Sanskrit
stringlengths
62
99
English
stringlengths
2
470
शत्रवस्तव सुव्यक्तं हीनवीर्या निशाचराः।इच्छन्ति त्वां विनश्यन्तमुपरुद्धं बलीयसा।।
This is clear that your enemy demons are now powerless. Hence they want you to be engaged with a stronger power and be destroyed.
तं प्रविष्टं वनं दृष्ट्वा वाली शापभयार्दितः।मुक्तो ह्यसि त्वमित्युक्त्वा स निवृत्तो महाद्युत।।
Effulgent Vali saw Sugriva entering the prohibited grove and turned back due to the fear of the curse of sage Matanga saying, You have escaped.
हरीणामुत्थितो मध्यात्सम्प्रहृष्टतनूरुहः।अभिवाद्य हरीन्वृद्धान्हनुमानिदमब्रवीत्।।
Hanuman risen from the midst of the monkeys with his hair bristling on the body due to expansion of body, saluted reverentially to the elderly monkey Jambavan and said
अथैतत्पृष्ठतः कृत्वा वनमेव भवानितः।गमिष्यति गमिष्यामि भवता सार्धमप्यहम्।।
If you turn your back on my solicitations and set out for the forest I shall also go along with you from here itself.
नैतदाश्चर्यमार्याया यन्मां त्वमभिभाषसे। विदितन्तु ममाप्येतद्यथा नार्याः पतिर्गुरुः।।
It is no wonder that a noble lady like you should instruct me this way. It is known to me that a husband is a guru to his wife.
ताभ्यां तु तावुभौ कृत्वा प्रणाममतिधार्मिकौ।तीरं दक्षिणमासाद्य जग्मतुर्लघुविक्रमौ।।
Deeply religious in nature they both made obeisance to the two rivers and reached the southern bank and advanced with quick steps.
राजानं प्रश्रितैर्वाक्यैरानयन्तु पुरं मम।प्रदानं वीर्यशुल्काया: कथयन्तु च सर्वश:।।
That Sita, the reward of prowess is to be given to Rama be reventially communicated in detail to king Dasaratha and he may be conveyed here.
अहमेतद्गमिष्यामि योजनानां शतं महत्।निवर्तने तु मे शक्तिस्स्यान्न वेति न निश्चितम्।।
I can certainly go to a distance of a hundred yojanas. However, I cannot say whether I will have enough capacity to return?
विश्वामित्रो महात्माथ प्रस्थितान् प्रेक्ष्य तानृषीन्।अब्रवीन्नरशार्दूलस्सर्वांस्तान्वनवासिन:।।
O Tiger among men Rama thereafter great Viswamitra seeing the departing sages of the forest said
जनौघैस्तैर्विसर्पद्भिः शुश्रुवे तत्र निस्वनः।पर्वसूदीर्णवेगस्य सागरस्येव निस्वनः।।
The multitudes of men moving to and fro gave rise to a noise like the roar of the ocean enhanced by the violent speed of the wind on the full and new moon days.
दुर्गे विनाशिते कर्म भवेत्सुखपरिश्रमम्।अल्पयत्नेन कार्येऽस्मिन् मम स्यात्सफलश्श्रमः।।
If the citadel is destroyed it would be a happy conclusion with a little effort. I can successfully complete my task.
दुरासदश्चसञ्जज्ञेपरिघाभरणप्रभः ।।कपीनांसनिकुम्भाग्निर्युगान्ताग्निरिवोत्थितः ।
The glow of the club, the ornaments, and the fire of Nikumbha that burst forth was like the fire at the time of dissolution of the universe. It was formidable for the Vanaras to reflect on.
नीलजीमूतसङ्काशंन्यग्रोधंभीमदर्शनम् ।तेजस्वीरावणभ्रातालक्ष्मणायन्यवेदयत् ।।
Vibheeshana, the brilliant brother of Ravana, showed Lakshmana a banyan tree resembling a dark cloud, frightening to look at.
आवर्त इव गङ्गायास्तोयस्य विपुलो महान्।परिक्षिप्य हरिश्रेष्ठं स बभौ रक्षसां गणः।।
The demons surrounding the great monkey looked like a big whirlpool of the water of the river Ganga.
