src
stringlengths
60
18.7k
tr
stringlengths
7
17.6k
L=60 O=20 — И ты бы это сделал? <sent> Жак, некоторое время мечтавший об этой сцене, сказал своему хозяину, внимание которого она также привлекла: «Знаете ли вы, сэр, что там происходит? </sent> ЖАК: Они торговали подержанной одеждой. У моего дедушки Jason32 было несколько детей. Вся семья была серьезна. Они вставали, одевались, занимались своими делами, возвращались, обедали и снова уходили, не сказав ни слова. Вечером они садились. Мать и девочки молча пряли, шили или вязали. Мальчики отдыхали, а отец читал Ветхий Завет.
Поразмыслив некоторое время над этой сценой, Жак обратился к своему хозяину, внимание которого также было привлечено. ЖАК: Вы знаете, что там происходит, месье?
L=100 O=100 «Запрещаете? Вы говорите как гражданский. Война необходима. Без войны мир скоро сгниет, как сказал Мольтке. «Да, у него есть такая тенденция. <sent> Какая смелость спускаться в глубины, где мертвые обитают тщетно и бессмысленно...» </sent> Их призвали, этих товарищей, для последнего рывка в битве, которая длилась весь день, чтобы вернуть себе эту горную позицию и горящие деревни прямо за ней, которые были потеряны врагом два дня назад. Это полк добровольцев, молодежь, в основном студенты, недолго находившиеся на фронте. Их подняли ночью, они ехали на поезде до утра, маршировали под дождем до полудня, выбирая плохие дороги или, поскольку дороги уже были забиты, вообще не дороги, только поле и болото. Семь часов в тяжелых, промокших от дождя пальто, в боевой экипировке — это не прогулка. Чтобы не потерять сапоги, приходилось нагибаться почти на каждом шагу, хвататься пальцами за язык и вытаскивать ногу из вязкой трясины. Чтобы перейти небольшой луг, потребовался целый час. И вот они здесь — молодежь сделала это, их измученные, но возбужденные тела, напряженные последними запасами энергии, не нуждаются во сне и еде, в которых им отказали. Их покрасневшие, мокрые лица, забрызганные грязью, обрамлены подбородочными ремнями и серыми, обтянутыми тканью касками, надетыми наискосок; они покраснели от напряжения и вида потерь, которые они понесли, продвигаясь через болотистый лес. Ибо враг, осведомленный об их продвижении, устроил на их пути заградительный огонь из шрапнели и крупнокалиберных гранат, которые ворвались в их ряды, когда они еще были в лесу, — раскалывающий, воющий, брызгающий, пылающий бич на широких, недавно вспаханных полях.
«Великий Скотт! Ты не один из нас? Ты здоров, ты просто остановился, как Одиссей в царстве теней? Какая смелость с твоей стороны спускаться в глубины, где бесполезные мертвецы живут без своего разума...
L=80 O=60 Вронский смотрел на Анну и с замиранием сердца ждал, что она скажет. Он вздохнул, как будто опасность миновала, когда она сказала эти слова. <sent> вот поедем со мной в Париж вместо какого-то Мюлуза. </sent> Но когда Степан Аркадьич, вышедший сразу за ним, увидел его на лестнице, подозвал и спросил, как он проводит время между уроками, Сережа, вне присутствия отца, стал весьма разговорчивым.
«Что значит не много? Здесь мы едем в Париж вместо Мюлуза. Вы только посмотрите, как весело!
L=80 O=100 А что вы подразумеваете под счастливым человеком и несчастным человеком? <sent> Разве это не заставит меня чувствовать себя хорошо, когда у меня тяжело на сердце? </sent> После этого она замолчала, и я тоже.
«Нет, я не потерплю этого. Слушай, если ты не прекратишь это, я встану. Мне это не нравится, я чувствую себя слишком подавленным».
L=100 O=0 Голова Эммы была повернута к правому плечу. Уголок ее открытого рта был похож на черную дыру в нижней части лица; ее два больших пальца были согнуты внутрь ладоней; какая-то белая пыль припудрила ее ресницы; и контур ее глаз начал исчезать в вязкой бледности, как будто пауки плели паутину по ее лицу. Простыня от груди до колен провисла и снова приподнялась у пальцев ног; и Чарльзу казалось, что на нее давит какая-то бесконечная масса, какая-то огромная тяжесть. <sent> Послышалось то же бормотание слогов, заглушаемое криками класса. </sent> Эмма открыла окно и позвала Чарльза, и бедняге пришлось признаться в обещании, которое добилась от него мать.
Вылетела та же мешанина слогов, заглушенная насмешками класса.
L=80 O=40 этот страшный голос прозвучит; худшие мучения, <sent> «Санчо, Санчо, — отвечал Дон Кихот, — бывают времена, над которыми можно посмеяться, и времена, когда насмешка выпадает и кажется дурной». </sent> Ансельмо больше ничего не сказал; но того, что он сказал, было достаточно, чтобы оставить Лотарио в замешательстве и замешательстве, и, восприняв почти как дело чести, что его уличили во лжи, он поклялся Ансельмо, что с этого момента он посвятит себя тому, чтобы удовлетворить его, а не лгать. ему, как он увидел бы, если бы ему было достаточно любопытно шпионить за ним снова; Ансельмо, однако, даже не пришлось бы прилагать таких усилий, потому что Лотарио намеревался приложить столько усилий, чтобы удовлетворить его, что это устранило бы все его подозрения. Ансельмо поверил ему и, чтобы предоставить Лотарио более безопасную и менее тревожную возможность, решил на неделю покинуть свой дом и навестить друга, жившего в деревне недалеко от города; Ансельмо договорился с этим другом очень срочно послать за ним, чтобы Камила подумала, что у него есть причина для отъезда.
«Санчо, Санчо, — отвечал Дон Кихот, — есть время для шуток и время, когда шутки неуместны и неуместны. Просто потому, что я говорю, что не видел и не говорил с дамой моей души, это не означает, что вы также должны сказать, что вы не разговаривали с ней или не видели ее, тогда как верно как раз обратное, как вы хорошо знаете.
L=80 O=80 Вот он, сказала женщина, открывшая дверь – очевидно, кухарка, закатав рукава до локтей, и указала пальцем на гостиную. <sent> — Теперь сам вижу и сам знаю, что началась; так и ей донесу. </sent> Молодец, принц! — сказала Аглая, внезапно войдя в комнату.
Теперь я сам вижу, что так оно и есть. Я обязательно скажу ей именно это. Вы совсем не свой, Лев Николаевич!
L=80 O=0 Старый Дантес был мертв, а Мерседес исчезла. <sent> Министр полиции поклонился. </sent> Я не говорю больше, полагаясь на вас, как вы можете положиться на меня.
"Министр полиции поклонился.
L=80 O=60 «Но почему, почему?» <sent> Хочу подслушивать и подслушиваю, ничего тут нет дурного. </sent> (а) О юноше, который был братом старца Зосимы
«Я подслушал. Почему ты так на меня смотришь? Если мне хочется подслушать, то в этом нет ничего плохого. Я не прошу у тебя прощения».
L=80 O=60 — Н-нет, сэр; Денег я ему-с никогда не давал взаймы, и он знает, что не дам-с, но это единственно в интересах привести его к воздержанию и исправлению. Теперь он хочет поехать со мной в Петербург; Я имею в виду, что еду-с в Петербург, чтобы поймать господина Фердыщенко, пока его след еще горяч, ибо я знаю наверняка, что он уже там. Мой генерал очень хочет уйти, сэр; но я подозреваю, что в Петербурге он ускользнет от меня, чтобы навестить свою капитаншу. Признаюсь, я его даже сознательно отпущу, так как мы договорились разойтись, как только приедем, чтобы легче было поймать господина Фердыщенко. Вот я его отпущу, а потом вдруг, как снег на голову, поймаю его у капитанской вдовы; исключительно для того, чтобы пристыдить его как семьянина и как человека вообще». <sent> Ну, так в том и мой ответ; и пусть это дело кончено раз навсегда! </sent> — Еще целый день этой чертовой жары, — с небрежной досадой бормотал Ганя, придерживая шляпу, потягиваясь и зевая. — Эта засуха, наверное, продлится месяц, а потом где нам быть... Пойдем, Птицын?
«Тогда так и будет!» Гаврила Ардалионович! — обратилась она к нему властно и почти с торжеством. — Вы слышали решение принца? Ну, там же есть мой ответ; и пусть это будет конец раз и навсегда!
L=100 O=0 Так Лю Бэй пересек бурлящую реку. Затем он повернулся и посмотрел на другой берег, который только что заняли его преследователи. «Почему ты убежал с пира?» — крикнул Цай Мао. «Почему ты хотел навредить тому, кто не причинил тебе никакого вреда?» — ответил Лю Бэй. «Я никогда не думал об этом; не слушай, что говорят тебе люди. Но Лю Бэй увидел, что его враг прилаживает стрелу к тетиве его лука, поэтому он подстегнул своего коня и поскакал на юго-запад. «Какие духи помогли ему?» — сказал Цай Мао своим последователям. Затем Цай Мао повернулся, чтобы вернуться в город, но в воротах он увидел Чжао Юня, выходящего во главе своей стражи. Чудесным прыжком конь-дракон мог спасти жизнь его всадника, <sent> Слабость армии обусловлена ​​лишь большим количеством шансов на победу, а ее сила — малым количеством планов погибнуть. </sent> Вместе с ними, а также членами императорской семьи и членами его семьи Дун Чжо отправился в новую столицу в первый год инаугурации спокойствия (190 г. н.э.).
