inputs
stringlengths
55
3k
targets
stringlengths
1
2.23k
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: One candidate system is based on the Standard Missile-3 (SM-3) an interceptor missile, developed by U.S. defense manufacturer Raytheon. Supporters of the SM-3 expound on its effectiveness, high-altitude reach and maritime launch capability. (Pictured: The U.S. Navy launches a Standard Middle-3 Block 1A interceptor from the guided missile cruiser USS Lake Erie during a Missile Defense Agency and U.S. Navy test in the Pacific Ocean.)
หนึ่งในระบบที่ได้รับการเสนอนั้นมีพื้นฐานจากขีปนาวุธสแตนดาร์ด มิสไซล์-3 (เอสเอ็ม-3) ซึ่งเป็นขีปนาวุธสกัดกั้นที่ได้รับการพัฒนาโดยบริษัทเรย์ธีออนของสหรัฐฯ ผู้สนับสนุนเอสเอ็ม-3 ชี้แจงถึงประสิทธิภาพ การสามารถบินในระดับสูง และขีดความสามารถในการยิงทางทะเล (ภาพ: กองทัพเรือสหรัฐฯ ยิงสแตนดาร์ด มิสไซล์-3 บล็อก 1 เอ ซึ่งเป็นขีปนาวุธสกัดกั้นจากเรือขีปนาวุธนําวิถียูเอสเอส เลค อีรี ในระหว่างการทดสอบของสํานักงานป้องกันขีปนาวุธและกองทัพเรือสหรัฐฯ ในมหาสมุทรแปซิฟิก)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Signs of plutonium production include "steam vapor coming from the turbine building at the 5 MW(e) reactor," observed Jenny Town, assistant director at the US-Korea Institute of Johns Hopkins University's School of Advanced International Studies. Town is also managing editor of 38 North, the online journal that first reported on the satellite images.
หนึ่งในสัญญาณที่บ่งบอกถึงการผลิตพลูโตเนียมคือ "มีไอน้ําออกมาจากอาคารเครื่องกังหันของเตาปฏิกรณ์นิวเคลียร์ขนาด 5 เมกะวัตต์แห่งนี้" ตามข้อสังเกตของนางเจนนี ทาวน์ ผู้ช่วยผู้อํานวยการของสถาบันสหรัฐฯ-เกาหลีที่สํานักศึกษาระหว่างประเทศขั้นสูงแห่งมหาวิทยาลัยจอห์น ฮอปกินส์ โดยนางทาวน์ยังเป็นบรรณาธิการบริหารของ 38 นอร์ธ ซึ่งเป็นวารสารออนไลน์ฉบับแรกที่รายงานเรื่องภาพจากดาวเทียม
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: A quarter of seats in parliament are reserved for unelected military officials. Three important cabinet ministers — home affairs, defense and border affairs — are also chosen by the commander in chief.
หนึ่งในสี่ของที่นั่งในรัฐสภาได้รับการสงวนไว้สําหรับเจ้าหน้าที่ทหารที่ไม่ต้องได้รับการเลือกตั้ง ตําแหน่งในคณะรัฐมนตรีที่สําคัญสามกระทรวงคือ กระทรวงมหาดไทย กระทรวงกลาโหม และกระทรวงกิจการชายแดน ยังได้รับการเลือกโดยผู้บัญชาการทหารสูงสุด
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: One-fourth of Russia's massive military modernization program through 2020 is designated for the Pacific fleet, headquartered in Vladivostok, to make it better equipped for extended operations in distant seas. Russia's military cooperation with China has progressed to the point that President Vladimir Putincalled China a "natural partner and natural ally" of Russia.
หนึ่งในสี่ของโครงการพัฒนากองทัพให้มีความทันสมัยครั้งใหญ่ของรัสเซียที่จะดําเนินไปจนถึงปี พ.ศ. 2563 คือการพัฒนากองเรือในแปซิฟิก โดยมีศูนย์บัญชาการตั้งอยู่ที่เมืองวลาดิวอสต็อก เพื่อให้มีความพร้อมมากขึ้นสําหรับการปฏิบัติการที่ใช้ระยะเวลานานในทะเลที่ห่างไกล ความร่วมมือทางทหารของรัสเซียกับจีนมีความก้าวหน้าไปถึงจุดที่ประธานาธิบดี วลาดีมีร์ ปูติน เรียกจีนว่าเป็น "หุ้นส่วนโดยธรรมชาติและพันธมิตรโดยธรรมชาติ" ของรัสเซีย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: One of the officials identified the warship as the French frigate Vendemiaire, pictured in March 2018 at the international port in Manila, Philippines, and said it was shadowed by the Chinese military. The official was not aware of any previous French military passage through the Taiwan Strait.
หนึ่งในเจ้าหน้าที่ระบุว่าเรือรบนั้นเป็นเรือฟริเกต เวนเดอเมียเรของฝรั่งเศส ตามภาพถ่ายเมื่อเดือนมีนาคม พ.ศ. 2561 ที่ท่าเรือนานาชาติในกรุงมะนิลา ประเทศฟิลิปปินส์ และกล่าวว่ากองทัพจีนตามประกบเรือลําดังกล่าว เจ้าหน้าที่ดังกล่าวไม่ได้ทราบถึงการเดินเรือผ่านช่องแคบไต้หวันใด ๆ ก่อนหน้านี้ของฝรั่งเศส
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: One such technology, developed at the Korea Advanced Institute of Science and Technology, involves the wireless transfer of electricity from a power source to a device, such as a computer or television. A version of wireless power transfer, which uses a laser beam to carry the power, is used to remotely recharge an unmanned aerial vehicle (UAV), Lee explained, at least in the experimental phase.
หนึ่งในเทคโนโลยีเหล่านี้ ซึ่งได้รับการพัฒนาที่สถาบันขั้นสูงแห่งวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีเกาหลี ประกอบด้วยการถ่ายโอนกระแสไฟฟ้าจากแหล่งพลังงานหนึ่งไปยังอุปกรณ์อย่างคอมพิวเตอร์หรือโทรทัศน์ มีการใช้งานรูปแบบหนึ่งของการถ่ายโอนพลังงานไร้สาย ซึ่งใช้ลําแสงเลเซอร์ในการนําพาพลังงาน เพื่อเติมพลังงานจากระยะไกลให้กับอากาศยานไร้คนขับ อย่างน้อยก็ในขั้นตอนการทดลอง นายลีอธิบาย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: One of the newest and largest submarines in the Japanese Navy, it was escorted into the former U.S. Navy Base at Subic Bay by two Japanese destroyers during a tour of Southeast Asia.
หนึ่งในเรือดําน้ําที่ใหม่ที่สุดและมีขนาดใหญ่ที่สุดในกองทัพเรือญี่ปุ่นได้รับการคุ้มกันมายังอดีตฐานทัพเรือสหรัฐฯ ที่อ่าวซูบิคโดยเรือพิฆาตสองลําของญี่ปุ่นในระหว่างการเดินทางมาเยือนภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: On February 7, 2018, one of Indonesia's midsize offshore patrol vessels (OPVs), the 32-meter KRI Sigurot made in Australia, was conducting a routine border operation off the country's Riau Islands on the Singapore Strait, according to a report by the Indonesian Navy, when it spotted a fishing vessel flying a Singaporean flag. The location and appearance of the vessel aroused the suspicion of patrol members, and they decided to board it to check its documents.
หนึ่งในเรือลาดตระเวนนอกชายฝั่งขนาดกลางของอินโดนีเซีย นั่นคือเรือเคอาร์ไอ สิกุรต ซึ่งมีความยาว 32 เมตรและผลิตโดยออสเตรเลีย กําลังออกปฏิบัติการประจําบริเวณชายแดนของเกาะเรียวของอินโดนีเซียในช่องแคบสิงคโปร์เมื่อได้พบเรือประมงชักธงสิงคโปร์ ตามรายงานจากกองทัพเรืออินโดนีเซีย ตําแหน่งที่ตั้งและการปรากฏตัวของเรือทําให้เจ้าหน้าที่ลาดตระเวนเกิดความสงสัย จึงได้ขึ้นตรวจเรือเพื่อตรวจสอบเอกสาร
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The rodents have taken on mine-clearing duty in several countries, including Angola, Mozambique, Thailand, Laos and Vietnam. Reuters
หนูยักษ์ทําหน้าที่กวาดล้างทุ่นระเบิดมาแล้วในหลายประเทศ เช่น แองโกลา โมซัมบิก ไทย ลาวและเวียดนาม รอยเตอร์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The Gambian rats can smell highly explosive TNT inside land mines. They've been trained since they were 4 weeks old. A Belgian nonprofit group deployed them to Cambodia from Tanzania to help clear mines.
หนูแกมเบียสามารถดมกลิ่นระเบิดทีเอ็นทีที่อยู่ในทุ่นระเบิด พวกมันได้รับการฝึกตั้งแต่อายุได้สี่สัปดาห์ องค์กรไม่แสวงหาผลกําไรของเบลเยียมนําหนูเหล่านี้มาจากแทนซาเนียเพื่อช่วยกวาดล้างทุ่นระเบิดในกัมพูชา
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Unit 81 of Kopassus will participate in the exercise, he said. Kopassus Unit 81 specializes in counterterrorism and coordinates with counterterrorism units of the Indonesian Navy, Air Force and police, according to Indonesia's Ministry of Defence.
หน่วย 81 ของโกปาสซัสจะเข้าร่วมในการฝึกนี้ตามที่ พล.ท. อีสต์เบิร์นกล่าว โกปาสซัสหน่วย 81 เชี่ยวชาญด้านการต่อต้านการก่อการร้ายและประสานงานกับหน่วยต่อต้านการก่อการร้ายของกองทัพเรือ กองทัพอากาศ และตํารวจอินโดนีเซีย ตามรายงานของกระทรวงกลาโหมอินโดนีเซีย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The military information unit did not immediately respond to a request for comment.
หน่วยข้อมูลทางทหารไม่ได้ตอบคําถามในทันทีต่อการขอความคิดเห็น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Indonesian police have arrested a man believed to be the leader of the al-Qaida-linked Jemaah Islamiyah network who has eluded capture since 2003, authorities said in early July 2019.
หน่วยงานกล่าวเมื่อต้นเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2562 ว่าตํารวจอินโดนีเซียได้จับกุมชายที่ต้องสงสัยว่าเป็นผู้นําเครือข่ายกลุ่มญะมาอะห์ อิสลามียะห์ ซึ่งเชื่อมโยงกับอัลกออิดะฮ์ที่หลบหนีการจับกุมตั้งแต่ พ.ศ. 2546
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: South Korea banned the use of anonymous bank accounts in cryptocurrency trading beginning in late January 2018, regulators said in a widely telegraphed move designed to stop virtual coins from being used for money laundering and other crimes.
หน่วยงานกํากับดูแลของเกาหลีใต้ได้ออกมาตรการห้ามใช้บัญชีธนาคารที่ไม่มีการระบุชื่อในการทําธุรกรรมสกุลเงินเสมือนจริงหรือคริปโตเคอเรนซี โดยเริ่มมีผลบังคับตั้งแต่ปลายเดือนมกราคม พ.ศ. 2561 เป็นต้นไป ซึ่งเป็นมาตรการเร่งด่วนเพื่อป้องกันการนําเงินดิจิทัลไปใช้ในการฟอกเงินและอาชญากรรมอื่น ๆ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: A Vietnamese rescue agency said earlier that the PRC vessel rammed the fishing boat.
หน่วยงานกู้ภัยของเวียดนามระบุก่อนหน้านี้ว่า เรือประมงลําดังกล่าวถูกเรือของจีนพุ่งชน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Both defense establishments enjoy extensive interaction at all levels with exercises, visits, professional exchanges and cross-attendance of courses.
