src
stringlengths
60
18.7k
tr
stringlengths
7
17.6k
L=80 O=20 2. Чтобы они не думали, что армия состоит из пива и кеглей, им давали большие дозы хинина в виде порошка. <sent> «По зубам два года». </sent> «Для признания», — небрежно сказал Швейк; «Завтра меня повесят. Так всегда делается. Они называют это духовным утешением».
«Судя по его зубам, я бы сказал, два года».
L=60 O=40 Ну и что из этого? Если мне суждено умереть, я умру! Убыток для мира будет невелик, да и мне самому достаточно скучно. Я подобен человеку, который зевает на балу и не едет домой спать только потому, что его кареты еще нет. Но вот карета готова... до свидания! … <sent> – Послушай, Бэла, ведь нельзя же ему век сидеть здесь как пришитому к твоей юбке: он человек молодой, любит погоняться за дичью, – походит, да и придет; а если ты будешь грустить, то скорей ему наскучишь. </sent> "Вы видели? — сказал он, крепко схватив меня за руку. «Очень ангел!
Послушай, Бэла, ведь нельзя же ему оставаться здесь, словно пришитым к твоей юбке; он молодой человек, любит охотиться на дичь; он побродит немного, а потом вернется, но если ты будешь хандрить, то тем скорее ему надоедишь.
L=100 O=20 Если можно выдвинуть какие-либо возражения относительно истинности этого утверждения, то это может быть только то, что его автором был араб, поскольку народ этой нации очень склонен говорить неправду, но поскольку они такие большие наши враги, можно предположить, что что он дал нам скорее слишком мало, чем слишком много. Так мне кажется, ибо, когда он мог и должен был воспользоваться своим пером, чтобы восхвалить добродетели столь хорошего рыцаря, он, кажется, намеренно обходит их молчанием; это плохо сделано и плохо продумано, так как историки должны и должны быть точны, правдивы и совершенно свободны от страстей, ибо ни интерес, ни страх, ни злоба, ни привязанность не должны заставить их отклониться от пути истины, мать которой — это история, соперник времени, хранилище великих дел, свидетель прошлого, пример и советчик настоящего и предвестник будущего. Я знаю, что в этом рассказе будет найдено все, чего можно было бы справедливо желать в самой приятной истории, и если в нем отсутствует что-то ценное, то, по моему мнению, вина лежит на собаке, которая была его автором, а не на каком-либо дефекте в его предмет. Короче говоря, вторая его часть, согласно переводу, начиналась так: <sent> они будут разнесены по всему миру. </sent> «Иди сюда, идиот, возмутитель спокойствия, — ответил Санчо. «Почему вы хотите помешать мне сейчас, и без веской причины, выдать мою дочь замуж за кого-то, кто подарит мне внуков, которых они назовут Лордом и Леди? Послушай, Тереза: я всегда слышал, как старики говорят, что если ты не умеешь радоваться удаче, когда она приходит, то не следует жаловаться, если она пройдет мимо тебя. Сейчас, когда он постучался, было бы плохой идеей закрывать дверь перед его носом; мы должны позволить дующему попутному ветру нести нас вперед.
их будут развозить по всему миру.
L=100 O=40 Покинув Плассан, повстанцы направились по дороге на Оршерес. Они рассчитывали добраться до этого города около десяти часов утра. Дорога огибает течение Виорне, на некоторой высоте повторяя извилистые холмы, ниже которых течет поток. Слева равнина раскинулась огромным зеленым ковром, усеянным тут и там серыми деревнями. Справа цепь Гарриг возвышается над своими пустынными вершинами, своими каменными плато, своими огромными ржавыми валунами, которые выглядят так, будто они покраснели от солнца. Большая дорога, проложенная вдоль берега реки, проходит среди огромных скал, между которыми на каждом шагу ловятся проблески долины. Ничто не может быть более диким и величественным, чем эта дорога, ведущая из склона холма. Особенно в ночное время оно внушает чувство глубокого трепета. Повстанцы продвигались под бледным светом по главной улице какого-то разрушенного города, окаймленной с обеих сторон фрагментами храмов. Луна превратила каждую скалу в разбитую колонну, рушащуюся столицу или участок стены, пронизанный таинственными арками. Наверху дремала масса Гарригов, пропитанная молочным оттенком и напоминавшая какой-то огромный циклопический город, чьи башни, обелиски, дома и высокие террасы закрывали половину небес; а в глубине внизу, на стороне равнины, раскинулся океан рассеянного света, смутного и безграничного, над которым плыли массы светящейся дымки. Повстанческие силы вполне могли подумать, что идут по какой-то гигантской дамбе, совершают обход по какой-то военной дороге, построенной на берегу фосфоресцирующего моря, и огибают какой-то неизвестный Вавилон. <sent> «Я знаю это… Он целые месяцы оставался на улице; затем он вернулся ко мне в лучшем состоянии. </sent> — Нет, нет, — продолжала старуха, изображая нарастающий ужас, — он не пойдет за вами. Я буду держаться за его одежду и мешать ему.
Он отсутствовал несколько месяцев, а затем возвращался ко мне в гораздо лучшем здоровье.
L=80 O=60 Шато-Рено заметил его. Он сразу же вышел из купе и подошел к нему. Бошан также покинул наемное такси, в котором ехал. <sent> «Нет, поскольку тот ушел; настоящий, как вы говорите. </sent> — Определенно, — сказал Данглар. «Меня определенно арестовали».
В любом случае, он ушел. Нет, настоящий…
L=80 O=80 — Да, ты, кажется, догадался. Так? <sent> Они с генералом друг другу ты говорят, вот как мы с тобой. </sent> «Изгнаны из гражданской жизни? — начал Обломов, вдруг воодушевленный и стоя перед Пенкиным. «Это значит забыть, что в этом недостойном сосуде заключено высшее начало. Пусть он и развратный человек, но он все равно человек, такой же, как и ты. Выгнать его? Но как можно изгнать его из круга человечества, из лона природы и милости Божией? — почти кричал он, его глаза сверкали.
«Ты называешь это хитростью? Мы видели лукавство! Почему вы не сказали, что он имеет влияние? Он и генерал разговаривают друг с другом так же, как мы с вами. Я бы никогда не связался с такими, как он, если бы знал!
L=80 O=80 «Ну и что такое? раздался резкий, неприятный голос. <sent> — Ну садись ты, Соня; нынче непременно тебе надо, — сказала она. </sent> При слабом свете, к которому, однако, глаза Пьера уже привыкли, вошел невысокий человек. Очевидно, перейдя из света в темноту, человек остановился; потом осторожными шагами двинулся к столу и положил на него свои маленькие руки, покрытые кожаными перчатками.
«Почему другие видят вещи, а я нет? она сказала. — Ну, ты садись, Соня; «Ты должен сделать это сегодня вечером», — сказала она. «На моем месте… мне сегодня так страшно!
L=80 O=0 «Леночка, погладь его, — сказал молодой человек, — я не позволю ему быть извращенцем. <sent> полноте, – перебил он ее. </sent> — Или — вы можете смеяться, если хотите, — или у вас не было ни веры, ни сердечной теплоты; интеллект, ничего, кроме ума на один копейку... ты просто жалкий, устаревший вольтерьянец, вот кто ты!
— Хватит, — прервал он.
L=80 O=80 Это было первое несчастье, постигшее Йёсту Берлинга; оно оказалось не последним. <sent> «Да, это несчастье», — сказал Гёста. </sent> Его огненное колесо должно было создать новый мир. Оно должно было стать мехами для бедных и солнцем для шахтеров. Оно должно было дать энергию мельницам, жизнь природе, новое, богатое и счастливое существование человечеству. Но в то же время он знал, что все это сон и что лесная нимфа никогда не позволит ему повторить свое колесо. И в своем гневе и жажде мести он думал, что убьет ее, и тогда он уже не знал, что делает.
«Да, это отвратительное дело, — сказал Йёста.
L=80 O=100 «Неважно: у меня к вам дело. <sent> Ну, а если… если в письме была истина? </sent> Аполлон Аполлонович хотел было подать ему руку, но при ближайшем рассмотрении так и оказалось. . . .
А Софья Петровна стояла среди масок, едва наклонившись вперед из своей лазурной талии, недоумевая, что все это значит. Конечно, это была злая и подлая шутка. Она хотела использовать эту шутку, чтобы напугать его: он был трусом. А вдруг . . . что в письме было правдой? Что, если . . . Николай Аполлонович держал в столе бомбу? А если бы люди об этом узнали? Будет ли он теперь арестован? Затем она начала беспокойно извиваться и поворачиваться.
L=60 O=40 «Потому что нужна неисчислимая сила, чтобы удержаться в этих слоях и противостоять давлению. <sent> Я последовал за ним и вернулся в большую гостиную. </sent> «Но происшествие, которое, возможно, заставит вас стать жителем этой земли, из которой вы бежите?
Сказав это, капитан Немо подошел к панели и скрылся по лестнице. Я последовал за ним и вошел в большую гостиную. Винт тотчас же пришел в движение, и бревно пошло двадцать миль в час.
L=100 O=0 Позже, ближе к полудню, когда они достигли Гуменне, где на железнодорожной станции также были следы боевых действий, были приготовлены обеды, и войска смогли заглянуть в государственную тайну того, как власти обращались с местным населением после ухода русские, с которыми они были родственны по языку и религии. <sent> На Лупковом перевале Балоун получил две порции гуляша, лейтенант Лукаш также выразил удовлетворение тем, что Балоун принес ему нетронутую мину из офицерской кухни, оставив ему добрую половину. </sent> Ибо он открыл ящик лейтенанта Лукаша и доедал свой последний рулон.
Но прежде чем он закончил прогулку, Швейк придумал подходящее прозвище для лейтенанта Дуба: «Чертов старый зануда».
L=60 O=60 Еще один закон тех юношеских лет страданий и мучений, отчаянной борьбы первой любви за преодоление первоначальных препятствий: молодая женщина не позволяет попасться ни в одну ловушку, а молодой человек попадает в каждую из них. Жан Вальжан начал тайную войну против Мариуса, о которой Мариус, с возвышенной глупостью своей страсти и своего возраста, не обращал внимания. Жан Вальжан преследовал его множеством уловок. Он изменил свой график, пересел на другую скамейку, забыл носовой платок и пришел один в Люксембургский сад. Мариус сломя голову попадал в каждую ловушку. И на все вопросы, поставленные на его пути Жаном Вальжаном, он простодушно отвечал «да». И все же Козетта оставалась погруженной в свое кажущееся безразличие и невозмутимое спокойствие, настолько, что Жан Вальжан пришел к такому выводу: «Этот молодой хулиган безумно любит Козетту, но Козетта даже не подозревает о его существовании». <sent> Это был именно тот момент, когда Мариус мрачно погрузился в агонию и сказал: «Если бы я только мог увидеть ее снова, прежде чем умру!» «Если бы его желание осуществилось, если бы он увидел в эту минуту Козетту, смотрящую на улана, он не смог бы произнести ни слова и умер бы от горя. </sent> Там была его кровать.
Это было как раз тогда, когда Мариус впадал в серьезное упадок сил и предчувствовал смерть, говоря: «Если бы я только мог увидеть ее, прежде чем умру!» Если бы его желание осуществилось, если бы он увидел в этот момент Козетту, смотрящую на улана, он бы это сделал! не смог произнести ни слова и умер от горя.
L=60 O=20 — Но вы же понимаете, что закон не позволит вам вообще лишить сына? <sent> «Вы видите, сударыня, что я был совершенно прав, когда раньше мне нужен был наставник, который мог бы научить меня французским привычкам». </sent> «Я не говорю, что вы проиграете, это далеко не так. Но строго придерживайтесь буквы».
«Видите ли, мадам: я был прав минуту назад, когда сказал, что мне нужен наставник, который научит меня жить в этой стране».
L=80 O=100 Иван Матвеевич с сомнением вскрикнул. <sent> Читать, писать, грамматике, арифметике, а дальше и не пошел-с. </sent> — Мне очень жаль, сэр, — начал он покаянно хрипеть. -- Это по глупости, сэр, по глупости я...