Слишком высок был его дух,
L=100 O=20 — Ты великолепный оратор, — сказал дядя Косме, когда закончил. <sent> Падуя либо нормативным приказом, либо специальным назначением заменила администратора с соответствующими сборами. </sent> «Конечно, все согласились.
Директору департамента, где работал Падуа, пришлось поехать на север страны в составе специальной комиссии. То ли по обычным правилам, то ли по специальному назначению Падуа занял должность директора и получил соответствующую награду. Такая перемена судьбы несколько вскружила ему голову; это было до десяти контосов. Он не останавливался на покупке новой одежды и улучшении кухни, деньги тратил также расточительно, дарил жене драгоценности, по праздникам убивал поросенка, был замечен в театре, доходил даже до лакированных туфель. И вот он провел двадцать два месяца, полагая, что временное руководство будет вечным. Однажды он пришел к нам домой расстроенный и полусумасшедший; он собирался потерять свою должность, поскольку постоянный директор вернулся сегодня утром. Он попросил мою мать присмотреть за его несчастной женой и дочерью; он не мог вынести позора и собирался покончить с собой. Моя мать говорила с ним ласково, но он не обращал внимания.
L=80 O=80 Она удивилась, когда на ее вопрос, не имею ли я сказать ей ничего особенно важного, я ответил, что желаю ей счастья и так далее. <sent> Тревога между тем сделалась ужасная. </sent> Часа через два, когда в гавани все стихло, я разбудил казака. «Если я выстрелю из пистолета, — сказал я ему, — спускайся на берег так быстро, как только сможешь. Его глаза вылезли из орбит, и он автоматически ответил: «По вашему приказанию, сэр. Я засунул пистолет за пояс и вышел. Она ждала меня на краю склона; одежда ее была более чем легкой, тонкий платок опоясывал ее гибкую фигуру.72
Они уехали. Я не должен был им отвечать: они бы еще час искали меня в саду. Тем временем тревога стала страшной. Из крепости на полной скорости выехал казак. Поднялся всеобщий переполох: черкесов стали искать в каждом кусте — и, естественно, ничего не нашли. Но многие, вероятно, оставались твердо убеждены, что, прояви гарнизон больше смелости и расторопности, по крайней мере десяток грабителей остался бы лежать.
L=60 O=80 «Месье Фабанту», — сказал он, — «это для вашей аренды и ваших непосредственных нужд. А дальше посмотрим». <sent> Какой вывод мы можем сделать из этого, кроме того, что это были слова одного и того же человека? </sent> «У меня есть смутные амбиции, — сказал Грантер.
Какой же из этого можно было сделать вывод, как не то, что все они произошли от одного и того же человека?
L=80 O=20 Бородатый человек это знает и помнит; но рассказать он не хочет! <sent> Да, он. </sent> «Вы, конечно, понимаете: я не могу и более того не хочу.
Нет, не Маврушка. Сергей Сергеевич Лихутин? Да, он. Тогда почему он ничего не сказал, почему не открылся, почему так неровно дышал?
L=60 O=40 "Вы знали? Китти приезжает сюда, чтобы провести со мной лето. <sent> И он стал, сначала осторожно, а потом более и более увлекаясь, обращать ее внимание на разные подробности украшения дома и сада. </sent> «Это мой урок! Нет, Долли, я пойду, — сказал Левин, вскакивая.
Он начал сначала осторожно, потом все более увлекаясь, обращая ее внимание на различные детали украшений дома и сада. Было видно, что, приложив немало усилий к улучшению и украшению своего имения, Вронский чувствовал потребность похвастаться ими перед кем-то новым и искренне радовался похвалам Дарьи Александровны.
L=60 O=80 В их компании меня заставляли делать вид, что я изо всех сил стараюсь найти работу. Я написал Сэнсэю, подробно объяснив ситуацию дома. Я спросил, может ли он порекомендовать меня на какую-либо должность, и заверил его, что буду рад сделать все, что в моих силах. Когда я писал, я осознавал, что он вряд ли обратит внимание на мою просьбу и что даже если бы он захотел мне помочь, у него не было бы необходимых контактов, чтобы это сделать. Но я думал, что письмо, по крайней мере, вызовет у него ответ. <sent> Причём его воля в стеснённой ситуации совершенно не укрепилась. </sent> Выражение лица моего отца изменилось.
Я посоветовал ему отказаться от всей ненужной работы и добавил, что ради его великого будущего ему было бы разумно расслабиться и больше наслаждаться жизнью. Я знал, что будет трудно донести это сообщение до моего упрямого друга, но когда пришло время мне высказать свое мнение, потребовалось даже больше убеждений, чем я предполагал, и я изо всех сил старался устоять на своем. Он возразил мне, заявив, что ученость не является его главной целью; его целью было развить твердость воли, которая сделает его сильным, и для этого его обстоятельства должны оставаться максимально стесненными. С любой нормальной точки зрения эта решимость была дико эксцентричной. Более того, ситуация, за которую он решил цепляться, никак не способствовала укреплению его воли — на самом деле, она быстро доводила его до нервного срыва. Все, что я мог сделать, это выставить себя глубоко сочувствующим. Я заявил, что тоже намерен следовать аналогичному курсу в жизни. (На самом деле, это были не пустые слова — сила К была такова, что я чувствовал, что меня все больше влекут его взгляды.) Наконец, я предложил ему и мне жить вместе и работать над собой, чтобы стать лучше. По сути, я решил уступить ему, чтобы иметь возможность сломить его волю. И с этим, наконец, я привел его в дом.
L=80 O=60 В дорожной сумке я нашел овальную фотографию Катерины в рамке. Он взял его и поднес к свету свечи, и вдруг по его впалым желтым щекам потекли слезы. <sent> – Посмеете ли вы сказать, – свирепо и раздельно, как по складам, проговорил он, – что, брав мои деньги весь месяц, вы не знали, что ваша сестра от меня беременна? </sent> — Только не буди мать, — сказал он, видимо, что-то вспомнив. — Она всю ночь присматривала за делами, но тихо, как мышь, чтобы ее не услышали, а теперь я знаю, что она немного отдохнула... Ах, плохо быть старой и больной, — вздохнул он. «Спрашивается, почему душа должна вот так держаться в теле и при этом радоваться жизни. Кажется, если бы мне дали шанс начать жизнь сначала, моя душа была бы совсем не против, хотя, думаю, это греховная мысль».
«Вы пытаетесь сказать мне, — медленно и с яростной раздумчивостью произнес он, — что, пока вы принимали мои деньги в течение всего этого месяца, вы не знали, что ваша сестра беременна от меня?»
L=60 O=20 «Успокойся, — сказала она, наклоняясь и целуя меня в лоб, — ​​я действительно очень люблю тебя, но твой способ — не тот способ, которым ты сможешь завоевать и удержать меня». <sent> Вместо ответа я обнял ее; глубокая, сердечная, грустная радость наполнила мою грудь, глаза мои увлажнились, слеза упала ей на руку. </sent> * * * * * Когда на следующий день я подавала ужин, Ванда сказала: «Принеси еще одно покрывало, я хочу, чтобы ты сегодня пообедал со мной», а когда я собирался сесть напротив нее, она добавила: «Нет. здесь, рядом со мной».
Вместо ответа я заключил ее в объятия; глубокая внутренняя, но смутно грустная радость наполнила мою грудь, глаза мои увлажнились, и слеза упала ей на руку.
L=80 O=80 Пьер задумался. «Да… да, я верю в Бога, — сказал он. "В таком случае ... <sent> Курагин должен был посадить ее в приготовленную тройку и везти за 60 верст от Москвы в село Каменку, где был приготовлен расстриженный поп, который должен был обвенчать их. </sent> В минуты гордости, когда он думал о своем положении, ему казалось, что он совсем иной, отличный от тех отставных камердинеров, которых он прежде презирал, что они банальны и глупы, довольны и спокойны в своем положение, «а я и теперь совсем не доволен и все хочу сделать что-нибудь для человечества, — говорил он себе в минуты гордости. «А может быть, все эти мои товарищи боролись так же, как я, искали какой-то свой новый путь в жизни и, так же, как и я, силой обстоятельств, общества, размножения, той стихийной силой, против которой человек бессилен, были приведены туда, где я теперь, говорил он себе в минуты скромности, и, прожив некоторое время в Москве, уже не презирал, а начинал любить, уважать и жалеть своих товарищей по судьбе, как самого себя.
Анатоль недавно съехался к Долохову. План похищения госпожи Ростовой был обдуман и подготовлен Долоховым несколько дней тому назад, и в тот день, когда Соня, подслушивая у двери Наташи, решила подкараулить ее, этот план должен был быть приведен в исполнение. Наташа обещала выйти к Курагину на заднее крыльцо в десять часов вечера. Курагин должен был посадить ее в ожидающую тройку и отвезти в деревню Каменку, в сорока верстах от Москвы, где их ждал расстриженный священник, который должен был их обвенчать. В Каменке была готова эстафета, которая доставит их на Варшавскую дорогу, а оттуда они должны были по почте отправиться за границу.
