ru
stringlengths 1
1.54k
| udm
stringlengths 1
1.47k
|
---|---|
— Ну, конечно! — брезгливо сморщив лицо, воскликнул Павел. | — Я, шедьтӥллям, — ымнырзэ юрӟем кадь кырыжтыса, вазиз Павел. |
— На болоте всё гнилью пахнет! — вздохнув, молвил хохол. — А вы бы, ненько, объяснили им, дурочкам, что такое замужество, чтобы не торопились они изломать себе кости... | — Нюрын ваньмыз пыкмем зыно, — лулскыса, вераз хохол: — Нош тӥ, нэнэ, валэктэ вал соослы, шузиослы, мар со сыӵе кышнояськон, асьсэлэсь лыоссэс тӥяны медаз дыртэ... |
— Эх, батюшка! — сказала мать. | — Эк, дыдые, — шуиз анай. |
— Они горе видят, они понимают, да ведь деваться им некуда, кроме этого! | — Соос курадӟонэз адӟо, соос валало, нош бызьыны сяна, нокытчы кариськыны соослы! |
— Плохо понимают, а то бы нашли путь! — заметил Павел. | — Ляб валало, валасалзы ке, сюрес шедьтысалзы! — шуиз Павел. |
Мать взглянула на его строгое лицо. | Анай пиезлэн лек тусо ымнырыз шоры учкиз. |
— А вы — поучите их! | — Нош тӥ — дышетэ соосты! |
Позвали бы которых поумнее к себе... | Визьмооссэгес дорады ӧте вал. |
— Это неудобно! — сухо отозвался сын. | — Озьы умой ӧвӧл! — кӧс вазиз Павел. |
— А если попробовать? — спросил хохол. | — Нош оскалтӥмы ке? — юаз хохол. |
Павел помолчал и ответил: | Павел ӧжытак шып улӥз но вераз: |
— Начнутся прогулки парочками, потом некоторые поженятся, вот и всё! | — Парен-парен юмшанъёс кутскозы, собере куд-огез кышнояськоз, со сяна номыр ӟечез уз лу! |
Мать задумалась. | Анай малпаськыны ӧдъяз. |
Монашеская суровость Павла смущала ее. | Павеллэн монах кадь чурыт луэмез сое паймытӥз. |
Она видела, что его советов слушаются даже те товарищи, которые — как хохол — старше его годами, но ей казалось, что все боятся его и никто не любит за эту сухость. | Анай адӟе: Павеллэсь верамзэ вань эшъёсыз кылзӥсько, хохол кадь, бадӟым арлыдо пиос но. Ваньзы солэсь кышкало но кӧс мылкыдэз понна сое нокин уг яраты кадь потэ анайлы. |
Как-то раз, когда она легла спать, а сын и хохол еще читали, она подслушала сквозь тонкую переборку их тихий разговор. | Кызьы ке одӥг пол анай изьыны выдӥз, нош пиез но хохол ялан лыдӟо на вал. Тӥни соку векчи висэт пыр анай соослэсь каллен вераськемзэс кылӥз. |
— Нравится мне Наташа, знаешь? — вдруг тихо воскликнул хохол. | — Тодӥськод-а, мыным Наташа кельше? — витёнтэм шорысь каллен вазиз хохол. |
— Знаю! — не сразу ответил Павел. | — Тодӥсько! — ӧжытак улыса, вераз Павел. |
Было слышно, как хохол медленно встал и начал ходить. | Кылӥське вал, кызьы хохол калленан султӥз но ветлыны кутскиз. |
По полу шаркали его босые ноги. | Выж вылын солэн гольык пыдъёсыз ӵаштыртӥзы. |
И раздался тихий, заунывный свист. | Каллен, мӧзмыт шулам кылӥськиз. |
Потом снова загудел его голос: | Собере выльысь кылӥськиз хохоллэн бӧз куараез: |
— А замечает она это? | — Нош шӧдэ-а Наташа сое? |
Павел молчал. | Павел номыр ӧз вера. |
— Как ты думаешь? — понизив голос, спросил хохол. | — Кызьы тон малпаськод? — калленгес, юаз хохол. |
— Замечает! — ответил Павел. | — Шӧдэ! — шуиз Павел. |
— Поэтому и отказалась заниматься у нас... | — Соин ик асьме доры ветлэмысь дугдӥз... |