«Я ходил в среднюю школу, но отец забрал меня из пятого класса и устроил на работу в правительственное учреждение. Боюсь, мое образование не имеет большого значения. Чтение, письмо, грамматика, арифметика – дальше этого я не пошел. Я более-менее привык к своей работе, и мне едва удается сводить концы с концами. Но у вас другой случай, сэр. Вы действительно образованный человек.
L=100 O=100 — О чем вы поссорились на этот раз? — спросил Алеша. <sent> Тяжело душе моей, господа… пощадите!» </sent> «Конечно, сэр», — пробормотал капитан.
«Что мне сказать, господа присяжные? Настал час суда для меня, я чувствую на себе руку Божию! Пришел конец заблудшему человеку! Но перед Богом я повторяю вам, что я невиновен в крови моего отца! В последний раз повторяю, что не я убил его! Я заблуждался, но я любил добро. Каждое мгновение я стремился исправиться, но я жил как дикий зверь. Я благодарю прокурора, он рассказал мне много такого обо мне, чего я не знал; но это неправда, что я убил своего отца, прокурор ошибается. Я благодарю и моего адвоката. Я плакал, слушая его; но это неправда, что я убил своего отца, и он напрасно предполагал это. И не верьте врачам. Я совершенно здоров, только сердце мое тяжело. Если вы пощадите меня, если вы отпустите меня, я буду молиться за вас. Я буду лучше. Даю вам слово перед Богом, что сделаю это! И если вы осудите меня, я буду молиться за вас. Я сам сломаю о голову свою шпагу и поцелую осколки. Но пощади меня, не лишай меня моего Бога! Я знаю себя, я восстану! Тяжело на сердце, господа... пощадите меня!
L=80 O=20 У нее было такое ощущение, что если она прикоснется к этой кукле, она выпустит молнию. <sent> Президент попытался растрогать его несколькими жалкими и серьезными словами и спросил его, как и двух других, продолжает ли он без колебаний и смущения узнавать человека, стоящего перед ним. </sent> Фантина искала работу служанкой. Она переходила из дома в дом. Никто не хотел ее брать. Она не могла покинуть город. Торговец подержанными товарами, которому она была должна за свою мебель, какой бы она ни была, сказал ей: «Если ты уйдешь, я арестую тебя как воровку». Хозяин, которому она была должна арендную плату, сказал ей: «Ты молодая и красивая, можешь заплатить». Она разделила пятьдесят франков между хозяином и торговцем мебелью, вернула последнему три четверти его товаров, оставила себе только самый минимум и оказалась без работы, без места в обществе, с одной только кроватью и все еще должна около пятидесяти франков.
Председательствующий судья попытался внушить ему какие-то торжественные и волнующие слова и спросил его, как он спрашивал и двух других, продолжает ли он без колебаний и сомнений узнавать стоящего перед ним человека.
L=80 O=80 Он ответил: «Либо человек богат, либо нет. А если нет, то тем хуже. Я сам не миллионер, но то, что у меня есть, мне обеспечено, у меня достаточно, чтобы жить и быть независимым. Но оставим в стороне личности — ну, если бы вы сказали, что нужно быть богатым, я бы с вами согласился. Если вы не богаты или если вы перестали быть богатым, то горе вам. «О, он?» — скажут они о том или ином человеке. «У него нет денег, не так ли?» Буквально так, и делая именно такое лицо; я часто их слышал, и теперь вижу, что это произвело на меня впечатление — чего бы не произошло, конечно, если бы это не показалось мне странным. Или вы не думаете, что это следует из этого? Нет, я не думаю, что вы, например, как homo humanus, чувствовали бы себя там очень комфортно; мне часто казалось, что это было довольно сильно, как я теперь вижу, хотя я уроженец этих мест и сам никогда не страдал от этого. Если мужчина не подает на своих обедах самые лучшие и дорогие вина, люди не приходят, а его дочери остаются у него на руках. Вот какие они. Лежа здесь и глядя на это издалека, я нахожу это довольно отвратительным. Какие слова вы использовали — флегматичный и — и энергичный. Это очень хорошо. Но что это значит? Это значит жесткий, холодный. А что значит жесткий и холодный? Они означают жестокий. Там внизу жестокая атмосфера, жестокая и безжалостная. Когда вы лежите здесь и смотрите на это издалека, это заставляет вас содрогаться. <sent> Я подразню его». </sent> «Нет, — сказал Ганс Касторп, когда он снова оказался на своем месте между швеей и англичанкой и послушно развернул салфетку, хотя она все еще была тяжелой от предыдущей еды, — нет, Боже, помоги мне, молока я никогда не выносил, а теперь и подавно! Может быть, есть портер? Он обратился к карлику и задал свой вопрос с самой мягкой вежливостью, но, увы, его не оказалось. Она обещала принести пиво «Кульмбахер» и принесла. Оно было густым, темным и пенилось коричневым; оно было прекрасной заменой портеру. Ганс Касторп жадно пил его из пол-литрового стакана и ел холодное мясо с тостами. Опять была овсяная каша, много масла и фруктов. Он задержал на них свой взгляд, неспособный на большее. И он также посмотрел на гостей; группы начали распадаться для него, и отдельные лица выделялись.
Сохранится ли этот протест в вас, когда вы будете подчиняться велениям наших властей предержащих, — или это не тело, тело и его дурные наклонности, к которым вы прислушиваетесь... «Что вы имеете против тела? — внезапно прервал Ганс Касторп и посмотрел на него широко раскрытыми голубыми глазами, белки которых были налиты кровью. Он был в восторге от собственной безрассудности и показывал это. — Что я говорю? — подумал он. Я выхожу из себя. Но я не уступлю; раз уж я начал, я не дам ему последнего слова, если смогу. Конечно, он все равно его получит, но ничего, я воспользуюсь им, пока могу. — Он расширил свое возражение:
L=80 O=100 Кристин поблагодарила Ульфа и вошла в дом. <sent> А Эрленд повернулся и засмеялся — Эрлинг Видкунссон не думал о своем, он был в этом уверен. </sent> «Но здесь, к северу от Довре, растет мало ясеня, — сказал мальчик. — Знаешь, в старые времена его использовали для древков копий. Я не знаю ни одного ясеня во всех землях Хусаби, кроме того, что стоит у восточных ворот двора, и его не может рубить ни один отец, потому что под ним обитает Домовой Двора. — Но, Кристин, я знаю, что у них в Ромаборге есть сам Святой Крест; наверняка они могут узнать, правда ли, что он сделан из ольхи...
Да, сказали бы люди, во всем этом что-то было. Но потом они снова заговорят о Верховном стюарде. Там, на севере, у сэра Эрлинга был свой собственный котелок; Однажды карелы сожгли Бьярко над головой его управляющего и издевались над его фермерами. И тогда Эрленд переменил тон и повеселился над рыцарем: Эрлинг Видкунссон думал не о своих заботах, в этом он был уверен. Он был таким благородным, прекрасным и величественным рыцарем — они не могли найти более почтенного человека, который стал бы краеугольным камнем их дел. Крестом Господним Эрлинг был столь же почитаем и почитаем, как самая храбрая золотая заглавная буква в Книге Законов. Люди смеялись и вспоминали не столько похвалы Эрленда чести верховного стюарда, сколько то, что он сравнил его с позолоченной буквой в книге.
L=80 O=60 «Вижу, вижу: очень хорошо! … <sent> Аполлон Аполлонович, порхая глазами, искал выражений: </sent> Верхняя часть лестницы вела на площадку; здесь с матового постамента из белого алебастра высоко подняла свои алебастровые глаза белая Ниоба.
Но глаза были опущены. Аполлон Аполлонович, бегая глазами, подбирал слова:
L=60 O=60 — Покажи ему, Швейк, — сказал он, опять избегая взгляда Швейка, — где хранятся вещи, чтобы он мог ориентироваться, и научи его, как варить грог. Завтра рано утром явись к поручику Лукашу. " <sent> «Ты бы курил, — сказал он, — если бы…» Он хотел сказать: «Если бы тебе дали курить, прежде чем тебя повесят», но не договорил, чувствуя, что это бестактно. </sent> Швейк вспотел. Когда он выбил ковры, она вспомнила, что шторы придется снять и вытереть пыль. Затем он получил приказ помыть окна в спальне и на кухне. После этого она стала переставлять мебель, что ее очень нервировало, а когда Швейк перетащил ее из одного угла в другой, она осталась недовольна и начала придумывать новые группировки и расположения.
— Тебе бы хотелось покурить, не так ли? он сказал: «то есть, если...» Он хотел было сказать: «Если бы тебе дали покурить, прежде чем тебя повесят», но он не закончил фразу, чувствуя, что при данных обстоятельствах это вряд ли будет тактичное замечание. Все они курили и
L=60 O=40 «Я полностью предан монастырю. <sent> Все политические мнения были ему безразличны, и он одобрял их всех, не различая, чтобы они оставили его в покое, как греки называли фурий «прекрасными, добрыми, очаровательными», Эвменидами. </sent> «Что?» — спросил заключенный.
Г-н МАБЕФ В тот день, когда г-н Мабеф сказал Мариусу: «Конечно, я одобряю политические взгляды, он выразил истинное состояние своего ума. Все политические взгляды были ему безразличны, и он одобрял их все без различия, при условии, что они оставляли его в покое, как греки называли фурий, «прекрасных, добрых, очаровательных, Эвменид». Политические взгляды г-на Мабефа заключались в страстной любви к растениям и еще большей любви к книгам. У него было, как и у всех, свое окончание в ист, без которого никто не мог бы жить в те времена, но он не был ни роялистом, ни бонапартистом, ни чартистом, ни орлеанистом, ни анархистом; он был старым книжником.
L=100 O=0 «Мы не знакомы до тех пор, пока не выпьем вместе. Тот, кто опустошает свой стакан, опустошает свое сердце. Приходи и выпей со мной. Вы не можете отказаться. <sent> — Все кончено, Жондрет? </sent> Король нахмурился, посмотрел на подпись петиции и увидел имя, написанное так: LESGLE. Эта орфография, совсем не бонапартистская, понравилась королю, и он начал улыбаться. «Сир, — продолжил человек с петицией, — мой предок был дрессировщиком собак по фамилии Lesgueules [Парни]. Эта фамилия стала моим именем. Меня зовут Lesgueules, в сокращении Lesgle, а в искажении L’Aigle. Это заставило короля закончить свою улыбку. После этого он дал этому человеку почтовое отделение в Мо, либо намеренно, либо непреднамеренно.
— Все кончено, Жондрет?
L=60 O=60 Были тропы, которые мы каким-то образом знали, и мы неуверенно шли по ним среди пятнистых теней и лучей холодного, жесткого лунного света. Мы говорили о невозможных вещах, и весь этот реальный пейзаж был столь же невозможен. <sent> Но в чем причина этой иллюзии, и почему существует эта или какая-либо другая иллюзия, или почему они, также обманутые, дали нам иметь ту иллюзию, которую они нам дали, — этого, конечно, они и сами не знают. </sent> Другие будут высовываться из тех же окон; те, кто забыл о теневых страхах, спят, ностальгируя по солнцу, которого они никогда не знали; и я сам, который осмеливается, но не действует, закончу без сожалений среди этих мокрых тростников, замутненных близлежащей рекой и моей собственной вялой инерцией, под огромным осенним вечерним небом, в невозможно далеких местах.
Только они знают, что мы пленники иллюзии, которую они для нас создали. Но в чем причина этой иллюзии, и почему эта или любая другая иллюзия существует, и почему они, такие же обманутые, как и мы, выбрали эту иллюзию, чтобы дать нам? Этого, конечно, даже они не знают.
L=80 O=0 Бывают моменты, когда, в каком бы положении ни находилось тело, душа стоит на коленях. <sent> Жан Вальжан начал понимать. </sent> Это «так» означало «если ты не придешь и не обнимешь меня». Мариус посмотрел на деда, чья бледность придавала ему мраморное лицо.