หน่วยงานด้านกลาโหมของประเทศทั้งสองพอใจกับการปฏิสัมพันธ์ที่มีต่อกันอย่างครอบคลุมในทุกระดับด้วยการฝึก การเยือน การแลกเปลี่ยนผู้เชี่ยวชาญ และการเข้าร่วมหลักสูตรซึ่งกันและกัน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The state-owned Defense Acquisition Program Administration (DAPA) opened the Defense Export Promotion Center in Gwacheon, near Seoul, on November 19, 2018, according to Yonhap news agency. DAPA launched the center to provide a comprehensive package of support to defense firms that includes help with administrative procedures.
หน่วยงานบริหารโครงการจัดหายุทโธปกรณ์ของภาครัฐได้เปิดศูนย์ส่งเสริมการส่งออกยุทโธปกรณ์ที่เมืองกวาชอนใกล้กับกรุงโซลเมื่อวันที่ 19 พฤศจิกายน พ.ศ. 2561 ตามรายงานของสํานักข่าวยอนฮัป โดยหน่วยงานดังกล่าวเปิดตัวศูนย์ส่งเสริมการส่งออกยุทโธปกรณ์เพื่อให้การสนับสนุนอย่างครอบคลุมแก่บริษัทด้านการป้องกันประเทศ ซึ่งรวมถึงความช่วยเหลือเกี่ยวกับขั้นตอนราชการ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The Taipei city government is expanding bike-sharing program Youbike — which uses docking stations — to have a bike station within a 10-minute walk of every citizen.
หน่วยงานภาครัฐประจํากรุงไทเปกําลังขยับขยายโครงการเช่าจักรยาน ยูไบค์ ซึ่งใช้ระบบสถานีจอดเพื่อให้มีสถานีเช่าจักรยานภายในระยะเดิน 10 นาทีสําหรับพลเมืองทุกคน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The global body, which monitors how countries fight illicit financial flows, reported that Malaysia had put in place a "robust policy framework" to combat money laundering, but that it needs to be more effective in targeting high-risk offenses and pay more attention to transnational crime.
หน่วยงานระดับโลกดังกล่าวซึ่งทําหน้าที่ตรวจสอบดูแลวิธีการที่ประเทศต่าง ๆ ดําเนินการเพื่อต่อต้านการไหลเวียนของเม็ดเงินที่ผิดกฎหมาย ได้รายงานว่ามาเลเซียมีการวาง "กรอบนโยบายที่เข้มแข็ง" แต่จําเป็นต้องเพิ่มความมีประสิทธิภาพยิ่งขึ้นในการตั้งเป้าไปที่การกระทําความผิดที่มีความเสี่ยงสูง และให้ความสนใจมากขึ้นในอาชญากรรมข้ามชาติ หน่วยงานระบุว่ามาเลเซียมีกฎหมายว่าด้วยการต่อต้านการฟอกเงินที่ทันสมัยและ "มีการวางโครงสร้างของกรอบความร่วมมือระหว่างหน่วยงานต่าง ๆ ไว้เป็นอย่างดี" มีการกระจาย "ข่าวกรองด้านการเงินที่มีคุณภาพสูง" ให้แก่หน่วยงานที่มีหน้าที่บังคับใช้กฎหมายต่าง ๆ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: State-owned China Electronics Technology Group Corp. (CETC) developed two types of E-stations, which are meant to "expand information collection and communication networks created by China's South China Sea islands and outposts," the report said.
หน่วยงานรัฐวิสาหกิจที่ชื่อ ไชน่า อิเล็กทรอนิกส์ เทคโนโลยี กรุ๊ป คอร์ปอเรชั่น พัฒนาอีสเตชั่นนี้ขึ้นมาสองรูปแบบ โดยมีเป้าหมายเพื่อ "ขยายขอบเขตการรวบรวมข้อมูลและเครือข่ายการสื่อสารที่สร้างขึ้นโดยเกาะและด่านชั้นนอกของจีนในทะเลจีนใต้" รายงานระบุ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The main government agency dealing with cyber security in India is the Indian Computer Emergency Response Team (CERT-IN), a department of the Ministry of Electronics and Information Technology, responsible for implementing a national cyber security strategy.
หน่วยงานหลักของรัฐบาลในการจัดการด้านความมั่นคงทางไซเบอร์ในอินเดีย คือ ทีมงานตอบสนองฉุกเฉินด้านคอมพิวเตอร์ของอินเดีย ซึ่งเป็นแผนกหนึ่งของกระทรวงอิเล็กทรอนิกส์และเทคโนโลยีสารสนเทศซึ่งมีหน้าที่รับผิดชอบในการนํายุทธศาสตร์ด้านความมั่นคงทางไซเบอร์แห่งชาติมาปฏิบัติ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In 2017, the counterterrorist unit, also known as Densus 88, foiled several attacks and arrested dozens of suspected militants.
หน่วยต่อต้านการก่อการร้ายซึ่งยังเป็นที่รู้จักกันในชื่อเดนซัส 88 ขัดขวางการโจมตีได้หลายครั้งและจับกุมกลุ่มหัวรุนแรงต้องสงสัยได้หลายสิบคนในปี พ.ศ. 2560
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The troops conducted a 20-minute mock public exercise recapturing a remote island from invaders. (Pictured: Soldiers of Japan Ground Self-Defense Force Amphibious Rapid Deployment Brigade, Japan's first marine unit since World War II, gather at a ceremony activating the brigade.)
หน่วยทหารดังกล่าวได้ทําการฝึกซ้อมเหตุการณ์จําลองต่อหน้าสาธารณะเป็นเวลา 20 นาที โดยเป็นการจําลองการยึดเกาะที่อยู่ห่างไกลคืนจากผู้บุกรุก (ภาพ: ทหารในกองพลน้อยเคลื่อนกําลังพลสะเทินน้ําสะเทินบกรวดเร็วของกองกําลังป้องกันตนเองภาคพื้นดินญี่ปุ่น ซึ่งเป็นหน่วยนาวิกโยธินหน่วยแรกของญี่ปุ่นนับตั้งแต่สงครามโลกครั้งที่สอง รวมตัวกันที่พิธีส่งกองพลน้อยออกปฏิบัติการ)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Military responders understand that the "Ring of Fire" — an area in the Pacific Ocean where many earthquakes and volcanic eruptions occur — intensifies the need for coordinated efforts to be in place before a disaster happens. Issues of humanitarian assistance and disaster response have historically provided an avenue for multinational cooperation across the region, because manmade and natural disasters know no boundaries. (Pictured: Military medical personnel treat a mock victim during a March 2017 medical evacuation exercise as part of Key Resolve and Foal Eagle, an annual exercise between the U.S. and South Korea.)
หน่วยทหารผู้ตอบสนองเหตุการณ์ทราบดีว่า "วงแหวนไฟ" ที่เป็นดินแดนในมหาสมุทรแปซิฟิกซึ่งเกิดแผ่นดินไหวและภูเขาไฟระเบิดหลายครั้ง เป็นสิ่งที่เน้นให้เห็นถึงความจําเป็นสําหรับการมีความพยายามที่สอดประสานกันก่อนที่จะเกิดภัยพิบัติ ปัญหาต่าง ๆ ของความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรมและการตอบสนองต่อภัยพิบัติที่ผ่านมาได้สร้างวิถีทางสําหรับความร่วมมือในระดับนานาชาติทั่วทั้งภูมิภาค เนื่องจากภัยพิบัติที่มนุษย์สร้างขึ้นและภัยพิบัติตามธรรมชาติเป็นสิ่งที่ไร้พรมแดน (ภาพ: บุคลากรด้านการแพทย์ทหารรักษาเหยื่อจําลองในระหว่างการฝึกซ้อมอพยพทางการแพทย์เมื่อเดือนมีนาคม พ.ศ. 2560 ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของปฏิบัติการคีย์ รีซอล์ฟ และโฟล อีเกิ้ล ซึ่งเป็นการซ้อมรบประจําปีระหว่างสหรัฐฯ และเกาหลีใต้)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Once on the ground, a team of Airmen moved to the disaster location. Another team traveled 25 kilometers by all-terrain vehicles to take control of a remote airfield, which allowed aircraft to evacuate critical patients and bring aid to victims.
หน่วยทหารอากาศดังกล่าวเคลื่อนไปยังสถานที่เกิดภัยพิบัติเมื่อลงสู่พื้นดิน ส่วนอีกหน่วยหนึ่งเดินทาง 25 กิโลเมตรโดยยานพาหนะสําหรับทุกสภาพพื้นผิวเพื่อควบคุมสนามบินที่ห่างไกลซึ่งอนุญาตให้อากาศยานทําการอพยพผู้ป่วยหนักและให้ความช่วยเหลือผู้เคราะห์ร้าย
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Units assigned to the strike force will perform coordinated operations in international waters to demonstrate the U.S. Navy's unique capability to operate multiple carrier strike groups as a coordinated strike force effort.
หน่วยที่ได้รับมอบหมายสําหรับกองกําลังโจมตีดังกล่าวจะดําเนินปฏิบัติการแบบประสานงานกันในน่านน้ําระหว่างประเทศ เพื่อแสดงให้เห็นถึงขีดความสามารถเฉพาะตัวของกองทัพเรือสหรัฐฯ ในการปฏิบัติการของกองเรือบรรทุกเครื่องบินโจมตีหลายลํา ซึ่งเป็นปฏิบัติการกองกําลังโจมตีแบบประสานงานกัน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The unit will have bases in the capital cities of Jordan, Egypt, Indonesia and India, according to The Japan Times.
หน่วยนี้จะมีฐานในเมืองหลวงของประเทศจอร์แดน อียิปต์ อินโดนีเซีย และอินเดีย ตามรายงานข่าวของ เดอะ เจแปน ไทมส์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Special Operations Command, Pacific, (SOCPAC) supports international workshops that encourage information exchanges on regional trends and nontraditional security issues. The Pacific Area Security Sector Working Group (PASSWG) recently provided the opportunity for representatives from Pacific island nations to network for future collaborations, share knowledge on security issues and promote common understanding. Rather than focus on specific threats, the solutions that emerged were framed as strategic, operational or practical. Attendees observed that security challenges in the Pacific require joint, reciprocal action, and appreciated PASSWG's important role in helping Pacific nations keep in front of regional threats, emerging security and peacekeeping issues, disaster preparedness and compliance with international standards.
หน่วยบัญชาการการปฏิบัติการพิเศษสหรัฐฯ ภาคพื้นแปซิฟิก สนับสนุนการประชุมเชิงปฏิบัติการระหว่างประเทศที่กระตุ้นให้มีการแลกเปลี่ยนข้อมูลเกี่ยวกับแนวโน้มต่าง ๆ ในภูมิภาคและประเด็นความมั่นคงในรูปแบบใหม่ การประชุมเชิงปฏิบัติการของคณะทํางานด้านความมั่นคงในภูมิภาคแปซิฟิกที่จัดขึ้นเมื่อเร็ว ๆ นี้ทําให้บรรดาผู้แทนจากประเทศต่าง ๆ ที่เป็นเกาะในแปซิฟิกมีโอกาสในการสร้างเครือข่ายเพื่อความร่วมมือในอนาคต แบ่งปันความรู้เกี่ยวกับประเด็นความมั่นคงและส่งเสริมความเข้าใจร่วมกัน แนวทางแก้ปัญหาที่เกิดขึ้นจะมุ่งเน้นวิธีการเชิงยุทธศาสตร์ การดําเนินงานหรือการปฏิบัติมากกว่าจะมุ่งเน้นที่ภัยคุกคามเฉพาะอย่างใดอย่างหนึ่ง ผู้เข้าร่วมประชุมได้เห็นว่าความท้าทายด้านความมั่นคงในแปซิฟิกจําเป็นต้องมีการดําเนินการร่วมกัน และตระหนักถึงบทบาทอันสําคัญของการประชุมเชิงปฏิบัติการของคณะทํางานด้านความมั่นคงในภูมิภาคแปซิฟิกที่ช่วยให้ประเทศต่าง ๆ ในแปซิฟิกรู้เท่าทันสถานการณ์ล่วงหน้าเกี่ยวกับภัยคุกคามในภูมิภาค ปัญหาความมั่นคงที่เกิดขึ้นใหม่และการรักษาสันติภาพ การเตรียมความพร้อมเพื่อรับมือกับภัยพิบัติ และการปฏิบัติตามมาตรฐานสากล
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: SOCPAC operates in the Indo-Pacific theater and engages through training, exchange and deployment. SOCPAC delivers some of its training through PASSWG, which runs workshops to facilitate understanding on hard and soft security issues and regional threats. These multilateral symposiums operate informally on a regional scale to promote collaboration and partnerships among all security organizations and professionals. Participants benefit from security dialogue, search for opportunities for collaborative training and promote national and regional security imperatives.
