Dialog
int64
0
8.57k
Turn
int64
0
12
Speaker
stringclasses
930 values
Sentence
stringlengths
1
646
Translated_Sentence
stringlengths
1
24.3k
0
0
court wizard
A quiet night this evening...
Uma noite tranquila esta à noite...
0
1
soldier
yes it is
Sim, é
0
2
court wizard
Have any else come up this eve? I had hoped for a quiet night to examine the stars
Já veio mais alguém hoje à noite? Eu esperava uma noite calma para observar as estrelas
0
3
soldier
Yes, a few came through, but it is a cold night for me, I am used to warmer weather
Sim, alguns passaram, mas é uma noite fria para mim, estou acostumado com um clima mais quente
0
4
court wizard
Well, you are but a common soldier. No doubt you are used to such a lot. Thankfully I have my spells to keep me warm.
Bem, você é apenas um soldado comum. Sem dúvida, está acostumado com isso. Felizmente, tenho meus feitiços para me manter quente.
0
5
soldier
I am a soldier doing my job
Sou um soldado fazendo meu trabalho
0
6
court wizard
Yes... well... Very well then. See that you do! No slacking off while your betters are about.
Sim... bem... Muito bem então. Certifique-se de que faça! Não descanse enquanto seus superiores estão por perto.
0
7
soldier
No sir
Não, senhor
0
8
court wizard
When, for example, was this horn last tested? It looks dented. How can we be sure it will work?
Quando, por exemplo, foi testado esse sino pela última vez? Parece que está denteado. Como podemos ter certeza de que funcionará?
0
9
soldier
A year ago, Test it out or cause a need to use it
Há um ano, Teste-o ou cause a necessidade de usá-lo
0
10
court wizard
Mayhap I will speak to the king about such lackness. Or perhaps I can sell him a spell that will serve just as well.
Talvez eu deva falar com o rei sobre essa falta de manutenção. Ou talvez eu possa vender a ele um feitiço que servirá igualmente bem.
0
11
soldier
Good idea, I agree, go do that
Boa ideia, concordo, vá fazer isso
0
12
court wizard
Get off of me, you fool! Who gave you permission to touch me!
Vá embora de cima de mim, idiota! Quem te deu permissão para me tocar!
1
0
thief
Hey, you orc, get out of here.
Ei, você, goblin, saia daqui.
1
1
person
I'm no orc. I'm just a homeless man
Não sou goblin. Sou apenas um homem sem-teto.
1
2
thief
I'm sorry, I thought you were someone else. Can I buy you a beer?
Peço desculpas, pensei que você fosse alguém mais. Posso comprar um chope para você?
1
3
person
That would be so kind. I am so hungry and have been feeling sick.
Isso seria muito gentil. Estou tão faminto e me sinto mal.
1
4
thief
Oh, I don't have enough money to do that. Sorry, I need to leave.
Ah, não tenho dinheiro suficiente para isso. Peço desculpas, preciso ir.
1
5
person
I should have known even a thief would look down on me.
Deveria ter sabido que até um ladrão olharia para baixo em alguém como eu.
1
6
thief
I have to go.
Tenho que ir.
1
7
person
What's that in your pocket?
O que é que você tem na sua bolsa?
1
8
thief
It's a book I like to read sometimes.
É um livro que gosto de ler às vezes.
1
9
person
Who did you steal it from?
De quem você roubou?
1
10
thief
I didn't steal it from anyone. Listen, I don't want a fight.
Não roubei de ninguém. Escuta, não quero brigar.
1
11
person
Neither do I. I'm just desperate for a bite to eat.
Nem eu. Estou apenas desesperado por um bocado de comida.
1
12
thief
Sorry.
Peço desculpas.
2
0
witch
What brought you to this desolate place?
O que o levou a este lugar desolado?
2
1
fairy
I've got no desire to be here. I was taken against my will. I haven't even given a wish yet.
Não tenho desejo de estar aqui. Fui levada contra a minha vontade. Ainda não fiz um desejo.
2
2
witch
It is cold here. I'm sorry to hear of how things have turned out for you.
Aqui está frio. Sinto muito saber como as coisas deram errado para você.
2
3
fairy
Thank you...But what about the princess over there?
Obrigada... Mas o que sobre a princesa ali?
2
4
witch
I wonder if I can use my spell book to cheer her up. There must be a spell in there for that. Without access to the world outside to get the ingredients for my potions, we might struggle.