L=100 O=100 "Эй, пан, — крикнул ему Митя, — давай выпьем вместе. И другой пан тоже — выпьем, господа! И он быстро налил три стакана. <sent> – У многих замерзла, – спокойно и сентенциозно промолвил в ответ мужик. </sent> «Вы так говорите, потому что думаете о нашей теперешней Земле. Но вы должны понимать, что наша теперешняя Земля повторялась, может быть, миллиард раз: она вымерла, покрылась льдом, треснула, развалилась на куски, разложилась на свои первоначальные составные элементы; и снова была только вода над твердью, потом снова комета, снова солнце, снова земля из солнца — процесс может повторяться бесконечно и всегда одинаково, снова и снова, до мельчайших подробностей. Все это огромная, невыносимая скука...
«У многих бороды, — нравоучительно ответил крестьянин.
L=80 O=100 Эти трое тесно окружили Лу Бу, и битва затянулась. Он постоянно отражал их удары, не колеблясь ни на мгновение. <sent> У Мэнмэна большие амбиции, и он готов помочь своей семье». </sent> В первый день девятого месяца императора пригласили пройти в Зал Добродетели, где было большое собрание чиновников. Там Дун Чжо с мечом в руке повернулся к собравшимся и сказал: «Император — слабак, неспособный нести бремя управления этой страной. Теперь послушайте документ, который я подготовил. И Ли Жу прочитал следующее:
Был приготовлен пир, и Вэй Хун был приглашен. Цао Цао произнес речь: «Ханьцы потеряли свое господство, а Дун Чжо действительно тиран. Он презирает своего принца и жесток к народу, который скрежещет зубами от ярости. Я бы восстановил Ханьцев, но моих средств недостаточно. Господин, я взываю к вашей преданности и общественному духу». Вэй Хун ответил: «Я давно желал этого, но до сих пор не нашел человека, подходящего для выполнения этой задачи. Поскольку у вас, Цао Цао, такое благородное желание, я охотно посвящаю все свое имущество этому делу. Это была радостная новость, и призыв к оружию был немедленно подготовлен и разослан далеко и близко. Поэтому они создали корпус добровольцев и установили большое белое знамя для вербовки со словами «Верность и честь», начертанными на нем. Ответ был быстрым, и добровольцы прибывали, как капли дождя.
L=80 O=80 , несомненно, у нее недостаточно природной силы и добродетели, чтобы суметь преодолеть такие препятствия самостоятельно, и необходимо устранить их для нее и поставить перед ней чистоту добродетели и красоту, которую заключает в себе добрая репутация. «Хорошая женщина подобна зеркалу из прозрачного блестящего стекла, но любое дыхание, коснувшееся этого зеркала, затуманивает и затемняет его. К ней следует относиться как к святой реликвии, ее боготворят, но не трогают. Ее следует охранять и ценить, как прекрасный сад, полный роз и других цветов, владелец которого не позволяет никому ходить по нему или прикасаться к цветам; посетителям достаточно насладиться их красотой и ароматом издалека, из-за его железных перил. Подводя итог, я хотел бы процитировать несколько стихотворных строк, которые я только что вспомнил и которые услышал в современной пьесе, потому что они, кажется, имеют отношение к тому, что мы обсуждаем. Мудрый старик советует другому, отцу молодой женщины, держать ее под надежным замком дома, и среди других причин он приводит следующие: никогда не следует экспериментировать. <sent> - Я хорошо вижу, прекрасная и обманутая дама, что это ты меня убила: боль незаслуженная или вызванная моим желанием, которым, ни своими делами, я никогда не хотел и не умел тебя обидеть. </sent> Тверже самого твердого мрамора для моих стонов,
«Теперь я достаточно хорошо вижу, прекрасная и обманутая леди, что это ты убила меня, и это наказание я никогда не заслужил, потому что ни в своих намерениях, ни в своих действиях я никогда не оскорблял тебя».
L=80 O=100 и приди сейчас с лекарством, чтобы вылечить <sent> Из сладкого, мой враг </sent> мир скоро вернется к своей первой борьбе,
От моего врага, милого и дорогого
L=80 O=40 «Конечно, — ахнул мистер Эйб, едва удерживаясь от того, чтобы не запутать ноги. К этому времени очень быстро начало темнеть. Эйб приближался к широкому полукругу, образованному животными. <sent> «Ты, — нерешительно спросил он, — не хочешь ли снова туда прыгнуть?» </sent> Джуди почувствовала себя оскорбленной, но тем временем прибыли два ныряльщика, волоча за собой в сети что-то, что металось, как огромная рыба. «Итак, вот оно, капитан. И оно живое.
— Ты не хочешь, — сказал он нерешительно, — нырнуть туда еще раз?
L=100 O=60 Двое мужчин в черном снова поклонились. <sent> «Вы молодец, лейтенант, — сказал солдат, — эти песни волнуют душу, но к ней, в конце концов, привыкаешь: голос у нее такой красивый!» </sent> «Parbleu! — сказал Атос. — Но подай мне свой стакан. Хам, негодяй, — закричал Атос, — мы не можем больше пить!
И с этими словами Фелтон, чувствуя, что не сможет долго сохранять суровость по отношению к пленнице, выбежал из ее квартиры.
L=100 O=100 «Как и многим другим людям, дамы и господа, — начал генерал, — мне тоже в течение жизни приходилось совершать поступки, в которых не хватало благоразумия. Однако самое любопытное — это короткий случай, о котором я сейчас собираюсь рассказать, который я считаю самым худшим в своей жизни. Это началось примерно тридцать пять лет назад. Каждый раз, когда я думаю об этом, мне никогда не удавалось избавиться от какого-то, так сказать, мучительного ощущения. В сущности, дело было чрезвычайно тривиальным. Я был всего лишь прапорщиком в армии и должен был подчиняться строю. Все-таки знаете, как это бывает, прапорщик – горячий молодой клинок, но бедный, как церковная мышь. Мой тогдашний денщик Никифор был внимательный, заботливый малый; он щипал и царапал меня везде, где только мог, честными и нечестными средствами, легкомысленно, как бы то ни было, он хлестал все, что попадалось под руку, - все для моей выгоды. Самый надежный и честный человек, какого только можно пожелать! Конечно, я держал его в узде, но был с этим честен. Мы оказались в гарнизоне небольшого городка. Меня поселили в маленьком домике на окраине, принадлежавшем, как оказалось, вдове подлейтенанта. Ей, бедняжке, было около восьмидесяти лет. Жалкий деревянный домик, которым она владела, был ветхий и ветхий, а она была настолько бедна, что у нее не было даже горничной. Но что примечательно, у нее в свое время было очень много родственников. Однако с течением времени одни умерли, другие уехали, а третьи вообще забыли о ней. Что касается ее мужа, то она похоронила его около сорока пяти лет назад. Года за три до этого у нее жила еще племянница, горбатая, озлобленная, настоящая ведьма. Говорят, однажды она даже укусила старуху за палец, но потом и она умерла, так что последние три года старушке приходилось справляться совершенно одной. Мне было до смерти скучно оставаться в ее доме, а она была настолько глупа, что от нее невозможно было добиться никакого смысла. В итоге она украла призового петушка, который я хранил. Это было темное дело, которое до сих пор не раскрыто, но это должна была быть она. Мы поссорились из-за этого петушка, причем серьезно, но тут же, по стечению обстоятельств, как только я подал заявление, меня поселили на другом конце города с большой семьей во главе с человеком с огромной бородой. Я до сих пор помню его. Мы с Никифором переехали сюда и были очень рады оставить старую ведьму. Прошло дня три, я вернулся с упражнений, и Никифор доложил мне: «Не надо было нам оставлять супницу у прежней хозяйки». Суп мне подать не в чем». Я, конечно, ошарашен: «Что, что значит, супница наша осталась?» Никифор выразил некоторое удивление и сообщил, что, когда мы уходили, Хозяйка отказалась отдать нашу супницу на том основании, что, поскольку я разбил ее собственный глиняный горшок, она оставила себе супницу в обмен на горшок, и что, видимо, я сам сделал ей это предложение. Такая проклятая выходка с ее стороны довела меня до самого края, у меня забилась кровь, я вскочил на ноги и помчался к ней. Я приехал туда, можете себе представить, совершенно вне себя. Там она сидела в углу коридора одна, словно держась подальше от солнечного света, подперев рукой щеку. Я пошел за ней, понимаешь, молотком и щипцами: «Ты старая и то, и другое!» Знаешь, как это по-русски. Только взглянув на нее, у меня возникло странное ощущение – вот она сидит на полу, лицом ко мне, выпучив глаза, не говоря ни слова, покачиваясь, как мне показалось, как-то странно из стороны в сторону. Я отступил, пристально глядя на нее, и заговорил с ней – никакого ответа. Я колебался. Вокруг жужжали мухи, садилось солнце, тишина. Совершенно потрясенный, я наконец повернул обратно, чтобы пойти домой. Прежде чем я добрался до дома, меня вызвали к фельдфебелю; оттуда мне пришлось идти в ротные помещения, так что, когда я вернулся домой, уже стемнело. И первое, что Никифор говорит Я: «Вы знаете, сэр, наша хозяйка испустила дух?» «Когда?» — спросил я. «Сегодня вечером, около полутора часов назад». Это означает, что она скончалась как раз в тот момент, когда я поделился с ней своими мыслями. Знаете, я был так потрясен, что не знал, что делать. Я не мог выбросить ее из головы, она пришла ко мне во сне. Я не суеверный, но через три дня пошел в церковь на ее похороны. Словом, с течением времени я все больше и больше думаю о ней. Это не конец света, но воспоминания трудно избавиться. Что же лежит в основе всего этого, часто думаю я про себя? Во-первых, женщина - это, так сказать, человек, как сегодня охотно признают, и вот она, долгие годы сохраняя свое тело и душу вместе, наконец начала спускаться под откос. Когда-то у нее были дети, муж, семья, родственники, все вокруг нее было как бы суетой, весельем и играми, так сказать, и вдруг – полный переворот, все растворяется в воздухе, она осталась одна, как… муха с проклятием вечности. И поэтому Бог в Своей милости наконец решил положить этому конец. С заходом солнца тихим летним вечером моя старая подружка покидает этот мир. Мораль здесь, конечно, есть. А оно вот в чем: в тот самый момент, когда как бы требовалась прощальная, сентиментальная слеза, молодой, отчаявшийся олень, ужасный болван, подбоченившись обеими руками, провожает ее с лица земли потоком Избранная русская ругань из-за богом забытой супницы! Нет сомнения, что я был не прав, и хотя с течением лет и переменами внутри себя я уже давно думаю об этом эпизоде ​​абстрактно, я не могу не вернуться к нему. Нет, повторяю, я поражен! Возможно, я действительно виноват, но должны были быть какие-то смягчающие обстоятельства – почему она решила умереть именно в этот момент? Само собой разумеется, что если бы и существовало оправдание, то оно должно было бы базироваться на психологических основаниях. И все же я не могла успокоиться до тех пор, пока лет пятнадцать тому назад не усыновила двух хронически больных старых бабушек, содержа их за свой счет в богадельне, чтобы нежной заботой облегчить им оставшиеся дни на этой земле. Я подумываю о том, чтобы увековечить договоренность, когда приду составлять завещание. Ну вот и все. Повторяю, возможно, я совершил в своей жизни много ошибок, но по совести считаю эту ошибку самой худшей из всех. <sent> — Как и всякую, князь. </sent> Ну, я никогда! Как же мне это принять? — удивилась Лизавета Прокофьевна.