Хохол тяжело возил ноги по полу, и снова в комнате дрожал его тихий свист. | Хохол пыдъёссэ выж вылтӥ секытэн гыжтылэ. Комнатаын нош ик солэн каллен шултэмез чузъяськиз. |
Потом он спросил: | Собере со юаз: |
— А если я скажу ей... | — Нош мон солы верай ке... |
— Что? | — Мае? |
— Что вот я... — тихо начал хохол. | — Бен сое... — каллен кутскиз хохол. |
Мать услышала, что хохол остановился, и почувствовала, что он усмехается. | Хохоллэсь ветлэмысь дугдэмзэ анай кылӥз. Хохол серекъя кадь потӥз солы. |
— Да я, видишь, полагаю, что если любишь девушку, то надо же ей сказать об этом, иначе не будет никакого толка! | — Бен, мон сямен, озьы: нылэз яратӥськод ке, со сярысь солы вераны кулэ, сотэк нокыӵе пайдаез уз луы. |
Павел громко захлопнул книгу. | Павел книгазэ кылӥськымон зол ӵоктаз. |
Был слышен его вопрос: | Солэн юам куараез кылӥськиз. |
— А какого толка ты ждешь? | — Нош тон кыӵе пайда витиськод? |
Оба долго молчали. | Кыксы ик кема ӵоже шып улӥзы. |
— Ну? — спросил хохол. | — Я? — юаз хохол. |
— Надо, Андрей, ясно представлять себе, чего хочешь, — заговорил Павел медленно. | — Умой-умой валаны кулэ, Андрей, мар тон кулэ кариськод, — каллен вераны кутскиз Павел. |
— Положим, и она тебя любит, — я этого не думаю, — но положим, так! | — Шуом, со но тонэ яратэ, — мон озьы уг малпаськы, — но, шуом, озьы! |
И вы — поженитесь. Интересный брак — интеллигентка и рабочий! | Тӥ — кышнояськоды, тумошо кузпалъёс — интеллигентка но рабочий! |
Родятся дети, работать тебе надо будет одному... и — много. | Вордскозы пиналъёсты, ужано луоз тыныд огнад... Трос ужано луоз. |
Жизнь ваша станет жизнью из-за куска хлеба, для детей, для квартиры; для дела — вас больше нет. | Тӥляд улонды юдэс нянь понна улонлы, пиналъёсты понна, кунокуа понна улонлы пӧрмоз; уж понна— тӥ уд луэ ни. |
Обоих нет! | Кыкнады ик уд ни! |
Стало тихо. | Чалмыт луиз. |
Потом Павел заговорил как будто мягче. | Собере Павел лякытгес кадь ӧдъяз. |
— Ты лучше брось всё это, Андрей. | — Тон, лучше, кушты ваньзэ сое, Андрей. |
И не смущай ее... | Сое но кер эн потты... |
Тихо. | Чалмыт. |
Отчетливо стучит маятник часов, мерно отсекая секунды. | Секундъёсты шонер люкылыса, кылымон тиккетэ часлэн маятникез. |
Хохол сказал: | Хохол шуиз: |
— Половина сердца — любит, половина ненавидит, разве ж это сердце, а? | — Ӝыныез сюлэм яратэ, ӝыныез — адӟонтэм каре, шат, сюлэм луоз со сыӵе, а? |
Зашелестели страницы книги — должно быть, Павел снова начал читать. | Книгалэн страницаосыз нош ик ӵаштыртӥзы — Павел выльысь, лыдӟыны кутскиз, шӧдске. |
Мать лежала, закрыв глаза, и боялась пошевелиться. | Анай синъёссэ кыньыса кылле но вырӟылыны ик кышка. |
Ей было до слез жаль хохла, но еще более сына. | Солы хохол бӧрдымон жаль потаз, нош солэсь но жаль — пиез. |
Она думала о нем: | Пиез сярысь анай малпаз: |
«Милый ты мой...» | — Мусое тон мынам... |
Вдруг хохол спросил: | Витёнтэм шорысь хохол юаз: |
— Так — молчать? | — Озьыен — шып улоно? |
— Это честнее, — тихо сказал Павел. | — Озьы умойгес луоз, — каллен вераз Павел. |