Жан Вальжан начал понимать. Тенардье принял его за убийцу.
L=80 O=100 ОБМАНЧИК, АРГАМАСИЛЛАНСКИЙ АКАДЕМИК, <sent> Я оставляю моим душеприказчикам священника и бакалавра Сансона Карраско, которые присутствуют. </sent> Церемониймейстер определил каждому свое место, следя за тем, чтобы ни один из них не находился под солнцем другого. Грохнули барабаны, воздух наполнился звуками труб, земля дрожала под ногами; Сердца зрителей были в напряжении, некоторые опасались, а некоторые надеялись на счастливый или печальный конец. И Дон Кихот, всем сердцем вручая себя Господу Богу и его госпоже Дульсинее Тобосской, ждал сигнала к атаке. Но у нашего лакея были другие мысли — он думал только о том, что я сейчас открою:
«Аналогично я завещаю все свое имущество целиком моей племяннице Антонии Киксане, присутствующей здесь, как только из наиболее доступной части его будет вычтено то, что необходимо для других моих завещаний; и я желаю, чтобы первым из них была уплата жалованья, которое я должен моей экономке за все время, пока она мне служила, и сверх того двадцать дукатов за платье. Я назначаю присутствующего здесь священника и выпускника Сансона Карраско своими душеприказчиками.
L=80 O=80 «Именно после того, как я услышал эту печальную новость, — продолжал Бертуччо, — я пришел к Вашему Превосходительству. У меня больше не было повода упоминать при Вас Бенедетто, так как он исчез, или мою невестку, так как она умерла». <sent> «Да», ответил граф, «но находите ли вы что-нибудь особенное в его глазах?» </sent> «Вы связываете все эти события воедино, — сказала мадам де Вильфор, — но малейшая случайность может разорвать цепь. Стервятник может не пролететь в нужный момент или упасть в ста ярдах от рыбного пруда».
«Да», — сказал граф. «Вы нашли что-то странное в этом взгляде?» «Конечно, нашел.
L=40 O=60 — Мосье не нуждается в моих услугах? <sent> Там воспроизводятся и развиваются эти тонкие и мягкие губки, стоимость которых достигает ста пятидесяти франков, светлая губка из Сирии, твердая губка из Барбари и т. д. Но поскольку я не мог надеяться изучить эти зоофиты в масштабах Леванта, , от которого нас отделял непроходимый Суэцкий перешеек, я довольствовался наблюдением за ними в водах Красного моря. </sent> — Обжора, — ответил Консель, — от вас у меня слюнки текут!
Класс Porifera насчитывает около трехсот видов, которые встречаются в большом числе морей и даже в некоторых реках, где их называют «речными». Но их предпочтительные воды — Средиземное море, греческие острова, а также побережья Сирии и Красного моря. Там размножаются и растут прекрасные мягкие губки, стоимость которых может достигать ста пятидесяти франков за штуку: золотая губка Сирии, твердая губка Берберии и т. д. Но поскольку я не мог надеяться изучить эти зоофиты в портах восточного Средиземноморья, от которого нас отделял непреодолимый Суэцкий перешеек, я довольствовался наблюдением их в водах Красного моря.
L=60 O=20 «Да, мой долг перед Софьей Петровной — за то количество байков, что я рассказал… <sent> Карета стремительно пролетела в туман; и случайный квартальный, потрясенный всем виденным, долго-долго глядел чрез плечо в грязноватый туман – туда, куда стремительно пролетела карета; и вздохнул, и пошел; скоро скрылось в тумане и это плечо квартального, как скрывались в тумане все плечи, все спины, все серые лица и все черные, мокрые зонты. </sent> Но высокий и грустный медленно покачал головой.
Серый слуга торопливо захлопнул дверцу кареты. Карета полетела в туман на полном ходу; и случайно проезжавший мимо урядник, потрясенный всем виденным, долго-долго глядел через плечо в грязный туман, куда улетела карета на полном ходу; и вздохнул, и пошел своею дорогою; скоро и плечо этого урядника скрылось в тумане, как скрылись в тумане все плечи, все спины, все серые лица и все мокрые черные зонтики. Почтенный слуга тоже взглянул в ту сторону, он посмотрел и направо, и налево, и на мост и на гладь Невы, где так слабо рисовалась туманная многотрубная даль и откуда грозно бросал взгляд Васильевский остров.
L=60 O=60 Ипполит, наверное. Думаю, как только он переехал к нам, он с большим удовольствием рассказал обо всем матери. <sent> Та не выдержала крика и тотчас же дала стречка в кухню; Лебедев даже затопал ей вслед ногами, для пущей острастки, но, встретив взгляд князя, глядевшего с замешательством, произнес в объяснение: </sent> Но это все, что он успел сказать, прежде чем застыл под возмущенным взглядом Аглаи. В этом взгляде было столько страдания и в то же время столько ненависти, что он в агонии всплеснул руками и с криком бросился к ней, но было уже поздно! Она не выдержала ни малейшего колебания с его стороны, закрыла лицо руками и вскрикнула: «О Боже мой!» В следующую минуту она уже вышла из комнаты, в сопровождении Рогожина, чтобы отпереть ей парадную дверь.
Но, как будто все еще не в силах успокоиться, он вдруг и без всякой видимой причины укоризненно повернулся к молодой девушке с младенцем на руках, заставив ее вздрогнуть, затем, столь же внезапно, отвернулся от нее и подверг тринадцатилетнюю девочку порции ругани, пока она медлила в дверях соседней комнаты с остатками улыбки, все еще игравшими на ее губах. Не выдержав натиска, девушка бросилась спасаться на кухню; Лебедев даже угрожающе топнул ногами по полу вслед за ней; но, встретившись глазами с князем, который с испугом смотрел на него, сказал в самооправдание: «Чтобы… внушить уважение, хе-хе-хе!»
L=80 O=0 И вот настал этот момент. Она, должно быть, ждала его. Сегодня именно она пододвинула стулья и включила радио, но никто из нас не слышал программу, так же мало, как и раньше. <sent> Я готов ко всему. </sent> — Нет, Лео, нет, нет.
«Сожалею, что Государство пока не требует от меня большей жертвы: я готов на все».
L=80 O=60 Он ждал, чтобы увидеть, как вопрос подействует на старика. <sent> «И вы имеете право на жизнь или смерть по отношению к Бертуччо?» — спросил Альберт. </sent> «Могу ли я ошибаться?» — думал он, садясь в продолговатый автомобиль с зарешеченными окнами, который называется «Черная Мария». 'Посмотрим! Итак, до завтра, — добавил он, обращаясь к Бертуччо.
— И есть ли у вас власть над жизнью и смертью Бертуччо? — спросил Альберт.
L=80 O=80 Чарльз, подумала она вечером, выглядел утомленным. Она внимательно изучала его мучительным взглядом, читая обвинения в морщинах его лица. Потом, когда ее взгляд скользнул по каминной полке, веселой китайскими веерами, по тюлевым занавесям, по креслам, по всем вещам, смягчавшим горечь ее жизни, ее охватило раскаяние, или, вернее, огромное сожаление; и это ничуть не затмило ее страсти, а лишь раздражило ее. Чарльз спокойно разжигал огонь, развалившись в кресле. <sent> Настоятельница даже обнаружила, что она в последнее время стала не очень почтительной по отношению к общине. </sent> Ключ повернулся в замке, и она пошла прямо к третьей полке — так хорошо ей подсказала память — схватила синюю банку, вырвала пробку, погрузила ее в руку, вынула ее полную белого порошка и съела жадно.
Добрые монахини, воспринимавшие свое призвание как нечто само собой разумеющееся, были очень удивлены, обнаружив, что мадемуазель Руо, очевидно, выходит из-под их контроля. И действительно, они так завалили ее молитвами, уединениями, новенами и проповедями, так постоянно проповедовали уважение к святым и мученикам и давали ей столько хороших советов о скромном поведении и спасении души, что она отреагировала как лошадь слишком сильно натянула поводья: она замялась, и удила выпали у нее из зубов. В своем энтузиазме она всегда искала чего-то осязаемого: она любила церковь за ее цветы, музыку за ее романтические слова, литературу за ее способность возбуждать страсти; и она восставала перед тайнами веры так же, как становилась все более беспокойной из-за дисциплины, которая была противна ее природе. Когда отец забрал ее из школы, никому не было жаль, что она ушла. Настоятельница, правда, заметила, что в последнее время она проявляет определенное непочтение к общине.
L=100 O=40 «Семья привыкла к своей безвестности. Прошли годы, и среди потомков кардинала Спады некоторые стали солдатами, некоторые дипломатами, некоторые служителями церкви, некоторые банкирами; некоторые разбогатели, другие закончили жизнь в нищете. Теперь я перехожу к последнему представителю семьи, графу Спаде, чьим секретарем я был. <sent> «Неважно, я не знаю. </sent> «Дело в том, что если моя незнакомка так же приятна, как и красива, то я заявляю, что останусь в Риме по крайней мере на шесть недель. Я обожаю этот город, и в любом случае у меня всегда было явное пристрастие к археологии.
«Неважно, я не могу этого сделать».
L=80 O=0 Их со всех сторон донимали настойчивые носы. <sent> – «Жестянница ужасного содержания!» </sent> — Если помните: я вам это письмо передал там — в трактире…
«Консервная банка ужасного значения!
L=80 O=40 «Я хотел заявить на собрании о страданиях и протесте студентов, но поскольку время тратится на безнравственные разговоры...» <sent> – Не хочу. </sent> «Двенадцать, значит, не больше, понимаешь, он серьезно хочет драться. Ты умеешь заряжать пистолет?»
«Я не хочу».
L=0 O=100 Генриетта успокоилась. Она вытерла глаза своей подруги и заставила ее привести одежду в порядок. <sent> - повторил Джон. </sent> Он сделал великолепный жест, со спокойствием ребенка, с искренней убежденностью невинного человека, который ничего не знает и ничего не боится.
«Ты иди один», — снова сказал Джин.
L=100 O=80 При этом Дон Кихот пришел в отчаяние, ибо, как ни пришпоривал он коня, он не мог заставить его двинуться с места; затем, не понимая, что ноги животного были связаны, он счёл хорошей идеей успокоиться и подождать, либо рассвета, либо пока Росинант сможет двинуться вперёд, полагая, без сомнения, что эта ситуация вызвана чем-то иным, чем Санчо. трудится, и сказал ему: <sent> -Да, ты несёшься по этим воздухам, разрывая их быстрее стрелы! </sent> «Бог может исправить это, — ответил Санчо, — потому что я знаю больше пословиц, чем книга, и так много из них попадает мне в рот одновременно, когда я говорю, что они дерутся друг с другом, чтобы выбраться наружу, но мой язык выбрасывает первые он находит, даже если они не по делу. Но впредь буду остерегаться говорить те, которые соответствуют серьезности моего положения, потому что в хорошо укомплектованном доме ужин скоро приготовится; а если вы срежете карты, то не сдадите; и человек, поднявший тревогу, в безопасности; а для того, чтобы давать и хранить, нужен некоторый смысл.
«Теперь, теперь ты в воздухе, двигаясь сквозь него быстрее стрелы!
L=60 O=0 Аполлон Аполлонович Аблеухов был окончательно исключен из списка кандидатов на ответственный пост исключительной важности. <sent> Удивленно, испуганно, подозрительно ему вслед глядела квадратная, узколобая голова (из-за блещущего прилавка) с выдававшейся лобной костью; эта лобная кость выдавалась наружу в одном крепком упорстве – понять происшедшее: понять, что бы ни было, понять какою угодно ценою; понять, или… разлететься на части. </sent> Если бы он подал теперь руку, — Сергей Сергеич посчитал бы себя счастливейшим из людей: на лице его отобразилось бы совершенное самообладание; но его доступ к благородству, так же как и доступ к его ярости, тотчас же был запечатан в его душе; его благородный порыв канул в темную пустоту.