หน่วยบัญชาการการปฏิบัติการพิเศษสหรัฐฯ ภาคพื้นแปซิฟิกดําเนินการปฏิบัติการในยุทธบริเวณอินโดแปซิฟิก และมีปฏิสัมพันธ์ในภูมิภาคนี้โดยการฝึก การแลกเปลี่ยนและการเดินทางไปปฏิบัติหน้าที่ หน่วยบัญชาการนี้ดําเนินการฝึกบางรายการผ่านการประชุมเชิงปฏิบัติการของคณะทํางานการด้านความมั่นคงในภูมิภาคแปซิฟิก ซึ่งจัดการประชุมเชิงปฏิบัติการเพื่อส่งเสริมความเข้าใจเกี่ยวกับปัญหาความมั่นคงทั้งในระดับที่รุนแรงและไม่รุนแรงและภัยคุกคามในภูมิภาค การประชุมแบบพหุภาคีในระดับภูมิภาคเหล่านี้ดําเนินไปอย่างไม่เป็นทางการเพื่อส่งเสริมการทํางานร่วมกันและการเป็นหุ้นส่วนระหว่างองค์กรและผู้เชี่ยวชาญด้านความมั่นคงทั้งหมด ผู้เข้าร่วมการประชุมจะได้ประโยชน์จากการเจรจาหารือด้านความมั่นคง ได้แสวงหาโอกาสที่จะทําการฝึกร่วมกัน และส่งเสริมความจําเป็นในการรักษาความมั่นคงในระดับชาติและระดับภูมิภาค
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The U.S. Strategic Command (STRATCOM) introduced its Combined Space Operations initiative in 2011 along with partners Australia, Canada and the United Kingdom. The multinational effort strives to optimize military space operations, improve mission assurance and increase resilience through integration, collaboration and cooperation. The joint initiative has invited New Zealand to join and is engaging other space-faring nations including France, Germany and Japan to collaborate as well.
หน่วยบัญชาการด้านยุทธศาสตร์สหรัฐฯ ได้เริ่มโครงการปฏิบัติการอวกาศร่วมในปี พ.ศ. 2554 โดยร่วมมือกับประเทศหุ้นส่วน ได้แก่ ออสเตรเลีย แคนาดาและอังกฤษ ความพยายามร่วมกันในระดับนานาชาตินี้จะช่วยให้การปฏิบัติการทางทหารในอวกาศมีประสิทธิภาพมากยิ่งขึ้น เพิ่มความสําเร็จในภารกิจ และเพิ่มความยืดหยุ่นจากการบูรณาการ การประสานงานและความร่วมมือ นอกจากประเทศที่กล่าวมาแล้ว นิวซีแลนด์ยังได้รับเชิญให้เข้าร่วมโครงการนี้ด้วย และมีแผนจะเชิญชาติที่มีความกระตือรือร้นด้านอวกาศ เช่น ฝรั่งเศส เยอรมนีและญี่ปุ่นให้เข้ามามีส่วนร่วมด้วยเช่นกัน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Special operations forces from the navies of Indonesia and Pakistan showcased the long-standing bilateral relations between the countries when they deployed to Surabaya, Indonesia, for the Sea Thunder III joint military exercise from November 26 to December 7, 2018.
หน่วยปฏิบัติการพิเศษจากกองทัพเรืออินโดนีเซียและปากีสถานได้แสดงถึงความสัมพันธ์ระดับทวิภาคีอันยาวนานระหว่างทั้งสองประเทศโดยการส่งกําลังพลไปยังซูราบายา ประเทศอินโดนีเซีย เพื่อการฝึกร่วมทางทะเลภายใต้รหัส ซีธันเดอร์ ครั้งที่ 3 ตั้งแต่วันที่ 26 พฤศจิกายน ถึง 7 ธันวาคม พ.ศ. 2561
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Units from Australia, Japan and the U.S. participated in the sinking exercise (SINKEX), which provided them the opportunity to gain proficiency in tactics, targeting and live firing against a surface target at sea.
หน่วยรบจากออสเตรเลีย ญี่ปุ่น และสหรัฐอเมริกาได้เข้าร่วมการฝึกจมเรือ ซึ่งเปิดโอกาสให้ได้เพิ่มความแม่นยําในยุทธวิธี การเล็งเป้า และการยิงด้วยกระสุนจริงใส่เป้าหมายที่ผิวน้ําในทะเล
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The unit will be backed up by a development team and could be used for reconnaissance and attack, in case of contingency, Yonhap reported. The ROK Army will operate the drones and is preparing to select specialist Soldiers to join the unit, which may be modeled on Israel's combat drone unit.
หน่วยรบดังกล่าวจะได้รับการสนับสนุนโดยทีมงานพัฒนาและอาจใช้สําหรับการลาดตระเวนและโจมตีในกรณีฉุกเฉิน ยอนฮัปรายงาน กองทัพบกสาธารณรัฐเกาหลีจะควบคุมโดรนและกําลังเตรียมการเลือกทหารที่เชี่ยวชาญให้เข้าร่วมหน่วยรบ ซึ่งอาจมีการจัดรูปแบบตามอย่างหน่วยโดรนสู้รบของอิสราเอล
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: U.S. Pacific Command's task force on counterdrug programs, the Joint Interagency Task Force West (JIATF West), faces the challenging task of stopping the diversion of precursor chemicals for illicit drug production. It does this by coordinating law enforcement cooperation with intelligence and information exchanges.
หน่วยรบเฉพาะกิจร่วมภาคตะวันตก ซึ่งเป็นหน่วยงานเฉพาะกิจด้านการต่อต้านยาเสพติดของกองบัญชาการสหรัฐฯ ประจําภาคพื้นแปซิฟิก ต้องเผชิญกับภารกิจที่ท้าทายในการหยุดยั้งการเปลี่ยนเส้นทางของสารเคมีตั้งต้นสําหรับการผลิตยาเสพติด ทางหน่วยได้ดําเนินการดังกล่าวโดยประสานความร่วมมือในการบังคับใช้กฎหมายเข้ากับการแลกเปลี่ยนข่าวกรองและข้อมูล
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Named INDOMALPHI, a moniker that combines the names of the partner nations, the patrols demonstrate the benefits of defense collaboration when countering extremists. A recent event in which two of three hostages died while trying to escape the Abu Sayyaf Group, however, shows that more work needs to be done and that the patrols are still needed, military officials said.
หน่วยลาดตระเวนมีชื่อว่าอินโดมาลฟิ ซึ่งเป็นชื่อเรียกที่ผสานชื่อของประเทศพันธมิตรเข้าด้วยกัน การลาดตระเวนนี้แสดงให้เห็นถึงประโยชน์ของการร่วมมือด้านกลาโหมในการต่อต้านกลุ่มหัวรุนแรง อย่างไรก็ตาม เหตุการณ์ล่าสุดที่ตัวประกัน 2 ใน 3 คนเสียชีวิตขณะพยายามหลบหนีจากกลุ่มอะบูซัยยาฟ แสดงให้เห็นว่าต้องทํางานมากขึ้นและยังคงต้องมีการลาดตระเวนอยู่ เจ้าหน้าที่ทหารกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Some SOF-like capacity exists in the Papua New Guinea Defence Force long-range reconnaissance unit, and other defense and paramilitary forces in the region have received limited training. These skills have mostly been brought to bear in SWAT-like situations and to quell rioting, but some might argue that Pacific security forces would benefit from broader SOF capacity to tackle transnational organized crime beyond partner nation capacity building and capability sharing. Further training would make them more effective hard power responders and give them soft power capacities. Rather than focusing on the hard power capabilities of SOF units, developing the soft power capacities that make special operations forces more effective is the real aim of greater engagement in the region. Soft power capacities are more enduring and adaptable to the region's array of diverse actors.
หน่วยลาดตระเวนระยะไกลของกองทัพปาปัวนิวกินี มีขีดความสามารถบางอย่างคล้ายกับหน่วยปฏิบัติการพิเศษ และกองกําลังป้องกันและกองกําลังกึ่งทหารอื่น ๆ ในภูมิภาคนี้ได้รับการฝึกอบรมอย่างจํากัด ทักษะเหล่านี้ส่วนใหญ่ถูกนําไปใช้ในสถานการณ์ที่คล้ายกับการปฏิบัติการของหน่วยอาวุธและยุทธวิธีพิเศษและเพื่อปราบปรามการจลาจล แต่บางคนอาจให้เหตุผลว่ากองกําลังรักษาความมั่นคงในแปซิฟิกอาจได้ประโยชน์จากขีดความสามารถแบบเหน่วยปฏิบัติการพิเศษที่กว้างขึ้นเพื่อจัดการกับองค์กรอาชญากรรมข้ามชาตินอกเหนือจากการสร้างศักยภาพระหว่างประเทศหุ้นส่วนและการแบ่งปันขีดความสามารถ การฝึกเพิ่มเติมจะทําให้กองกําลังรักษาความมั่นคงกลายเป็นผู้ตอบสนองเหตุการณ์ที่มีอํานาจแข็งที่สามารถปฏิบัติงานได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้นและมีศักยภาพที่เป็นอํานาจอ่อน การพัฒนาศักยภาพที่เป็นอํานาจอ่อนที่ทําให้หน่วยปฏิบัติการพิเศษมีประสิทธิภาพมากขึ้นคือเป้าหมายที่แท้จริงของการเข้าไปมีส่วนร่วมมากขึ้นในภูมิภาคนี้ มากกว่าจะเป็นการมุ่งเน้นศักยภาพที่เป็นอํานาจแข็งของหน่วยปฏิบัติการพิเศษ ศักยภาพที่เป็นอํานาจอ่อนจะยั่งยืนกว่าและสามารถปรับเปลี่ยนให้เข้ากับตัวแสดงที่หลากหลายของภูมิภาคได้มากกว่า
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: South Korea's main spy agency told lawmakers it does not think North Korea has the ability to develop nuclear weapons that can be mounted on ballistic missiles, but intelligence officials expressed worries that such efforts are progressing more quickly than previously thought, said Kim Byungkee, a lawmaker from the opposition Minjoo Party.
