Dialog
int64 0
8.57k
| Turn
int64 0
12
| Speaker
stringclasses 930
values | Sentence
stringlengths 1
646
| Translated_Sentence
stringlengths 1
24.3k
⌀ |
---|---|---|---|---|
18 | 10 |
knight
|
But of course, I will inform him. But tell me more, when did this tragedy occur? Where there many of them?
|
Claro que vou informá-lo. Mas me diga mais, quando ocorreu essa tragédia? Houve muitos deles?
|
18 | 11 |
visitor
|
Yes... yes. Entire armies of Barbarians laid siege on the Kingdom. So many souls have gone in a brutal fight...
|
Sim... sim. Exércitos inteiros de Bárbaros cercaram o reino. Muitas almas foram levadas em uma luta brutal...
|
18 | 12 |
knight
|
Well, never fear, visitor... what did you say your name was?
|
Bem, não tenha medo, visitante... o que você disse que seu nome era?
|
19 | 0 |
queen
|
move horse
|
move horse
|
19 | 1 |
horse
|
I may be just a horse but a prefer a little courtesy!
|
I may be just a horse but a prefer a little courtesy!
|
19 | 2 |
queen
|
But You're standing on my gold and silver flooring with your hooves
|
But You're standing on my gold and silver flooring with your hooves
|
19 | 3 |
horse
|
Yes but my hooves are polished to a shine every morning. They won't do it any harm!
|
Yes but my hooves are polished to a shine every morning. They won't do it any harm!
|
19 | 4 |
queen
|
And who do you think makes sure that happens? plus I've seen your poop on my flooring before and i don't want to see that happen again
|
And who do you think makes sure that happens? plus I've seen your poop on my flooring before and i don't want to see that happen again
|
19 | 5 |
horse
|
It's not my faul that your latrines are only for the two legged! It's discrimination, I say!
|
It's not my faul that your latrines are only for the two legged! It's discrimination, I say!
|
19 | 6 |
queen
|
so what, it's not like you'll know how to use them if provided.
|
so what, it's not like you'll know how to use them if provided.
|
19 | 7 |
horse
|
I am a horse of great refinement and I resent that! Also ... oooh, can I have some of those carrots on the table?
|
I am a horse of great refinement and I resent that! Also ... oooh, can I have some of those carrots on the table?
|
19 | 8 |
queen
|
i can't resist the most beautiful smile in the kingdom. Have as many carrots as you want!!
|
i can't resist the most beautiful smile in the kingdom. Have as many carrots as you want!!
|
19 | 9 |
horse
|
Are you sure the King won't be jealous about this?!
|
Are you sure the King won't be jealous about this?!
|
19 | 10 |
queen
|
we'll just have to not tell him
|
we'll just have to not tell him
|
19 | 11 |
horse
|
But but .. he's right there! That said, he does seem to be mostly focused on his dinner
|
But but .. he's right there! That said, he does seem to be mostly focused on his dinner
|
19 | 12 |
queen
|
...oh yeah...if he truly loves me he won't get in the way between me and my horse
|
...oh yeah...if he truly loves me he won't get in the way between me and my horse
|
20 | 0 |
the bazaar owner
|
Hello welcome to my bazaar. What can I do you for?
|
Olá, bem-vindo ao meu bazar. O que posso fazer por você?
|
20 | 1 |
an assistant
|
I am just looking
|
Estou apenas procurando.
|
20 | 2 |
the bazaar owner
|
Ah, sweet gold. So simple. So pure. So real. How is the stock looking?
|
Ah, ouro doce. Assim simples, assim puro, assim real. Como está a situação do estoque?
|
20 | 3 |
an assistant
|
Looks good. Do you sell hunting equipment?
|
Está bem. Você vende equipamentos de caça?
|
20 | 4 |
the bazaar owner
|
Depends on what you're hunting.
|
Dependendo do que você está caçando.
|
20 | 5 |
an assistant
|
Wolves
|
Lobos
|
20 | 6 |
the bazaar owner
|
Tell me how much you think that weighs.
|
Me diga quanto você acha que pesa.
|
21 | 0 |
pet dog
|
Hello sir! I am so happy to see you!
|
Olá, senhor! Estou tão feliz em vê-lo!