Удивленная, испуганная, подозрительная, квадратная, узкобровая голова смотрела ему вслед (из-за блестящего прилавка) своей выдающейся лобной костью; эта лобная кость выдвинулась наружу в едином сосредоточенном усилии — понять, что произошло: понять, во что бы то ни стало, понять, во что бы то ни стало; понять, или… разлететься вдребезги.
L=80 O=60 Профессор Ван Дотт: «Центральный Китай — это мелочь. Скажем, провинции Нганхуэй, Хэнань, Цзянсу, Чи-ли и Фэн-тьен?» <sent> С его персоной была связана романтическая, красивая и - скажу сразу - довольно дурацкая жемчужная лавка. </sent> Через три дня после землетрясения в Луизиане поступило сообщение о новой геологической катастрофе, на этот раз из Китая. С мощным громовым толчком земли побережье в провинции Кингсу разверзлось к северу от Нанкина, примерно на полпути между устьем Янцзы и древним руслом Хуанхэ. Море хлынуло в пролом и соединилось с большими озерами Паньцзинь и Хунцзу между городами Хвайнань и Фугджан. Казалось, что в результате землетрясения Янцзы сместила свое русло ниже Нанкина, вместо этого теча к озеру Тай и далее в Ханчжоу. Пока невозможно было сделать даже приблизительную оценку потерь человеческих жизней. Сотни тысяч бежали в северные и южные провинции. Японским военным кораблям было приказано направиться к пострадавшему побережью.
«Я бы почти сказал, что кончина нашего превосходного капитана и друга Дж. ван Тоха в этот самый момент — это рука судьбы. С его персоной была связана эта романтическая, красивая и — позвольте мне быть откровенным — немного глупая маленькая история с жемчугом. Я считаю это закрытой главой в нашей истории. Она имела свое, как бы это сказать, экзотическое очарование, но она не вписывалась в нашу современную эпоху. Джентльмены, жемчуг никогда не может быть предметом обширного горизонтального и вертикального предприятия. Лично для меня этот жемчужный бизнес был просто небольшим развлекательным развлечением» — (Беспокойство) «Да, джентльмены, развлечением, которое принесло вам и мне неплохую прибыль. Кроме того, на ранних стадиях нашего предприятия эти саламандры обладали неким, скажем так, очарованием новизны. Триста миллионов саламандр больше не будут обладать этим очарованием». (Смех)
L=80 O=80 — О да, он богатый, конечно... хотя, может быть, не такой богатый, как тот, что по соседству, тот, что в Анзине.6 Но у него все равно миллионы и миллионы... Они потеряли счет. У них девятнадцать карьеров, тринадцать из которых добывают уголь – как Ле-Воре, Ла-Виктуар, Кревекёр, Миру, Сен-Тома, Мадлен, Фётри-Кантель и другие – а затем шесть для дренажа или вентиляции, как Рекийар… Десять тысяч рабочих, концессии простирающийся на шестьдесят семь коммун, уровень производства в пять тысяч тонн в день, железная дорога, связывающая все шахты, и мастерские, и фабрики!.. О да, денег кругом полно! <sent> — Будьте осторожны, — прорычал Шаваль. </sent> Она остановилась на мгновение, чтобы понадежнее закрепить Эстель на стуле, на случай, если она упадет. Маэ продолжал тереть кожу. Он не пытался предвосхитить ее рассказ вопросом, поскольку история его интересовала, и он терпеливо ждал, что же произошло.
— Вам лучше быть осторожным, — прорычал Шаваль. «На этот раз ты будешь у меня».
L=80 O=60 Но в этот момент, словно орех, вылетающий из машины на предельной скорости, из наших рядов вырвалась гибкая, стройная женская фигура с криком: «Достаточно! Не смей...!» и рухнула прямо в середину прямоугольника. Это было похоже на метеор 119 лет назад. Вся дорожка застыла, и наши ряды были похожи на серые гребни волн, мгновенно обездвиженных внезапным морозом. <sent> Нет: это – я, это – во мне… Зачем Он меня? </sent> Накинув юну, я наклонился над 1-330 и в последний раз обвел ее взглядом.
Я отвернулся и прислонился лбом к стеклу. Огни, фигуры, искры дрожали на черном, мокром зеркале. Нет, это не зеркало дрожит, это я. Почему Он позвонил мне? Мог ли Он уже знать о ней, обо мне, обо всем?
L=80 O=80 Однажды в конце августа возникла какая-то спешка с уборкой ржи, и мать ребенка вышла с ними, чтобы связать на поле. Потом она перенапряглась, и ребенок родился, но слишком рано. Она ожидала его в октябре. <sent> Он перезванивает Кристиану Бергу и начинает переговоры с кавалерами. </sent> «Анна, — сказал он, когда они остановились на ступеньках, — Бог этого не хотел. Сохраняй хорошее лицо, если ты та женщина, за которую я тебя принимаю, сохраняй хорошее лицо!
Он труслив, этот черный господин, это давно известно, и разговоры о наклонном молотке ему не нравятся. Он перезванивает Кристиану Бергу и начинает переговоры с кавалерами.
L=60 O=60 «Конечно, расскажу, вот к чему я веду. Ты мне дорог, и я не хочу тебя отпускать и не уступлю твоему отцу Зосиме». <sent> – Папа, не плачь… а как я умру, то возьми ты хорошего мальчика, другого… сам выбери из них из всех, хорошего, назови его Илюшей и люби его вместо меня… </sent> — О нет, вы меня не поняли, Дмитрий Федорович. Если вы так думали, то вы меня не поняли. Я говорил о золотых приисках. Правда, я обещал вам больше, несравненно больше, чем три тысячи, я теперь все это помню, но я имел в виду только золотые прииски.
— воскликнул Илюша и опять крепко, со всей своей силой, прижал их обоих к себе, спрятав лицо в плече отца. — Папа, не плачь... а когда я умру, ты должен получить хорошего мальчика, другого мальчика... ты должен выбрать его из всех остальных, хорошего мальчика, и назвать его Илюшей, и любить его вместо меня...
L=60 O=40 "Я могу идти? — спросил Захар, обращаясь к двери. <sent> — Он стоит, однако ж, вашей дружбы; вы не знаете, как ценить его: отчего ж он не стоит любви? </sent> Она злое, насмешливое существо! думал Обломов, любуясь каждым ее движением помимо себя.
«Он достоин твоей дружбы, но ты его не ценишь. Почему он не достоин моей любви?» — защищала она его.
L=80 O=40 — Так как князь Багратион не приедет, то мы можем начинать, — сказал Вейротер, поспешно вставая с места и подходя к столу, на котором была разложена огромная карта окрестностей Брюнна. <sent> — подстрекал ротный командир, нагибаясь вперед и стараясь не проронить ни одного непонятного для него слова. </sent> «Очень хорошо, очень хорошо, — сказал он князю Андрею и обратился к генералу, стоявшему там с часами в руке, говоря, что пора двигаться дальше, потому что все колонны левого фланга уже сошли.
«Давай, еще, еще! подстрекал его командир роты, наклоняясь вперед и стараясь не пропустить ни одного непонятного слова. «Толще и быстрее! Что он говорит?
L=60 O=0 … Ты слышишь меня… никогда! <sent> Мы пересекли Сену, обогнули Мон-Валерьен, достигли Буживаля, а затем проследовали вдоль реки до Ле-Пек. </sent> Жорж продолжил: «Теперь я свободен... У меня есть немного денег».
Они пересекли Сену, обогнули Мон-Валерьен*, затем, достигнув Буживаля, проследовали вдоль реки до Ле-Пек.
L=100 O=80 Искатель Тайн, познав три секрета Бессмертия: разум и дух и воздержание от секса, тщательно запомнил их и продолжал учиться в одиночестве еще три года. Тогда Учитель снова поднялся на трибуну и произнес проповедь на тему Великого Суда. Внезапно он спросил: «Где Искатель Тайн? Король Обезьян подошел вперед, преклонил колени и сказал: «Я здесь. Учитель спросил: «Чему ты учился все это время? «Ваш ученик овладел изучением духовной природы. Учитель сказал: «Тогда ты знаешь происхождение вещей. Но вы должны остерегаться трех великих опасностей. Искатель Тайн, долго размышляя над этим, сказал: «Я постоянно слышал, как говорили, что когда человек находит Истину и Добродетель, тогда он становится Бессмертным, и никакая болезнь не может его постигнуть; как же ты говоришь об опасностях, которых следует избегать? Учитель сказал: «То, чему я учу вас, — это не обычная доктрина, поскольку она управляет силами Неба и Земли и тайнами Солнца, Луны и звезд. Когда человек достигает этой стадии, он превосходит злых духов и обычных богов. И все же через некоторое время придет гром и испытает вашу душу и дух. Если вы будете непоколебимы и непоколебимы в потопе, вы будете подобны самому Небесам. Если вы сомневаетесь, то вы погибаете. После долгой практики религии человека судят во второй раз. Эта опасность исходит не от Неба и не от человека, а от собственных страстей. Оно сжигает все тело дотла, и все долгие годы практики оказываются напрасными, как сон. После еще одного длительного периода практики человек в третий раз подвергается испытанию опасностью окружающей среды, которая обрушивается на человека, как тайфун, и влияет на все его существо. Это необходимо преодолеть. Когда Искатель Тайн услышал это, его тело затряслось, а волосы встали дыбом. «О, Учитель, пожалей меня и скажи мне, как преодолеть эти три опасности, и я никогда не забуду твоей доброты. Учитель сказал: «Это не сложно. Есть два способа избежать их. У одного 36 чудес, у другого 72; что вы хотите знать? Искатель Тайн сказал: «Я хочу знать 72 чудеса. «Тогда иди сюда, и я научу тебя заклинанию. Затем он прошептал это ему на ухо. Король Обезьян почувствовал влияние, проходящее через каждую пору его тела, и начал практиковать искусство и изучать все 72 чудеса. <sent> Наслаждайтесь Садом Моран Чистой Земли и используйте Царство Дхармы Дворца Дракона. </sent> Демон пытался убежать через Север, Юг, Восток и Запад, но во всех этих попытках он был сбит с толку. Потерпев поражение, он и его жена пообещали оставить свои злые пути и следовать буддийским принципам доброты. Солнце тушит огонь волшебным веером. Волшебный веер был передан Сану, который проверил его магию. После первого сотрясения пламя горы погасло. После второго встряски поднялся прохладный легкий ветерок. После третьего повсюду пошёл слабый дождь, и паломники с комфортом продолжили свой путь. 19 Демон Храма Грома МАСТЕР И ЕГО УЧЕНИКИ ПУТЕШЕСТВУЛИ, пока не пришли к городу.
Жители Западного континента отличаются мягким характером и долголетием, без алчности. Жители Южного континента любят развлечения и сражения. Наши священные писания являются руководством к добродетели для трех царств святых на небесах, людей на земле, демонов и заблудших внизу. Он состоит из 25 книг и 15 144 томов. Я желаю, не опасаясь большого расстояния или больших трудностей, отправить его на Восточный континент, где люди невежественны.
L=60 O=20 — Подождите в приемной, а узелок оставьте здесь, — сказал он, неторопливо усаживаясь в кресло и с строгим удивлением глядя на князя, который мгновенно расположился на стуле подле него, держа в руках свой узелок. <sent> — Дальше, по одному поводу, я стал говорить о лицах, то есть о выражениях лиц, и сказал, что Аглая Ивановна почти так же хороша, как Настасья Филипповна. </sent> — Капитошка-с, Капитошка, а не Ерошка! Капитон, капитан Алексеевич, Капитон, вернее... подполковник... в отставке... женился на Марье... Марье Петровне Су... Су... друг и соратник... Сутугова, все кстати, еще с тех пор, как мы были курсантами. Я пролил за него свою кровь... отразил пулю... но он был убит. Действительно, никакой Капитошка Еропегов! Не существовало!»
«Тогда я по поводу чего-то заговорил о лицах, то есть о выражении лиц, и сказал, что Аглая Ивановна почти так же хороша, как Настасья Филипповна. Вот тогда-то я и про портрет проговорился...