หน่วยสอดแนมหลักของเกาหลีใต้ได้รายงานต่อฝ่ายนิติบัญญัติว่า ตนคิดว่าเกาหลีเหนือไม่มีความสามารถในการพัฒนาอาวุธนิวเคลียร์ที่สามารถติดตั้งกับขีปนาวุธ แต่บรรดาเจ้าหน้าที่ข่าวกรองแสดงความกังวลว่าความพยายามดังกล่าวของเกาหลีเหนือมีความก้าวหน้ารวดเร็วกว่าที่ใคร ๆ เคยคาดคิด นายคิม เมียงกี สมาชิกสภานิติบัญญัติจากพรรคมินจูซึ่งเป็นพรรคฝ่ายค้านกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The Army's Taebaeksan Unit, which is named for the country's 1,600-meter Mount Taebaeksan, performed rapid helicopter rope descent training using two UH-60 helicopters at altitudes of 1,000 meters above sea level in late January 2019. The mechanized 11th Division of the Army rolled into winter combat training with its K1 and K2 tanks and its K21 and K200 armored vehicles. The training deployment included 3,000 armored vehicles.
หน่วยแทแบ็กซานของกองทัพบก ซึ่งตั้งชื่อตามภูเขาแทแบ็กซานที่มีความสูง 1,600 เมตรของเกาหลีใต้ ทําการฝึกการโรยตัวตามเชือกลงจากเฮลิคอปเตอร์อย่างรวดเร็ว โดยใช้เฮลิคอปเตอร์ ยูเอช-60 ที่ความสูง 1,000 เมตรเหนือระดับน้ําทะเลเมื่อปลายเดือนมกราคม พ.ศ. 2562 กองพลยานเกราะที่ 11 ของกองทัพบกฝึกซ้อมการต่อสู้ในฤดูหนาวด้วยรถถัง เค1 และ เค2 รวมทั้งยานหุ้มเกราะ เค21 และ เค200 การฝึกซ้อมดังกล่าวมีการใช้งานยานหุ้มเกราะจํานวน 3,000 คัน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Most urgent among Jeong's duties now as JCS chairman is facing up to the threats posed by North Korea. To do so, Lee explained, Jeong must formulate strategies and report to Moon. He must also establish strong and decisive leadership over the nation's entire armed forces gaining the loyalty and trust of the Army, a historically challenging task for JCS chairmen that hail from outside the Army, as Jeong does. Moreover, Jeong needs to keep things right with ROK's allies.
หน้าที่ที่เร่งด่วนที่สุดของพล.อ. จองในตอนนี้ในฐานะผู้บัญชาการทหารสูงสุดคือ การเผชิญหน้ากับภัยคุกคามจากเกาหลีเหนือ นายลีอธิบายว่าในการทําเช่นนั้น พล.อ. จองต้องกําหนดยุทธศาสตร์และรายงานต่อนายมุน พล.อ. จองยังต้องสร้างความเป็นผู้นําที่แข็งแกร่งและเด็ดเดี่ยวที่ควบคุมกองทัพเหล่าต่าง ๆ ทั้งหมดของประเทศและได้มาซึ่งความจงรักภักดีและความไว้ใจจากกองทัพบก ซึ่งเป็นงานที่ท้าทายอย่างมากมาตลอดสําหรับผู้บัญชาการทหารสูงสุดที่มาจากนอกกองทัพบกอย่างเช่น พล.อ. จอง ยิ่งไปกว่านั้น พล.อ. จองจําเป็นต้องรักษาสิ่งต่าง ๆ ที่ถูกต้องสําหรับพันธมิตรของสาธารณรัฐเกาหลี
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Bouts of acrid smog enveloping Beijing prompted authorities in the Chinese capital to declare two unprecedented "red alerts" in January 2016, a warning to the city's 22 million inhabitants that heavy pollution was expected for more than three days.
หมอกควันหนาแน่นที่ปกคลุมกรุงปักกิ่งทําให้เจ้าหน้าที่ในเมืองหลวงของจีนแห่งนี้ต้องออก "คําเตือนระดับสีแดง" แบบที่ไม่เคยปรากฎมาก่อนถึงสองครั้งในเดือนมกราคม พ.ศ. 2559 เพื่อแจ้งให้ประชากรกว่า 22 ล้านคนทราบว่าอาจต้องเผชิญกับมลภาวะครั้งใหญ่นานกว่าสามวัน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Called the Senkaku Islands in Japan and the Diaoyu Islands in China, the disputed territory consists of eight uninhabited islands in the East China Sea. They are northeast of Taiwan, east of China and southwest of Japan. In addition to the oil and gas reserves, the islands sit in vital shipping lanes and in rich fishing grounds.
หมู่เกาะที่เป็นข้อพิพาทแห่งนี้ ซึ่งญี่ปุ่นเรียกว่าหมู่เกาะเซ็งกะกุในขณะที่จีนเรียกว่าหมู่เกาะเตียวหยู ประกอบด้วยเกาะจํานวนแปดเกาะที่ไม่มีผู้อยู่อาศัยในทะเลจีนตะวันออก เกาะเหล่านี้ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออกเฉียงเหนือของไต้หวัน ทางทิศตะวันออกของจีน และทางทิศตะวันตกเฉียงใต้ของญี่ปุ่น นอกจากจะมีแหล่งทรัพยากรน้ํามันและก๊าซแล้ว หมู่เกาะเหล่านี้ยังตั้งอยู่บนเส้นทางขนส่งสินค้าที่สําคัญและพื้นที่การประมงที่อุดมสมบูรณ์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The Paracels are occupied entirely by China but also claimed by Vietnam and Taiwan.
หมู่เกาะพาราเซลทั้งหมดถูกครอบครองโดยจีน แต่ถูกอ้างสิทธิโดยทั้งเวียดนามและไต้หวัน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The Spratly Islands remain another heavily contested territory in the South China Sea, with China, Taiwan and Vietnam claiming all of them, and parts claimed by the Philippines, Malaysia and Brunei.
หมู่เกาะสแปรตลียังคงเป็นอาณาเขตที่มีการช่วงชิงอย่างหนักหน่วงในทะเลจีนใต้ โดยจีน ไต้หวันและเวียดนามอ้างสิทธิของหมู่เกาะทั้งหมด และฟิลิปปินส์ มาเลเซียและบรูไนอ้างสิทธิบางส่วน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The Solomon Islands is one of six Pacific countries to recognize Taiwan, a policy now in question after recent elections. The People's Republic of China (PRC) refuses to acknowledge Taiwan's right to state-to-state ties.
หมู่เกาะโซโลมอนเป็นหนึ่งในหกประเทศภูมิภาคแปซิฟิกที่ตระหนักถึงไต้หวันในฐานะที่เป็นประเทศหนึ่ง ซึ่งตอนนี้มีปัญหาเกี่ยวกับนโยบายหลังการเลือกตั้งที่ผ่านมา จีนปฏิเสธที่จะยอมรับสิทธิ์ของไต้หวันในการมีความสัมพันธ์แบบรัฐต่อรัฐ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: He smiled and waved at photographers and TV cameras before being ushered out of a military hall without taking questions. The priest survived in militant custody through more than three months of daily airstrikes, artillery bombardment and gunfire and refused to go along with a plan to escape by other hostages, Ano said.
หลวงพ่อโซกานับยิ้มและโบกมือให้กับช่างภาพและกล้องโทรทัศน์ก่อนที่จะถูกนําออกไปจากห้องโถงของกองทัพโดยไม่มีการตอบคําถามใด ๆ หลวงพ่อโซกานับรอดชีวิตจากการควบคุมตัวของกลุ่มหัวรุนแรงมากกว่าสามเดือนของการโจมตีทุกวันทางอากาศ การระดมยิงด้วยปืนใหญ่และปืน และปฏิเสธที่จะทําตามแผนการหลบหนีโดยตัวประกันคนอื่น ๆ พล.อ. อาโนกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The 31 UNGPs articulate the U.N.'s Protect, Respect and Remedy framework for human rights and transnational business.
หลักการชี้แนะว่าด้วยธุรกิจและสิทธิมนุษยชนแห่งสหประชาชาติทั้ง 31 ประการล้วนสื่อถึงกรอบความคิดของสหประชาชาติว่าด้วยการคุ้มครอง การเคารพ และการเยียวยาสําหรับสิทธิมนุษยชนและธุรกิจข้ามชาติ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: This principle is fundamental and essential to the safe operation of aircraft in shared airspace. During the approach phase, pilots generally expect intercepting aircraft to join up on the left, or port, side of an intercepted aircraft, in a visible position slightly above and ahead of the intercepted aircraft while remaining well clear. During this phase, it is important that intercepting aircraft control closure and remain predictable. After speed and position have been safely established, the intercepting aircraft should, if necessary, proceed with the identification phase of the procedure.
หลักการนี้เป็นเรื่องพื้นฐานและเป็นสิ่งจําเป็นในการปฏิบัติการที่ปลอดภัยของอากาศยานที่ใช้น่านฟ้าร่วมกัน ในห้วงการเคลื่อนที่เข้าหาเป้าหมาย โดยทั่วไปนักบินจะคาดหวังให้อากาศยานที่เข้าสกัดกั้นบินเข้ามาเทียบทางด้านซ้ายของอากาศยานที่ถูกสกัดกั้น โดยวางตําแหน่งให้อยู่ในระดับสูงกว่าและล้ําหน้ากว่าอากาศยานที่ถูกสกัดกั้นเล็กน้อยพร้อมกับรักษาระยะที่มองเห็นกันได้ชัดเจน ในห้วงนี้ สิ่งสําคัญคืออากาศยานที่เข้าสกัดกั้นจะต้องควบคุมระยะประชิดและแสดงพฤติกรรมที่คาดเดาได้ เมื่อกําหนดความเร็วและตําแหน่งได้อย่างปลอดภัยแล้ว อากาศยานที่เข้าสกัดกั้นควรดําเนินขั้นตอนในห้วงการพิสูจน์ฝ่ายหากจําเป็น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The guiding principles behind Pusrehab comply with an Indonesian law that protects people with disabilities. Dewanto explained that most people with disabilities come to the center under the guidance of their supervisors or institutions, but others come on their own accord.
หลักการปฏิบัติงานของศูนย์ฟื้นฟูแห่งกระทรวงกลาโหมสอดคล้องกับกฎหมายอินโดนีเซียที่คุ้มครองบุคคลที่ทุพพลภาพ โดยพล.จ.ดร.เดวันโตอธิบายว่า บุคคลส่วนใหญ่ที่ทุพพลภาพมาที่ศูนย์ฟื้นฟูตามคําแนะนําของผู้บังคับบัญชาหรือสถาบันต่าง ๆ แต่บางคนก็มาด้วยตนเอง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Evidence of China's military expansion has mounted in recent years. A fleet of submarines, a new aircraft carrier, an air force equipped with 600 recently built warplanes and ground forces re-equipped with current technology have all made headlines. Assessing the effectiveness of China's military, however, is a more difficult task.
หลักฐานของการขยายตัวทางทหารของจีนเพิ่มสูงขึ้นในหลายปีที่ผ่านมา ทั้งกองเรือดําน้ํา เรือบรรทุกเครื่องบินลําใหม่ กองทัพอากาศที่มีเครื่องบินรบที่สร้างใหม่เมื่อไม่นานมานี้จํานวน 600 ลํา และกองทัพบกที่พร้อมด้วยเทคโนโลยีสมัยใหม่ล้วนเป็นข่าวใหญ่พาดหัวมาแล้ว อย่างไรก็ตาม การประเมินประสิทธิภาพของกองทัพจีนเป็นเรื่องที่ยากกว่า
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Evidence of China's attempts to pressure Seoul has been mounting.
หลักฐานของความพยายามของจีนในการกดดันรัฐบาลเกาหลีใต้ได้เพิ่มสูงขึ้นอย่างต่อเนื่อง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Growing evidence in the past year has revealed that many investments by the People's Republic of China's (PRC's) Belt and Road Initiative have myriad negative consequences for debtor nations and the region. The U.S. $1.5 trillion in infrastructure projects throughout the Indo-Pacific and beyond have left debtor countries relinquishing sovereignty for little gains, with Sri Lanka's handover of Hambantota port to the PRC the leading example of the detrimental practice.
