id
stringclasses
670 values
tag
stringclasses
6 values
title
stringclasses
666 values
original_language
stringclasses
2 values
no
int32
1
40
en_speaker
stringclasses
924 values
ja_speaker
stringclasses
852 values
en_sentence
stringlengths
3
278
ja_sentence
stringlengths
2
110
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
2
Mito-san
水戸さん
We would like to go over our contingency plans again.
その前に業務についてのオペレーションを今一度確認しておこうと思います。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
3
Mito-san
水戸さん
Yamamoto san, how do we communicate with our staff in a typhoon situation?
山本さん、社員の台風時の出勤はどのようにアナウンスしていますか?
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
4
Yamamoto-san
山本さん
We have already let everyone know in the morning meeting that we expect them to come in even if there's a typhoon.
はい、社員には台風でも出勤するように朝礼で伝えるようにしています。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
5
Yamamoto-san
山本さん
We will also send text messages to those who have registered their mobile phone numbers.
また登録されている個人の携帯にSMSで同じ内容のメッセージも送ります。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
6
Hanada-san
花田さん
Do you include public transportation information in those messages as well?
公共交通機関についての案内も含まれていますか?
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
7
Yamamoto-san
山本さん
Yes, and if public transportation is stopped, we allow them to take taxis.
はい、公共交通機関が止まっていた場合、タクシー通勤を許可しています。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
8
Mito-san
水戸さん
Do we reimburse them?
この費用はもちろん会社もちですよね?
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
9
Yamamoto-san
山本さん
Yes, we tell them to submit receipts to admin by the end of the next day.
はい、当日か後日領収書を総務に渡すように通達しています。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
10
Kawashima-san
川島さん
What happens to those who come to work in their own car?
タクシーではなく自家用車で来た社員はどうなりますか?
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
11
Yamamoto-san
山本さん
We allow them to park in spaces usually reserved for customers.
その日は会社のお客様専用駐車場を開放します。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
12
Yamamoto-san
山本さん
The staff can park their cars there.
なので社員はそこに停めることが出来ます。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
13
Yamamoto-san
山本さん
Although it's about a 5 minute walk to the office.
ただお客様駐車場が社屋から徒歩5分かかります。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
14
Yamamoto-san
山本さん
They might be hit by flying debris while on their way to the office so we should be careful about any workplace liability problems.
その間歩いていて飛来物に当たる可能性もあるので対策を講じないといけません。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
15
Hanada-san
花田さん
We have a few company vans, why don't we use that to shuttle people?
社用車のワゴンが数台ありますのでこれを送迎に使ってはどうでしょうか?
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
16
Hanada-san
花田さん
We will be able to deal with those who might come by car that way for tomorrow.
ピストン輸送すれば、明日車で来る可能性のある社員を捌き切れると思います。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
17
Yamamoto-san
山本さん
OK, that's a good idea.
わかりました、そうしましょう。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
18
Mito-san
水戸さん
I will find some people from admin to drive the vans.
運転手は総務の方から何名か出せるようにしておきます。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
19
Kawashima-san
川島さん
What will happen if we lose electricity during the typhoon?
台風で停電してしまったらどうするんでしょうか?
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
20
Yamamoto-san
山本さん
We have a in-house power generator, so we should be fine.
自家発電装置を備えてあるので問題なかろうと思います。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
21
Mito-san
水戸さん
What are we going to do about lunch though?
社員の昼食はどうしましょうか?
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
22
Yamamoto-san
山本さん
There aren't going to be any restaurants open around us if there's a typhoon.
近隣の飲食店で明日台風の中開ける店舗はゼロだと考えられます。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
23
Yamamoto-san
山本さん
I will advise them to bring something to eat from home then.
自宅から何か食べられるものを持ってくるようにはアナウンスするつもりです。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
24
Mito-san
水戸さん
I am sure there will be many who won't bring anything.
ただおそらく持ってこない者も多くいるでしょう。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
25
Hanada-san
花田さん
Why don't we go buy something today?