Pode ser que eu consiga usar meu livro de feitiços para alegrá-la. Deve haver um feitiço lá para isso. Sem acesso ao mundo lá fora para obter os ingredientes para minhas poções, podemos ter dificuldades.
2
5
fairy
Can you do anything with this? Fire and wax? That's gotta be something.
Você consegue fazer algo com isso? Fogo e cera? Isso deve ser algo.
2
6
witch
Perhaps, but many of the charms require berries and herbs. It doesn't hurt to try. You mentioned about your wish, can you grant one to anyone?
Talvez, mas muitos dos encantos requerem morangos e ervas. Não faz mal tentar. Você mencionou sobre o seu desejo, você pode conceder um a qualquer pessoa?
2
7
fairy
Only humans. And you'd have to find me first! It's no fair that I'm locked in here,
Somente a humanos. E você teria que me encontrar primeiro! Não é justo que eu esteja presa aqui,
2
8
witch
It is a sorry state of affairs, as the look on the princess' face testifies. At least I have Felix. He is my familiar. Still he has only has that dirty old bucket to scratch his back on, and that isn't good for his health.
É um estado lamentável de coisas, como o olhar na cara da princesa testemunha. No mínimo, tenho Félix. Ele é meu familiar. Mesmo assim, ele só tem aquele velho balde sujo para se arranhar, e isso não é bom para a sua saúde.
2
9
fairy
Still, there's got to be a way out of here. I've got a family, I can't leave them behind! But this lantern isn't helping, I gotta let it down. Speaking of, can that cat fit through the bars? Maybe we could float him down somehow.
No entanto, deve haver uma maneira de sair daqui. Tenho uma família, não posso deixá-los para trás! Mas essa lanterna não está ajudando, preciso deixá-la baixar. Falei em, pode aquele gato se encaixar nas barras? Talvez possamos fazer com que ele vá para baixo de alguma forma.
2
10
witch
Can the dirty wooden bucket help?
Pode o velho balde de madeira ajudar?
2
11
fairy
Maybe. Maybe we could fit the cat in it and lower the bucket down somehow. Could you use magic or something?
Talvez. Talvez possamos encaixar o gato no balde e baixá-lo de alguma forma. Você poderia usar magia ou algo assim?
2
12
witch
Here you go, if I give you the bucket then I can see you. Then could I catch you and get the wish?
Aqui está, se eu lhe der o balde então posso vê-la. Então posso pegá-la e obter o desejo?
3
0
guard
You, prisoner. The king wishes to see you.
Você, prisioneiro. O rei deseja vê-lo.
3
1
prisoner
What for?
Por quê?
3
2
guard
The king wishes to make a deal with you. Beyond me why he cares for a prisoner.
O rei deseja fazer um acordo com você. Não sei por que ele se importa com um prisioneiro.
3
3
prisoner
Thank heavens, I thought I would never see my family again.
Graças a Deus, pensei que nunca mais veria minha família novamente.
3
4
guard
Don't be so hasty. The king might ask more of you than you think.
Não seja tão precipitado. O rei pode pedir mais de você do que você pensa.
3
5
prisoner
At least I'll have a chance to explain myself.
Pelo menos terei a chance de explicar-me.
3
6
guard
You do that. But remember you were put in the dungeon for good cause.
Faça isso. Mas lembre-se de que você foi colocado na prisão por uma boa razão.
3
7
prisoner
I was placed here by mistake. They have me mixed up with another man!
Fui colocado aqui por engano. Me confundiram com outro homem!
3
8
guard
They all tell me that. But this isn't my decision.
Todos me dizem isso. Mas essa não é minha decisão.
3
9
prisoner
I understand. You are only doing your job.
Entendi. Você está apenas fazendo seu trabalho.
3
10
guard
At least you are cooperating. I'll mention that.
Pelo menos você está cooperando. Vou mencionar isso.
3
11
prisoner
What have I been accused of doing?
O que eu fui acusado de fazer?
3
12
guard
You are accused of disobeying a direct order by the queen. As rigid as she is.
Você é acusado de desobedecer a uma ordem direta da rainha. Ela é tão rígida.
4
0
the king
What are you doing here, archer?
O que você está fazendo aqui, arqueiro?
4
1
archer
An archer such as myself needs no reason to be at a nice place like this.