หลักฐานที่เพิ่มขึ้นในปีที่ผ่านมาเผยให้เห็นว่า การลงทุนโดยโครงการหนึ่งแถบหนึ่งเส้นทางของสาธารณรัฐประชาชนจีนได้ก่อให้เกิดผลกระทบทางลบมากมายต่อประเทศต่าง ๆ และภูมิภาคfordebtor โครงการโครงสร้างพื้นฐานมูลค่า 1.5 ล้านล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 49.7 ล้านล้านบาท) ตลอดทั่วภูมิภาคอินโดแปซิฟิกและที่อื่น ๆ เป็นสาเหตุทําให้บรรดาประเทศที่ติดหนี้ต้องแลกอธิปไตยเพื่อผลประโยชน์เพียงน้อยนิด โดยตัวอย่างที่เด่นชัดที่สุดของการปฏิบัติที่เป็นภัยนี้ คือกรณีที่ศรีลังกายกท่าเรือฮัมบันโตตาให้กับจีน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: U.S. doctrine maintains that by its very nature, BMD is inherently joint. The IAMD CoE would provide the avenue to make U.S. BMD officers truly joint. The complex nature of Aegis BMD-capable ships, long-range TPY-2 radars, Patriot, THAAD, and challenges entailed in linking them, not to mention partner nation assets to conduct a simultaneous regional and homeland defense mission, requires that the joint officer has elevated skills necessary to integrate complex and sophisticated systems to meet the overall goal of a layered defensive network.
หลักนิยมของสหรัฐฯ ยังคงรักษาธรรมชาติของระบบป้องกันขีปนาวุธนั่นคือการเป็นจุดเชื่อมต่อร่วมกัน ศูนย์ความเป็นเลิศด้านการป้องกันภัยทางอากาศร่วมจะเป็นเวทีให้เจ้าหน้าที่ป้องกันขีปนาวุธของสหรัฐฯ เชื่อมต่อร่วมกันอย่างแท้จริง ลักษณะทางธรรมชาติที่ซับซ้อนของเรือเอจีสพร้อมระบบป้องกันขีปนาวุธ เรดาร์ระยะไกลทีพีวาย – 2 ขีปนาวุธแพทริออต ระบบป้องกันขีปนาวุธในระดับบรรยากาศชั้นสูง และความท้าทายที่มาพร้อมกับการเชื่อมโยงสิ่งเหล่านั้นเข้าด้วยกัน ยังไม่รวมถึงทรัพย์สินต่าง ๆ ของชาติพันธมิตรที่นํามาใช้ในภารกิจป้องกันภูมิภาคและมาตุภูมิ ทุกอย่างนี้ล้วนต้องการเจ้าหน้าที่ที่มีความเชื่อมต่อกันและยกระดับทักษะที่จําเป็นในการบูรณาการเอาระบบต่าง ๆ ที่ทั้งยุ่งยากและซับซ้อนเข้าไว้ด้วยกัน เพื่อที่จะบรรลุเป้าหมายโดยรวมของเครือข่ายการป้องกันที่มีลักษณะเป็นลําดับชั้น
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: A code would help guide ships away from mishaps and resolve any accidents in the vast, crowded South China Sea without giving any government express priority. A June 9, 2019, collision between Philippine and Chinese vessels, backed by growing regional pressure on China, gave new impetus to signing a code.
หลักปฏิบัติดังกล่าวอาจช่วยทําให้เรือต่าง ๆ ห่างไกลจากเหตุร้าย และแก้ไขอุบัติเหตุใด ๆ ที่เกิดขึ้นในทะเลจีนใต้อันกว้างใหญ่และคึกคัก โดยไม่ถือเป็นลําดับความสําคัญเร่งด่วนของรัฐบาลแห่งใด การปะทะกันระหว่างเรือฟิลิปปินส์และจีนเมื่อวันที่ 9 มิถุนายน พ.ศ. 2562 ซึ่งมีการสนับสนุนโดยการเพิ่มแรงกดดันระดับภูมิภาคต่อจีน สร้างแรงผลักดันครั้งใหม่ให้เกิดการลงนามในหลักปฏิบัติ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The air code spells out acceptable and unacceptable behavior, such as keeping a safe distance, avoiding reckless maneuvers and refraining "from the use of uncivil language or unfriendly physical gestures." The guidelines comply with existing aviation standards, national and international law, as well as ASEAN principles of transparency and mutual trust.
หลักปฏิบัติทางอากาศฉบับนี้ระบุพฤติกรรมที่ยอมรับได้และยอมรับไม่ได้ เช่น การทิ้งระยะห่างที่ปลอดภัย การหลีกเลี่ยงการเคลื่อนไหวที่ประมาท และการงดเว้นจาก "การใช้ภาษาที่ไม่สุภาพหรืออากัปกิริยาที่ไม่เป็นมิตร" แนวปฏิบัติฉบับนี้เป็นไปตามมาตรฐานการบินปัจจุบัน กฎหมายภายในประเทศ กฏหมายระหว่างประเทศ และหลักการของอาเซียนว่าด้วยความโปร่งใสและความเชื่อมั่นซึ่งกันและกัน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The 11-month course to familiarize them with the language and Germany's education system starts with months of intensive German courses. Then they'll take part in regular teacher training and learn about teaching in Germany, ending with practice at a school.
หลักสูตร 11 เดือนนี้จะช่วยให้ผู้อพยพคุ้นเคยกับภาษาและระบบการศึกษาของเยอรมนีโดยเริ่มจากการเรียนภาษาเยอรมันแบบเร่งรัดซึ่งจะใช้เวลาหลายเดือน จากนั้นคนเหล่านี้จะเข้ารับการฝึกอบรมครูทั่วไปและเรียนรู้เกี่ยวกับการสอนในเยอรมนีก่อนจะปิดท้ายด้วยการฝึกปฏิบัติในโรงเรียน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Training courses on the use of "criminal databases, data processing and counterterrorism investigative skills" are all part of Project Sunbird, a three-year (2017-2020) Interpol initiative to enhance police capabilities in ASEAN in combating terrorism and organized crime with support from Canada, the Interpol Secretariat reported. Indonesia, Malaysia and the Philippines, along with the seven other ASEAN member states, are participating. (Pictured: A Malaysian policewoman uses an Interpol database to track violent extremists.)Tom Abke is a FORUM contributor reporting from Singapore.
หลักสูตรการฝึกอบรมเกี่ยวกับการใช้ "ฐานข้อมูลอาชญากร การประมวลผลข้อมูล และทักษะการสืบสวนสอบสวนการต่อต้านการก่อการร้าย" ทั้งหมดเป็นส่วนหนึ่งของโครงการซันเบิร์ด อันเป็นโครงการริเริ่มของตํารวจสากลระยะเวลาสามปี (พ.ศ. 2560-2563) เพื่อเพิ่มขีดความสามารถของตํารวจอาเซียนในการต่อสู้กับการก่อการร้ายและองค์กรอาชญากรรม โดยได้รับการสนับสนุนจากแคนาดา สํานักเลขาธิการตํารวจสากลรายงาน อินโดนีเซีย มาเลเซีย และฟิลิปปินส์ พร้อมกับประเทศสมาชิกอาเซียนอีก 7 ประเทศเข้าร่วมในโครงการดังกล่าว (ภาพ: ตํารวจหญิงชาวมาเลเซียใช้ฐานข้อมูลตํารวจสากลเพื่อติดตามกลุ่มหัวรุนแรงสุดโต่ง)นายทอม แอบกี เป็นผู้สื่อข่าวสมทบของฟอรัมรายงานจากประเทศสิงคโปร์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After the election, U.S. Secretary of State Mike Pompeo said Kim was "the right man to lead one of the world's most critical law enforcement bodies in its mission to preserve the rule of law and make the world a safer place," The Associated Press (AP) reported. Interpol, which is headquartered in Lyon, France, has existed for 95 years.
หลังการเลือกตั้ง นายไมค์ ปอมเปโอ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐอเมริกากล่าวว่า นายคิมเป็น "ผู้ที่เหมาะสมสําหรับการเป็นผู้นําหนึ่งในองค์การบังคับใช้กฎหมายที่สําคัญที่สุดของโลก ในภารกิจเพื่อรักษาหลักนิติธรรมและทําให้โลกมีความปลอดภัยมากยิ่งขึ้น" ดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรสรายงาน ทั้งนี้ องค์การตํารวจอาชญากรรมระหว่างประเทศมีศูนย์บัญชาการที่เมืองลิยงในฝรั่งเศส และก่อตั้งมา 95 ปีแล้ว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In the wake of a severe Zika outbreak centered in Brazil, South American authorities have seen a spike in the number of brain-damaged babies with abnormally small heads, according to numerous media reports. The World Health Organization (WHO) in February 2016 declared Zika to be a global emergency and a threat to the rest of the world, according to The Associated Press (AP).
หลังการแพร่ระบาดไวรัสซิกาอย่างรุนแรงซึ่งมีจุดศูนย์กลางในประเทศบราซิล เจ้าหน้าที่อเมริกาใต้พบการเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วของจํานวนทารกที่สมองถูกทําลายโดยมีศีรษะที่เล็กผิดปกติจากการรายงานของสื่อจํานวนมาก องค์การอนามัยโลกได้เปิดเผยเมื่อเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2559 ว่า ไวรัสซิกาเป็นภาวะเร่งด่วนระดับโลกและเป็นภัยคุกคามต่อทุกประเทศ จากการรายงานของดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรส (เอพี)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After completing two weeks of disaster response training, medical and engineering subject-matter expert exchanges, cooperative health engagements and community relations events with Vietnamese and U.S. colleagues in Da Nang, the Japanese Ship Shimokita departed July 28 to lead a mission to the Republic of Palau to engage "in medical exchanges, engineering projects, and cultural exchanges with our partners in Palau," he said.
หลังจบการฝึกเป็นเวลาสองอาทิตย์ด้านการตอบสนองต่อภัยพิบัติ การแลกเปลี่ยนความเชี่ยวชาญในหัวข้อทางการแพทย์และวิศวกรรม ความร่วมมือในการปฏิบัติด้านสาธารณสุข และกิจกรรมความสัมพันธ์ด้านชุมชนต่าง ๆ กับเพื่อนร่วมงานชาวเวียดนามและสหรัฐฯ ในเมืองดานัง เรือชิโมคิตะของญี่ปุ่นได้แล่นออกจากชายฝั่งเวียดนามเมื่อวันที่ 28 กรกฎาคมเพื่อนําภารกิจไปยังสาธารณรัฐปาเลาเพื่อทํา "การแลกเปลี่ยนทางการแพทย์ โครงการด้านวิศวกรรม และการแลกเปลี่ยนทางวัฒนธรรมกับพันธมิตรของเราในปาเลา" น.อ. โรเบิร์ตส์กล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After opening remarks by Philippine Navy Chief of Staff Commodore Loumer P. Bernabe, pictured, five keynote speakers covered topics including maritime security, naval power in ocean governance, maritime militias and "gray zone" issues in the South China Sea, and collaboration in managing protected marine areas.