पद्मकेसरसंसृष्टो वृक्षान्तरविनिस्सृतः। निश्श्वास इव सीताया वाति वायुर्मनोहरः।।
The bleeze that blows through the trees carrying the fragrance of the filaments of lotuses feels pleasant like Sitas breath.
बहुविघ्नं तपो नित्यं दुश्चरं चैव राघव।तेन शापं न मुञ्चामो भक्ष्यमाणाश्च राक्षसैः।।
O Rama it is difficult to perform penance which is ever full of obstacles. Therefore, we do not pronounce curses even if eaten up by demons.
समुद्र इव निर्वेगो भग्नदंष्ट्र इवोरग:।उपरक्त इवादित्यस्सद्यो निष्प्रभतां गत:।।
Like the ocean without waves or the snake bereft of fangs or the Sun eclipsed by Rahu, suddenly Viswamitra looked cheerless and dull.
तथाप्युचितवृत्ता स्ता विनयेन नयेन च।नह्यस्य शयनं स्पृष्ट्वा किञ्चिदप्युपलेभिरे।।
Conducting themselves agreeably with restraint and obedience, the women touched the bed of Dasaratha but did not perceive any sign of life.
देवगन्धर्वभूतानामृषीणां च महात्मनाम्।अजेयं समरे शूरं व्यात्ताननमिवान्तकम्।।
Invincible to gods, gandharvas, all living beings, great sages and seers, he was like Yama, lord of death with wide open jaws.
विक्रान्ताश्चापिशूराश्च न मृत्युंगणयन्ति च ।कृतयत्नाविपन्नाश्चजीवयैनान् पुरन्दर ।।
"They were valiant and courageous and did not care for life. They did their utmost, died and fell into adversity. Purandara! Get all of them back to life."
अथवा शक्तिमन्तौ तौ सुराणामपि निग्रहे।ममैव तु न दुःखानामस्ति मन्ये विपर्ययः।।
"Both of them are capable of subduing even the gods. I think the reversal of my fate is reason for their inaction.
अप्रमत्तश्च यो राजा सर्वज्ञो विजितेन्द्रियः।कृतज्ञो धर्मशीलश्च स राजा तिष्ठते चिरम्।।
A king who is alert, omniscient, has control over his senses, has a sense of gratitude and one of righteous conduct continues to rule for a long time.
असकृत्तैर्महोत्साहैस्ससागरधराधरा।प्रदक्षिणीकृता भूमिर्वायुमार्गानुसारिभिः।।
"They have often circumambulated the earth including its oceans and mountains through the aerial path with great enthusiasm.
तदहं ते बलं दृष्ट्वा धनुषोऽस्य प्रपूरणे।द्वन्द्वयुद्धं प्रदास्यामि वीर्यश्लाघ्यस्य राघव।।
O Rama after witnessing your strength in stretching and stringing this bow, I shall engage you in a duel acclaiming your prowess".
तत्रैनां तर्जनैर्घोरैः पुनस्सान्त्वैश्च मैथिलीम्।आनयध्वं वशं सर्वा वन्यां गजवधूमिव।।
There you all bring her under control through forcing and cajoling as one would do to tame a wild sheelephant.
आपृच्छे त्वां महाराज सर्वेषामीश्वरोऽसि नः।प्रस्थितं दण्डकारण्यं पश्य त्वं कुशलेन माम्।।
O great king, I am asking leave of you, for you are lord of all of us. I am set to depart for the Dandaka forest. See me off in a cheerful mood.
एवमुक्त्वा महातेजा: पाणिना स ममार्ज ताम्।समालभ्य ततस्स्वस्तीत्युक्त्वा स तपसे ययौ।।
Highly brilliant Kasyapa, having thus spoken, touched her gently with his palm, stroked her body and said, "May good betide thee". Having said this, Kasyapa went away to perform austerities.
तौपरस्परमासाद्ययत्तावन्योन्यसूदने ।मार्जाराविवभक्ष्यार्थेऽवितस्थातेमुहुर्मुहुः ।।
Both of them intent on destroying each other were approaching one another and now and then growling like cats for the sake of food.