Да, как всегда, принц.
L=80 O=80 «Никогда не поздно раскаяться». Дипломат произнес английскую пословицу. <sent> Напруженный хвост ее был вытянут и вздрагивал только в самом кончике. </sent> «Это доказывает лишь то, что у тебя нет сердца», — сказала она. Но ее глаза говорили, что она знала, что у него есть сердце, и поэтому боялась его.
Забежав на болото, Ласка сразу уловила среди знакомых запахов корней, болотной травы, ржавчины и чужеродного запаха конского навоза, разносившегося по всему помещению птичьего запаха, той самой сильно пахнущей птицы, которая еще больше взволновала ее. чем что-либо еще. Кое-где над мхом и болотным репейником этот запах был очень силен, но нельзя было сказать, в каком направлении он усиливался или слабел. Чтобы найти направление, ей пришлось идти дальше по ветру. Не чувствуя под собой ног, двигаясь напряженным галопом, чтобы в случае необходимости можно было остановиться при каждом прыжке, Ласка побежала вправо, подальше от утреннего ветерка, дувшего с востока, а затем повернула против ветра. Вдохнув воздух расширенными ноздрями, она сразу почувствовала, что здесь не только следы, но и они сами, и не один, а много. Она замедлила скорость бега. Они были там, но где именно, она пока не могла сказать. Она уже начала круг в поисках места, когда голос хозяина внезапно отвлек ее. — Вот, Ласка! — сказал он, указывая в другую сторону. Она сделала короткую паузу, как бы спрашивая, не лучше ли закончить начатое. Но он повторил приказ сердитым голосом, указывая на залитое водой кочка, где ничего быть не могло. Она повиновалась ему, делая вид, что ищет, чтобы доставить ему удовольствие, обежала все кочки, потом вернулась на прежнее место и тотчас же снова их почувствовала. Теперь, когда он не мешал ей, она знала, что делать, и, не глядя, куда поставила ногу, спотыкаясь от досады о высокие кочки и попадая в воду, но справляясь своими сильными, гибкими ногами, начала круг это прояснило бы ей все. Их запах поражал ее все сильнее, все отчетливее, и вдруг ей стало совершенно ясно, что один из них находится там, за этой кочкой, в пяти шагах от нее. Она остановилась, и все ее тело замерло. На своих коротких ножках она ничего не видела впереди себя, но по запаху знала, что оно сидит не дальше, чем в пяти шагах от нее. Она стояла, все сильнее ощущая это и радуясь предвкушению. Ее напряженный хвост был вытянут и дернулся только самый кончик. Рот ее был слегка приоткрыт, уши немного насторожились. На бегу одно ухо было заложено, и она тяжело, но осторожно дышала и еще осторожнее поворачивала больше глазами, чем головой, чтобы посмотреть на своего хозяина. Он, с обычным своим лицом, но с всегда страшными глазами, шел, спотыкаясь по кочкам, и чрезвычайно медленно, как ей казалось. Ей казалось, что он движется медленно, но он бежал.
L=60 O=40 — «Я пришел просить разрешения стать вашим капитаном», — сказал молодой человек. <sent> Несколько капель рома были введены ему в рот, и это средство, которое уже так эффективно на него подействовало, произвело тот же эффект, что и в первый раз. </sent> Альберт, закрыв глаза, стоял, вцепившись в оконные занавески.
Он нашел Эдмонда лежащим ничком, истекающим кровью и почти без чувств. Он скатился со склона на двенадцать или пятнадцать футов. Ему влили в горло немного рома, и это лекарство, которое прежде так помогало ему, произвело тот же эффект, что и раньше.
L=80 O=40 Это на самом деле показывает вашу осмотрительность и интеллект. <sent> Но с нашим Портосом, Епанчиным, после третьегодней истории на железной дороге по поводу болонки покончено мною окончательно. </sent> Откуда ты? - воскликнул принц.
Они поселились здесь, в моей груди, со времен осады Карса*, и когда погода меняется, я их чувствую. Во всем остальном я веду жизнь философа: гуляю, гуляю, играю в шашки в своем кафе, как отвернувшийся от вещей буржуа, и читаю «Независимость». * А вот с нашим Портосом, генералом Епанчиным, я порвала после случая с болонкой два года назад на вокзале, порвала с ним совсем.
L=100 O=100 Она ни разу не обмолвилась ни словом о том, что собирается куда-то выходить, и была очаровательна во всех отношениях. <sent> Форестье подошел, фыркнув, торопясь и выглядя испуганным: </sent> Он пробормотал: «Да ладно, ты бредишь».
К ним торопливо подбежал запыхавшийся Форестье.
L=80 O=100 Она начала расстегивать лиф, но затем опомнилась и в замешательстве огляделась вокруг. Она снова извинилась; вокруг было так много людей. Может быть, она не могла взять деньги прямо здесь; она так хорошо это скрывала. <sent> Он кланялся бесчисленное количество раз, пятясь по улице. </sent> «У тебя была клиентка? Дама, ты сказал? Эти проклятые женщины, вечно суют свой нос во все! Эта, вероятно, пронюхала о редком экземпляре и сразу почувствовала, что должна его заполучить. Вот как действуют эти женщины! Сколько она предложила? Насколько высоко она подняла цену? Но помни, я ни за что не откажусь от своего права на это кресло!
Карлик ушел, несколько раз поклонившись и пятясь на улицу; он все пытался что-то сказать, но слова не приходили.
L=100 O=0 Гренгуар замолчал, ожидая, как его речь подействует на девушку. Ее глаза были устремлены в землю. <sent> - Да, сэр. </sent> «За то, что мы провели обыски и обыски в некоторых местах, как в Париже, так и в других местах, в поисках денег, которые, как утверждается, там спрятаны; но ничего не было найдено: сорок пять парижских ливров».
"Да, сэр."
L=60 O=40 Леон в отчаянии смотрел на часы. Аптекарь пил, ел, разговаривал. <sent> Она была поражена его храбростью, хотя и чувствовала в ней какую-то бестактность и наивную грубость, возмутившую ее. </sent> Затем Леону, который шел вместе с ними: «Теперь, когда вы снова находитесь в нашем районе, я надеюсь, вы будете время от времени заходить ко мне и оставаться на ужин?
Она была поражена его бесстрашием, хотя и чувствовала в нем потрясавшую ее грубость и наивную пошлость.