หลังจาก น.อ. ลูเมอร์ พี. เบอร์เนบ ผู้บัญชาการกองทัพเรือฟิลิปปินส์ (ภาพ) กล่าวเปิดงาน วิทยากรหลักห้าคนก็กล่าวถึงหัวข้อต่าง ๆ อันประกอบด้วย ความมั่นคงทางทะเล นาวิกานุภาพในสมุทราภิบาล พลเรือนติดอาวุธทางทะเล และประเด็น "พื้นที่สีเทา" ในทะเลจีนใต้ รวมทั้งความร่วมมือในการจัดการพื้นที่ทางทะเลที่ได้รับการคุ้มครอง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After landing, the Marines conducted drills that included firearms training, rappelling from helicopters, humanitarian assistance and disaster rescue training. "Through this Ulleungdo deployment training, we will maintain our ability and willingness to perform perfectly in any operational environment, no matter what mission we are assigned," said Capt. Hyungdo Kim, who led the exercise.
หลังจากการขึ้นฝั่ง นาวิกโยธินดําเนินการฝึกซ้อมซึ่งรวมถึงการฝึกอาวุธปืน การโรยตัวจากเฮลิคอปเตอร์ ความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรม และการฝึกการกู้ชีพในเหตุภัยพิบัติ "ตลอดการฝึกการเคลื่อนกําลังพลบนเกาะอุลลึงโดนี้ เราจะคงไว้ซึ่งความสามารถและความตั้งใจในการปฏิบัติการอย่างเต็มที่ในทุกสภาพแวดล้อมของการปฏิบัติการ ไม่ว่าเราจะได้รับมอบหมายภารกิจอะไร" น.อ. ฮังโด คิม หัวหน้าการฝึกปฏิบัติการกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After boycotting the hearings, China said it would ignore the tribunal's ruling.
หลังจากการคว่ําบาตรการไต่สวน จีนกล่าวว่าจะไม่สนใจคําพิพากษาของศาลอนุญาโตตุลาการ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After the recent ballistic missile tests, Reuters reported that South Korea's acting President Hwang Kyo-ahn said Seoul would quickly deploy the anti-missile system despite Chinese protests. A U.S. official said the timetable for installing the system, which was originally to be in place by the end of 2017, could be moved up, Reuters reported.
หลังจากการทดสอบขีปนาวุธครั้งล่าสุด รอยเตอร์รายงานว่า นายฮวาง เคียว อัน รักษาการนายกรัฐมนตรีเกาหลีใต้กล่าวว่า รัฐบาลเกาหลีใต้จะนําระบบต่อต้านขีปนาวุธมาใช้งานโดยเร็วที่สุดแม้ว่าจีนจะทําการประท้วงก็ตาม เจ้าหน้าที่ของสหรัฐฯ ผู้หนึ่งกล่าวว่า ตารางเวลาสําหรับการติดตั้งระบบซึ่งแต่เดิมจะมีขึ้นในปลายปี พ.ศ. 2560 อาจถูกเลื่อนขึ้นมาให้เร็วกว่าเดิม รอยเตอร์รายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After North Korea's fourth nuclear test in January 2016, the U.N. Security Council enacted a resolution in March that exempted North Korean exports of coal and some other minerals from some of the trade sanctions, complicating monitoring of the ban. The new sanctions would clamp down on such "livelihood loopholes," according to various media accounts. (Pictured, a North Korean man sits beside a pile of coal on the banks of the Yalu River in the town of Sinuiju.)
หลังจากการทดสอบอาวุธนิวเคลียร์ครั้งที่สี่ของเกาหลีเหนือเมื่อเดือนมกราคม พ.ศ. 2559 คณะมนตรีความมั่นคงแห่งองค์การสหประชาชาติลงมติเมื่อเดือนมีนาคมในการยกเว้นการส่งออกถ่านหินและแร่ธาตุอื่น ๆ ของเกาหลีเหนือจากการคว่ําบาตรทางการค้าซึ่งก่อให้เกิดความยุ่งยากในการติดตามคําสั่งห้ามดังกล่าว มาตรการคว่ําบาตรใหม่ ๆ จะควบคุมเกี่ยวกับ "ช่องโหว่ด้านการทํามาหากิน" จากการรายงานของสื่อต่าง ๆ (ภาพชายชาวเกาหลีเหนือคนหนึ่งนั่งอยู่ข้างกองถ่านหินริมฝั่งแม่น้ํายาลูในเมืองชินอึยจู)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After publicizing his selection to head the military, Widodo expressed optimism that Tjahjanto would be well-received by Indonesian lawmakers. The proposal has been sent to parliament, which needs to approve it, he said. Abdul Kharis Almasyhari, chairman of a parliamentary commission with oversight of defense and security, said the commission would do a "fit and proper" assessment of the nomination and vote on it by mid-December 2017, Reuters reported.
หลังจากการประกาศเลือกพล.อ.อ. จาห์ฮียานโตเป็นผู้บัญชาการทหารสูงสุด นายวิโดโดแสดงความเห็นในเชิงบวกว่า พล.อ.อ. จาห์ฮียานโตจะได้รับการต้อนรับที่ดีจากสมาชิกสภานิติบัญญัติอินโดนีเซีย การเสนอตําแหน่งดังกล่าวได้รับการส่งไปยังรัฐสภาซึ่งต้องทําการอนุมัติ นายวิโดโดกล่าว นายอับดุล คาริส อัลมาไซฮารี ประธานคณะกรรมาธิการรัฐสภาซึ่งควบคุมดูแลด้านกลาโหมและความมั่นคงกล่าวว่า คณะกรรมาธิการรัฐสภาจะทําการประเมินการแต่งตั้งพล.อ.อ. จาห์ฮียานโตอย่าง "เหมาะสมและสมบูรณ์" และลงคะแนนเสียงในกลางเดือนธันวาคม พ.ศ. 2560 รอยเตอร์รายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After the meeting of the two presidents, Acting U.S. Ambassador to South Korea Mark Knapper spoke about the prospect of Seoul buying Aegis radar and the P-8A, according to Yonhap, the state-affiliated ROK news agency. Knapper emphasized the U.S. desire for South Korea to have "the best possible systems available to it" to deter North Korean aggression.
หลังจากการประชุมของประธานาธิบดีทั้งสอง นายมาร์ก แนปเปอร์ รักษาการเอกอัครราชทูตสหรัฐฯ ประจําเกาหลีใต้พูดถึงโอกาสของการที่รัฐบาลเกาหลีใต้จะซื้อเรดาร์เอจิสและเครื่องบิน พี-8เอ ยอนฮัปซึ่งเป็นสํานักข่าวในเครือรัฐบาลสาธารณรัฐเกาหลีรายงาน นายแนปเปอร์เน้นย้ําว่าสหรัฐฯ ปรารถนาให้เกาหลีใต้มี "ระบบที่ดีที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้" เพื่อยับยั้งการรุกรานของเกาหลีเหนือ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After the Singapore summit ended, U.S. Secretary of State Mike Pompeo traveled to Seoul to confer with South Korean officials. He next flew to Beijing for consultations with Chinese officials.
หลังจากการประชุมสุดยอดที่สิงคโปร์ได้สิ้นสุดลง นายไมค์ ปอมเปโอ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ ได้เดินทางไปยังกรุงโซลเพื่อหารือกับเจ้าหน้าที่เกาหลีใต้ ต่อจากนั้นนายปอมเปโอได้เดินทางไปยังกรุงปักกิ่งเพื่อหารือกับเจ้าหน้าที่จีน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After the June 12 summit, Trump said that "sanctions will remain in effect" until North Korea's nuclear weapons are removed.
หลังจากการประชุมสุดยอดเมื่อวันที่ 12 มิถุนายน นายทรัมป์กล่าวว่า "มาตรการคว่ําบาตรจะยังคงมีผลบังคับใช้ต่อไป" จนกว่าเกาหลีเหนือจะมีการปลดอาวุธนิวเคลียร์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After the 1998 launch of North Korea's Taepodong-1 ballistic missile, Japan responded by starting a satellite surveillance program that now monitors North Korean territory. The most recent addition to Japan's fleet of spy satellites is the information-gathering satellite (IGS)-Radar 5, launched in March 2017 from the Tanegashima Space Center in Kagoshima, Japan. Described by Japan's Sankei news agency as a "reconnaissance satellite that monitors North Korea's military facilities and other targets," it is twice as powerful as its predecessor, the IGS-Radar 4, and is capable of precision monitoring of ground terrain at night and in cloudy weather. The IGS-Radar 5 also can distinguish between a passenger car and a truck and identify objects as small as 50 centimeters.
หลังจากการยิงขีปนาวุธแตโปดง-1 ของเกาหลีเหนือในปี พ.ศ. 2541 ญี่ปุ่นตอบโต้โดยการเริ่มต้นโครงการดาวเทียมตรวจการณ์ซึ่งในปัจจุบันตรวจสอบอาณาเขตของเกาหลีเหนือ ดาวเทียมดวงล่าสุดที่เพิ่มเติมลงในฝูงดาวเทียมสอดแนมของญี่ปุ่นคือ เรดาร์ 5 ซึ่งเป็นดาวเทียมเก็บข้อมูลที่ยิงขึ้นเมื่อเดือนมีนาคม พ.ศ. 2560 จากศูนย์อวกาศทะเนะงะชิมะในเมืองคะโงะชิมะ ประเทศญี่ปุ่น ซึ่งได้รับการอธิบายโดยสํานักข่าวซันไกว่าเป็น "ดาวเทียมลาดตระเวนที่ตรวจสอบสิ่งปลูกสร้างทางทหารและเป้าหมายอื่น ๆ ของเกาหลีเหนือ" โดยมีประสิทธิภาพเป็นสองเท่าของดาวเทียมเก็บข้อมูลเรดาร์ 4 ซึ่งเป็นรุ่นก่อนหน้า และสามารถตรวจสอบภูมิประเทศภาคพื้นดินในเวลากลางคืนและในสภาพอากาศที่มีเมฆมากได้อย่างแม่นยํา นอกจากนี้ ดาวเทียมเก็บข้อมูลเรดาร์ 5 ยังสามารถจําแนกระหว่างรถยนต์โดยสารกับรถบรรทุก และระบุวัตถุที่มีขนาดเล็กได้ถึง 50 เซนติเมตร
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The United Nations Human Rights Council plans to establish a team of investigators to collect evidence of alleged crimes against Rohingya Muslims and others in Burma following an overwhelming vote that was opposed only by the People's Republic of China (PRC) and two other countries.
หลังจากการลงคะแนนเสียงท่วมท้นโดยมีเพียงสาธารณรัฐประชาชนจีนและอีกสองประเทศที่ลงเสียงคัดค้าน คณะมนตรีสิทธิมนุษยชนแห่งสหประชาชาติมีแผนการที่จะจัดตั้งคณะทํางานสืบสวนเพื่อรวบรวมหลักฐานสนับสนุนข้อกล่าวหาทางอาญาเกี่ยวกับการกระทําต่อชาวมุสลิมโรฮีนจาและกลุ่มอื่น ๆ ในพม่า
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After the November U.N. vote, China's permanent representative to the United Nations, Liu Jieyi, demanded that North Korea stop nuclear testing because its actions are compromising regional stability and Beijing's "strategic interests," The New York Times newspaper reported. The resolution showed "the uniform stance of the international community," he said, according to The Times.
หลังจากการลงมติขององค์การสหประชาชาติเมื่อเดือนพฤศจิกายน นายหลิว เจียยี่ ผู้แทนถาวรจีนประจําองค์การสหประชาชาติเรียกร้องให้เกาหลีเหนือหยุดการทดสอบอาวุธนิวเคลียร์ เนื่องจากการกระทําของเกาหลีเหนือเป็นภัยต่อเสถียรภาพของภูมิภาคและ "ผลประโยชน์ในเชิงยุทธศาสตร์" ของรัฐบาลจีน หนังสือพิมพ์ เดอะนิวยอร์กไทมส์ รายงาน มติดังกล่าวแสดงให้เห็นถึง "จุดยืนที่เป็นหนึ่งเดียวกันของประชาคมนานาชาติ" นายหลิวกล่าว จากการรายงานของ เดอะนิวยอร์กไทมส์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After the Hanoi defense discussions in early May 2019, the defense ministers also signed a memorandum of understanding to acknowledge the nations' plans for their defense industries to work together. They will likely cooperate in providing disaster relief and humanitarian assistance as well as in boosting cyber and maritime security, the online magazine, the Diplomat, reported, and continue efforts to combine resources for training, information technology, military medicine and U.N. peacekeeping operations.