एते प्रयच्छ संहृष्टः पादुके हेमभूषिते।अयोध्यायां महाप्राज्ञ योगक्षेमकरे तव।।
O extremely sagacious one, bestow with pleasure your sandals decked with gold for security and safety of Ayodhya.
न हि धर्मविरुद्धेषु बह्वपायेषु कर्मसु।मूलघातिषु सज्जन्ते बुद्धिमन्तो भवद्विधाः।।
"Indeed, respectable people and wise men like you should not indulge in actions opposed to righteousness as it will strike at the very root of your existence.
अस्मिन्नेवंगते कार्ये सागरस्य ममैव च।प्रीतिं प्रीतमनाः कर्तुं त्वमर्हसि महाकपे।।
"O great monkey when I hold you so high, you ought to oblige me and the god of the ocean wholeheartedly and accept our hospitalty.
गृहाणांबलिकर्माणिश्वानःपर्युपभुञ्जते ।खरागोषुप्रजायन्तेमूषकानकुलैस्सह ।।
"In the houses, food offerings made for gods are eaten by dogs, donkeys are procreating cows and rats of mongoose."
ते वयं भवता रक्ष्या भवद्विषयवासिनः।नगरस्थो वनस्थो वा त्वं नो राजा जनेश्वरः।।
Since we are the residents of your territory we deserve to be protected by you. Whether you live in the city or in the forest, you are the lord of the people and our king.
स भास्करसहस्रस्यसङ्घातमिवभास्वरम् ।रथमास्थायशक्रारिरभिदुद्राववानरान् ।।
Adorned with a crown, Ravana glowing like a thousand suns collected together mounted the chariot and darted towards Vanaras.
दुःखेन बुबुधे सीतां हनुमाननलङ्कृताम्।संस्कारेण यथा हीनां वाचमर्थान्तरं गताम्।।
Just as an unclear expression which has undergone certain changes in meaning due to lack of usage over a long period is understood by virtue of previous practice so also Hanuman had difficulty in recognising Sita who was devoid of any decoration.
आसीच्चात्राश्रमं पुण्यं सुरैरपि सुपूजितम्।ऋषिर्निशाकरो नाम यस्मिन्नुग्रतपाभवत्।।
There was a hermitage nearby, where a revered sage, who was even worshpped by gods lived. His name was Nishakara. He did rigorous penance here.
अज्ञातंनास्तितेकिंचित्त्रिषुलोकेषुराघव: ।आत्मानंसूचयन्राम: पृच्छस्यस्मान् सुहृत्तया ।।
"O Raghava there is nothing unknown to you in the three worlds. You are asking our opinion giving us the honour out of friendship."
कुम्भकर्णभुजाभ्यांतुपीडितोवानरर्षभः ।।निपपातर्षभोभीमःप्रमुखाद्वान्तशोणितः ।
Rshaba, the bull among Vanaras, of frightful appearance pressed by Kumbhakarnas shoulders, started bleeding from his teeth and fell down.
तत स्तेनैव मार्गेण प्रत्युत्तीर्य सरित्तटात्। आरुरोह नरव्याघ्रो रम्यसानुं महीधरम्।।  
Rama, the tiger among men, ascending the riverbank and proceeding on the same path he had come, climbed the Chitrakuta mountain of charming slopes.
रामरावणमुक्तानामन्योन्यमभिनिघ्नताम् ।।शराणां च शराणां च बभूवतुमुलःस्वनः ।
By the arrows loosed by Rama and Ravana on one another clashing with each other, a loud sound arose.
अथ प्रतिसमादिष्टो लक्ष्मणः परवीरहा।प्रविवेश गुहां घोरां किष्किन्धां रामशासनात्।।
Instructed by Rama, and having been permitted, Lakshmana, the slayer of enemies entered the frightful cave of Kishkinda.
सत्यवादी महेष्वासो वृद्धसेवी जितेन्द्रियः।।स्मितपूर्वाभिभाषी च धर्मं सर्वात्मना श्रितः।
.He is one who speaks the truth. He is a great archer, one who has conquered his senses and serves the aged. He speaks with a smile and protects dharma with all his heart.