今日中に念のために買い出しをしておくのはどうでしょうか?
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
26
Hanada-san
花田さん
Bento boxes won't be possible...
さすがにお弁当類は無理だと思いますが。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
27
Yamamoto-san
山本さん
We can go buy some pastries and tea today.
菓子パンやお茶なんかは買っておいてもいいですね。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
28
Mito-san
水戸さん
OK, let get those enough for about 30 people.
それじゃ30名分ぐらい買っておきましょうか。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
29
Mito-san
水戸さん
We can give it away if we have too many.
余った場合でも差し入れとして配りましょう。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
30
Hanada-san
花田さん
I think the shops will start closing earlier today so I will go out shopping now.
今日も早めに閉める店があると思いますので、私早速買い出しに行ってきます。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
31
Yamamoto-san
山本さん
That would be great.
よろしくお願いします。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
32
Mito-san
水戸さん
I will go ask who can drive the vans tomorrow.
私は、明日運転手係ができそうな社員に声をかけてきます。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
33
Mito-san
水戸さん
Yamamoto san, please type up what's been decided in today's meeting-minutes and make a manual.
山本さんは、今決まったことを議事録にしてまとめてマニュアルを作ってください。
190329_J04_10
meeting
台風対策
ja
34
Yamamoto-san
山本さん
Yes, that's a great idea so that we can utilize it in the future.
わかりました、次回以降にも活かせるようにします。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
1
Yasumoto-san
安元さん
The emergency meeting today is about security cards.
今日の緊急ミーティングはセキュリティカードについてです。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
2
Yasumoto-san
安元さん
Yamamoto san, please explain the situation.
山本さん、皆に説明してください。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
3
Yamamoto-san
山本さん
There was an incident where one of the cards was lost yesterday.
昨日当該カードの紛失事件が発生しました。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
4
Yamamoto-san
山本さん
The person in question is from division J.
事件を起こしたのは、J事業部の社員です。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
5
Yamamoto-san
山本さん
He was out drinking with his high school friends after work.
昨夜高校時代からの友人と退勤後飲みに出かけたそうです。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
6
Yamamoto-san
山本さん
He was out at a second venue and then went home in a taxi.
飲み会は2次会まで続き、タクシーで帰宅しました。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
7
Yamamoto-san
山本さん
It wasn't until the next morning that he realized that his bag and security card were missing!
翌朝になってセキュリティカードが入っていた鞄ごと無いことに気付いたそうです。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
8
Anzai-san
安西さん
But isn't it in the rules that if you're going out you should leave your belongings at home first?
規則では飲み会などがあるときは一旦鞄を自宅に置いて出かけることになっているのに。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
9
Yamamoto-san
山本さん
The person in question says that he had contacted the izakaya, the bar and the taxi company about the lost bag and is waiting to hear back from them.
立ち寄った居酒屋とバー、それにタクシー会社には問い合わせ中だそうです。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
10
Kamiya-san
神谷さん
There was another loss-incident in division J last month...
先月もJ事業部が同じように紛失事件を起こしていましたよね。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
11
Yamamoto-san
山本さん
Yes, that was also when staff had gone out drinking after work.
はい、その時も会社退勤後飲み会に行った道中で起こっています。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
12
Yasumoto-san
安元さん
After that we had just reinforced how important security is here.
先月の事件後、あれだけ全社員にカードの重要性を周知徹底したんですが。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
13
Anzai-san
安西さん
Well, did that card ever show up again?
先月は結局カードは見つかったんでしたっけ?
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
14
Yamamoto-san
山本さん
The police notified us that someone had handed it in as lost and found.
落とし物として警察に届けられそこから社に連絡がありました。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
15
Yasumoto-san
安元さん
That was good that it was found and no one tried to break into the office.
見つかったからよかったものの、誰かがこれで社に忍び込んだりしてたら。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
16
Kamiya-san
神谷さん
Should we remind everyone the importance of keeping the card safe?
もっとカードの重要性について全社員に知ってもらうべきでしょうか?