หลังจากการหารือด้านกลาโหมของรัฐบาลเวียดนามในช่วงต้นเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2562 รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมทั้งสองยังได้ลงนามในบันทึกความเข้าใจ เพื่อรับทราบแผนการทํางานร่วมกันด้านอุตสาหกรรมกลาโหมของทั้งสองประเทศ โดยมีแนวโน้มจะร่วมมือกันในการบรรเทาภัยพิบัติและให้ความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรม ตลอดจนการเสริมสร้างความมั่นคงทางไซเบอร์และทางทะเล รวมทั้งสานต่อความพยายามที่จะผสมผสานทรัพยากรสําหรับการฝึกอบรม เทคโนโลยีสารสนเทศ การแพทย์ทหาร และปฏิบัติการรักษาสันติภาพของสหประชาชาติ ตามการรายงานของนิตยสารออนไลน์ เดอะ ดิโพลแมต
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After ministerial level talks in Colombo, Sri Lanka reiterated its demand to end the practice of bottom trawling, a technique that involves sweeping the sea bed for fish, and India gave assurances that it would gradually phase it out.
หลังจากการเจรจาในระดับรัฐมนตรีในกรุงโคลัมโบ ศรีลังกาย้ําอีกครั้งถึงความต้องการที่จะหยุดทําการลากอวนใต้ท้องทะเลซึ่งเป็นเทคนิคที่เกี่ยวข้องกับการกวาดจับปลาใต้ท้องทะเล และอินเดียให้การรับประกันว่าตนจะค่อย ๆ เลิกการกระทําดังกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After Indonesia, Mattis planned to travel to Vietnam, which has emerged as the most vocal opponent of China's expansive territorial claims in the South China Sea, where more than U.S. $3 trillion in cargo passes every year.
หลังจากการเยือนอินโดนีเซีย นายแมททิสวางแผนที่จะเดินทางไปยังเวียดนามซึ่งได้กลายเป็นผู้แสดงความคิดเห็นคัดค้านที่สําคัญที่สุดต่อการอ้างสิทธิอาณาเขตที่กว้างขวางของจีนในทะเลจีนใต้ ซึ่งมีสินค้าบรรทุกแล่นผ่านด้วยมูลค่ามากกว่า 3 ล้านล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 99 ล้านล้านบาท) ต่อปี
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Soon after Abe's comments, Japanese news magazine Nikkei Asian Review reported that Japan and Russia were discussing joint administration of the islands, which both sides have denied.
หลังจากการแสดงความคิดเห็นของนายอะเบะไม่นาน นิตยสารข่าว นิกเคอิ เอเชียน รีวิว รายงานว่า ญี่ปุ่นและรัสเซียกําลังหารือเกี่ยวกับการจัดการหมู่เกาะคูริลร่วมกัน ซึ่งทั้งฝ่ายได้ปฏิเสธในเรื่องนี้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After the attack, the government appealed to families to contact authorities if their sons had disappeared.
หลังจากการโจมตี รัฐบาลได้ร้องขอให้ครอบครัวติดต่อกับเจ้าหน้าที่หากลูกชายของตนหายตัวไป
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After the LDP's dominant election victory in the Diet's Upper House on July 10, 2016, Inada, then LDP policy chief, said, "Our party has already submitted a draft for reforming the Constitution," Reuters reported. The party, which regained its single-party majority for the first time in 27 years, consolidating Abe's power, now holds a two-thirds majority required to advance a national referendum on a constitutional amendment.
หลังจากชัยชนะในการเลือกตั้งอย่างถล่มทลายของพรรคเสรีประชาธิปไตยในวุฒิสภาไดเอทเมื่อวันที่ 10 กรกฎาคม พ.ศ. 2559 นางอินาดะซึ่งเป็นหัวหน้าฝ่ายนโยบายของพรรคเสรีประชาธิปไตยในขณะนั้นกล่าวว่า "พรรคของเราได้ยื่นร่างสําหรับการปฏิรูปรัฐธรรมนูญแล้ว" รอยเตอร์รายงาน พรรคเสรีประชาธิปไตยซึ่งได้เป็นพรรคที่มีเสียงส่วนใหญ่เพียงพรรคเดียวเป็นครั้งแรกในรอบ 27 ปี ได้รวมศูนย์อํานาจของนายอะเบะซึ่งในปัจจุบันมีเสียงข้างมากสองในสามส่วนที่จําเป็นในการผลักดันการลงประชามติเกี่ยวกับการแก้ไขรัฐธรรมนูญ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Now that the details of the proposed Trans-Pacific Partnership (TPP) have been made public, supporters and critics in a dozen Pacific Rim nations are debating whether their countries should approve the landmark trade pact.
หลังจากที่ข้อมูลเกี่ยวกับร่างความตกลงหุ้นส่วนเศรษฐกิจภาคพื้นแปซิฟิกได้ถูกเปิดเผยขึ้น ผู้สนับสนุนและผู้วิพากษ์วิจารณ์จากชาติต่าง ๆ รอบมหาสมุทรแปซิฟิกก็เริ่มถกเถียงกันว่า ประเทศของตนควรรับเอาความตกลงการค้าสําคัญดังกล่าวนี้ไว้หรือไม่
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After the January 2 landing, Vietnam issued a formal diplomatic protest. It accused China of violating its sovereignty, saying that China had landed the plane in "part of Vietnam's Spratlys," Reuters reported.
หลังจากที่จีนนําเครื่องบินลงจอดเมื่อวันที่ 2 มกราคม เวียดนามได้ทําการประท้วงทางการทูตอย่างเป็นทางการโดยกล่าวหาว่าจีนละเมิดอธิปไตยของตน และกล่าวว่าจีนได้นําเครื่องบินลงจอดใน "ส่วนของหมู่เกาะสแปรตลีที่เป็นของเวียดนาม" รอยเตอร์รายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Once China masters "the very complex nature of carrier operations," Graham foresees China using its next-generation carriers to intimidate smaller countries in the region, particularly when U.S. forces aren't present in the area.
หลังจากที่จีนเข้าใจอย่างถ่องแท้ถึง "ลักษณะของการปฏิบัติการเรือบรรทุกเครื่องบินที่ซับซ้อนอย่างมาก" ดร. แกรห์มคาดการณ์ว่าจีนจะใช้เรือบรรทุกเครื่องบินรุ่นถัดไปในการข่มขู่ประเทศอื่น ๆ ที่เล็กกว่าในภูมิภาค โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อกองกําลังทหารสหรัฐฯ ไม่ได้แสดงตนในพื้นที่ดังกล่าว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After Duterte appointed him as the country's top diplomat in 2017, Cayetano said the Philippines and China had discussed the thorny territorial issues, including actions that each deemed unacceptable.
หลังจากที่นายดูแตร์เตแต่งตั้งนายเคย์ตาโนเป็นรัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศเมื่อ พ.ศ. 2560 นายเคย์ตาโนกล่าวว่า ฟิลิปปินส์และจีนได้หารือกันในประเด็นอาณาเขตที่เป็นข้อพิพาท รวมถึงการกระทําต่าง ๆ ที่แต่ละประเทศมองว่าเป็นเรื่องที่ยอมรับไม่ได้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After Vice President Pence greeted Minister Peters, the White House issued a statement acknowledging their discussion about trade and their "shared commitment" to the Pacific island nations." (Pictured: New Zealand Deputy Prime Minister Winston Peters, center left, sits next to U.S. Vice President Mike Pence as they discuss trade and Pacific island engagement.)
หลังจากที่นายเพนซ์ รองประธานาธิบดี กล่าวต้อนรับนายปีเตอร์ส รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศ ทําเนียบขาวได้ออกแถลงการณ์รับทราบการหารือเกี่ยวกับการค้าและ "ความมุ่งมั่นร่วมกัน" ต่อประเทศหมู่เกาะแปซิฟิก" (ภาพ: นายวิสตัน ปีเตอร์ส รองนายกรัฐมนตรีนิวซีแลนด์ (กลางซ้าย) นั่งด้านข้างนายไมค์ เพนซ์ รองประธานาธิบดีสหรัฐฯ ขณะหารือเกี่ยวกับการค้าและการมีส่วนร่วมในหมู่เกาะแปซิฟิก)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After protests spanned cities nationwide, the National Assembly recently postponed its vote on the economic zones until October 2018.
หลังจากที่มีการประท้วงเกิดขึ้นในเมืองต่าง ๆ ทั่วประเทศ เมื่อไม่นานมานี้สภาผู้แทนราษฎรจึงได้เลื่อนการลงคะแนนเสียงเกี่ยวกับเขตเศรษฐกิจเหล่านี้ออกไปจนถึงเดือนตุลาคม พ.ศ. 2561
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Since lifting those curbs, Abe has begun boosting security cooperation across Southeast Asia, where several countries with tight budgets are worried by China's creation of manmade islands in the disputed South China Sea.
หลังจากที่มีการยกเลิกกฎหมายดังกล่าว นายอาเบะเริ่มส่งเสริมความร่วมมือด้านความมั่นคงทั่วเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ซึ่งหลาย ๆ ประเทศที่มีทุนต่ํากําลังกังวลเกี่ยวกับเกาะที่สร้างด้วยฝีมือมนุษย์ของจีนในพื้นที่พิพาททะเลจีนใต้
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After building about 100 of them, China canceled the contract in 2004. "To the fury of the Russians, the Chinese soon debuted the indigenously built and equipped Shenyang J-11B fighter that looks identical to the Su-27," the USNI reported.
หลังจากที่สร้างเครื่องบินดังกล่าวได้ราว ๆ 100 ลํา จีนได้ยกเลิกสัญญาในปี พ.ศ. 2547 "ต่อมาไม่นาน จีนได้เปิดตัว เสิ่นหยาง เจ-11บี ซึ่งเป็นเครื่องบินขับไล่ที่สร้างและติดตั้งยุทโธปกรณ์ในประเทศที่มีลักษณะเหมือนกับ ซู-27 สร้างความโกรธเคืองให้กับรัสเซียเป็นอย่างมาก" ตามรายงานของสถาบันราชนาวีกองทัพเรือสหรัฐฯ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After the advisory was issued, Canada and the United Kingdom issued similar warnings, but they included additional destinations in the central Philippines.
หลังจากที่สหรัฐฯ ออกคําแนะนํา แคนาดาและสหราชอาณาจักรออกคําเตือนที่คล้ายคลึงกัน แต่เพิ่มจุดหมายปลายทางในฟิลิปปินส์ตอนกลาง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Years after North Korea first agreed to shut down its nuclear weapons program, even as it quietly built it up, Pyongyang no longer makes a secret of its ambitions. Its 2012 constitution enshrines its status as a nuclear state. When it set off its fourth nuclear weapons test in January 2016, infuriating the international community, it called the explosion "a great deed of history."