L=80 O=80 Княжна Марья покрылась красными пятнами и ничего не сказала, как будто чувствовала себя виноватой. <sent> Но где я?» </sent> Для Кутузова перемирие было единственным способом выиграть время, дать отдых изнуренному отряду Багратиона и позволить обозу и тяжелому обозу (движение которого было скрыто от французов) совершить хотя бы один дополнительный марш к Цнаиму. Предложение перемирия давало единственную и неожиданную возможность спасти армию. Получив это известие, Кутузов немедленно отправил в лагерь противника прикрепленного к нему генерал-адъютанта Винцингероде. Винцингероде должен был не только принять перемирие, но и предложить условия капитуляции, а Кутузов тем временем отправил своих адъютантов обратно, чтобы максимально ускорить движение обозов всей армии по дороге Кремс — Цнаим. Измученный, голодный отряд Багратиона, прикрывающий это движение обозных обозов и всей армии, должен был один оставаться неподвижным перед восьмикратно превосходящим его противником.
«Где оно, то высокое небо, которого я до сих пор не знал и видел сегодня? была его первая мысль. «И я тоже никогда не знал этого страдания, — подумал он. «Да, я ничего не знал, ничего до сих пор. Но где я?
L=80 O=80 [«И вот почему мы видим, что при распределении ролей между бродячими актерами роль дурака или шута всегда достается самому искусному и искушенному актеру в труппе. <sent> Ибо как слабо оружие снаружи, если совета нет в доме, так тщетны занятия и бесполезный совет, который в должное время добродетелью не выполняется и его эффект не уменьшается. </sent> вы прекрасно знаете, что у мужчин Утопии были столь плодовитые гениталии, а у женщин Утопии матки столь обширные, прожорливые, удерживающие и хорошо структурированные из клеток, что в конце каждого девятого месяца от каждого брака рождалось по меньшей мере семь детей, как мужского, так и женского пола, следуя примеру народа Израиля в Египте, если только де Лира не бредил; не столько из-за плодородия почвы, здоровья климата и привлекательности земли Дипсодии, сколько для того, чтобы сохранить эту землю послушной и покорной, заново переселив туда своих старых и верных подданных, которые с незапамятных времен не знали, не признавали и не допускали никакого господина, кроме него, и которые, как только они родились в этом мире, с молоком матери были вскормлены сладостью и щедростью его правления, навсегда пропитаны им и воспитаны на нем, что давало твердую надежду, что они скорее откажутся от своей телесной жизни, чем от той единственной и главной обязанности, которую по природе обязаны монархам их подданные, независимо от того, куда бы они ни были переселены или пересажены.
То, что военные хитрости и уловки могут быть законно использованы в справедливой войне, было моральным принципом, которого придерживались многие, включая сэра Томаса Мора в «Утопии». То, что свободная воля должна «руководствоваться» благодатью, — это августинское учение, которое подчеркивают евангелисты и умеренные реформаторы. Изречение о войне в первом абзаце взято из Цицерона, «Об обязанностях», 1, 22, 76.)] «Ваша увлечённость вашими занятиями потребовала бы отвлекать вас от вашего философского досуга ещё долгое время, если бы высокомерие наших друзей и давних союзников не разрушило безопасность моей старости. Но поскольку мне суждено быть потревоженным теми, на кого я больше всего полагался, я обязан вызвать вас домой, чтобы защитить людей и имущество, переданные вам в наследство естественным правом. Ибо как оружие слабо снаружи, если совет не содержится внутри, так и учение и совет бесполезны, если они не применяются добродетельно в подходящий момент и не воплощаются в жизнь.
L=80 O=80 Напротив, он хорошо воспитан и обладает прекрасными манерами. Немного неуклюже, наверное... Ага, вот он! Позвольте представить последнего из Мышкиных, однофамильца, а может быть, и двоюродного брата, — радушно принять его, успокоить. Сейчас начнут обедать, князь, окажите мне честь, чувствуйте себя как дома... а я, извините, ужасно опаздываю, мне надо торопиться... <sent> Вы очень жалки. </sent> Я не ожидала этого от тебя, сказала она с горечью. Я знаю, что он не годится на роль мужа, и слава Богу, что все так и закончилось. Но я не ожидал, что ты скажешь то, что сделал! Я предполагал, что ты придумаешь что-нибудь другое. Если бы я добился своего, я бы вышвырнул всех, кто был здесь вчера вечером, но его я бы удержал, потому что он такой человек…
Знаешь ли, сказала ему однажды Аглая, прерывая чтение газеты, мне кажется, что ты ужасно необразован. Ничего глубокого ты не знаешь. Если бы к вам обратились за чем-то, вы, например, не имели бы понятия, кто, или что, или в каком году, или по какому закону. Ты совершенно жалок.
L=60 O=100 "Хорошо? — нетерпеливо спросила она. <sent> — Что вы не скажете ничего, молчите? </sent> Это правда! «Но я не могу! — сказал Обломов.
«Почему ты ничего не говоришь? Почему ты молчишь? она бы спросила. «Можно подумать, что тебе скучно. "Ой!
L=100 O=40 Если смотреть издалека, это было великолепное зрелище. Движение этой армии было регламентировано, как в балете. Первыми на очереди были фонарщики Новой Зеландии и Австралии. Зажигая светильники, они ложились спать. Следующими были фонарщики Китая и Сибири, пока они не отошли обратно за кулисы. Затем шли фонарщики из России и Индии, а затем из Африки и Европы. Затем последовала Южная Америка и, наконец, Северная Америка. Они ни разу не ошиблись в порядке своего появления. Это было невероятно. <sent> — И с того времени инструкции изменились? </sent> 'Ничего. Они принадлежат мне.
— А приказы с тех пор изменились?
L=100 O=60 — Теперь, когда мы убрали его с дороги, все будет в порядке. В этом голосе нельзя было ошибиться: это был Прихлебатель. «Он хвастался, у него не было умственных способностей, так чего же можно было ожидать?» Это был Краснорубашечник. «Вот тот, другой, настоящий токийский персонаж. Еще юноша, но любит говорить жестко… Очаровательно, не правда ли! – Говорит, что не хочет повышения, и пытается подать в отставку… Я в этом уверен, он, должно быть, психически неуравновешен. Это было все, что я мог сделать, чтобы не спрыгнуть прямо со второго этажа и не дать им двоим хорошенько потрепаться прямо здесь и сейчас. Громко смеясь, они прошли сквозь свет газовой лампы в Кадо-я. <sent> «Кто был моим предшественником на борту?» </sent> Тем временем Вешалка подошел и сел рядом с ней, говоря: «О, бедная Сузу-чан, как только ей показалось, что она наконец нашла того, кого искала, он сразу же пошел домой!» который был произнесен в стиле мюзик-холлного рассказчика, который он часто использовал, она угрюмо ответила: «Я не понимаю, о чем вы говорите», совершенно не обращая внимания, продолжил, на этот раз ужасно подражая рассказчику. в кукольной драме: «Случайно они встретились, и все же…» Гейша взвизгнула: «Прекрати!» и хлопнула его по колену; Прихлебатель сиял от восторга. Это была та самая гейша, которая раньше что-то сказала Красной Рубашке. Любой мужчина, который мог выглядеть таким довольным, когда гейша ударила его, должен был быть болваном. Он тоже не закончил свои выходки: «А теперь я пойду танцевать «Киинокуни – Сузу-чан, сыграй мне, пожалуйста…» На другом конце комнаты старый учитель китайской классики корчил беззубую рот, выдавив отрывок из одного из кукольных спектаклей: «Как ты можешь так говорить, Дэнбэй?»
«Кто воспользовался преимуществами моего предшественника?»
L=60 O=40 «Если бы не Лиза, ничего бы этого не случилось, решил я про себя. Затем, подождав минуту, я сам прошел за его ширму с достоинством и торжественным видом, хотя сердце мое билось медленно и сильно. <sent> Тут-то бы и стараться ничего не замечать, как будто все по-обыкновенному, а она… И я смутно почувствовал, что она дорого мне за все это заплатит. </sent> Меня бесило, что он знал меня так хорошо.
Ей следовало бы постараться не замечать, как будто все было как всегда, а вместо этого она... и я смутно чувствовал, что заставлю ее дорого заплатить за все это.
L=80 O=20 В этот момент вся команда вернулась на борт, закрыв внешнюю двойную дверь. «Наутилус» покоился на слое льда толщиной всего в ярд, просверленном в тысяче мест скважинами. <sent> «Видны земли, которые я только что обследовал сегодня утром среди тумана, в двадцати милях к востоку. </sent> Наши сети также выловили смелую, смелую, энергичную и мускулистую рыбу, вооруженную колючками на голове и жалами на плавниках, настоящего скорпиона длиной от семи до десяти футов, беспощадного врага трески, собачек и лосося; это был бычок северных морей, рыба с красными плавниками и коричневым телом, покрытым узелками. Рыбакам «Наутилуса» с трудом удалось поймать это существо, которое благодаря формированию жаберных крышек может защитить свою дыхательную систему от любого иссушающего контакта с воздухом и может жить без воды довольно долгое время.
— Видна земля — сегодня утром я увидел ее сквозь туман, в двадцати милях к востоку.
L=80 O=60 Мистер Фогг упорствовал, предлагая непомерную сумму в десять фунтов в час за аренду животного Аллахабаду. Отказано. Двадцать фунтов? Тоже отказано. Сорок фунтов? Опять отказано. Паспарту подпрыгивал от каждого аванса; но индеец не поддавался искушению. <sent> Но не успел поезд переправиться через реку, как мост, окончательно разрушенный, с грохотом рухнул в пороги Медисин-Боу. </sent> В тот вечер поезд продолжал свой путь, без перерыва, миновав Форт-Сондерс, пересек перевал Чейн и достиг перевала Эванс. Дорога здесь достигла наивысшей точки пути — восьми тысяч девяноста двух футов над уровнем моря. Путешественникам оставалось теперь лишь спуститься к Атлантике по бескрайним равнинам, выровненным природой.
Но едва поезд пересек реку, как мост, полностью разрушенный, с грохотом упал в пороги Медисин-Боу.
L=60 O=40 «Хорошо!» — воскликнул Джонсон. — «Кроме того, когда можно дать всем этим землям собственные названия, это выглядит как настоящая работа, и мы не можем считать себя выброшенными на незнакомый берег». <sent> Плотник тотчас же принялся за работу; нужна была лодка, способная выдержать море и в то же время достаточно легкая, чтобы ее можно было перевозить на санях. </sent> При таком неожиданном приказе удивление на борту «Форварда» было весьма велико.
На следующий день Белл, Альтамонт и доктор отправились на «Дельфин»; недостатка в древесине они не обнаружили; старый трехмачтовый баркас, хотя и поврежденный крушением, все еще мог поставлять обильный материал для нового. Плотник сразу же принялся за работу; им нужна была мореходная лодка, которая, однако, должна была быть достаточно легкой, чтобы перевозить ее на санях. К концу мая погода стала теплее; термометр поднялся выше точки замерзания; на этот раз весна пришла всерьез, и мужчины смогли снять зимнюю одежду.
L=80 O=80 Тогда он обратился к Швабрину и велел ему дать мне пропуск через все деревни и крепости, подвластные его власти. Швабрин, совершенно растерянный, стоял как ошарашенный. Пугачев пошел посмотреть крепость. Швабрин сопровождал его, а я остался под предлогом подготовки к дороге. <sent> — Ей сделалось дурно, как услышала о взятии Нижнеозерной; боюсь, чтобы не занемогла. </sent> Жена священника ушла от меня. Я отправился домой, чувствуя себя несколько спокойнее. Проходя через базарную площадь, я увидел нескольких башкир, которые столпились вокруг виселицы и стаскивали сапоги с ног повешенных; Мне с трудом удалось подавить свое негодование, но я знал, что вмешиваться бесполезно. Разбойники бегали по крепости, грабили офицерские казармы. Крики пьяных повстанцев раздавались повсюду. Я добрался до своего жилья. Савельич встретил меня на пороге. "Слава Богу! - закричал он, когда увидел меня. «Я боялся, что злодеи снова схватили тебя. Ну, Петр Андреич, дорогой мой! Поверите ли, негодяи украли у нас все: одежду, белье, посуду — ничего не оставили. Но есть! Слава Богу, они отпустили тебя с жизнью! Вы узнали их лидера, сэр?
