización muy específica.
|
En cas deth limit inferior a d'esclarir-se qu'aguestes ploges lescau èster fòrça plan repartides pendent er an, çò cual sonque hè referéncia a climats damb ua localizacion fòrça especifica.
|
Tan pronto abro mi coròla, vienen a cuelher-me y para separarme de mis raíces sin darme tiempos de llegar al final de mi desarrollo.
|
Tanlèu daurisqui era mia coròla, vien a cuelher-me e a separar-me des mies arraïcs sense balhar-me temps d’arribar ath finau deth mèn desvolopament.
|
Que se lo hiciera venir todo el diablo!
|
Que s’ac hesse a vier tot eth diable!
|
No se aceptan los audiolibres hechos con voz electrónica.
|
Non s'accèpten es audiolibres hèti damb votz electronica.
|
Allá Alarga tus días, puesto que tu hermano ven de expirar… En este momento de su narración, Schahrazada vio aparecer la mañana, y se calló discrètament.
|
Allà alongue es tòns dies, donques qu'eth tòn frair ven d’expirar… En aguest moment dera sua narracion, Schahrazada vedec aparéisher eth maitin, e se carèc discrètament.
|
Y confundida y rogida, la pequeña contestèc con una voz dulce como el agua de una fuente: “O germanas mío!”
|
E confonuda e rogida, era petita contestèc damb ua votz doça coma era aigua d’ua hònt: “Ò fraies mies!”
|
- Después de 6 años conocí a Alonso y mi vida cambió.
|
- Dempús de 6 ans coneishí a Alonso e era mia vida cambièc.
|
Toda la mañana que siento a los picaires lo Sodebeda.
|
Tot eth maitin qu'enteni as picaires en Sodebeda.
|
En las elecciones presidenciales de 2007 formó parte del grupo de los Gracques, compuesto por antiguos altos funcionarios y empresarios socialistas que reclamaban una alianza entre Ségolène Royal y François Bayrou.
|
Enes eleccions presidenciaus de 2007 hec part deth grop des Gracques, compausat per ancians nauti foncionaris e empresaris socialistes que reclamauen ua aliança entre Ségolène Royal e François Bayrou.
|
Allá actuó Mercurio, exactamente de acuerdo con las indicaciones de Hassan-la-Peste y una vez tuvo embriagado a su òste lo interrogó sobre los platos del día.
|
Aquiu actuèc Mercuri, exactament d’acòrd damb es indicacions de Hassan-era-Pèsta e un còp auec embriagat ath sòn òste l’interroguèc sus es plats deth dia.
|
Servidor desconocido
|
Servidor desconeishut
|
53.ª golpes de sable; no se conoce ni tan solo a los camaradas, ni a los oficiales, ni a los generales; en todas partes uno espant inexplicable; Zieten guinhauetejant en la Francia a su gusto; los leones convertidos en lo crabòts; así fue esta fuga.
|
53a còps de sabre; non se coneish ne tan solet as camarades, ne as oficiaus, ne as generaus; pertot un espant inexplicable; Zieten guinhauetejant ara França ath sòn gust; es leons convertidi en crabòts; atau siguec aguesta hujuda.
|
El coeficiente de reducción no puede ser superior al 25%.
|
Eth coeficient de reduccion non pòt èster superior ath 25%.
|
Allí, las Pascuas coinciden con la llegada de la primavera.
|
Aquiu, es Pasques coïncidissen damb era arribada dera primauera.
|
Que vengo para proponeros que se posa punto final en esta guerra con un combate singular entre el rey Afridonis y el príncipe Scharkan, ninguno de las guerrèrs musulmanes.”
|
Que vengui a proposar-vos que se bote punt finau ad aguesta guèrra damb un combat singular entre eth rei Afridonis e eth prince Scharkan, cap des guerrèrs musulmans.”
|
¿No hacen esto mismo los paganos?