Um arqueiro como eu não precisa de razão para estar em um lugar tão agradável como este.
4
2
the king
Since you are here, I need more wine. Please fill my glass immediately.
Como você está aqui, preciso de mais vinho. Por favor, encha meu copo imediatamente.
4
3
archer
Yes sir, although you're under utilizing my ability with a bow and and arrow. What a lovely place you have here.
Sim, senhor, embora você esteja subutilizando a minha habilidade com uma flecha e uma seta. O que um lugar lindo que você tem aqui.
4
4
the king
Thank you. My bed frame alone is more valuable than anything you've ever seen
Obrigado. Meu quadro de cama sozinho é mais valioso do que qualquer coisa que você já viu.
4
5
archer
A frame made from materials more valuable than my bow. Where would one acquire such a material?
Um quadro feito de materiais mais valiosos do que a minha seta. Onde alguém pode adquirir tal material?
4
6
the king
That I cannot say. What do you hunt with your bow and arrow?
Isso eu não posso dizer. O que você caça com a sua flecha e a seta?
4
7
archer
I hunt the enemy. I deal with those you consider unworthy. It's my most skilled practice. What else can I do for you?
Eu caço o inimigo. Eu me ocupo dos que você considera indignos. É a minha prática mais habilidosa. O que mais posso fazer por você?
4
8
the king
Can you teach me how to use the weapon?
Você pode me ensinar a usar o arma?
4
9
archer
A skill like these is easy to learn but takes a lifetime to master.
Uma habilidade como essa é fácil de aprender, mas leva uma vida inteira para dominá-la.
4
10
the king
I have always wanted to learn but was forbidden as a child.
Eu sempre quis aprender, mas fui proibido desde criança.
4
11
archer
That's outrageous. A child is more ready to learn than most. I will not neglect you like your parents have.
Isso é absurdo. Uma criança está mais pronta para aprender do que a maioria. Eu não vou abandoná-lo como seus pais fizeram.
4
12
the king
They were always afraid of any harm coming to their sole heir. I shall cherish our archery lessons.
Eles sempre estavam assustados com qualquer dano que pudesse chegar ao seu único herdeiro. Eu vou apreciar as nossas aulas de arquearia.
5
0
princess
What are you doing here, troll?
O que você está fazendo aqui, troll?
5
1
troll
To pay your toll, pay the troll.
Para pagar a minha taxa, pague ao troll.
5
2
princess
I don't have any money, but I need to cross the bridge to leave my horrible arranged marriage. I need to get supplies to run away with my love, the stable boy. Is there anything else I can do to cross?
Não tenho dinheiro, mas preciso atravessar a ponte para sair do meu horrível casamento arranjado. Preciso de suprimentos para fugir com o meu amor, o moço da estrebaria. Há algo mais que eu possa fazer para atravessar?
5
3
troll
Troll don't manage bridge for free. What you pay me? Maybe you have a ring?
O troll não gerencia a ponte de graça. O que você vai me pagar? Talvez você tenha um anel?
5
4
princess
I have a necklace of gems I can give you. It was given to me when I was born- there's a long tradition of this necklace being passed down to princesses in my family.
Tenho um colar de gemas que posso dar a você. Foi dado a mim quando eu nasci - há uma longa tradição de que esse colar seja passado de princesa em princesa na minha família.
5
5
troll
I will examine.
Vou examinar.
5
6
princess
What do you say? Can I cross yet? I would rather not have to swim across these muddy waters...
O que você diz? Posso atravessar agora? Eu não gostaria de ter que nadar nessas águas lodosas...
5
7
troll
What else you have for troll?
O que mais você tem para o troll?
5
8
princess
Maybe I can solve a riddle?
Talvez eu possa resolver um enigma?
5
9
troll
If you can figure out what troll want most you are free to pass.
Se você puder descobrir o que o troll mais deseja, você estará livre para passar.
5
10
princess
Can you tell me what you want so we can both be done with this?
Você pode me dizer o que você quer para que possamos terminar com isso?
5
11
troll
I show you.
Vou mostrar para você.
5
12
princess
How dare you!
Você se atreve!
6
0
field mice
You haven't seen any cats around here, have you?
Você não viu nenhum gato por aqui, não é?
6
1
garter snake
No, but I am feeling a bit peckissssh...