सहसा चलितां स्थानान्महीं पुण्यक्षयाद्गताम्।संवृतद्युतिविस्तारां तारामिव दिवश्च्युताम्।।
औरसानपि पुत्रान्हि त्यजन्त्यहितकारिणः।समर्थान्सम्प्रगृह्णन्ति जनानपि नराधिपाः।।
Kings abandon even their own sons if they are harmful and receive capable people even if they are strangers.
भगवन् पृथिवी सर्वा खन्यते सगरात्मजै:।बहवश्च महात्मानो हन्यन्ते तलवासिन:।।
O Venerable one the entire earth is being excavated by the sons of Sagara. Many great beings living in the lower worlds are being killed.
नूनं न तु वसन्तोऽतं देशं स्पृशति यत्र सा। कथं ह्यसितपद्माक्षी वर्तयेत्सा मया विना।।
Spring must not have touched the place where she is now staying. Otherwise how could my Sita with eyes like blue lotus live without me?
ततस्तं समनुज्ञाय गुहमिक्ष्वाकुनन्दनः।जगाम तूर्णमव्यग्रः सभार्यः सह लक्ष्मणः।।
Rama, Delight of the Iksvakus, then permitted Guha to take leave. And departed quickly with his consort and Lakshmana in peace.
स यात्वा दूरमध्वानं सुपरिश्रान्तवाहनः। उवाच भरत श्श्रीमान् वसिष्ठं मन्त्रिणां वरम्।।
With his draught animals extremely wearied by covering a great distance, the majestic Bharata said to Vasistha, the best of counsellors
अवश्यं रक्षणं कार्यमदृष्टे विजने वने।अग्रतो गच्छ सौमित्रे सीता त्वामनुगच्छतु।।।
In this desolate forest which we had never seen before we must certainly be concerned about our protection. O Lakshmana , let Sita follow you
तस्य साहाय्यमस्माभिः कार्यं सर्वात्मना त्विह।तेन प्रस्थापितस्तुभ्यं समीपमिह धर्मतः।।
We too have to help him in this task. So a message is sent to you on righteous grounds.
तं गृहीत्वा नखैस्तीक्ष्णैर्विददार समन्ततः।।अधिरूढो गजारोहो यथा स्याद्दुष्टवारणम्।
Thereafter, seizing Ravana, Jatayu ascended on his back and pierced his body all over with his sharp claws just as a rider goads an unruly elephant.
अल्पवीर्या यदा यक्षा श्श्रूयन्ते मुनिपुङ्गव।कथन्नागसहस्रस्य धारयत्यबला बलम्।।
"O best of ascetics, I have heard the yakshas possess little prowess. How can a woman who is by gender weak possess the strength of a thousand elephants?
एवमाज्ञापयक्षिप्रंबलानांसर्वसङ्ग्रहम् ।मुहूर्तेनतुयुक्तेनप्रस्थानमभिरोचय ।।
"You may command the total army this way."Quickly start at an opportune time towards Lanka said Hanuman to Rama" commanded Hanuman."This is the end of the third Sarga of Yuddha Kanda of the first epic, the holy Ramayana composed by sage Valmiki.
अध्वश्रमेण वां खेदो बाधते प्रचुरश्रमः। व्यक्तमुत्कण्ठते वापि मैथिली जनकात्मजा।।
Both of you are tired due to the journey. It is evident that Sita, daughter of Janaka, is anxious to rest.
अन्या स्स्वस्तिकविज्ञेया महाघंटाधरा वराः।शोभमानाः पताकाभिर्युक्तवातास्सुसंहताः।।
They brought excellent boats known as Swastika, solidly built, they lookd magnificent, filled with large bells, sails and flags.
कार्यस्त्रिरभिषेकश्च काले काले च नित्यशः।चरता नियमेनैव तस्माद्धुःखतरं वनम्।।
One has to wander about all the while like an ascetic as per the customs and take ablutions three times a day at prescribed hours. Hence life in the forest is extremely hard.