«У Акулины Памфиловны ответила комендантка. «Она потеряла сознание, когда услышала о взятии Нижнеозерного; Я боюсь, что она заболеет. Василиса Егоровна пошла узнать об отъезде дочери.
L=80 O=80 Она никогда не могла понять, как мог пойти такой слух. Он был таким хорошим и порядочным человеком. Он счастливо жил со своей женой, которую привез домой всего несколько лет назад, так как раньше не мог позволить себе жениться. Разве у него не было хорошего дохода от его жалованья и его поместья? Что могло соблазнить такого человека украсть старые браслеты и кольца? И еще более странным ей показалось, что такой слух мог быть настолько доказанным, настолько доказанным, что капитан Леннарт был уволен из армии, лишился ордена Меча и был приговорен к пяти годам каторжных работ. <sent> Он пересекал рвы и стерню, скакал по склонам, бежал по берегу озера так, что вода кружилась вокруг колес, был близок к тому, чтобы застрять в болоте, и это делалось по голым горам, так что лошади стоял с затекшими ногами и канадэ. </sent> «Дорогой друг, — сказала она, пожав плечами, — есть причина оставить все эти старые истории об этом несчастном человеке в покое, — та же причина, которая заставляет меня просить вас подавить все публичные скандалы. Вероятнее всего, он погиб ночью.
Думаете, он следовал за ними по дороге; верите, что он спасал их от тряски? Он проезжал через канавы и пахотные поля; он мчался головокружительным галопом вниз по холмам; он ехал вдоль кромки воды, пока волны не покрыли колеса; он чуть не застрял в болоте; он ехал по голым камням, где лошади скользили, держа ноги напряженными. И все это время епископ и священники сидели с побледневшими лицами за кожаными занавесками и бормотали молитвы. Это было худшее путешествие, которое они когда-либо совершали.
L=60 O=0 «Что сказал д’Артаньян? «Д'Артаньян сказал, что во время боя прошлой ночью было убито восемь или десять Рошельуа и почти столько же французов. "Все в порядке. <sent> «Дорогой мой, — ответил Атос, — я езжу на лошадях, когда они у меня есть, а иначе иду пешком». </sent> — Господин кардинал, вы знаете, я не наслаждаюсь такими мирскими удовольствиями.
«Друг мой, — ответил Атос, — я езжу на лошадях, когда они у меня есть; когда я этого не делаю, я гуляю.
L=80 O=100 'Никогда! Никогда! Не подходи ко мне!» — сказала она в тревоге, почти в ужасе, протягивая обе руки и зонтик, чтобы держать его на расстоянии, и стояла неподвижно, как вкопанная, не дыша, в строгой позе, и строго глядя на него, полуповернув голову. <sent> — сказал старик жене. </sent> На пятый день Ольга сказала ему пойти в определенный магазин, где она будет, а затем пойти с ней домой, пока карета будет следовать за ними.
— Да ведь, — сказал отец Обломова жене, — галерея как новенькая. Посмотрите, как красиво Федор скрепил доски, совсем как столбы маршальского дома! Теперь все в порядке: это продлится годы!»
L=80 O=100 Я тоже рад, потому что заметил, что люди иногда... смеются над ней. Но теперь услышь главное: я долго думал и наконец выбрал тебя. Я не хочу, чтобы дома надо мной смеялись; Я не хочу, чтобы меня считали дурочкой; Я не хочу, чтобы они меня дразнили... Я все сразу понял и наотрез отказался от Евгения Павлыча, потому что не хочу, чтобы меня постоянно выдавали замуж! Я хочу... я хочу... ну, я хочу сбежать из дома, и я выбрала тебя в помощь. <sent> Апокалипсисом стал отчитывать. </sent> Остерман, дипломат Остерман, петровских времен, - пробормотал Ипполит, вдруг немного сбившись с толку. Последовало некоторое недоумение.
потому что в прошлый раз во время одного из моих разговоров она едва не схватила меня за волосы. Я делал ей выговор Апокалипсисом.11
L=100 O=100 «Всё! Молодец! Браво!» <sent> » </sent> Миньон пожелал, чтобы о нем доложили, и Зоя на мгновение отошла от него, заметив, что мадам провела ужасный день. Он был в этом доме всего один раз и совсем не знал об этом. Столовая с ее гобеленом, буфетом и тарелкой наполнила его изумлением. Он открыл двери, привычно зашел в гостиную и зимний сад, а затем вернулся в холл. Эта подавляющая роскошь, эта позолоченная мебель, эти шелка и бархаты постепенно наполнили его таким чувством восхищения, что сердце забилось. Когда Зоя спустилась за ним, она предложила показать ему другие комнаты, то есть гардеробную и спальню. В последней чувства Миньон одолели его; он был увлечен ими; они наполнили его нежным восторгом. Эта проклятая Нана просто ошеломляла его, и все же он думал, что знает кое-что. Среди крушения дома и дикой, расточительной гонки слуг к разрушению, накопленные богатства все еще заполняли каждую зияющую дыру и возвышались над каждой разрушенной стеной. И Миньон, рассматривая этот величественный памятник богатства, начал вспоминать различные великие творения, которые он видел. Возле Марселя ему показали акведук, каменные арки которого перешагивали через пропасть, циклопическое сооружение, стоившее миллионов денег и десяти лет напряженного труда. В Шербуре он видел новую гавань с ее огромными работами, где сотни людей потели на солнце, пока краны наполняли море огромными квадратами камня и возводили стену, где рабочий время от времени оставался раздавленным в кровавое месиво. Но все это теперь казалось ему незначительным. Нана волновала его гораздо больше. Глядя на плоды ее трудов, он снова испытал чувство уважения, которое охватило его одним праздничным вечером в замке сахарозаводчика. Этот замок был воздвигнут для переработчика, и его дворцовые пропорции и королевская пышность были оплачены одним-единственным материалом — сахаром. Это было нечто совсем иное, немного смехотворной глупости, немного нежной наготы — это было постыдное пустячное дело, которое так сильно, что может потрясти вселенную, что она одна, без рабочих, без изобретений инженеров, потрясла Париж до основания и создала состояние на телах мертвецов.
"Это улажено."
L=80 O=100 «Ворон летает только днём, <sent> - прошептала она. </sent> И вот, они швырнули матрас прямо на Гренгуара, возле которого стояли, не видя его. В то же время один из них схватил пучок соломы и зажег его в лампаде Доброй Богородицы.
Когда проход был расчищен, а работа заняла меньше минуты, она схватила дочь за талию и потащила ее в камеру. «Ну, давай я вытащу тебя из пропасти! - пробормотала она.
L=80 O=100 «Это пространство я называю своим жилищем на Васильевом острове: четыре перпендикулярные стены, оклеенные обоями темно-желтого оттенка; когда я сижу в этих стенах, никто не приходит ко мне в гости: приходит дворник Матвей Моржов; и в эти участки тоже приходит человек». <sent> Робко он отворил чердачную дверь; он решился вернуться в каморку. </sent> Потому что Невский проспект — это прямолинейный проспект.
Робко он открыл дверь чердака; он решил вернуться в свою маленькую комнату, похожую на шкаф.
L=60 O=80 Иоахим искал ответ. «Боже мой, — сказал он, — они такие свободные. Я имею в виду, они молоды, и время не играет никакой роли в их жизни, и они вполне могут умереть. Почему они должны ходить с вытянутыми лицами? Иногда я думаю, что болезнь и смерть — это не очень серьезные вещи, что все это больше похоже на безделье, и что, строго говоря, все серьезно только там, внизу, в реальной жизни. Я думаю, может быть, ты поймешь это со временем, когда побудешь здесь с нами немного дольше. <sent> Шаллеен хорошо заботился о маленьком, тщательно вышитом сокровище белья, которое хранилось в английских чертах его шкафа; Даже когда Ганс Касторп учился за границей, он регулярно отправлял его домой чистить и чинить (ибо его принцип заключался в том, что кроме Гамбурга в рейхе гладить не умеют), и шероховатое пятно на манжете одного из его рубашки красивых цветов вызвали бы у него сильное беспокойство. </sent> Ганс Касторп, однако, стоял на кирпичном школьном дворе, пристально глядя в пару сине-серо-зеленых, эпикантических глаз над выдающимися скулами; и он сказал: «Может быть, у вас есть карандаш?
Высший класс этого торгового и демократического города-государства завещает своим детям бремя высшей цивилизации, и Ганс Касторп нес его на своих плечах с определенным легким достоинством. Его купали без пятен, как младенца, и он заказывал себе одежду у портного, который пользовался доверием молодых людей из его круга. Шаллен великолепно заботился о своем маленьком сокровище аккуратно вышитого монограммой нижнего белья и рубашек, которые были спрятаны в ящиках его гардероба в английском стиле. Даже когда Ганс Касторп уезжал из дома учиться, он регулярно отправлял свои вещи домой для стирки и починки — поскольку его максимой было то, что никто в империи, кроме жителей Гамбурга, не умел гладить, — и сильно помятый манжет на одной из его красивых пастельных рубашек внушал ему ужасное беспокойство. Хотя форма его рук не была особенно аристократической, он хорошо заботился о них, сохраняя кожу эластичной и оттеняя ее простым платиновым кольцом и перстнем-печаткой своего деда; его зубы, которые были довольно мягкими и подверженными повреждениям, были восстановлены с помощью золотых вставок.
L=60 O=40 «Я так думаю, мадам, потому что я сам пользовался ими, чтобы меня не отравили в Неаполе, Палермо и Смирне, то есть в трех случаях, когда, если бы не эти меры предосторожности, я должен был бы лишиться жизни». <sent> «Что я должен сделать, чтобы достичь этой возвышенности?» </sent> «Значит, вы не спекулируете?»
«Что я должен сделать, чтобы достичь такой возвышенности?»
L=40 O=0 . . . Мы неслись вперед, заставляя подковы лошади искрить. <sent> Я подумал, что он отнесся к этому слишком спокойно, но ничего не сказал, лишь слегка равнодушно кивнул ему головой и ушел. </sent> «В Холместранд? Я бы предположил…
Я подумал, что он воспринял все это слишком небрежно, но ничего не сказал, просто равнодушно кивнул ему и ушел.
L=80 O=80 Я вижу, здесь и Залёжев! — пробормотал Рогожин, глядя на толпу с торжествующей, несколько враждебной улыбкой. Внезапно он повернулся к принцу. Принц, мне странно, но ты мне понравился. Может быть, дело в настроении момента, но тогда я встретил его (он указал на Лебедева) в то же время и ничего к нему не чувствую. Приходите ко мне, принц. Мы избавимся от этих твоих гетр. Я вас одену в лучшую шубу, одену в фрак, в белый жилет или в какой хотите, набью карманы деньгами, и... пойдем к Настасье Филипповне! Ты придешь? <sent> — По-моему, вы даже, может быть, и очень умны иногда, — продолжал князь, — вы давеча вдруг сказали одно слово очень умное. </sent> Фердыщенко в очередной раз обманули! Ну и правда! Фердыщенко плакал, прекрасно понимая, что теперь он не только может, но и должен замолвить словечко.
«На мой взгляд, временами вы действительно очень умны», — продолжил Принц. Действительно, вы сейчас неожиданно сказали очень умную вещь. О моем мнении об Ипполите вы сказали: «Вам нужна только правда, а это вряд ли справедливо». Я запомню это и подумаю.
L=80 O=100 «Было бы глупо нести ненужный груз; Я успею, когда мы доберемся туда. <sent> - И петиция скоро будет отправлена, сэр? </sent> — А теперь, господин граф, я еще раз прошу прощения и надеюсь, что вы не будете терпеть на меня зла за то, что произошло?
— Петиция будет отправлена ​​в ближайшее время, месье?