— По этой дороге и пойдем! — сказал хохол. | — Со сюрес кузя ик мыном! — шуиз хохол. |
И через несколько секунд продолжал грустно и тихо: — Трудно тебе будет, Паша, когда ты сам вот так... | Собере, кӧня ке секунд ортчыса, мӧзмытэн но каллен ватсаз на: — Секыт луоз тыныд, Паша, тон ачид тани тазьы бере... |
— Мне уже трудно... | — Мыным али ик секыт ини... |
О стены дома шаркал ветер. | Корка борддоръёстӥ тӧл ӵаштыртэ. |
Четко считал уходящее время маятник часов. | Часлэн маятникез ялан огкадь лыдъя ортчись дырез. |
— Над этим — не посмеешься! — медленно проговорил хохол. | — Та сярысь — уд серекъя! — каллен вераз хохол. |
Мать ткнулась лицом в подушку и беззвучно заплакала. | Анай миндэр вылаз кыминь выдӥз но шыпытэн бӧрдыны кутскиз. |
Наутро Андрей показался матери ниже ростом и еще милее. | Ӵуказеяз ӵукна Андрей анайлы мугорын пичигес но уката мусогес кадь потӥз. |
А сын, как всегда, худ, прям и молчалив. | Нош пиез — котьку сямен ик — восьтэт, меӵак верась но шып улӥсь. |
Раньше мать называла хохла Андрей Онисимович, а сегодня, не замечая, сказала ему: | Азьвыл дыръя анай, хохолэз Андрей Онисимович шуэ вал, нош туннэ, ачиз шӧдытэк, солы шуиз: |
— Вам, Андрюша, сапоги-то починить надо бы, — так вы ноги простудите! | — Тӥледлы, Андрюша, сапегдэс тупатыны кулэ вылэм,— тӥ тазьы пыддэс кынтоды! |
— А я в получку новые куплю! — ответил он, засмеялся и вдруг, положив ей на плечо свою длинную руку, спросил: — А может, вы и есть родная моя мать? | — Уждун сётэмзы бере мон выльзэ басьто! — шуиз со, серекъяз но, кузь кизэ анайлэн пельпум вылаз поныса, витёнтэм шорысь юаз: — Оло нош, тӥ ик луиськоды мынам вордэм анае? |
Только вам не хочется в том признаться людям, как я очень некрасивый, а? | Только тӥляд со сярысь адямиослы верамды уг поты, малы ке шуоно, мон туж шуш, а? |
Она молча похлопала его по руке. | Анай, номыр вератэк, вешаз солэсь кизэ. |
Ей хотелось сказать ему много ласковых слов, но сердце ее было стиснуто жалостью, и слова не шли с языка. | Солэн хохоллы трос лякыт кылъёс верамез потэ вал, нош сюлэмзэ жальпотон вандӥз но, кылыз вераны ӧз быгаты ни. |
В слободке говорили о социалистах, которые разбрасывают написанные синими чернилами листки. | Слободкаын вераськылӥзы лыз чернилаен гожъям листокъёсты вӧлмытӥсь социалистъёс сярысь. |
В этих листках зло писали о порядках на фабрике, о стачках рабочих в Петербурге и в южной России, рабочие призывались к объединению и борьбе за свои интересы. | Та листокъёсын лек кылъёсын гожъямын, фабрикаын порядокъёс сярысь, Петербургын но Россиялэн лымшор палаз ужасьёслэн бугыръяськемъёссы сярысь, листокъёс ужасьёсты ӧтьылӥзы огазеяськыны но асьсэлэн кулэяськонъёссы понна нюръяськыны. |
Пожилые люди, имевшие на фабрике хороший заработок, ругались: | Фабрикаын ӟеч уждун басьтӥсь мӧйы адямиос тышкаськылӥзы: |
— Смутьяны! За такие дела надо морду бить! | — Сыӵе ужъёссы понна ымныразы жугыны кулэ! |
И носили листки в контору. | Со листокъёсты конторае нуллӥзы. |
Молодежь читала прокламации с увлечением: — Правда! | Егитъёс прокламациосты ӝутскем мылкыдын лыдӟылӥзы: — Зэм! |