अग्रतो लक्ष्मणो यातः पालयन्रघुनन्दनम्।तांस्तथा गच्छतो दृष्ट्वा निवृत्तोऽस्म्यवशस्तदा।।
Lakshmana walked ahead guarding Rama, the delight of the Raghus. While I returned helplessly seeing them go.
स वनानि सुगन्धीनि सरितश्च सरांसि च। पश्यन्नतिययौ शीघ्रं ग्रामाणि नगराणि च।।
Beholding the fragrancefilled forests, rivers, lakes, villages and towns on the way, Sumantra quickly crossed them.
वहन्तो जवना रामं भो भो जात्यास्तुरङ्गमाः।निवर्तध्वं न गन्तव्यं हिता भवत भर्तरि।।
O horses of noble breed, turn back Do not carry your master swiftyly any farther. Do good to him.
यद्यप्येष भवेद्भर्ता ममाऽर्ये वृत्तवर्जितः।अद्वैधमुपचर्तव्यस्तथाप्येष मया भवेत्।।
O noble lady, even if my husband is devoid of good conduct, he should be obeyed without showing any hesitation.
सोऽहं विश्रममिच्छामि पुत्रं कृत्वा प्रजाहिते।सन्निकृष्टानिमान्सर्वाननुमान्य द्विजर्षभान्।।
Therefore, after convincing all of you, the best of learned brahmins present here, I intend to take rest by installing my son to look after the welfare of the people.
स काममनवाप्यैव रामपादावुपस्पृशन् ।।नन्दिग्रामेऽकरोद्राज्यं रामागमनकाङ्क्षया ।
Disaaponted in his mission to take Rama back, Bharata worshipped the sandals of Rama and ruled the kingdom from Nandigrama, awaiting his return.
एतदर्थं हि राज्यानि प्रशासति नरेश्वराः।यदेषां सर्वकृत्येषु मनो न प्रतिहन्यते।।
The minds of kings create no hurdles in all that they want to do. That is why they rule kingdoms.
केवलं हि सहाया मे हनुमत्प्रमुखास्त्विमे।अतोऽहं धारयाम्यद्य प्राणान् कृच्छ्रगतोऽपि स।।
Only Hanuman and other chiefs are helping me. Therefore, I am surviving in spite of all difficulties.
कच्चिन्न व्यथितो रामः कच्चिन्न परितप्यते।उत्तराणि च कार्याणि कुरुते पुरुषोत्तमः।।
"Is Rama the greatest among men not depressed? Does he not feel helpless? He is perhaps taking necessary steps for my recovery.
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा सम्पातेः प्रीतिवर्धनम्।अङ्गदप्रमुखास्तूर्णं ततस्सम्प्रस्थिता वयम्।।
"Having heard Sampatis encouraging words all of us led by Angada departed immediately.
सा समासाद्य तौ वीरौ व्रजन्तं भ्रातुरग्रतः।एहि रंस्यावहेत्युक्त्वा समालम्बत लक्ष्मणम्।।
She came close to them, held Lakshmana who was walking ahead of his brother and said Come, let us enjoy.
स वानरशतैस्तीक्ष्णैर्बहुभि श्शस्त्रपाणिभिः।।परिकीर्णो ययौ तत्र यत्र रामो व्यवस्थितः।
Surrounded by hundreds of monkeys wielding various sharp weapons, Sugriva went forth to the region where Rama resided
अन्विष्य रक्षसां लङ्कां कुर्याद्रामस्सलक्ष्मणः।न हि ताभ्यां रिपुर्दृष्टो मुहूर्तमपि जीवति।।
"If only Lakshmana and Rama in their quest for Lanka reach here, it is not possible within their sight for the enemy to survive even a moment.
स हि सोमगिरिर्नाम देवानामपि दुर्गमः।तमालोक्य ततः क्षिप्रमुपावर्तितुमर्हथ।।
It is difficult even for gods to reach Somagiri. You should return immediately after seeing that mountain.
पूर्वंतुद्वारमासाद्यनीलोहरिचमूपतिः ।अतिष्ठत्सहमैन्देनद्विविदेनचवीर्यवान् ।।
Neela the commanderinchief of the army of monkeys, a valiant one, also Dwivida, and Mainda reached the east gate and remained there.