|
Pas hèn açò madeish es paganos?
|
Si se ha optado por inscripción semestral, hay que presentar la inscripción los dos semestres.
|
Se s'a optat per inscripcion semestrau, cau presentar era inscripcion des dus semèstres.
|
Sonido dos productos diferentes de la misma obra.
|
Son dus productes diferents dera madeisha òbra.
|
Separa las palabras del dictado en sílabas.
|
Separe es mots deth dictat en sillabes.
|
Hecha esta explicación, qué es por la historia el movimiento de Julio de 1832?
|
Hèta aguesta explicacion, qué ei entara istòria eth moviment de Junhsèga de 1832?
|
Japón (en japonés: 日本, Nihon o Nippon), oficialmente Estado del Japón (日本国, Nihon-koku (?·i) o Nippon-koku), es un país soberano insular del este de Asia.
|
Japon (en japonés: 日本, Nihon o Nippon), oficiaument Estat deth Japon (日本国, Nihon-koku (?·i) O Nippon-koku), ei un país sobiran insular der èst d'Asia.
|
Hay un infinito fuera de nosotros?
|
I a un infinit dehòra de nosati?
|
Mi madre, pues, no tuvo malas suertes!
|
Era mia mair, donc, non auec malastres!
|
Solicitud de Trabajo Se postuló en línea.
|
Sollicitud de Trabalh Se postuló en linha.
|
El mejor seria que se le botesse una nodriza, entregándolo-si tiene personas que la aleitarien mejor que ella.
|
Çò milhor serie que se li botesse ua hilhuquèra, en tot autrejar-lo-se a persones que l’aleitarien milhor qu'era.
|
200medi de la soledad del convento, para tener por los limpios sueños que en ellos la señora de Santa Cruz se lo aparecía en su cerebro con el relevo de las cosas reales.
|
200miei dera solitud deth convent, a auer pes nets sòmis qu'en eri era senhora de Santa Cruz se l’apareishie en sòn cervèth damb eth relèu des causes reaus.
|
De seguido salió Zumurrud por la ventana y saltó en el carrèrdamb ella ayuda de una cuerda.
|
De seguit gessec Zumurrud pera hièstra e sautèc en carrèrdamb era ajuda d’ua corda.
|
Alimentario, alimentaria De los alimentos, de la alimentación, o que está relacionado.
|
alimentari, alimentària Des aliments, dera alimentacion, o que i é relacionat.
|
Y, aun así esto, experimentaba la sensación de que aquel amor que antes, cuando era en toda su mucha, hubiera podido arrincar del suyo amna, si se lo hubiera propuesto fèrmaments, ahora le sería imposible arrincar-lo.
|
E, totun açò, experimentaue era sensacion de qué aqueth amor qu'abantes, quan ère en tota era sua fòrça, auesse podut arrincar dera sua amna, se s'ac auesse proposat fèrmaments, ara li serie impossible arrincar-lo.
|
Be N‟es de sorda y d‟estúpida!Una alta excusa por su baúl encolia qu‟era el rapé, que encontraba seco, umid o mal trissat.
|
Be n‟ei de sorda e d‟estupida!Ua auta desencusa entara sua mala encolia qu‟ère eth rapè, que trapaue sec, umid o mau trissat.
|
Las leyes que rigen las modalidades de un préstamo o de una deuda son diferentes según la naturaleza del prestamista y/o del prestatario.
|
Es leis que regissen es modalitats d'un prèst o d'un deute son desparièrs segontes era natura deth prestamista e/o deth prestatario.
|
El padre de Henry fue llamado de nuevo a filas poco antes de que este naciera (participó al servicio de lord Marlborough en la Guerra de Sucesión española, habiendo destacado en la batalla de Blenheim en 1704), y Sarah se mudó al hogar paterno, Sarpham Park, para dar a luz.