L=60 O=40 «Вы жалеете о них?» — спросил Моррель, открыто смеясь. <sent> «А как же звали этого настоятеля?» — спросил неутомимый вопрошатель. </sent> «Разумеется, вы должны отдать распоряжения, поскольку я намерен поселиться в этом доме.
«Как звали аббата?» — спросил неутомимый вопрошатель.
L=60 O=60 — И что из этого следует? — кисло спросил генерал, ненавидевший Фердыщенко. <sent> — Послушайте, Аглая, — сказал князь, — мне кажется, вы за меня очень боитесь, чтоб я завтра не срезался... в этом обществе? </sent> — И нет! Нет! Умнее никого на свете нет!» — тотчас же вмешался Лебедев.
— Послушай, Аглая, — сказал князь, — у меня такое впечатление, что ты очень беспокоишься обо мне, на случай, если я провалю... это завтрашнее собрание.
L=60 O=40 Холодным выстрелит, и можно подумать, всех перебили, — сердито и укоризненно сказал прапорщик. <sent> — сказал он дрожащим голосом, — кроме меня никого не было в комнате. </sent> «Те-н-н-н-ХАТ! - кричал душераздирающим голосом командир полка, обрадованный за себя, строгий по отношению к полку и приветливый по отношению к приближающемуся начальнику.
«Вы понимаете, что говорите? — сказал он дрожащим голосом. «Кроме меня в комнате больше никого не было. Это значит, что если это не то, то...
L=80 O=40 Ваше высочество! — Его Превосходительство приглашает вас сопровождать Ее Превосходительство, — объявил с порога камердинер. Принц пошел по стопам камердинера. <sent> Вот что, любезнейший Лев Николаевич, я всё устроил с Курмышевым и зашел вас успокоить; вам нечего беспокоиться, он очень, очень рассудительно принял дело, тем более что, по-моему, скорее сам виноват. </sent> За последние несколько лет три дочери – Александра, Аделаида и Аглая – заметно повзрослели и расцвели. Хоть их и называли простыми епанчинами, но по материнской линии они были титулованными; у них было значительное приданое, и карьера их отца обещала быть стремительной, но – и это весьма важно – самым блестящим их достоинством была красота, не исключая Александры, которой было уже двадцать пять лет. Средней было двадцать три года, а самой младшей, Аглае, только что исполнилось двадцать. Эта младшая сестра на самом деле была исключительно привлекательной и начинала пользоваться восхищенным вниманием со всех сторон. Кроме того, все трое были одаренными, умными и получили хорошее воспитание. Было общеизвестно, что все трое были очень близки и поддерживали друг друга. Ходили даже разговоры о каком-то договоре между старшими двумя, чтобы принести пользу младшему — бесспорному кумиру семьи. В обществе они любили держаться особняком и ни в чем не выдвигаться вперед. Никто не мог обвинить их в высокомерии или самоуверенности, однако было общеизвестно, что они не лишены гордости и вполне могут постоять за себя. Старший был музыкален, средний рисовал очень хорошо, о чем многие годы до самого недавнего времени почти никто не знал, да и то по счастливой случайности. Словом, слухи, ходившие о них, были весьма лестными. Но были у них и недоброжелатели.
Мне понравились те полчаса, что я ждал тебя. Послушайте, любезный Лев Николаевич, я с Курмышевым все уладил и пришел вас успокоить. Вам не о чем беспокоиться; он был очень, очень разумен во всем этом, тем более, что, по моему мнению, вина была во многом именно на нем.
L=80 O=0 Через некоторое время, приближаясь к Броби, он услышал размеренную песню: Раз и два, <sent> Увы, глиняные святые! </sent> «Я сделаю все, что вы хотите, графиня, — сказал он.
Ах, эти глиняные святые!
L=80 O=80 Я расправила плечи и сказала: «Дорогой мой, у тебя появилась очень плохая привычка, а именно — пялиться на колени мужчины после того, как он дает тебе деньги». <sent> Я взял табак, очень тепло поблагодарил мужчину и пошел своей дорогой. </sent> «Вам стоит посмотреть», — объяснил ее сын. «Он попал мне в горло – я целый час даже дышать не мог!» Затем, повернувшись к молодому злодею, стоявшему и злобно улыбавшемуся ему, он вдруг обезумел от ярости и закричал: «Идите к черту, болван, египетские сопли! Такая сопливая вошь, как ты, хватает людей за глотки! Ей-богу, клянусь! черт возьми.
Я взял табак, тепло поблагодарил его и ушел. Табак я не использовал, просто сунул его в карман. Мужчина не сводил с меня глаз, возможно, я тем или иным образом возбудил подозрение. Остановившись или пройдя, я почувствовал на себе этот подозрительный взгляд, и мне не хотелось, чтобы этот персонаж преследовал меня. Я обернулся и вернулся к нему, посмотрел на него и сказал: «Переплетчик».
L=60 O=60 Улица была полна теней. Тем не менее, свиток пропитанной маслом пакли, которая горела в клетке у ног Пресвятой Богородицы на углу улицы, позволил Гренгуару разглядеть цыганку, борющуюся в объятиях двух мужчин, пытавшихся заглушить ее крики. Бедный козлёнок в большой тревоге опустил рога и заблеял. <sent> Мы помним, что наш доблестный офицер удалился вместе с Флер-де-Лис за несколько мгновений до того, как Квазимодо спас осужденную женщину из рук Шармолю. </sent> Она была побеждена, трепеща в его объятиях и в его власти. Она почувствовала, как на нее скользнула чья-то чья-то чья-то рука. Она сделала последнее усилие и начала кричать: «Помогите! Помогите! Вампир! Вампир!»
Слово это действительно произвело на Феба большое действие, но не такое, которого ожидал глухой. Следует помнить, что наш доблестный офицер удалился вместе с Флер-де-Лис за несколько мгновений до того, как Квазимодо спас осужденную девушку из рук Шармолю. Впоследствии, во всех своих посещениях особняка Гонделорье, он старался не упоминать об этой женщине, память о которой все-таки была для него болезненной; а Флер-де-Лис, со своей стороны, не сочла разумным сообщить ему, что цыганка жива. Поэтому Феб считал бедную «Похожую» мертвой и что с момента ее смерти прошел месяц или два. Добавим, что в последние минуты капитан размышлял о глубокой тьме ночи, о сверхъестественном уродстве, о могильном голосе странного посланца; что уже за полночь; что улица была пуста, как в тот вечер, когда к нему обратился угрюмый монах; и что его лошадь фыркнула, глядя на Квазимодо.
L=80 O=100 В деканате в Бро комнаты опустеют, кухня опустеет, кладовая опустеет. В благочинии в Бро вагоны наполняются и подъезжают к приходскому дому. Когда декан приходит домой после причастия, он входит в пустые комнаты, открывает кухонную дверь, спрашивает об ужине и никого там не находит. Ни ужина, ни жены, ни горничной! Кто может помочь? Так возжелал Эрос, Эрос всевластный. <sent> Я не могу жить. </sent> «Ты знаешь это большое зеркало в гостиной, Йёста. Оно было таким замечательным, ведь стекло в нем было целым, и позолота была в порядке. Мне оно досталось от матери, а теперь он хочет его продать.
«Майоресса, я не самоубийца, я обреченный человек. Не делайте борьбу слишком тяжелой для меня! Я не должен жить. Мое тело взяло верх над моей душой, поэтому я должен отпустить его на свободу, отпустить его к Богу.
L=80 O=0 «Перерезал ему горло. <sent> Мариус затаил дыхание, Жондрет какое-то время прислушивался, а затем засмеялся и сказал: </sent> «А женщина – не мужчина. Но мой брат все же сильный!
Жондрет вздрогнул, приподнялся, прислушался, затем засмеялся и сказал:
L=80 O=100 Достигнув самого верхнего гребня этого мыса, я увидел широкие белые равнины, покрытые моржами. Эти животные играли друг с другом. Они выли от веселья, а не от ярости. <sent> «Верно, — ответил я, — но не были ли их опасения преувеличены?» </sent> «Его воображение далеко не уведет нас, — ответил канадец. «Через Персидский залив нет прохода, и если мы войдем в него, то очень скоро снова выйдем обратно.
«Правильно, — ответил я.
L=80 O=0 «В первом этаже, видите ли, прихожая и гостиная; направо от гостиной — библиотека и кабинет; налево — спальня и гардеробная. Знаменитый секретарь находится в раздевалке». <sent> «Вы Эдмон Дантес!» - воскликнул королевский поверенный, схватив графа за запястье. </sent> «Чего ты хочешь?» - сказал мой отец некоторым людям, которые держали бумагу с золотыми буквами.
- Вы Эдмон Дантес, - воскликнул Вильфор, схватив графа за запястье. "затем иди сюда!"
L=60 O=20 Вдали за густой завесой тумана непрерывная стрельба в Базейле. Он размахивал руками. <sent> Но Делаэрш, которого его мать и жена благодушно допрашивали, никуда не торопился. </sent> Однако он не мог отказать своему племяннику в убежище, хотя это явно противоречило его интересам.
Но Делаэрш, мать и жена которого с удовольствием задавали ему вопросы, никуда не торопился.
L=80 O=0 — В таком случае, Сергей Сергеевич, давайте поговорим в кофейне… Почему бы нам не… в кофейне… <sent> Был последний день сентября. </sent> Но высокий и грустный медленно покачал головой, приложил палец к губам и велел ей замолчать.
Это был последний день сентября.
L=60 O=40 Фердыщенко бросился на помощь генералу и повел его вперед. <sent> Князь сидел подле него неподвижно на подстилке и тихо, каждый раз при взрывах крика или бреда больного, спешил провесть дрожащею рукой по его волосам и щекам, как бы лаская и унимая его. </sent> ГЕНЕРАЛ ИВАН ФЕДОРОВИЧ ЕПАНЧИН стоял посреди своего кабинета, с крайним любопытством глядя на входящего князя, и даже сделал два шага навстречу ему. Принц подошел и представился.
В любом случае, когда спустя много часов дверь открылась и вошли люди, они обнаружили убийцу в полном сознании и в бреду. Князь неподвижно сидел на кровати подле него, и каждый раз, когда больной кричал или бредил, он тихонько спешил провести дрожащей рукой по его волосам и щекам, как бы лаская и успокаивая его. Но он уже ничего не понимал из того, о чем его спрашивали, и не узнавал людей, вошедших и окруживших его. И если бы Шнейдер сам приехал сейчас из Швейцарии посмотреть на своего бывшего ученика и пациента, он тоже, вспомнив, в каком состоянии иногда находился принц в первый год лечения в Швейцарии, махнул бы теперь рукой и сказал, как и тогда: Идиот!
L=80 O=100 Что именно в этом наглого? — спросила она себя. Если он действительно что-то чувствует, почему бы ему не сказать об этом? Хотя это было очень неожиданно, когда мы едва встретились. Никто другой никогда бы не сказал этого, увидев женщину во второй или третий раз. Никто другой не почувствовал бы любовь так быстро. Это мог сделать только Обломов. <sent> — осторожно, почти шепотом, кликал однажды Обломов Ольгу внизу горы, где она назначила ему сойтись, чтобы идти гулять. </sent> «Да, конечно, если я нравлюсь ему больше, чем другие люди. Давно, — серьезно ответила она.
"Ольга! Ольга! Однажды Обломов осторожно, почти шепотом позвал ее у подножия холма, где она сказала ему, что они встретятся на прогулке.
L=80 O=60 «Избавьтесь от него», — сказала Рене, которую тошнило. <sent> Четыре большие панели, должно быть, были устроены таким образом, чтобы на них можно было разместить натюрморты; но они остались пустыми, поскольку владелец гостиницы, несомненно, отказался от чисто художественных расходов. </sent> Максим, несомненно, ценил дурную форму мысли, что жизнь может быть приятной. Хотя он был достаточно молод, чтобы время от времени предаваться вспышкам удовлетворенного восхищения, он был слишком эгоистичен, слишком циничен и равнодушен, и уже слишком устал от мира, чтобы не объявить себя отвращенным, больным, выдохшимся. Он обычно с гордостью делал это признание.