वयं तु हरिराजं तं सुग्रीवं सत्यसङ्गरम्।परिचर्यामहे राज्यात्पूर्वजेनावरोपितम्।।
"Sugriva, king of vanaras who is committed to defend truth has been deposed from the kingdom by his elder brother. We keep attending on him.
ततस्तेत्वरितंयातानिरपेक्षानिशाचराः ।पुरीमभिमुखाभीताद्रवन्तोनायकेहते ।।
With Leader killed, the night rangers were afraid. Listless they ran quickly towards Lanka.
पुन: प्राप्ते वसन्ते तु पूर्णस्संवत्सरोऽभवत्।प्रसवार्थं गतो यष्टुं हयमेधेन वीर्यवान्।।
After completion of one year when spring returned, the valiant king Dasaratha entered the sacrificial pavilion to worship celestial beings for begetting sons.
नात्र कश्चिद्यथाभावं प्राणी समभिवर्तते।तेन तस्मिन्न सामर्थ्यं प्रेतस्या स्त्यनुशोचतः।।
No living being in this world can act as he likes. Therefore, no one should grieve for the dead.
धारयन् ब्राह्मणं रूपमिल्वलस्संस्कृतं वदन्।।आमन्त्रयति विप्रान्स्मश्राद्धमुद्दिश्य निर्घृणः।
Assuming the form of a brahmin and using Sanskrit language, Ilvala would invite brahmins for offering shraddha to the dead
अनुयास्यन्ति चैतानि ज्योतींषि नृपसत्तमम्।।कृतार्थं कीर्तिमन्तं च स्वर्गलोकगतं यथा।
These stars will follow this illustrious one Trisanku, the best of kings who gained his object, as if he had attained heaven.
शक्रं याश्चोपतिष्ठन्ति ब्रह्माणं याश्च योषितः।सर्वास्तुम्बुरुणा सार्धमाह्वये सपरिच्छदाः।।
I invoke all the women who attend on Indra and Bramha along with tumbur with all their musical instruments.
आसाद्य तं द्विजश्रेष्ठं रोमपादसमीपगम्।ऋषिपुत्रं ददर्शादौ दीप्यमानमिवानलम्।।
He reached the spot and saw the son of the ascetic, the best of brahmins glowing like fire seated next to Romapada.
इयं तात सुखा शय्या त्वदर्थमुपकल्पिता।प्रत्याश्वसिहि साध्वस्यां राजपुत्र यथासुखम्।।
O dear prince this comfortable bed has been arranged for you. Rest happily on this bed.
रामस्य त्वन्तरप्रेप्सुर्दशग्रीवस्तदन्तरे।।उपतस्थे च वै देहीं भिक्षुरूपेण रावणः।
The tenheaded Ravana who was waiting for Ramas absence now got it. Disguised as a mendicant he stepped toward to where Sita was.
ततस्तत्र सुखासीनौ नातिदूरे निरीक्ष्य ताम्।न्यग्रोधे सुकृतां शय्यां भेजाते धर्मवत्सलौ।।
Thereafter Rama and Sita, the duo, nurturers of righteousness, from their comfortable seats moved to the bed wellmade under the banyan tree not far from there where they were sitting and lay down to sleep.
मरणंवापिनिश्चित्यशत्रूणांवापराजयम् ।।इतिकृत्वामतिंवीरानिर्जग्मुस्संयुगार्थिनः ।
Those heroes determined to defeat the enemy even if it meant death and went thinking for the combat.
तप्यन्तं तमृषिं तत्र गन्धर्वी पर्युपासते।सोमदा नाम भद्रं ते ऊर्मिला तनया तदा।।
When he was performing austerities, a nymph named Somada, daughter of Urmila, used to serve him. Prosperity to you
ततःक्रोधाद्धशग्रीवश्शरान्सन्धायवीर्यवान् ।मुमोचध्वजमुद्धिस्यराघवस्यरथेस्थितम् ।।
Thereafter, valiant ten headed Ravana, fixing arrows released them in anger aiming at the flag post of Ramas chariot.