|
Eth pair de Henry siguec cridat de nau a files pòc abans de qu'aguest neishesse (participèc ath servici de lord Marlborough ena Guèrra de Succession espanhòla, en tot auer destacat ena batalha de Blenheim en 1704), e Sarah se mudó ath larèr paterno, Sarpham Park, entà dar a lum.
|
Más que no encontró nada, allá, que la padeguèsse.
|
Mès que non i trapèc arren, aquiu, que la padeguèsse.
|
Sardiña Abellan, Elena
|
Sardiña Abellan, Elena
|
Entonces él joièr Obeid fue a buscar al rey, y extremamente confundido, le transmitió el deseo de su mujer.
|
Alavetz eth joièr Obeid anèc a cercar ath rei, e extremament confonut, li transmetec eth desir dera sua hemna.
|
es sordo sonido de miseria
|
Ei sord son de misèria
|
Y Aladin obedeció a su tío, y fue a situar se a cierta distancia última de él.Entonces lo maghrebin sacó del cinturon una piedra de fuego, que con ella hizo luz, y encendió el molon de rames y de hierbas secas, que quemaron crepitant.
|
E Aladin aubedic ath sòn oncle, e anèc a plaçar-se a cèrta distància darrèr d’eth.Alavetz eth maghrebin treiguec deth cinturon ua pèira de huec, que damb era hec lum, e aluguèc eth molon de rames e d’èrbes seques, qu'usclèren crepitant.
|
macarèu!: Expresión para expresar admiración o estranhesa.
|
macarèu!: Expression entà exprimir admiracion o estranhesa.
|
Y por más que los pregunté a los habitantes sobre el que había que hacerme porque me salieran las alas en los hombros, nadie pudo quiso responder me.
|
E per mès que les preguntè as abitants sus çò que me calie hèr entà que me gessessen es ales enes espatles, arrés podec ne volec responer-me.
|
Dijo mucho de altas palabras, bonitas y sorprendentes, más incomprensibles entonces por nosotros.
|
Didec fòrça d'autes paraules, polides e estonantes, mès incomprensibles alavetz entà nosati.
|
Por qué sonido así?
|
Per qué son atau?
|
Cuando la princesa Nur Al-Huda sintió estas frases de Hassan, comprendió que su coro james se decidiría por ella; y pensó en un violento despièt, y juró descubrir qué de sus germanas princesas era aquella que Hassan había convertido en mujer sin consentimiento del rey, padre de todas.
|
Quan era princessa Nur Al-Huda entenec aguestes frases de Hassan, comprenec qu'eth sòn còr james se decidirie per era; e pensèc en un violent despièt, e se jurèc descurbir quina des sues fraies princesses ère aquera que Hassan auie convertit en hemna sense consentiment deth rei, pair de totes.
|
Puesto que es aquello. - Tiene!, vo reís; que no habláis formalmente. - Que hablo muy formal.
|
Donques qu'ei aquerò. - A!, vo n’arritz; que non parlatz formauments. - Que parli plan formau.
|
Matías (No sé qué hacen ahí metidos tantas horas en la computadora...)
|
Matías (Pas sigues qué hèn aciu hicades tantes ores ena ordinador...)
|
Erwin, el hijo de Planck, fue ejecutado por alta traición el 20 de julio de 1944, por la supuesta colaboración en el intento de asesinato de Hitler.
|
Erwin, Eth hilh de Planck, siguec executat per nauta traïson eth 20 de junhsèga de 1944, pera supausada collaboracion en assag d'assassinat de Hitler.
|
A) Por las enseñanzas de primer nivel:
|
a) Entàs ensenhaments de prumèr nivèu:
|
Por allá, a través de las puertas, se filèren los caballos docils al soriac y encontraron en Saturno, sentado aparte de los altos dioses, en más alto de las cumbres del Olimpo.