หลังจากที่เกาหลีเหนือได้เคยตกลงที่จะยุติโครงการอาวุธนิวเคลียร์ของตนเป็นครั้งแรกเมื่อหลายปีก่อน แต่ก็ยังคงดําเนินโครงการต่ออย่างเงียบ ๆ วันนี้รัฐบาลเกาหลีเหนือไม่คิดปิดบังความทะเยอทะยานของตนอีกต่อไป รัฐธรรมนูญฉบับปี พ.ศ. 2555 ของเกาหลีเหนือยกตนเองว่าเป็นประเทศที่มีนิวเคลียร์ เมื่อเกาหลีเหนือได้ทําการทดสอบอาวุธนิวเคลียร์เป็นครั้งที่สี่เมื่อเดือนมกราคม พ.ศ. 2559 ซึ่งสร้างความขุ่นเคืองให้กับประชาคมนานาชาติ เกาหลีเหนือได้เรียกการระเบิดครั้งนี้ว่า "การกระทําที่ยิ่งใหญ่แห่งประวัติศาสตร์"
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After a U.S. $4 taxi ride, the driver reluctantly handed the change from a U.S. $20 note to a Reuters correspondent who insisted on getting change in North Korean won.
หลังจากที่ใช้บริการรถแท็กซี่ราคา 4 ดอลลาร์สหรัฐฯ (หรือประมาณ 142 บาท) คนขับรถยื่นเงินทอนธนบัตร 20 ดอลลาร์สหรัฐฯ (หรือประมาณ 709 บาท) กลับมาให้ผู้สื่อข่าวรอยเตอร์ด้วยความลังเล โดยผู้สื่อข่าวยืนยันว่าจะขอรับเงินทอนเป็นเงินสกุลวอนของเกาหลีเหนือ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After the 2005 nuclear deal, the U.S. began supplying India with strategic defense assets to replace aging Soviet-era weapons, Joshi explained, as well as assets to address emerging defense needs. These included the 2007 import of Lockheed C-130J Hercules transport aircraft when old Soviet-made Antonovs were retired and Boeing P-81 maritime patrol aircraft in 2009.
หลังจากที่ได้ทําข้อตกลงนิวเคลียร์เมื่อ พ.ศ. 2548 สหรัฐฯ เริ่มจัดจําหน่ายยุทโธปกรณ์ป้องกันเชิงยุทธศาสตร์เพื่อแทนที่ยุทโธปกรณ์จากยุคสหภาพโซเวียตที่เริ่มโรยรา และยุทโธปกรณ์ที่ตอบสนองความต้องการด้านกลาโหมใหม่ ๆ ให้แก่อินเดีย นายโจชิอธิบาย ซึ่งรวมถึงการนําเข้าอากาศยานลําเลียง ล็อคฮีด ซี-130เจ เฮอร์คิวลิสใน พ.ศ. 2550 หลังการปลดระวางกลุ่มอากาศยานอานโตนอฟรุ่นเก่าซึ่งสร้างโดยสหภาพโซเวียต และการนําเข้าอากาศยานลาดตระเวนทางทะเล โบอิ้ง พี-81 ใน พ.ศ. 2552
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Later, Suu Kyi met the army chief Min Aung Hlaing for about an hour in another closed session.
หลังจากนั้น นางซูจีได้พบกับนายพลมี่นอองไลง์ ผู้บัญชาการทหารเป็นเวลาประมาณหนึ่งชั่วโมงในการประชุมลับ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: When Mattis followed up with a visit to Hanoi in late January 2018, he met with Lich and Vietnamese President Tran Dai Quang. "From postwar legacy issues to what Minister Lich called the positive trajectory of our military-to-military relations, I'm confident we're on the right trajectory, sir," Mattis said in opening remarks at the presidential palace, according to The Associated Press. (Pictured: U.S. Defense Secretary Jim Mattis, right, and Vietnam Defence Minister Ngo Xuan Lich review the honor guard during a ceremony in Hanoi, Vietnam.)
หลังจากนั้น นายแมททิสไปเยือนกรุงฮานอยเมื่อปลายเดือนมกราคม พ.ศ. 2561 โดยได้เข้าพบกับนายหลิกและนายเจิ่น ดั่ย กวาง ประธานาธิบดีเวียดนาม "จากปัญหาที่สืบทอดมาหลังสงครามไปจนถึงสิ่งที่นายหลิกเรียกว่า แนวทางที่น่าพึงพอใจของความสัมพันธ์ระหว่างกองทัพกับกองทัพของเรา ผมเชื่อมั่นว่า เราอยู่ในแนวทางที่ถูกต้อง" นายแมททิสกล่าวเปิดการปราศรัยที่ทําเนียบประธานาธิบดี ดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรสรายงาน (ภาพ: นายเจมส์ แมททิส รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ (ขวา) และนายโง ซวน หลิก รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมเวียดนาม ตรวจแถวทหารกองเกียรติยศในระหว่างพิธีเฉลิมฉลองที่กรุงฮานอย ประเทศเวียดนาม)
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Later, Communist authorities refused permission for his concerts in the capital and censored his lyrics. In 2005, he was able to headline at a Beijing stadium. In 2006, he performed with the Rolling Stones in Shanghai, singing Wild Horses alongside Mick Jagger.
หลังจากนั้น เจ้าหน้าที่ของพรรคคอมมิวนิสต์ก็ไม่อนุญาตให้นายซุยจัดคอนเสิร์ตในเมืองหลวงของจีนและตรวจสอบแก้ไขเนื้อเพลงของเขา แต่ต่อมาในปี พ.ศ. 2548 เขาสามารถเป็นผู้แสดงหลักในคอนเสิร์ตที่สนามกีฬากลางของกรุงปักกิ่ง ในปี พ.ศ. 2549 นายซุยได้ขึ้นแสดงคอนเสิร์ตร่วมกับวงดนตรีร็อคชื่อดัง "โรลลิง สโตนส์" และร้องเพลง ไวลด์ ฮอร์ส ร่วมกับมิก แจ็กเกอร์
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: In the aftermath, Chinese state media referred to the incident to argue that China should speed up its deployments in the busy waterway, where it has built hangers, runways and military infrastructure.
หลังจากนั้นสื่อของรัฐบาลจีนอ้างถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเพื่อโต้แย้งว่า จีนควรเร่งการเคลื่อนกําลังพลของตนในน่านน้ําที่พลุกพล่าน ซึ่งจีนได้สร้างโรงเก็บเครื่องบิน ทางขึ้นลงของเครื่องบิน และโครงสร้างทางทหาร
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Close to 15 years down the line, we unfortunately see an increase in the expanse of terror and conflicts. The emergence of the Islamic State of Iraq and the Levant (ISIL) has profoundly altered the picture.
หลังจากนั้นเกือบ 15 ปี เรากลับเห็นการแผ่ขยายเพิ่มขึ้นของการก่อการร้ายและความขัดแย้ง การเกิดขึ้นของรัฐอิสลามอิรักและลิแวนต์ได้เปลี่ยนแปลงสถานการณ์ไปโดยสิ้นเชิง
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: The incident was soon trending on Weibo, and police added in a statement that the passenger threw the coins at the engines to pray for safety. Agence France-Presse
หลังจากนั้นไม่นาน เหตุการณ์นี้ก็ได้รับความสนใจอย่างแพร่หลายในเวยปั๋ว และตํารวจได้ให้ข้อมูลเพิ่มเติมในแถลงการณ์ว่า ผู้โดยสารดังกล่าวโยนเหรียญใส่เครื่องยนต์เพื่ออธิษฐานขอให้ปลอดภัย เอเจนซ์ ฟรานซ์ เพรส
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: Shortly thereafter in late September 2017, the U.S. Olympic Committee's security chief, Nicole Deal, sent a letter to prospective competitors saying that despite the rising tensions between the U.S. and North Korea, security has not been compromised in South Korea, The Associated Press (AP) reported.
หลังจากนั้นไม่นาน ในปลายเดือนกันยายน พ.ศ. 2560 นางนิโคล ดีล ผู้อํานวยการด้านความมั่นคงของคณะกรรมการกีฬาโอลิมปิกของสหรัฐฯ ได้ส่งจดหมายไปยังประเทศที่คาดว่าจะเป็นผู้เข้าแข่งขันโดยกล่าวว่า แม้ว่าความตึงเครียดระหว่างสหรัฐฯ และเกาหลีเหนือจะเพิ่มสูงขึ้น แต่ความมั่นคงในเกาหลีใต้ไม่ได้ลดน้อยลงเลย ดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรส (เอพี) รายงาน
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After an opening ceremony on September 16, 2018, Soldiers spent the following two weeks jointly training, planning and executing a series of tactical drills to neutralize threats that could be encountered during United Nations peacekeeping operations. In doing so, they employed advanced communications and surveillance gear, along with explosives detectors and weapons designed for close combat.
หลังจากพิธีเปิดเมื่อวันที่ 16 กันยายน พ.ศ. 2561 เหล่าทหารได้ใช้เวลาตลอดสองสัปดาห์ในการฝึก การวางแผน และการปฏิบัติชุดฝึกซ้อมเชิงยุทธวิธีร่วมกันเพื่อกําจัดภัยคุกคามที่อาจประสบระหว่างปฏิบัติการรักษาสันติภาพขององค์การสหประชาชาติ การฝึกครั้งนี้ได้มีการใช้ระบบการสื่อสารและอุปกรณ์การตรวจตราที่ก้าวหน้า พร้อมทั้งอุปกรณ์ตรวจจับระเบิดและอาวุธที่ออกแบบมาเพื่อการต่อสู้ระยะประชิด
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After successfully ending a civil war of 30 years in 2009, we reduced terrorism in our land and have developed new theories, strategies of how to fight terrorism. We are in the ninth year since the cease-fire and have not had a single explosion of war at home.
หลังจากยุติสงครามกลางเมือง 30 ปีได้สําเร็จใน พ.ศ. 2552 เราลดการก่อการร้ายในดินแดนของเราลง และพัฒนาทฤษฎีและยุทธศาสตร์ใหม่ ๆ เกี่ยวกับวิธีการต่อต้านการก่อการร้าย เราอยู่มาเป็นปีที่เก้าแล้วนับตั้งแต่การหยุดยิงและไม่มีการปะทุของสงครามในประเทศเกิดขึ้นแม้แต่ครั้งเดียว
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After the war ended, former President Mahinda Rajapaksa deployed the Army to operate luxury hotels, restaurants, farms and other retail businesses.
หลังจากสงครามสิ้นสุดลง นายมาฮินดา ราชปักษา อดีตประธานาธิบดีได้เคลื่อนกําลังพลของกองทัพบกเพื่อดําเนินธุรกิจโรงแรมหรู ร้านอาหาร กสิกรรม และธุรกิจค้าปลีกอื่น ๆ
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย: After lawmakers impeached Park during a widening corruption scandal in December 2016, they transferred her powers to Hwang. (Pictured: Hwang speaks to the Cabinet following his appointment.) As leader of Asia's fourth-largest economy, Hwang also will be commander of the military until a court rules on the validity of Park's impeachment, news outlets reported. That process could take six months.
หลังจากสมาชิกสภานิติบัญญัติถอดถอนนางพักในเรื่องทุจริตอื้อฉาวที่แพร่หลายเมื่อเดือนธันวาคม พ.ศ. 2559 อํานาจของเธอก็ได้รับการถ่ายโอนให้แก่นายฮวาง (ภาพ: นายฮวางปราศรัยต่อหน้าคณะรัฐมนตรีหลังจากที่ได้รับการแต่งตั้ง) ในฐานะผู้นําของประเทศที่มีเศรษฐกิจใหญ่เป็นอันดับที่สี่ของเอเชีย นายฮวางยังจะดํารงตําแหน่งในฐานะผู้บัญชาการทหารจนกว่าศาลจะพิพากษาเกี่ยวกับความถูกต้องของการถอดถอนนางพักออกจากตําแหน่งประธานาธิบดี สํานักข่าวต่าง ๆ รายงาน กระบวนการดังกล่าวอาจใช้เวลาหกเดือน