Não, mas estou me sentindo um pouco... desconfortável...
6
2
field mice
This tack for the work horses doesn't tickle your fancy I suppose?
Essa tábua para os cavalos de trabalho não lhe agrada, suponho?
6
3
garter snake
Sssurely you jest... What ussse have I for such a trinket. You seem quiet... ssstrong... for a mouse
Está brincando, não está? Qual é o uso que eu posso ter para um objeto como esse? Você parece calmo... forte... para um camundongo
6
4
field mice
It is only necessity! I knock it hither and thither but I am so frightened of cats that I have to use things like this to hide under!
É apenas necessidade! Eu a levo para cá e para lá, mas estou tão assustado com os gatos que preciso usar coisas como essa para me esconder!
6
5
garter snake
You should sssspeak to a girl on the edge of the village. Her demonssss she summons would frighten away any such pestsssss.
Você deveria falar com uma menina na beira do vilarejo. As suas invocações aos demônios assustariam qualquer animal desses.
6
6
field mice
Maybe you could give this tack for the work horses to a horse. They could then prop open the barn doors and hey presto! You can go and get food and I can speak to the girl from the village!
Talvez você pudesse dar essa tábua para os cavalos de trabalho a um cavalo. Eles poderiam abrir as portas do celeiro e, pronto! Você pode ir buscar comida e eu posso falar com a menina do vilarejo!
6
7
garter snake
Hm, it isss an interessssting idea. You are too small a meal for me, but a ssssnack. A nice fat rat... yessss... if I could get out and find one...
Hm, é uma ideia interessante. Você é um bocado pequeno para ser meu almoço, mas um ratão gordo... sim, se eu pudesse sair e encontrá-lo...
6
8
field mice
Yeah I am just lil Vole. You need something big and tasty. Thank you for liking the idea. Shall we go ahead with it?
Ah, eu sou apenas o Volezinho. Você precisa de algo grande e saboroso. Obrigado por gostar da ideia. Vamos adiante com isso?
6
9
garter snake
Hm you do ssssmell so nice and warm... but yesss.. it is in agreement. I am Anguisssss. If you but sssspeak my name when you arrive, I am sure the demon will be yourssss
Hm, você cheira tão quente e doce... mas sim... está de acordo. Eu sou Anguisssss. Se você pronunciar meu nome quando chegar, estou certo de que o demônio estará à sua disposição
6
10
field mice
Thank you Anguisssss. It is a plan.
Obrigado, Anguisssss. É um plano.
6
11
garter snake
How did you come to be in thisss barn full of catsss?
Como você veio a parar nesse celeiro cheio de gatos?
6
12
field mice
I like that it is far away from the Farm house where the cats tend to congregate! So lil Vole comes here to chill, but I know that I can't stay here forever because cats run around wherever they like: the field, the barn, the house.
Eu gosto de que ele está longe da casa da fazenda, onde os gatos tendem a se concentrar! Então o Volezinho vem aqui para se relaxar, mas eu sei que não posso ficar aqui para sempre porque os gatos correm em qualquer lugar: o campo, o celeiro, a casa.
7
0
cockroach
I wonder if there is any bread here?
Eu estou me perguntando se há pão por aqui?
7
1
firemen
look out there is a cockroach on the bread
Olha! Tem um cochicho no pão!
7
2
cockroach
Take that!
Vai se foder!
7
3
firemen
feel my power
Sinta o meu poder!
7
4
cockroach
It's rough, but I can survive any...thing...
É ruim, mas eu posso sobreviver a qualquer coisa...
7
5
firemen
we'll see how much you can take
Vamos ver até que ponto você pode aguentar!
7
6
cockroach
My family will be here long after your miserable species has been turned back to the soil and dust.
Minha família vai estar aqui muito tempo depois que a sua espécie miserável tiver sido reduzida ao solo e à poeira.
7
7
firemen
We are more powerful than you and will win the war against your kind
Somos mais poderosos do que você e vamos ganhar a guerra contra o seu tipo!
7
8
cockroach
If my kind goes, your kind cannot long survive... Is that delicious glue on your helmet? I haven't had that in a LONG time! Heading in for a snack... BAM!
Se o meu tipo for, a sua espécie não pode sobreviver por muito tempo... É aquele adesivo delicioso na sua capacete? Eu não o tenho provado há muito tempo! Estou indo buscar um lanche... BAM!