|
Per aquiu, a trauèrs des pòrtes, se filèren es shivaus docils ath soriac e trapèren a Saturn, seigut a despart des auti dius, en mès naut des cims der Olimp.
|
b) Las grabaciones de obras musicales tienen que haber sido editados comerciaument entre el 1 de noviembre del año anterior al de entrega de la subvención y el 31 de octubre de lo tienen que entrega de la subvención.
|
b) Es enregistraments d'òbres musicaus an d'auer estat editadi comerciaument entre eth 1 de noveme der an anterior ath d'autrejament dera subvencion e eth 31 d'octobre der an d'autrejament dera subvencion.
|
Se rige de acuerdo al Estatuto del Reino de 1954 y a la Constitución de 1815, los cuales han sido reformados en innumerable cantidad de ocasiones.
|
Se regís d'acòrd ar Estatut deth Reiaume de 1954 e ara Constitucion de 1815, es quaus an estat reformadi en innombrabla quantitat d'escasences.
|
Dejadlos creer que han llegado.
|
Deishatz-les creir qu'an arribat.
|
Muy mala ubicación para llegar al centro.
|
Fòrça dolenta ubicacion entà arribar ath centre.
|
Hace un mes erais quince mil; ahora sois veinticinco mil.
|
Hè un mes èretz quinze mil; ara ètz vint-e-cinc mil.
|
No saben ni arreglar los caminos...Y tan deprisa arreglan los puentes los roban....
|
Non saben ne apraiar es camins...e tan lèu apraien es ponts les panen....
|
Se estuvo un rato sentado junto a la cama, con las dos huchas a este, amorassant dulcemente ahora que iba a ser la víctima.
|
S’estèc ua estona seigut ath cant deth lhet, damb es dues dineròles sus aguest, amorassant doçament ara qu'anaue a èster era victima.
|
Más hasta y suponiendo que los acontecimientos se presentaran de tal manera que aquel hombre se viera obligado para salvar la fe del pacto con el Doctor Livesey, hasta y suponiendo aquello, be era de terrible el peligro que teníamos delante!
|
Mès enquia e tot supausant qu'es eveniments se presentèssen de tau manèra qu'aqueth òme se veiguesse obligat a sauvar era fe deth pacte damb eth Doctor Livesey, enquia e tot supausant aquerò, be n’ère de terrible eth perilh qu'auíem ath dauant!
|
Deberá contener la duración total del proceso.
|
Aurà de contier era durada totau deth procès.
|
A continuación, se vivió el mejor momento de la jornada.
|
De contunh, se viuec eth melhor moment dera jornada.
|
En un primer momento, Piazzi creyó que se trataba de un cometa, pero la ausencia de nebulosidad a su alrededor y su movimiento lento y uniforme le convencieron de que podría tratarse de un nuevo planeta.
|
En un prumèr moment, Piazzi credec que se tractaue d'un comete, mès era abséncia de bromèra ara sua ath torn e eth sòn moviment lent e uniforme li convenceren que poderie tractar-se d'ua naua planeta.
|
Y por más que protestó y dijo que era ciego de nacimiento, lo siguieron foetant hasta que se estavanic.
|
E per mès que protestèc e didec qu'ère cèc de neishement, lo seguiren foetant enquia que s’estavanic.
|
Media hora se estuvo ella tarasca desaparecida, pronunciando en los sueños trozos de palabras y fragmentos de frases grossières, del mismo modo que resuenan en la luenhor los restos de la tormenta que ha pasado.
|
Mieja ora s’estèc era tarasca esclipsada, prononciant en sòmis tròci de paraules e fragments de frases grossières, dera madeisha manèra que ressonen ena luenhor es rèstes dera tempèsta qu'a passat.
|
Los cambios previstos en la ordenación del sueldo urbano afectan en una franja de terrenos perimetraus de poca entidad, el cual se encuentran desposeídos de una funcionalidad ambiental relevanta.