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
17
Anzai-san
安西さん
Well, I think it'll happen again even if they know how important it is.
いえ、どれだけ重要か知ってたとしても多分またやるでしょうね。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
18
Yasumoto-san
安元さん
How about fining employees who lose their cards?
落としたら罰金というようにしてはどうでしょうか?
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
19
Yamamoto-san
山本さん
It will take time to establish that penalty though.
その罰則を社員規則に定めるのには時間を要します。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
20
Yamamoto-san
山本さん
We need a more immediate plan.
もう少し早く対策できるものをやっていきたいです。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
21
Kamiya-san
神谷さん
The other divisions have not had any problem with this, so how about re enforcing the rules to just the people in division J?
他の事業部は紛失していないので強化対象をJ事業部だけに絞るのはどうでしょうか?
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
22
Yasumoto-san
安元さん
That's true.
確かにそうですね。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
23
Yasumoto-san
安元さん
If we were to reinforce this with the whole company again, other divisions might complain.
全社員対象にやると、他の事業部からクレームが来る可能性もあります。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
24
Anzai-san
安西さん
OK, then let's come up with a plan just for division J.
それではJ事業部だけにやるとして、何か案はありますか?
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
25
Kamiya-san
神谷さん
What about collecting the cards before they leave and give them back in the morning?
出勤の時にカードを渡し、退勤時に預かるというのはどうでしょうか?
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
26
Kamiya-san
神谷さん
That way, they can't take them home and lose them.
そうなると自宅には持って帰らないのでカードの紛失が防げると思います。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
27
Yamamoto-san
山本さん
To be precise, let's give them back the cards at reception.
具体的なやり方として、出勤時に社の受付でカードを渡す。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
28
Yamamoto-san
山本さん
And collect them before they leave at the reception as well.
退勤時に同じように社の受付でカードを回収する、こんな感じでしょうか?
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
29
Kamiya-san
神谷さん
That sounds like a good plan.
そうですね、それがいいと思います。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
30
Yasumoto-san
安元さん
At the moment, there are about 200 staff in division J, is this feasible?
J事業部は現在社員200名ほどの大事業部ですが、できそうでしょうか?
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
31
Anzai-san
安西さん
We need to tell the division J leaders that they need to come in earlier so that they can begin this process.
朝早めにJ事業部のリーダー数名に出勤してもらってやりましょう。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
32
Yamamoto-san
山本さん
We can start that from tomorrow.
それだと明日からでも始められそうですね。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
33
Kamiya-san
神谷さん
What about during the day when they leave for lunch?
昼休憩時に外出する際はどうしましょうか?
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
34
Yasumoto-san
安元さん
Why don't we keep the system as it is and let them keep the cards on them for that.
そこはこれまで同様に、自分で管理でいいのでは無いでしょうか?
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
35
Yamamoto-san
山本さん
There hasn't been a problem with people losing security cards during lunch in the past, so it should be fine.
過去に昼にカードが紛失されたことは一度もないのでそれでいいと思います。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
36
Yasumoto-san
安元さん
How long should we have this procedure in place?
この措置はどれくらい続けましょうか?
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
37
Yasumoto-san
安元さん
It might be a lot to ask for the leaders to come in early if we have to do it for too long.
あまり長くやると朝早くくるリーダーの負担も大きくなります。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
38
Kamiya-san
神谷さん
Let's try it out for 2 months, for now.
ひとまず2ヶ月ほど様子を見てみるのはどうでしょうか?
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
39
Yamamoto-san
山本さん
That sounds great, let's go with that plan.
賛成です、それで進めましょう。
190329_J04_09
meeting
セキュリティゲートのカードについて
ja
40
Yasumoto-san
安元さん
I will inform the managers in division J.
では私はJ事業部の責任者に伝えてきます。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
1
Miyashita-san
宮下さん
Fujimoto san, you brought lunch today, that's unusual.
藤本さん今日お弁当なんですね、珍しい。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
2
Fujimoto-san
藤本さん
I made too much curry last night so I decided to bring some in for lunch.