L=80 O=40 На вершине холма они остановились у иконы; людей, которые поддерживали его за привязанные к нему льняные ленты, сменили другие, певцы снова зажгли кадильницы, и служба началась. Горячие лучи солнца падали вертикально, а свежий мягкий ветер играл волосами непокрытых голов и лентами, украшавшими икону. Пение не звучало громко под открытым небом. Огромная толпа офицеров с непокрытой головой, солдат и ополченцев окружила икону. За священником и певцом стояли знатные люди на отведенном для них месте. Лысый генерал с георгиевским крестом на шее стоял сразу за спиной священника и, не крестясь (видимо, немец), терпеливо ждал окончания службы, которую считал необходимым дослушать до конца, вероятно, для того, чтобы пробудить патриотизм русского народа. Другой генерал стоял в боевой позе, крестясь, потрясая рукой перед грудью, и оглядываясь по сторонам. Стоя среди толпы крестьян, Пьер узнал среди этих знатных людей нескольких знакомых, но не взглянул на них — все внимание его было поглощено наблюдением серьезного выражения лиц толпы солдат и ополченцев, все жадно смотревших на икону. . Едва усталые певчие, в двадцатый раз за этот день служившие службу, начали лениво и машинально петь: «Спаси от беды рабов Твоих, Матерь Божия», и священник и диакон подхватили: «Ибо чтобы К Тебе под Богом мы все прибегаем, как к нерушимому оплоту и защите», — во всех этих лицах снова вспыхнуло то же выражение сознания торжественности предстоящей минуты, какое Пьер видел на лицах у подножья Можайского холма, и на мгновение на многих и многих лицах, которые он встретил этим утром; и головы чаще склонялись, волосы откидывались назад, и были слышны вздохи и звуки, издаваемые людьми, крестившимися. <sent> Сквозь закрытые окна слышен был гул голосов. </sent> — Да, теперь вы вполне можете наслаждаться вечером! Он ушел, и никто тебе не помешает, — сказала она себе и, опустившись в кресло, уронила голову на подоконник.
Не говоря ни слова, Растопчин встал и поспешно прошел в свою светлую, роскошную гостиную, подошел к балконной двери, взялся за ручку, снова отпустил ее и подошел к окну, из которого ему было лучше видно всю толпу. . Высокий парень стоял впереди, размахивая рукой и что-то говоря с суровым видом. Окровавленный кузнец стоял рядом с ним с мрачным лицом. Сквозь закрытое окно был слышен гул голосов.
L=80 O=20 «Да этот парень, должно быть, сам дьявол!» — сказал незнакомец. <sent> — До свидания, — сказал мушкетер, сделав знак Гримо откупорить только что принесенную бутылку. </sent> Миледи медленно прижалась к нему рукой, одновременно привлекая его взглядом ближе; в то время как Фелтон, со своей стороны, снова схватил ее и умолял ее, как божество.
— До свидания, — сказал мушкетер, знаком показав Гримо, чтобы тот открыл принесенную им бутылку.
L=0 O=100 — Чтобы подшутить над вами? Совсем наоборот, мой дорогой господин, я говорю серьезно. <sent> Давным-давно... </sent> Затем он взял куклу под мышки и положил на пол, чтобы научить ее ходить.
ТАМ было когда-то. . .
L=80 O=80 Наконец, через четверть часа послышались нетвердые шаги, и Вильфор появился на пороге гостиной, в которой ждали д'Авриньи и Моррель, один поглощенный своими мыслями, другой погруженный в печаль. <sent> Шкипер протянул руку к острову, по бокам которого поднималась одинокая беловатая струйка дыма, которая разрывалась по мере расширения. </sent> — Я понимаю, — сказал Моррел. «Смерть, как и жизнь, имеет свои тайны боли и удовольствия; это всего лишь вопрос знания того, что они собой представляют».
Мастер указал на остров, со стороны которого поднимался одинокий белесый столб дыма, расширяясь и распадаясь, поднимаясь в небо.
L=80 O=100 «На самом деле, хотя он и обещал вернуться к нам, мы больше никогда его не видели. <sent> А указы, что нам с ними делать? </sent> Миледи издала приглушенный рев. В ведущем она узнала д'Артаньяна.
"Здесь жарко! - крикнул Жюссак, приближаясь к ним и делая знак своим людям сделать то же самое. «Эй, мушкетеры! Так ты здесь сражаешься? А указы? Что насчет них?
L=60 O=80 Здесь никого не было, ни одного надоедливого парня, трубящего об опасности в свой маленький рог, если только это не был герр Сеттембрини, который, сжав ладони, крикнул Гансу Касторпу, когда тот исчез. Но, полный мужества и сочувствия, он не обратил на этот зов за спиной больше внимания, чем на слова, раздавшиеся позади него, когда он делал определенные шаги вечером в Марди Гра: «Eh, ingegnere, un po’ di ragione, sa!» Ах, мой педагогический Сатана, с твоим ragione и ribellione, подумал он, «ты мне нравишься. Да, ты болтун и шарманщик, но ты хочешь добра, хочешь большего, чем этот язвительный маленький иезуит и террорист, этот испанский палач и бич в сверкающих очках. И ты мне тоже нравишься больше, хотя он почти всегда прав, когда вы двое спорите и педагогически деретесь ради моей бедной души, как Бог и Дьявол, борющиеся за человека в Средние века. <sent> Позвольте мне — Готово!» — Вот увидите, люди соберутся вокруг Пеперкорна, все вокруг него, и Нафта будет сидеть там совсем один со своими мозгами и своей теократией, хотя он так прямо и говорит, что это мозг и пфенниг, как любит говорить Беренс...» </sent> «Нет, — ответил он, — я попрощался с ним здесь, прежде чем они закрыли гроб, — ​​он начал улыбаться.
«Ладно, причуда природы, — сказал Ганс Касторп. — И все же не просто причуда, не просто что-то, чтобы насмехаться над нами. Чтобы люди были актерами, у них должен быть талант, а талант — это нечто, что выходит за рамки глупости и ума, он сам по себе ценность для жизни. У минхеера Пеперкорна тоже есть талант, что бы вы ни говорили, и он использует его, чтобы положить нас в свой карман. Поставьте герра Нафту в угол комнаты и пусть он прочтет лекцию о Григории Великом и Граде Божьем, что-то стоящее прослушивания, — а в другом углу пусть Пеперкорн стоит со своим странным ртом и поднятой в крупных складках бровью и ничего не говорит, кроме: «Конечно!» Позвольте мне сказать — улажено! И вы увидите, как люди соберутся вокруг Пеперкорна, все до последнего человека, а Нафта останется сидеть там один на один со своим умом и своим Градом Божьим, хотя он может выражаться так ясно, что у вас кровь и слюни стынут в жилах, если использовать одно из выражений Беренса.
L=100 O=0 «Несчастна, неужели?» — укоризненно сказала она, останавливаясь перед ним. «Да, я несчастна — но только от избытка счастья». Так нежен был ее тон и так ласкательна была нотка в ее голосе, что он наклонился и поцеловал ее. <sent> — твердила она с тем же тупым удивлением. </sent> Вы делаете это уже в третий раз».
Неужели нет?" - воскликнул он.
L=80 O=100 «Девушка столь возвышенного характера, настолько забывшая себя, что она делает физические предложения! Схватилась за его руку, в саду, однажды ночью: как ужасно! Как будто у нее не было сотни менее непристойных способов дать ему знать, что она думает о нем. <sent> Во-первых, есть ли у этих людей увлечения? </sent> Она убежала и оставила его.
На следующий день он снова удивил Норберта и его сестру, которые говорили о нем. Когда он присоединился к ним, наступила гробовая тишина, такая же, как и прошлым вечером. Он был очень подозрительным. Эти приятные молодые люди планируют посмеяться надо мной? Ему пришлось признать, что это было гораздо более вероятно и гораздо более естественно, чем притворная страсть мадемуазель де Ла Моль к бедняге-секретарю. «В любом случае, испытывают ли эти люди когда-нибудь страсть? Мистификация – их специальность. Они завидуют жалкому маленькому превосходству моего языка. Ревность остается одной из их слабостей. Они прозрачно ясны. Мадемуазель де Ла Моль хочет, чтобы я думал, что я ей интересен, просто для того, чтобы она могла превратить меня в зрелище для своего будущего мужа.
L=60 O=80 Во главе их шел Зверьков, видимо, играя роль лидера. Он и все остальные смеялись, но, увидев меня, Зверков принял величавый вид, не спеша подошел ко мне и, несколько застенчиво наклонившись вперед из пояса, дружелюбно, но не экспансивно подал мне руку. почти с осторожной учтивостью весьма знатного человека, как будто он защищался от чего-то, протягивая мне руку. Я, напротив, ожидал, что он начнет смеяться своим прежним тонким звенящим смехом и отпускать свои неуклюжие шутки и остроты, как только он войдет. Я готовился к ним еще со вчерашнего дня и не был во всяком случае ожидая такой высокой и снисходительной вежливости. Значит, он уже считал себя неизмеримо выше меня во всех отношениях? Я подумал, что это не имело бы значения, если бы он просто хотел, чтобы его снисходительность была оскорбительной; так или иначе, я бы отмахнулся от этого. А что, если бы он и в самом деле, без всякого желания оскорбить, на полном серьезе вбил бы в свою глупую баранью голову, что он неизмеримо выше меня и не может видеть меня ни в каком ином свете, как как объект покровительства? Одно это предположение заставило меня задохнуться от негодования. <sent> Вот в чем дело. </sent> 'Почему ты пришел сюда? Скажите мне это, пожалуйста! — начал я, захлебываясь от гнева и даже не пытаясь сохранить логический порядок своих слов. Я хотел выбить все это одним залпом; Я даже не заморачивался с чего начать.