Большинство, забитое работой и ко всему равнодушное, лениво отзывалось: | Тросэз, ужен жуммытэм но котьма шоры огкадь учкисьёс, мылзы потытэк вераллязы: |
— Ничего не будет, — разве можно? | — Номыр уз луы, — шат, быгатод? |
Но листки волновали людей, и, если их не было неделю, люди уже говорили друг другу: | Нош листокъёс адямиосты ӝутылӥзы, соос арня ӵоже уг ни ке луо вал, адямиос огзылы огзы шуылӥзы: |
— Бросили, видно, печатать... | — Дугдӥллям, шӧдске, печатламысь... |
А в понедельник листки снова появлялись, и снова рабочие глухо шумели. | Нош арня бере листокъёс выльысь вӧлмылӥзы но ужасьёс выльысь лушкемен ӵашетылӥзы. |
В трактире и на фабрике замечали новых, никому не известных людей. | Трактирысь но фабрикаысь адӟылӥзы выль, нокинлы тодмотэм адямиосты. |
Они выспрашивали, рассматривали, нюхали и сразу бросались всем в глаза, одни — подозрительной осторожностью, другие — излишней навязчивостью. | Соос юалляськылӥзы, эскерылӥзы, зынъяськылӥзы но соку ик ваньзылэн син шоразы адӟиськылӥзы, куд-огез — осконтэм саклыкенызы, мукетъёсыз — мултэс мериськеменызы. |
Мать понимала, что этот шум поднят работой ее сына. | Анай вала: та ӵашетон пиезлэн уженыз кылдытэмын. |
Она видела, как люди стягивались вокруг него, — и опасения за судьбу Павла сливались с гордостью за него. | Анай адӟе, кызьы солэн пиез котыре адямиос огазеясько, анайлэн Павел понна кышканэз со понна данъяськонэн сураське. |
Как-то вечером Марья Корсунова постучала с улицы в окно, и, когда мать открыла раму, она громким шёпотом заговорила: | Кызьы ке одӥг ӝытэ Марья Корсунова урамысен укное йыгаськиз. Анай укноез усьтэм бере, Корсунова кужмо шыпыртыса вераны кутскиз: |
— Держись, Пелагея, доигрались голубчики! | — Утялскы, Ниловна, мултэс шудӥллям дыдыосыд! |
Ночью сегодня обыск решен у вас, у Мазина, у Весовщикова... | Туннэ уин тӥ дорын, Мазин дорын, Весовщиков дорын утчаськыны малпало... |
Толстые губы Марьи торопливо шлепались одна о другую, мясистый нос сопел, глаза мигали и косились из стороны в сторону, выслеживая кого-то на улице. | Марьялэн зӧкесь ымдуръёсыз огез борды мукетыз тяпкетыло, быгыт нырыз соретэ, кырмытъяськись синъёсыз, урамысь кинэ ке утчаса сямен, палэнысь палэнэ кырыжскыло. |
— А я ничего не знаю, и ничего я тебе не говорила и даже не видела тебя сегодня, — слышишь? | — Нош мон номыре уг тодӥськы, мон номыре тыныд ӧй вера, туннэ тонэ ӧй ик адӟылы, — кылӥськод-а? |
Она исчезла. | Со чалак кошкиз. |
Мать, закрыв окно, медленно опустилась на стул. | Анай, укнозэ ворсаса, каллен лэзькиз пукон вылэ. |
Но сознание опасности, грозившей сыну, быстро подняло ее на ноги, она живо оделась, зачем-то плотно окутала голову шалью и побежала к Феде Мазину, — он был болен и не работал. | Нош пиезлы кышкыт вуэмез валаса, со ӝогак султӥз, чаляк дӥсяськиз, малы ке йырзэ бадӟым кышетэн юн биниз но бызьыса кошкиз Федя Мазин доры, — со висе но уг ужа вал. |
Когда она пришла к нему, он сидел под окном, читая книгу, и качал левой рукой правую, оттопырив большой палец. | Анай со доры лыктыку, Федя, книга лыдӟыса, укно улаз пуке вал, пӧлызэ ӝутыса, со паллян киыныз бурзэ сэзъя. |