昨日カレー作ったらすごい余っちゃって持ってくるしかなかったんですよ。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
3
Fujimoto-san
藤本さん
I had cooked it too long and all the beef has dissolved.
煮込みすぎて牛肉も全部溶けちゃいました。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
4
Miyashita-san
宮下さん
Huh, don't you usually make curry with pork?
え、カレーって豚肉じゃないの?
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
5
Miyashita-san
宮下さん
Oh right, you're from Kansai so curry is made with beef.
そうか、藤本さんは関西出身だからカレーは牛なんだ。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
6
Fujimoto-san
藤本さん
Yes, is it made with pork in Kanto?
そうなんですよ、まさか関東では豚肉なんですか?
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
7
Miyashita-san
宮下さん
Yeah, in Kanto people prefer pork over beef.
関東では豚肉が一般的よ。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
8
Fujimoto-san
藤本さん
I really don't order curry when I go out to eat so I didn't realize.
私、外食でカレーを食べないので気づかなかったです!
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
9
Fujimoto-san
藤本さん
I guess that's just another difference between Kansai and Kanto.
ここにも関西と関東の違いがあったんですね。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
10
Miyashita-san
宮下さん
Is there really that big a difference between Kanto and Kansai cuisine?
食って結構関西と関東で違うのかしらね。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
11
Fujimoto-san
藤本さん
Yeah, when I ordered soba here I was shocked!
こっちにきて初めてそばを食べた時にビックリしましたよ。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
12
Fujimoto-san
藤本さん
The sauce is so dark!
おつゆが黒いって!
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
13
Fujimoto-san
藤本さん
Even when I had tempura, it was so much darker than I expected.
天ぷら食べた時も天ぷらが茶色だったので目を疑いました。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
14
Miyashita-san
宮下さん
We fry tempura with sesame oil, so it seems more brown.
こっちのはごま油で揚げてるからね、それは茶色に感じるわよね。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
15
Miyashita-san
宮下さん
Fujimoto san, you might have a difficult time working under Hirai san.
藤本さん、これから平井課長の下につくから大変かもね。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
16
Fujimoto-san
藤本さん
What do you mean?
え、それってどういう意味ですか?
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
17
Miyashita-san
宮下さん
I think there might be a bit of culture clash between Kansai and Kanto people...
関西と関東のしきたりの違いに悩むかもってこと。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
18
Miyashita-san
宮下さん
Hirai san is born and bred in Tokyo.
平井課長はチャキチャキの江戸っ子だからね。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
19
Miyashita-san
宮下さん
It was like that when I started here 3 years ago.
3年前に私が入社した時もそんな感じだったのよ。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
20
Miyashita-san
宮下さん
And my boss was from Kansai.
こっちは上司がコテコテの関西人。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
21
Miyashita-san
宮下さん
I was so down in the dumps when I had made a mistake and was told I was and idiot.
ミスした時にアホって言われてそれはそれは相当落ち込んだわよ。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
22
Fujimoto-san
藤本さん
But people in Kansai call each other "idiot" fondly when giving each other advice.
アホは、関西では愛情のこもった注意の時に使いますよ。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
23
Miyashita-san
宮下さん
I know now but didn't then.
あとでそれを知ったんだけどね、その時はわからなかったんだもん。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
24
Fujimoto-san
藤本さん
I would be hurt more if I were told you're stupid.
私逆に、バカじゃんとか言われる方が落ち込みますよ。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
25
Miyashita-san
宮下さん
You see, if Hirai san says that to you don't feel bad.
そうでしょ、だから平井課長にそれ言われても落ち込んじゃダメよってこと。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
26
Fujimoto-san
藤本さん
Oh I see.
なるほど、そういうことですかー。
190329_J04_08
general chatting
関西と関東のしきたりの違い
ja
27
Miyashita-san
宮下さん
People in Kansai leave space on the left for people in a hurry on the escalator.
エスカレーターなんかでも関西は左側を急いでる人用に開けるんでしょ。