Но ведь вы не можете в самом деле быть настолько доверчивыми, чтобы воображать, что я собираюсь все это напечатать и дать вам прочитать, не так ли? И вот проблема, которая меня озадачивает: почему, собственно, я обращаюсь к вам «господа» и говорю с вами так, как если бы я искренне говорил с читателями? Исповеди того рода, которые я собираюсь изложить, не печатаются и не предлагаются для прочтения другим. По крайней мере, у меня для этого недостаточно силы духа, и я не считаю нужным ею обладать. Но, видите ли, мне в голову пришла фантазия, и чего бы мне это ни стоило, я хочу воплотить ее в жизнь. В том-то и дело: в воспоминаниях каждого человека есть вещи, которые он откроет не всем, а только своим друзьям.
L=60 O=100 'Хороший! Это все, что мне нужно. Завтра в семь часов, значит, у меня дома? <sent> И он повел их обратно к креслу Нуартье. </sent> — Да, — сказал Данглар.
— Заходите, — сказал Вильфор. и он повел их обратно туда, где сидел Нуартье.
L=100 O=20 Он подошел к кровати. Со своеобразной улыбкой она в полной мере рассмотрела его крепкую фигуру и сильные бедра. <sent> Швейк угостил его кофе, и они вместе обсудили, что Австрия пройдет. </sent> «Если хочешь выпрыгнуть из окна, — спокойно сказал Швейк, — иди в спальню. Я открыл там окно. Я бы не советовал вам прыгать из кухонного окна, иначе вы упадете на розы на заднем дворе. Вы помяли бы кусты и за это пришлось бы платить. Из окна спальни можно было красиво слететь на тротуар. И, если бы тебе повезло, ты бы сломал себе шею. Если бы вам не повезло, то вы бы сломали себе все ребра, руки и ноги, и вам пришлось бы оплатить визит в больницу.
Швейк угостил его кофе. Каждый говорил другому, что Австрия наверняка проиграет войну.
L=80 O=0 ГЛАВА XXIX Об уме прекрасной Доротеи и других восхитительных и занимательных вещах <sent> И прежде чем она ответила, адвокат сказал: </sent> В твоих когтях и твоих ногтях
Прежде чем она успела ответить, священник сказал:
L=80 O=60 Королева резко обернулась, потому что выражение этого голоса нельзя было ошибиться: это говорил друг. <sent> — Но меня не отпускают, я здесь почти пленник. </sent> «Вот видите! — сказал г-н де Тревиль. — А вы? Как вам удалось спастись?
«Но они не дают мне уйти. Я здесь почти пленник.
L=100 O=100 «Только если он найдет время действительно оторваться от сари женщин-гопиков Вриндавана», — сказал шиваит с сарказмом. <sent> «Баджа Говиндам Баха Говиндам </sent> «Будет так, как вам будет угодно, сир», — последовал ответ Командира.
Послушайте это: Баджа Говиндхам, Баджа Говиндхам
L=60 O=60 — И сколько она заплатила тебе за это маленькое убийство? <sent> Потом она продолжала свою песню с невыразимым жаром и чувством; ему казалось, что звуки разносились далеко под сводами и действовали, как волшебное заклинание, смягчая сердца его тюремщиков. </sent> «Не говоря уже о том, что королева спасет господина де Бекингема и оставит нас всех поджариваться», — возразил Портос.
И она продолжила свою песню с невыразимым пылом и чувством. Она представила, как звук разносится по сводам замка, словно волшебное заклинание, смягчающее сердца ее тюремщиков. Однако, похоже, один дежурный солдат — без сомнения, ярый католик — стряхнул чары, потому что из двери послышался голос: «Заткнись, женщина! Ваша песня уныла, как De Profundis. Если нам придется слышать подобные вещи, помимо этой приятной гарнизонной службы, это больше, чем я могу вынести.
L=60 O=100 Когда все было улажено, Саккар нанес торжественный визит своему брату Эжену, чтобы объявить о своей помолвке с мадемуазель Рене Беро Дю Шатель. Этот мастерский ход застал депутата врасплох. Поскольку он не сделал никаких усилий, чтобы скрыть свое удивление, клерк сказал: «Вы сказали мне осмотреться. <sent> — Я так не думаю, — ответил Саккар с важным видом, за которым скрывалась тайная досада. </sent> И он задвинул засов.
Тем временем вежливо поинтересовался г-н Юпель де ла Нуэ. — Думаю, нет, — ответил Саккар с важным видом, за которым скрывалась тайная досада. «Мой брат так занят! . . . Он послал своего секретаря г-на де Сафре выразить свои сожаления.
L=60 O=80 «В шапке разницы почти нет, а в стволе есть. <sent> «О разводе, о Вронском, о том, что он делает в клубе, обо мне?» – думал Левин. </sent> — Алексей Александрович, — сказала она, глядя прямо на него с отчаянной решительностью. «Я спрашивал тебя об Анне, а ты не ответил. Как она?
Она попросила Левина и Воркуева пройти в гостиную, а сама осталась что-то обсудить с братом. «Насчет развода, Вронский, что он сделал в клубе со мной? подумал Левин. Его так волновал вопрос о том, о чем она говорила со Степаном Аркадьевичем, что он едва слышал, что рассказывал ему Воркуев о достоинствах детского романа, написанного Анной Аркадьевной.
L=60 O=80 В прошлом году она снова была в доме своих родителей в Оденсе, и однажды очень рано утром она вышла из своей комнаты, которая была на первом этаже, и пересекала холл, чтобы подняться по лестнице в столовую, чтобы сварить себе кофе, как она обычно делала до того, как вставали ее родители. Она почти достигла площадки, где лестница поворачивала, и там, на площадке, прямо наверху лестницы, она увидела свою старшую сестру Софи, которая была замужем и жила в Америке — это была она, на самом деле, физически она. Она была одета в белое платье и, что казалось очень странным, венок из болотных кувшинок на голове; держа обе руки сцепленными на одном плече, ее сестра кивнула ей. «Что, Софи, ты дома?» — спросила Эллен, застыв на месте, наполовину в ужасе, наполовину в радости. Софи кивнула еще раз и затем растворилась в воздухе. Сначала она стала прозрачной, затем видимой лишь так, как вы видите восходящий поток горячего воздуха, и, наконец, совсем не видна — и лестница снова стала свободной для прохода Эллен. Оказалось, что в то самое утро в Нью-Джерси ее сестра Софи умерла от воспаления сердца. <sent> Гость из тех времен давно стал его товарищем - доктор Кроковски часто обращался к нему по этому имени во время своих контрольных визитов, даже если военное слово, звук "р" которого он производил экзотическим образом, просто постукивая языком по переднему нёбу, казалось ему ужасным, как, по его мнению, Ганс Касторп делал это для Иоахима, оно не плохо сочеталось с его дородной, мужественной, веселой манерой поведения, которая требовала веселой уверенности, чему, конечно, некоторым образом противоречила его черная бледность, и в которой всегда было что-то сомнительное. </sent> Наконец герр Сеттембрини снова поднял голову и сказал с улыбкой: «Помнишь, мой добрый инженер, как однажды у нас был похожий спор, можно сказать, тот же самый спор? Наш разговор в тот день — я думаю, мы гуляли — был о болезни и глупости; и из уважения к болезни ты объявил сочетание того и другого парадоксом. Я назвал это уважение мрачным понятием, которое позорит саму идею человечества, и к моему удовольствию ты, казалось, не так уж неохотно принял мои возражения во внимание. Мы говорили о нейтральности и интеллектуальной нерешительности юности, о ее свободе выбора, о ее склонности экспериментировать со всевозможными точками зрения и о том, что не нужно рассматривать такие эксперименты как окончательные, определяющие жизнь варианты. Разрешите ли вы мне, — и тут господин Сеттембрини наклонился вперед на своем стуле и с улыбкой поставил обе ноги на пол, зажал сложенные руки между коленями и слегка наклонил голову вперед, — «разрешите ли вы мне, — повторил он с некоторым волнением в голосе, — протянуть вам руку помощи в ваших упражнениях и экспериментах и ​​сыграть корректирующую роль всякий раз, когда я вижу надвигающуюся опасность в виде какой-нибудь пагубной навязчивой идеи?
Частью вечной монотонности ритма времени, отвлекающей, стандартной сегментации обычного дня, который всегда был одинаковым, до такой степени, что каждый день был так сбивающе похож, так идентичен следующему, что его можно было принять за него, за фиксированную вечность, которая мешала понять, как время вообще может приносить изменения, — частью неуклонного расписания (как помнят наши читатели) было то, что доктор Кроковски совершал обход каждый день между половиной четвертого и четырьмя часами, переходя из комнаты в комнату, или, скорее, с балкона на балкон, из кресла в кресло. И сам день в Бергхофе повторялся много раз с того дня, когда Ганс Касторп, лежа в горизонтальном положении, почувствовал себя обиженным, потому что ассистент сделал крюк вокруг его комнаты, предоставив его самому себе. Посетитель в августе давно стал товарищем — доктор... Кроковский часто называл его так, когда останавливался, чтобы проверить, как он себя чувствует, и хотя, как заметил Ганс Касторп Иоахиму, это военное слово с его экзотическим «р», одиночным мягким постукиванием языка, звучало ужасно в устах помощника, оно не так уж плохо сочеталось с его грубой, мужественной, веселой манерой поведения, которая одновременно требовала вашего веселого доверия и в то же время имела свою сомнительную сторону, так как ей всегда как-то противоречила его черная бледность.