|
Es cambis previsti ena ordenacion deth sòu urban afècten a ua franja de terrens perimetraus de pòca entitat, es quaus se tròben despossedidi d'ua foncionalitat ambientau relevanta.
|
Este complemento se acreditará a partir del primer día obrando del mes siguiente en que se cumplan tres años (o el múltiplo de tres) de servicio efectivo.
|
Aguest complement s'acreditarà a compdar deth prumèr dia obrant deth mes següent en qué se complisquen tres ans (o eth multiple de tres) de servici efectiu.
|
Esta que es el halago del niño y del alumno.
|
Aguesta qu'ei era vantaria deth mainatge e der escolan.
|
"Las subvenciones o las ayudas por la cooperación internacional al desarrollo, concedidas directamente por la Administración de la Generalitat, en conformidad con el que establecieran los artículos 27 y 28 del Los 26/2001, del 31 de diciembre, de cooperación en el desarrollo, o con sujeción a los principios de publicidad y competición, se regulen por el régimen jurídico especial que establece esta sección.
|
"Es subvencions o es ajudes entara cooperacion internacionau ath desvolopament, concedides dirèctament pera Administracion dera Generalitat, de conformitat damb çò qu'establissen es articles 27 e 28 dera Lei 26/2001, deth 31 de deseme, de cooperacion ath desvolopament, o damb subjeccion as principis de publicitat e concurréncia, se regulen peth règim juridic especiau qu'establís aguesta seccion.
|
También es crítica con el enfoque moderno, en el que el pensamiento sirve principalmente a la ciencia empírica.
|
Tanben ei critica damb er enfoque modèrne, qu'eth pensament servís en eth principaument ara sciéncia empírica.
|
Más bien se padeguèc, e incluso se sintió alabado, al ver que, bien, se lo permanecía como un oráculo.
|
Mès lèu se padeguèc, e autanplan se sentec vantat, en veir que, plan, se lo demoraue coma un oracle.
|
Más empiece tú, o encantadora Maimuna!”
|
Mès comença tu, ò encantadora Maimuna!”
|
No reconocerías, por más que lo miraras, por donde banal es aquèus escometudi y ademanes en el desorden: en el molon confundido reciben la muerte y ella vocerío llega hasta el cielo.
|
Non arreconeisheries, per mès qu'ac guardèsses, entà on van es aquèus escometudi e botadi en desorde: en molon confonut receben era mòrt e era cridadissa arribe enquiath cèu.
|
Sé que entré, sé que caí en la cama, sé que dormí, y ahora me encuentro con esta impresión espaventosa en mi cerebro.
|
Sai qu'entrè, sai que queiguí en lhet, sai que dormí, e ara me trapi damb aguesta impression espaventosa en mèn cervèth.
|
B) La lista nomináis del personal adscrito al servicio, con los datos siguientes:
|
b) Era lista nominau deth personau adscrit ath servici, damb es donades següentes:
|
Y aquí que soy ahora triste y desolado por su alejamiento y con el espíritu poseído por un trebolament sin límite!Después de aquello se confrontó con él visir emisari que le hizo venir los presentes y la carta, y dijo: “Vuelva en tu país, y dile a tu rey: “Nugget-del-Mundo si fue hiciera ya más de un año, y su patrón el rey ignore qué lo ha llegado.”
|
E aciu que sò ara trist e desolat peth sòn aluenhament e damb er esperit possedit per un trebolament sense limit!Dempús d’aquerò s’acarèc damb eth visir emisari que li hec a vier es presents e era carta, e didec: “Torna en tòn país, e ditz-li ath tòn rei: “Delícia-deth-Mon se n’anèc hè ja mès d’un an, e eth sòn patron eth rei ignòre qué l’a arribat.”
|
Y le dijo, en todo amorassar-lo: “Por qué llores, caballo mío?”
|
E li didec, en tot amorassar-lo: “Per qué plores, shivau mèn?”
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.