|
21 | 1 |
knight
|
Oh yea, I am a Knight and my family have been knights for long. I took and oath to protect the royals. Since you are in the tower with me, know that you are safe because there are doors that lead to the guard quarters if that's where you are headed
|
Ah, sim! Eu sou um cavaleiro e minha família tem sido cavaleiros por muito tempo. Tomei um juramento para proteger os reais. Como você está na torre comigo, saiba que está seguro porque há portas que levam às quartéis da guarda, se é para onde está se dirigindo.
|
21 | 2 |
pet dog
|
I am just exploring. There are so many sights and smells in this village.
|
Estou apenas explorando. Há tantas visões e cheiros nesse vilarejo.
|
21 | 3 |
knight
|
I can lead you through the doors to the staircase
|
Posso levá-lo pelas portas até a escada.
|
21 | 4 |
pet dog
|
I would like to rest here for a bit.
|
Gostaria de descansar aqui por um pouco.
|
21 | 5 |
knight
|
How long have you been in the towers don't you feel trapped?
|
Quanto tempo você está na torre? Não sente que está preso?
|
21 | 6 |
pet dog
|
My master left me here this morning. He will come back for me. He is my best friend.
|
Meu senhor me deixou aqui esta manhã. Ele voltará por mim. Ele é meu melhor amigo.
|
21 | 7 |
knight
|
Don't worry know that you are protected till you see your master again
|
Não se preocupe, saiba que você está protegido até que você veja seu senhor novamente.
|
21 | 8 |
pet dog
|
Thank you, sir. You are my second best friend!
|
Obrigado, senhor. Você é meu segundo melhor amigo!
|
21 | 9 |
knight
|
You are welcome buddy, it means I won't have to be lonely. It gets really scary at times in the tower
|
Bem-vindo, amigo! Isso significa que eu não ficarei sozinho. Às vezes, fica muito assustador aqui na torre.
|
21 | 10 |
pet dog
|
What's so scary?
|
O que é assim tão assustador?
|
21 | 11 |
knight
|
The Job staying inside closed door and waiting to attack any enemy. Sometimes I have to stand for months but I like it because thats what I was born to do
|
O trabalho de ficar dentro de uma porta fechada e esperar para atacar qualquer inimigo. Às vezes, tenho que ficar de pé durante meses, mas gosto disso porque é isso para o que nasci.
|
21 | 12 |
pet dog
|
I know what that's like. I guard my master at night and sometimes I feel scared.
|
Eu sei o que é isso. Guardo meu senhor à noite e às vezes sinto medo.
|
22 | 0 |
a messenger
|
I have travelled far and bring a message for the Prince!
|
Tenho viajado longe e trago uma mensagem para o Príncipe!
|
22 | 1 |
the prince
|
A moment, messenger. I haven't finished admiring myself in my reflection of the window... one cannot look too Princely, you know!
|
Um momento, mensageiro. Eu não terminei de admirar-me no meu reflexo na janela... não se pode olhar demais como um Príncipe, sabe?
|
22 | 2 |
a messenger
|
This is an urgent message, Prince! You must read it at once!
|
Essa é uma mensagem urgente, Príncipe! Você deve lê-la imediatamente!
|
22 | 3 |
the prince
|
You rather impertinent for a messenger, aren't you? Very well then, tell me you message.
|
Você é muito impertinente para um mensageiro, não é? Bem, então, conte-me sua mensagem.
|
22 | 4 |
a messenger
|
I carry a message that can stop the 100 year war! Should you agree to the terms...
|
Eu carrego uma mensagem que pode parar a guerra que dura 100 anos! Se você concordar com os termos...
|
22 | 5 |
the prince
|
Stop the war? But I'm making a fortune in selling weapons! What care I for the lives of mere peasants in the mud. Just look at these magnificent new swords my guards have! Pure gold!
|
Parar a guerra? Mas estou fazendo uma fortuna vendendo armas! O que importa-me a vida dos pobres camponeses na lama. Olhe só para essas magníficas novas espadas que me guardas têm! São de ouro puro!
|
22 | 6 |
a messenger
|
I am not sure you understand the severity of this war Prince. Are you not tired of bloodshed?! Innocent lives being lost everyday!