Столовая представляла собой огромную квадратную комнату, панели из лакированного грушевого дерева поднимались до высоты головы и были украшены тонкими золотыми бусинами. Четыре больших панно, очевидно, были подготовлены для того, чтобы их можно было заполнить натюрмортами; но этого так и не было сделано, поскольку домовладелец, несомненно, отшатнулся перед чисто художественными расходами. Их просто завесили темно-зеленым бархатом. Стулья, шторы и дверные драпировки из того же материала придавали комнате очень сдержанный вид, призванный сосредоточить на столе все великолепие света.
L=80 O=20 Мистер Фогг и его слуга сошли на берег. Джентльмен хотел поставить штамп в паспорте. Фикс последовал за ним незамеченным. После того, как формальности с визой были завершены, Филеас Фогг вернулся на борт, чтобы продолжить прерванную им игру в вист. <sent> «Но как, сэр, вы видите судьбу, которая вас ждет?» </sent> Было два сорок... Экспресс ушел тридцать пять минут назад.
— Но как, сэр, вы встретите ожидающую вас судьбу?
L=80 O=20 — Да, — вставила Арина Власьевна, — я слышала, как ты вчера вечером кашлял. <sent> Я сегодня ездил в деревню, знаешь – откуда тифозного мужика привозили. </sent> «Дуняша!» — вскричала она (обращалась к Дуняше, как и ко всем в доме, во втором лице множественного числа[1]). — Приведите Митю сюда и побыстрее! Но сначала одень его.
- Вот - на этом пальце. Сегодня я поехал в деревню, откуда на днях привезли тифозного больного; и хотя тело пытались спрятать, мне удалось его обнаружить. заниматься такой работой».
L=60 O=20 «Все должно быть так, как будет угодно Богу, моя жена. <sent> «Да, да, — сказал Эрленд, — но ты сегодня такая красивая, Суннива! </sent> Аббат наклонился к ней со своего коня:
«Да, да, — сказал Эрленд, — но ты сегодня так прекрасна, Саннива! Так приятно шутить с дамой, у которой такие нежные глаза —
L=100 O=40 «Вот и все. И там правит король Саламандр, духовный глава саламандр. Здесь до сих пор встречаются тапа-бои капитана ван Тоха, изначальные полудикие тихоокеанские саламандры. Короче говоря, их Восток, понимаешь? Вся эта область теперь называется Лемурией, тогда как тот другой регион, цивилизованный, европеизированный и американизированный, современный и технологически продвинутый регион — Атлантида. Там диктатором является Главный Саламандр, великий завоеватель, инженер и солдат, Чингисхан саламандр, разрушитель континентов. Потрясающая личность, старина». <sent> «Али, — выдохнула она, — это жемчуг! </sent> Благодаря г-ну Дж. С. Тинкеру к ископаемому ящеру Hatterii теперь присоединилась допотопная саламандра. Добрый доктор Иоганнес Якоб Шейхцер теперь стал бы свидетелем воскрешения своего Адама из Ойнингена… Этот ученый отчет, несомненно, должен был бы быть достаточным, чтобы научно прояснить вопрос о тех загадочных морских чудовищах, о которых мы уже подробно говорили. К сожалению, одновременно с ним появился отчет голландского исследователя ван Хогенхаука, который отнес этих криптожаберных гигантских саламандр к семейству настоящих саламандр или тритонов, назвав их Megatriton moluccanus и установив их распространение на голландских Зондских островах Джилоло, Моротаи и Серам; был также отчет французского ученого доктора Миньяра, который отнес их к типичным саламандрам, поместил их первоначальное распространение на французских островах Такароа, Рангироа и Рароира и назвал их просто Cryptobranchus salamandroides; затем был доклад Х. У. Спенса, который рассматривал их как новое семейство, Pelagidae, произрастающее на островах Гилберта и способное обрести зоологическое существование под родовым названием Pelagotriton Spencei. Г-ну Спенсу удалось перевезти живой экземпляр в Лондонский зоопарк; там он стал объектом дальнейшего исследования, из которого он появился под названиями Pelagobatrachus Hookeri, Salamandrops maritimus, Abranchus giganteus, Amphiuma gigas и множеством других. Некоторые ученые утверждали, что Pelagotriton Spencei идентичен Cryptobranchus Tinckeri и что саламандра Миньяра была не чем иным, как Andrias Scheuchzeri; было много споров о приоритете и о других чисто научных вопросах. Так получилось, что в конечном итоге естественная история каждой нации имела своих собственных гигантских саламандр и вела яростную научную войну против гигантских саламандр других наций. В результате весь этот важный вопрос о саламандрах так и не был в достаточной степени решен с научной точки зрения.
«Давайте посмотрим», — проворчала Ли и дрожащими пальцами потянулась за белесыми бусинами. «Эйб», — ахнула она, — «но это жемчуг! Ты нашел его в песке?»
L=100 O=100 Итальянец молчал. Ганс Касторп чувствовал на себе скорбно устремленные на него черные глаза, глаза разума и морали. Он играл еще некоторое время; затем, подперев щеку рукой, посмотрел на своего наставника с невинным, нераскаявшимся видом непослушного ребенка. <sent> Тебе нужно купить только один. </sent> Дискуссия разрослась из-за упоминания кем-то Карен Карстедт, бедной Карен с открытыми кончиками пальцев, чья смерть недавно наступила. Ганс Касторп ничего не слышал о ее внезапном повороте в худшую сторону и окончательном уходе, иначе он бы с радостью присутствовал на последних обрядах, как товарищеское внимание, если не просто из признанной им любви к похоронам. Но местная практика благоразумия не позволила ему услышать об этом, пока не стало слишком поздно. Карен ушла, чтобы окончательно принять горизонтальную форму, в сад Купидона с кривой снежной шапкой. Requiem œternam. Он посвятил несколько дружеских слов ее памяти, прерванных господином Сеттембрини, который начал подшучивать над благотворительной деятельностью своего ученика, его визитами к Лейле Гернгросс, Ротбейном-бизнесменом, «переполненной фрау Циммерманн, хвастливым сыном Ту-ле-де и страдающей Натали фон Маллинкродт. Он осудил Ганса Касторпа в ретроспективе за то, что тот воздал дань уважения этой унылой, нелепой команде дорогими цветами; и Ганс Касторп ответил, что за временным исключением фрау фон Маллинкродт и мальчика Тедди, получатели его внимания теперь на полном серьезе умерли, на что господин Сеттембрини парировал, спросив, делает ли это их более респектабельными. Ну, в конце концов, ответил Ганс Касторп, разве не существует такой вещи, как христианское благоговение перед страданием? Прежде чем Сеттембрини успел его усыпить, вмешалась Нафта и начала говорить о благочестивых излишествах, проявленных набожными душами в Средние века, о поразительных случаях фанатичной преданности и экстаза в уходе за больными: дочери королей целовали зловонные раны прокаженных, добровольно подвергая себя заражению и называя язвы, которые они получали, своими «розами»; или пить воду, которую использовали для промывания нарывов, и клясться, что никогда ничего не было столь вкусным.
«Ну, — сказал Иоахим, — это наименьшая из твоих трудностей. Ты можешь купить его где угодно — они продаются почти в каждом магазине.
L=100 O=100 Приехав домой, я немедленно написал Симонову. <sent> Я уселся опять. </sent> «Вы всегда жили в Петербурге? — спросил я через минуту, почти сердито, слегка повернув к ней голову.
Я снова сел. Она беспокойно посмотрела на меня.
L=80 O=80 В то время газеты были настолько полны необычных новостей, что мы в стране с нетерпением ждали их прибытия. Я читал новости у постели отца, стараясь не беспокоить его, а если не мог этого сделать, то тихо удалялся в свою комнату и там читал газету от начала до конца. На долгое время запомнился мне образ генерала Ноги в мундире и его жены, одетой как придворная дама. <sent> Но он был упрям, просто смеялся и совершенно не привлекал моего внимания. </sent> Я понятия не имел, что такое отравление уремией. Доктор, у которого я был на зимних каникулах, наверняка ничего об этом не сказал.
Вскоре после этого К. нашел работу, которую хотел. Вы можете себе представить, как больно было К., который так ценил свое время, выполнять такую ​​работу. И с этим новым бременем на своих плечах он заставлял себя усерднее, чем когда-либо, чтобы учиться, как раньше. Я начал беспокоиться о его здоровье. Но он был мужественным человеком и не обратил внимания на мои тревожные предупреждения.
L=80 O=40 «Итак, я приду за тобой завтра ровно в шесть часов вечера, и мы пойдем туда пешком. Кроме нас троих, там никого не будет». <sent> – Помиримтесь, помиримтесь, – прошептал он ему судорожным шепотом. </sent> Липутин открыл рот и побледнел.
«Помиримся, помиримся», — взволнованным шепотом сказал ему Верховенский.
L=80 O=100 В самом деле, уже несколько дней он находился в неописуемо своеобразном состоянии духа. На короткое мгновение он поверил и инстинктивно обратился к религии; тогда, после минутного раздумья, его тоска по вере исчезала, хотя он оставался растерянным и тревожным. <sent> После ночных кошмаров, обонятельных галлюцинаций, нарушений зрения, колючего кашля, похожего на часы, шумов артерий и сердца и холодного пота возникли иллюзии слуха, эти изменения, которые происходят только в последний период заболевания. </sent> Он любил эти стихи, как любил все произведения этого поэта, который в век всеобщего избирательного права и во времена коммерческой жадности жил вне мира литературы, укрытый от бушующего вокруг него безумия своим высоким презрением; получая удовольствие вдали от общества от капризов ума и видений своего мозга; совершенствуя уже достаточно тонкие мысли, прививая им византийские тонкости, увековечивая их в выводах, на которые едва намекали и которые слабо связаны незаметной нитью.
Его болезнь быстро возобновила свое течение, сопровождаясь ранее неизвестными симптомами. Ночные кошмары, проблемы со зрением, отрывистый кашель, возникавший через определенные промежутки времени с регулярностью часового механизма, пульсация артерий и сердца, холодный пот теперь сменились слуховыми иллюзиями, своего рода расстройством, которое возникает только тогда, когда жалоба уже прошла. вступил в свою завершающую фазу.
L=80 O=80 Это была процветающая ферма. Сквозь открытые верхние половины дверей конюшни можно было видеть большие пахотные лошади, мирно кормившиеся из новых стоек. Рядом с хозяйственными постройками стояла большая куча навоза, а среди кур и индеек, клевавших ее дымящуюся поверхность, было пять или шесть павлинов — любимые экспонаты ферм кошуа. Овчарня была длинной, сарай — высоким, а стены — гладкими, как рука. В сарае стояли две большие телеги и четыре плуга с кнутами, хомутами и полной сбруей, синие шерстяные подушечки серели под мелкой пылью, сеявшейся с чердаков. Двор фермы поднимался вверх, засаженный симметрично расположенными деревьями, и из-за пруда доносился веселый шум стаи гусей. <sent> Леон почувствовал это между пальцами, и вся суть его существа, казалось, погрузилась в эту влажную ладонь. </sent> Она повернулась к нему со всхлипом.
Леон почувствовал в своих объятиях ее влажную ладонь, и в нее, казалось, влилась вся суть его существа.
L=60 O=80 «Но кто вам сказал? <sent> Совершенно освирепев, Никанор Иванович отверг кресло и завопил: </sent> «Поверьте мне, так и будет, — добавил кот. — Я настоящий пророк.
Совершенно разъяренный Никанор Иванович отказался садиться и закричал: «Кто ты вообще такой?
L=100 O=100 «Спускайся, говорю я, пусть убьет ее, если захочет. От этого на одного дурака в мире станет меньше!» <sent> - О! </sent> Жервеза отступила дальше в дверной проем и с трудом сдержала рыдание. Она нервно умоляла Купо забрать мужчину. Базонж попятился прочь, бормоча при этом:
Он знал, что они честные люди, и был уверен, что может им доверять. — Конечно, — пробормотала Жервеза, едва понимая, что она сказала, — конечно.