L=60 O=60 Ты с любовью устранил древний грех Марии, <sent> В аналогичном случае после каждого сражения участвовавшая в этом сражении австрийская армия утроилась, удесятерилась, на каждом участке вырос новый свежий пехотинец. </sent> «А Марья Ивановна? — спросил я Василису Егоровну. «Она такая же храбрая, как ты?
Волонтер с годовым стажем заявил, что сегодня благодаря передовым военным технологиям удалось успешно разрезать врага, возможно, даже на три крестообразных куска. У стенторов семейства инфузорий существует закон регенерации организма; каждая разорванная часть регенерирует, приобретает новые органы и растет независимо как стентор. В аналогичном случае после каждого сражения участвовавшие в этом сражении австрийские войска увеличивались бы втрое, вдесятеро, каждая нога вырабатывала бы нового, свежего пехотинца.
L=80 O=40 «Во имя небес!» - воскликнул несчастный молодой человек. - Если ты сомневаешься во мне, спроси меня; я отвечу тебе. <sent> «Я не настаиваю дальше, рассчитывая на вас, как вы могли бы рассчитывать на меня. </sent> «Он не знал», — сказал аббат.
Я не говорю больше, полагаясь на вас, как вы можете положиться на меня.
L=80 O=60 — Что с тобой? — спросил его Щербацкий. <sent> Когда унесли свечу, Сережа слышал и чувствовал свою мать. </sent> Каким бы хорошим ни было ее душевное состояние, упоминание о поездке в загородный дом его матери задело ее.
Когда свечу унесли, он услышал и почувствовал свою мать. Она стояла над ним и ласкала его своими любящими глазами. Но пришли ветряные мельницы, пришел перочинный ножик, все перепуталось, и он заснул.
L=80 O=100 Он задыхался и хотел уйти. И он начал искать глазами свою шляпу, хотя она все время была у него на голове. <sent> На мгновение был слышен только шум челюстей Брата, сопровождаемый странным гудением его горла. </sent> Это высказывание звучало как вибрация самого солнечного света.
Воцарилась тишина. На мгновение можно было услышать только работу челюстей брата Архангиаса и необыкновенное урчание его пищевода. Дезире, обхватив голыми руками гнездо в тарелке, улыбалась малышам, разговаривая с ними медленно и тихо, своим собственным щебетанием, которое они, казалось, понимали.
L=100 O=100 Доктор, находившийся в крайнем беспокойстве, молчал. <sent> ... </sent> «Мы оба говорили о тебе. Козетта так тебя любит! Вы не должны забывать, что у вас здесь есть комната. Мы не хотим больше иметь ничего общего с улицей Человека Арме. У нас этого больше не будет. Как можно было пойти жить на такую ​​улицу, которая болезненна, неприятна, некрасива, имеет на одном конце шлагбаум, где холодно и в которую нельзя войти? Вы должны прийти и обосноваться здесь. И в этот самый день. Или вам придется иметь дело с Козеттой. Она хочет водить нас всех за нос, предупреждаю. У тебя здесь своя комната, она близка к нашей, она выходит в сад; проблема с часами устранена, постель заправлена, все готово, вам остается только завладеть ею. Возле вашей кровати Козетта поставила огромное старое кресло, обтянутое утрехтским бархатом, и сказала ему: «Протяни к нему руки». Каждую весну к кусту акаций напротив твоих окон прилетает соловей. Еще через два месяца он будет у вас. Его гнездо будет слева от тебя, а наше справа. Ночью оно будет петь, а днем ​​Козетта будет болтать. Ваша комната обращена строго на юг. Козетта подготовит для вас ваши книги, ваши путешествия капитана Кука и другие, Ванкувер и все ваши дела. Я полагаю, что у вас есть небольшой чемоданчик, для которого я выделил почетный уголок. Ты покорил моего дедушку, ты ему подходишь. Мы будем жить вместе. Вы играете в вист? ты обрадуешь моего дедушку, если сыграешь в вист. Это ты будешь водить Козетту гулять в те дни, когда я буду при дворе, ты будешь давать ей руку, знаешь, как бывало, в Люксембурге. Мы полны решимости быть счастливыми. И ты включишься в него, в наше счастье, слышишь, отец? Пойдем, ты позавтракаешь с нами сегодня?
«Моя черепаха!» — сказал Брюжон.
L=60 O=0 "Ты знаешь почему? <sent> - пробормотал д'Артаньян, - все это очень смутно; от кого вы узнали о похищении вашей жены? </sent> В тот вечер миледи распорядилась впустить г-на д'Артаньяна, как только он приедет, как это было у нее обычно. Но он не пришел.
«Черт возьми! Черт возьми! — пробормотал д'Артаньян. «Все это очень туманно. Кто вам рассказал о похищении вашей жены?
L=80 O=100 Рев волн и бешеные хлопки не ласкают слабое ухо. Они постоянно повторяют свою песню, одну и ту же песню от начала мира, песню мрачного и неразрешенного содержания. В нем слышны те же стоны и жалобы, словно от какого-то чудовища, приговоренного к мучениям, а также пронзительные, зловещие голоса. Вокруг него не щебечут птицы; только молчаливые чайки бессистемно летают по берегу, как проклятые, кружащиеся над водой. <sent> По этому плану предполагалось ввести разные новые экономические, полицейские и другие меры. </sent> Хорошо бы, чтобы и страсти кончились так же, а после них остается лишь дым и смрад, а счастья нет! Их воспоминания не приводят ни к чему, кроме стыда и выдергивания волос.
План этот предполагал введение разных новых хозяйственных, полицейских и других мер. Однако план этот был далеко не совсем обдуман, и неприятные письма пристава повторялись ежегодно, возбуждая его к деятельности и, следовательно, нарушая его спокойствие. Обломов сознавал необходимость предпринять что-то решительное.
L=60 O=60 Только Кавальканти — отец, несмотря на свою чопорность, и сын, несмотря на свои небрежные манеры, — казалось, чувствовали себя неуютно, оказавшись в доме человека, чьих мотивов они не понимали, в окружении других людей, с которыми они встречались впервые. <sent> Баронесса, несомненно, подумала, что этот неожиданный визит что-то значит, например, желание загладить горькие слова, вырвавшиеся у барона в течение дня. </sent> — воскликнула г-жа Данглар, подбегая к окну.
Баронесса, несомненно, подумала, что этот неожиданный визит что-то означает, например, желание загладить горькие слова, сказанные бароном днем, поэтому она приняла надменный вид и повернулась к Люсьену, не отвечая мужу.
L=80 O=60 «Почему? Я составил словарь из слов, которые знал; перевернул, вернул и расположил их так, чтобы иметь возможность выражать свои мысли через них. Я знаю около тысячи слов, и это все, что абсолютно необходимо, хотя я считаю, что в словарях их около ста тысяч. Я не могу надеяться, что буду говорить очень бегло, но у меня, безусловно, не возникнет никаких трудностей с объяснением моих желаний и потребностей; и это будет как раз то, что мне когда-либо потребуется». <sent> «Эта винтовка оказалась отличным ружьем из Брешии, державшим пулю, как английский карабин; только однажды граф, вырубая раненую лису, сломал приклад, и ружье было брошено в кучу металлолома. </sent> "Ты веришь в это?"
У этого ружья был превосходный ствол, изготовленный в Брешии, и пуля летела с точностью английской винтовки; но однажды граф сломал приклад, и тогда ему пришлось отбросить ружье.
L=80 O=100 В первые дни пребывания Чичикова Тентиетников скорее боялся потерять свою независимость, так как думал, что гость может стеснить его движения и внести изменения в установившийся порядок вещей. Но опасения эти оказались напрасными, ибо Павел Иванович проявил необыкновенную способность приспособляться к новому своему положению. Во-первых, он поощрял философскую инертность хозяина, говоря, что последняя поможет Тентиетникову стать столетним. Во-вторых, в вопросе об уединенной жизни он попал в точку, заметив, что такая жизнь воспитывает в человеке способность к высоким мыслям. Наконец, осматривая библиотеку и распространяясь о книгах вообще, он ухитрился заметить, что литература предохраняет человека от склонности тратить время попусту. Короче говоря, те немногие слова, которые он сам произносил, были кратки, но неизменно точны. И эта рассудительность речи превосходилась рассудительностью поведения. То есть, входя или выходя из комнаты, он никогда не докучал хозяину вопросом, не имел ли Тентиников вид человека, не расположенного к разговору; и с одинаковым удовольствием гость мог либо играть в шахматы, либо молчать. Поэтому Тентиников сказал себе: «В первый раз в жизни я встретил человека, с которым можно жить. Вообще-то, таких людей в России не так уж много, и хотя умных, добродушных, образованных людей предостаточно, трудно найти человека с ровным темпераментом, с которым можно было бы делить кров на протяжении столетий без возникновения ссоры. Во всяком случае, Чичиков — первый из таких, кого я встретил. Со своей стороны, Чичиков был только рад жить с таким тихим и приятным человеком, как его хозяин. <sent> Вовремя являлся, вовремя уходил; не затруднял хозяина запросами в часы неразговорчивости его; с удовольствием играл с ним в шахматы, с удовольствием молчал. </sent> «Долой его!» — крикнул князь вошедшему жандарму.