|
Eu não estou certo de que você entende a gravidade dessa guerra, Príncipe. Não está cansado de sangue?! Vidas inocentes estão sendo perdidas todos os dias!
|
22 | 7 |
the prince
|
Very well, speak your terms, messenger. If only to rid me of your tiresome prattle.
|
Bem, fale seus termos, mensageiro. Se apenas para me livrar de sua tagarelice.
|
22 | 8 |
a messenger
|
You must... vacate these Towers and secede this realm. This historic Tower is part of your enemies terms for your... surrender.
|
Você deve... abandonar essas Torres e ceder esse reino. Essa Torre histórica faz parte dos termos dos seus inimigos para sua... rendição.
|
22 | 9 |
the prince
|
But the lighting here is perfect for me to see my reflection! And the sunset in the evening sets off the gleaming shine of my hair. I have all the places I must stand to look most handsome already marked out and planned! How dare those ruffians make such unreasonable demands.
|
Mas a iluminação aqui é perfeita para eu ver meu reflexo! E o pôr do sol à tarde realça o brilho da minha cabeleira. Já marquei todos os lugares onde devo ficar para parecer mais bonito e planejei! Como ousam aqueles rufiões fazerem tal exigência desrazoável.
|
22 | 10 |
a messenger
|
I will carve that beautiful face up with a few shiny marks of my own unless you sign this message!
|
Vou riscar essa bela cara com algumas marcas brilhantes da minha própria fazendo a menos que você assine essa mensagem!
|
22 | 11 |
the prince
|
Ha! You wouldn't dare, you knave!
|
Ha! Você não ousaria, você canalha!
|
22 | 12 |
a messenger
|
Aargh! You warmonger! You alone have cost millions of lives!
|
Argh! Você é um bárbaro! Você sozinho já custou milhões de vidas!
|
23 | 0 |
townsperson
|
Hey there. Are you from around here ? Everyone knows everyone around here. You dont seem familiar.
|
Olá. Você é de por aqui? Aqui em volta, todo mundo conhece todo mundo. Você não parece familiar.
|
23 | 1 |
friend
|
Hello, good friend! I've never met a person I didn't like, though I travel near and far, so I am friend to all. I just arrived this day to your fair lagoon.
|
Olá, meu amigo! Nunca conheci alguém que não gostasse. E, embora eu viaje perto e longe, sou amigo de todos. Acabo de chegar a esse dia ao seu lago agradável.
|
23 | 2 |
townsperson
|
Very nice to meet you! I'm one of the many people that live in this town. There are lots of lily pads here.
|
Muito prazer em conhecê-lo! Sou um dos muitos pessoas que vivem nessa cidade. Aqui há muitas plantas de lótus.
|
23 | 3 |
friend
|
Ah, perhaps you might like to try some of my many spice blends I bring from exotic lands to cook your lily pads! Assuming... of course... that is what you do with them.
|
Ah, talvez você goste de experimentar alguns de meus muitos misturas de especiarias que trago de terras exóticas para cozinhar suas plantas de lótus! Supondo... é claro... que é isso que você faz com elas.
|
23 | 4 |
townsperson
|
Sometimes they are good to eat. Have to harvest while they are still good!
|
Algumas vezes elas são boas para comer. Tem que colher enquanto estão boas!
|
23 | 5 |
friend
|
Well, should you prefer some variety, I do have a large assortment of foods to sell! I hope to peddle my wares in your fair down. Although, some lily pads might be a good trade. I could sell them to some unsuspectin-erm- I mean, other friends that I happen upon in my travels!
|
Bem, se você preferir alguma variedade, tenho uma grande seleção de alimentos para vender! Espero poder vender meus produtos na sua agradável cidade. Embora, algumas plantas de lótus possam ser um bom negócio. Posso vendê-las a alguns amigos inocentes...-erm...- que eu encontro em meus viajes!
|
23 | 6 |
townsperson
|
Hmm... Here is one for you as a gift :)
|
Hum... Aqui está uma para você como um presente :)
|
23 | 7 |
friend
|
You are too kind! I can tell by your radiance of spirit that you deserve a 10% discount on my wares.
|
Você é muito gentil! Pode ver pela radiância do seu espírito que você merece um desconto de 10% nos meus produtos.