यानि चौषधजालानि तस्मिन् जातानि पर्वते।विषघ्नान्यपि नागानां न शेकुः शमितुं विषम्।।
Even the medicinal herbs grown on the mountain could not neutralize the effect of the poison of snakes.
तमृषिं द्रष्टुकामोऽस्मि दुःखेनाभ्यागतो भृशम्।जटायुषा मया चैव बहुशोऽभिगतो हि सः।।
Eager to see the great sage I reached the place with much difficulty. I and my brother Jatayu had approached him many a time earlier.
एवमुक्त्वा तु धर्मात्मा भरतो भ्रातृवत्सलः।समीपस्थमुवाचेदं सुमन्त्रं मन्त्रकोविदम्।।
Righteous Bharata who was full of devotion towards his brother having uttered thus, addressed the skilful counsellor Sumantra standing nearby
समा द्वादश तत्राहं राघवस्य निवेशने।।भुञ्जाना मानुषान्भोगान्सर्वकामसमृद्धिनी।
"I enjoyed worldly pleasures in abundance for twelve years at Ramas abode.
राजा दशरथो नाम धर्मसेतुरिवाचलः।सत्यसन्धः परिज्ञातो यस्य पुत्रस्सराघवः।।
Rama is a son of the renowned king Dasaratha, who was a firm ambankment protector of righteousness and was true to his promise.
भरताय महाराजो यौवराज्यं प्रयच्छति।मां पुनर्दण्डकारण्ये विवासयति तापसम्।।
The great king is conferring the status of heirapparent on Bharata while he is banishing me to Dandaka forest to live like an ascetic.
नह्यल्पकारणेसुप्तंबोधयिष्यतिमांगुरुः ।तदाख्यातार्थतत्त्वेनमत्प्रबोधनकारणम् ।।
"For a small reason he will not awaken me. Tell me the reason truly for waking me."
देवतानां प्रतिज्ञाय गङ्गामभ्येत्य पावक:।गर्भं धारय वै देवि देवतानामिदं प्रियम्।।
"The Firegod gave his consent. The devatas approached Ganga and said, O goddess bear the energy of Siva inyour world since this cause is dear to the gods.
तामशोकस्य शाखां सा विमुक्त्वा शोककर्शिता।तस्यामेवानवद्याङ्गी धरण्यां समुपाविशत्।।
So saying Sita of flawless limbs, emaciated with grief, left the branch of Ashoka tree held by her and squatted on the ground.
नृपे शान्तगुणे जाते कौसल्यां पतितां भुवि।अपश्यंस्ताः स्त्रियः सर्वा हतां नागवधूमिव।।
Dasaratha with his body lying still, all the women looked at Kausalya fallen down on the floor like a slain female elephant.
स त्वं रामोऽसि भद्रं ते नाहमन्येन राघव।।शक्यो हन्तुं यथातत्त्वमेवमुक्तं महर्षिणा।
You are that Rama. Be blessed. As stated by the seer I cannot be really killed by any one except you.
शिखरैर्विकिरामैनांलङ्कांमुष्टिभिरेववा ।इतिस्मदधिरेसर्वेमनांसिहरियूथपाः ।।
The monkey troops thought of crushing Lanka with their fists and mountain peaks.
पुत्रशोकं यथा नर्च्छेत्त्वया पूज्येन पूजिता। मां हि सञ्चिन्तयन्ती सा त्वयि जीवेत्तपस्विनी।।
Let her not grieve on account of her son. O venerable father, if she, who deserves compassion is honoured by you, she will live.
तस्या वस्त्रं विशालाक्ष्याः पीतं रक्तदशं शुभम्।स्थितायाः पर्वतस्याग्रे मारुतोऽपहरच्छनैः।।
While the largeeyed lady was stationed on the mountain top, the Windgod gently let her auspicious yellow garment with red border fly away.
रामसुग्रीवयोरैक्यं देव्येवं समजायत।हनुमन्तं च मां विद्धि तयोर्दूतमिहागतम्।।
"Oh Illustrious lady In that manner alliance was established between Rama and Sugriva. Know me to be Hanuman, arrived here as their messenger.