|
23 | 8 |
townsperson
|
Gee thanks!
|
Obrigado!
|
23 | 9 |
friend
|
And this moss here... very interesting... is this native to the lagoon?
|
E essa musgo aqui... muito interessante... é nativo do lago?
|
23 | 10 |
townsperson
|
Yes... It is. It should not leave the lagoon. It could be dangerous to other parts of the world.
|
Sim... É. Não deve sair do lago. Pode ser perigoso para outras partes do mundo.
|
23 | 11 |
friend
|
Oh? Does it have some special properties?
|
Ah? Tem alguma propriedade especial?
|
23 | 12 |
townsperson
|
It can easily disrupt a countries crops and cause affect humans into getting a horrible disease.
|
Pode facilmente perturbar as colheitas de um país e causar efeitos ruins nos seres humanos, levando-os a uma terrível doença.
|
24 | 0 |
sailor
|
Evening guv'nor. Got a nip of grog on you?
|
Boa noite, senhor. Tem um gole de grogue para mim?
|
24 | 1 |
drunkard
|
Yea, I can't seem to get enough of some local booze, just too delicious I pray I don't stumble as I go home tonight because I am always falling down. The dock seem rough, too many people there these days. FIshes here seem good maybe I can ask a sailor for some drink, are you a sailor?
|
Sim, não consigo parar de beber essa bebida local, é simplesmente deliciosa. Peço desculpas se eu tropeçar ao ir para casa hoje à noite, pois sempre estou caindo. O cais parece ruim, há muita gente ali nos dias atuais. Os peixes aqui parecem bons, talvez eu possa pedir um gole a um marinheiro, você é um marinheiro?
|
24 | 2 |
sailor
|
I am a sailor though I don't drink TOO much .. my wife objects. I don't mind the odd shot here and there though
|
Sou um marinheiro, embora não beba muito... minha mulher se opõe. Não me importo com uma dose ocasional, no entanto...
|
24 | 3 |
drunkard
|
Means you are my man!. If you just sip, then you understand me
|
Isso significa que você é o homem certo para mim! Se você apenas bebe um pouco, então entende o que estou sentindo...
|
24 | 4 |
sailor
|
I need a carboydrate boost .. fish and chips for you?
|
Preciso de um empurrão de carboidratos... peixe e batata frita para você?
|
24 | 5 |
drunkard
|
Hey you must be an angel, nobody in this village ever gave me anything. Now you wanna make me cry. Maybe this is the sign I need so as to stop drinking. Yea thanks I will eat with you
|
Você deve ser um anjo, ninguém nessa aldeia já me deu nada. Agora você quer me fazer chorar. Talvez isso seja o sinal que eu preciso para parar de beber. Sim, obrigado, vou comer com você.
|
24 | 6 |
sailor
|
You're most welcome. It's quite rough around here with these ships in but we can protect one another
|
Está muito bem-vindo. É bem ruim por aqui com esses navios, mas podemos nos proteger mutuamente...
|
24 | 7 |
drunkard
|
You know I started drinking because I didn't pass my exams to be a sailor, thats why you always see me in the Dock. Passing that exam was my only hope , After I failed, my girlfriend left me and got married to my classmate that passed
|
Você sabe que comecei a beber porque não passei no exame para ser marinheiro, é por isso que sempre o vejo no cais. Passar esse exame foi a minha única esperança... Depois que eu fracassei, a minha namorada me deixou e se casou com o meu colega de classe que passou...
|
24 | 8 |
sailor
|
I am terribly sorry. Why not stow away somewhere?
|
Peço desculpas. Por que não foge para algum lugar?...
|
24 | 9 |
drunkard
|
Yea, that's a good idea. I just need someone to help me start afresh. Can you?
|
Sim, é uma boa ideia. Eu só preciso de alguém para me ajudar a começar de novo. Você pode?
|
24 | 10 |
sailor
|
Sure why not .. let's pick one of these two ships and get away from here!
|
Claro, por que não... Vamos escolher um desses dois navios e sair daqui!
|
24 | 11 |
drunkard
|
Thank you my angelic sailor. I promise not to ever drink again
|
Obrigado, meu marinheiro anjo. Prometo nunca mais beber novamente...
|
24 | 12 |
sailor
|
Then let us begin our new life and see where fortune takes us!
|
Então vamos começar uma nova vida e ver para onde a sorte nos leva!
|
25 | 0 |
person
|
What brings you to the sacred temple, my fairy friend?
|
O que o traz ao templo sagrado, minha amiga fada?
|
25 | 1 |
fairy
|
These Sacred walls tap into magic inside me and make me feel strong. What about you? I have never seen you here before.
|
Essas paredes sagradas fazem com que o meu lado mágico se acalme e me sinta forte. E você? Nunca o vi aqui antes.
|
25 | 2 |
person
|
I come here with my horse every week. It's good to meet you.
|
Eu venho aqui com o meu cavalo todas as semanas. É bom conhecê-la.
|
25 | 3 |
fairy
|
Ahh, so you must have many tales to tell of your adventures with the horse.
|
Ah, então você deve ter muitas histórias para contar sobre as suas aventuras com o cavalo.
|
25 | 4 |
person
|
Yes indeed. My horse is exhausted every time we come to the temple. But he sure is reliable.
|
Sim, de fato. O meu cavalo está exausto sempre que vamos ao templo, mas ele é muito confiável.
|
25 | 5 |
fairy
|
It sure looks like a fine horse. Would be shame.. if someone stole it
|
Ele parece um cavalo de alta qualidade. Seria uma pena... se alguém o roubasse.
|
25 | 6 |
person
|
It would. I happen to belong to the Catholic church. I don't think anybody would steal him here.
|
Sim, seria. Eu pertenço à Igreja Católica. Acho que ninguém aqui o roubaria.
|
25 | 7 |
fairy
|
Except me, perhaps! That horse is mine now.
|
A não ser eu, talvez! Esse cavalo é meu agora.
|
25 | 8 |
person
|
I don't accept this, fairy. You give me back my friend.
|
Não posso aceitar isso, fada. Devolva-me o meu amigo.
|
25 | 9 |
fairy
|
Alright, alright. You are far too burly for a fight! You can have it back.
|
Tudo bem, tudo bem. Você é muito mais forte do que eu para uma briga! Pode ter ele de volta.
|
25 | 10 |
person
|
Thank you, and sorry if I injured you.
|
Obrigado, e peço desculpas se eu o machuquei.
|
25 | 11 |
fairy
|
I think I am okay, just a bit roughed up. Let us put this behind us?
|
Acho que estou bem, apenas um pouco machucada. Vamos esquecer isso?
|
25 | 12 |
person
|
Let's be friends. But I'm always going to have an eye on you.
|
Vamos ser amigos. Mas vou sempre ter um olho em você.
|
26 | 0 |
parishioner
|
Yes Kind sir, what ails ye?
|
Sim, senhor bondoso, o que lhe acomete?
|
26 | 1 |
petitioner
|
I am so ill, I'm probably going to die soon
|
Estou tão doente, provavelmente vou morrer logo
|
27 | 0 |
petitioner
|
can you give me a prayer?
|
Pode me dar uma oração?
|
27 | 1 |
parishioner
|
Yes Kind sir, what ails ye?
|
Sim, senhor, o que lhe dói?
|
27 | 2 |
petitioner
|
I am so ill, I'm probably going to die soon
|
Estou tão doente, provavelmente vou morrer logo
|
27 | 3 |
parishioner
|
Come, kneel and Pray with me
|
Venha, ajoelhe-se e Ore comigo.
|
28 | 0 |
pirate
|
"A ghost? What terrible end befell you?"
|
"Um espírito? Qual é o fim terrível que o atingiu?"
|
28 | 1 |
ghost
|
oooaaa
|
ooooaaa
|
28 | 2 |
pirate
|
"Mm. Must have been an idiot in life."
|
"Mm. Deve ter sido um idiota na vida."
|
28 | 3 |
ghost
|
Get Out!
|
Saca daqui!
|
28 | 4 |
pirate
|
"Bah! What can you do to me? I'll banish you with your own bones!"
|
"Bah! O que você pode fazer comigo? Vou te expulsar com seus próprios ossos!"
|
28 | 5 |
ghost
|
That is my arm!
|
Aquela é minha mão!
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.