«Я должен сказать ему прямо, — сказал он себе, собираясь с мыслями. — Если я скажу вам правду, — добавил он вслух, — я должен просить вас не повторять ее. Правда в том, что я думаю жениться. Но, к сожалению, отец и мать моей невесты — люди очень амбициозные и не хотят, чтобы я женился на ней, так как они желают, чтобы жених владел не менее чем тремястами душами, тогда как у меня всего сто пятьдесят, а этого числа недостаточно.
L=80 O=40 Он сел на коня, и они продолжили путь. <sent> Хотя язык удобен, тело не может. </sent> Теперь Сан превратился в двух ложных демонов. Одного он поместил вместо себя в аркан, привязанный к столбу, а в качестве другого он сообщил второму вождю демонов, что Сан изо всех сил борется, и предложил использовать более прочную веревку, чтобы другая не порвалась. Затем, благодаря изменению, Сан снова получила во владение волшебную веревку. После этого аналогичным трюком он получил обратно волшебную тыкву и вазу.
От своих товарищей он узнал, что они жили в Пещере Льва и Верблюда, и их сопровождали десять тысяч маленьких демонов. Три вождя, узнав, что китайский паломник приближается под эскортом ужасного Солнца, решили объединиться, чтобы наблюдать за ними и атаковать их.
L=80 O=80 «Что? Любить ростовщика, лицемера, растратчика и глупого чиновника? <sent> Что же? </sent> «И я никогда не забуду слов, которые вы только что произнесли», — пробормотала она.
Разве ты не помнишь, как я сказал тебе: «Сейчас или никогда»?»
L=80 O=0 О, женщины прошлых веков, это история о том, как еще одна из вас подарила Йесте Берлингу свою любовь. <sent> «Сиди здесь, дитя, сиди здесь!» говорит адвокат. </sent> Он бросил негодующий взгляд на старую, знакомую мебель. Был ли хоть один стул, на котором она не сидела, или диван, которым она не пользовалась, или картина, на которую она не смотрела, люстра, которая не освещала ее, зеркало, которое не воспроизводило ее черты? Он мрачно сжал кулаки против этого мира воспоминаний. Он бы с радостью бросился на них, размахивая дубинкой, и раздавил бы их в мелкие осколки.
«Сиди там, дитя, сиди там! — говорит шериф. — Ты не сделал ничего плохого.
L=80 O=60 Немощи, которым было подвержено тело Ганнона, боль, которую ему приходилось терпеть, не могли не сделать его серьезным и мудрым для своих лет, сделать его тем, что люди называют не по годам развитым; и хотя его не по годам развитость никогда не была навязчивой — может быть, в чем-то она подавлялась таким талантом и хорошим вкусом, — время от времени она выходила на поверхность как какая-то меланхолическая снисходительность. — Как ты себя чувствуешь, Ханно? — спрашивал кто-нибудь из его родственников — его бабушка или одна из дам Будденброк с Брайте-штрассе, — и его единственным ответом была легкая смиренная улыбка и пожатие плеч, так красиво одетого в синий матросский костюм. <sent> Началась война, победа колебалась и решалась, и родной город Ганнона Будденброка, мудро поддерживавший Пруссию, с удовлетворением смотрел на богатый Франкфурт, которому пришлось расплатиться за свою веру в Австрию, перестав быть свободным городом. </sent> — Я ничего о нем не знаю, — сумела жалобно сказать Тони, прижимая к глазам свою маленькую белую, испачканную яйцами батистовую салфетку. «Я знаю только, что у него смешного золотого цвета бакенбарды и что его бизнес процветает. Верхняя губа ее всегда дрожала, когда она плакала, и это было невыразимо трогательно.
Пока Ханно играл, происходили великие события. Началась война, победа была сомнительной, а затем была решена. Родной город Ханно Будденбрука, проницательно встав на сторону Пруссии, мог с некоторым удовлетворением смотреть на богатый Франкфурт, который теперь был вынужден платить за свою веру в Австрию и больше не был свободным городом.
L=80 O=60 «Сэр, — ответил Феб с некоторым смущением, — большое спасибо за вашу любезность. Вы правы, говоря, что завтра будет достаточно времени, чтобы прорезать разрезы и петлицы на камзоле отца Адама. Я вам признателен за то, что вы позволили мне приятно провести еще четверть часа. Я действительно надеялся уложить вас в постель в канаве и все же успеть к моей прекрасной, — тем более, что в таких случаях вежливо заставлять женщин немного подождать. Но вы кажетесь мне решительным псом, и безопаснее отложить вечеринку на завтра. Поэтому я пойду на назначенное мне свидание; оно, как вы знаете, назначено на семь часов». Тут Феб почесал ухо. «Ах, клянусь моим святым светом! Я забыл; у меня нет ни гроша, чтобы заплатить пошлину за пользование чердаком, а старой карге нужно заплатить вперед. Она мне не доверяет. <sent> Затем Жеан вернулся к девушке и разбил бутылку, стоявшую на столе, восклицая: </sent> И он положил руку на рукоять кинжала.
Тогда Жеан вернулся к девушке и разбил стоявшую на столе бутылку, восклицая:
L=60 O=60 из зала к нему позвал Ла Фалуаз. <sent> Выше, слева, появился мужчина с красным флагом. </sent> — заикалась она в последнем приступе рыданий.
В этот момент появился полицейский, идущий один по центру теперь уже пустынной трассы. Выше, слева, можно было увидеть мужчину с красным флагом в руке.
L=100 O=80 Пигси вскочил. "Который сейчас час? "Время вставать! Трипитака говорит, что нам следует забыть о еде и просто найти место для ночлега. Затуманенный Пигси вернулся в лес вместе с Сэнди. Там, конечно, они обнаружили, что Трипитака исчез. «Это ты виноват, что не вернулся раньше с чем-нибудь поесть, — пожаловалась Сэнди. «Готов поспорить на корзину писаний, что Трипитаку похитил монстр. «Чудовище в лесу? - усмехнулся Пигси. "Нелепый. Должно быть, он отправился осматривать достопримечательности. Мы найдём его достаточно скоро. Они вдвоем подобрали поклажу и лошадь и отправились из леса в поисках Трипитаки. Так уж случилось, что Трипитаке еще не суждено было стать ужином, поскольку оба ученика вскоре заметили золотой свет пагоды. «Вкусная новость! - воскликнул Пигси. «Трипитака, несомненно, сейчас находится внутри этой пагоды, набивая себе морду. Пойдем, пока Трипитака не закончил все это! «Мы не знаем, что это за место, — предупредил Сэнди. «Давайте сначала проведем небольшую разведку. Подойдя, они обнаружили над входной дверью плиту из белого нефрита с надписью. «Резиденция лорда Желтой Мантии, Пещера Приливной Луны, Гора Запеканка», — прочитала Сэнди. «Это не храм. Это логово монстра. Если Трипитака внутри. . . "Не волнуйся! - сказал Пигси. — Ты присмотри за лошадью и поклажей, а я узнаю, что к чему. Открыть! — проревел он, поднимая грабли над головой. Дежурный гоблин побежал докладывать королю монстров: «Два монаха у двери. У одного большие уши и морда, у другого самое несчастное лицо, которое я когда-либо видел. "Ага! — рассмеялся монстр. «Как и ожидалось, ученики нашего основного блюда, также известного как закуска и десерт. Давайте окажем им теплый прием. <sent> четырнадцатый раз </sent> В загонах и курятниках дремали сытые свиньи и куры; коровы мирно толпились вокруг. — Как насчет того, чтобы попросить переночевать там, прежде чем мы продолжим?
Он никогда не говорил ни слова о Священных Писаниях.
L=100 O=0 «Деревянные корабли — это возможно, — ответил канадец. «Но я никогда не видел, чтобы это делалось; и до дальнейших доказательств я отрицаю, что киты, китообразные или морские единороги могли когда-либо произвести описанный вами эффект. <sent> «Господин Пьер Аронакс? </sent> Факты, относящиеся к этому привидению (занесенные в различные журналы), во многом совпадают относительно формы рассматриваемого предмета или существа, неутомимой быстроты его движений, его удивительной способности передвижения и своеобразной жизни, с которой оно казался одаренным. Если это было китообразное, то оно превосходило по размерам всех, классифицированных до сих пор в науке. Принимая во внимание средние значения наблюдений, сделанных в разное время, — отвергая робкую оценку тех, кто приписывал этому объекту длину в двести футов, равно как и преувеличенные мнения, определявшие его ширину в милю и длину в три мили, — мы можно было бы справедливо заключить, что это загадочное существо значительно превосходило все размеры, допускаемые ихтиологами того времени, если оно вообще существовало.
«Мосье Пьер Аронакс? сказал он.
L=80 O=100 Мать ребенка вызвала фермера и его жену и рассказала им все. Мужчина отправился в Борг, чтобы сообщить графу Доне, что его графиня жива и что у нее есть ребенок. <sent> Наконец, за кулисами оказались Марианна и Йёста. </sent> Йёста чувствует, как в нём пробуждаются поэтические мысли. «Бееренкрейц, — говорит он, — смотри, это жизнь. Как Дон Жуан мчится с молодой женщиной, так и время мчится с каждым человеком. Ты — необходимость, направляющая путешествие. Я — желание, которое захватывает свободную волю. И так её, бессильную, тянет всё глубже и глубже вниз.
Наконец Марианна и Йёста оказались за сценой.
L=60 O=60 При этом ответе непреклонного архидьякона Жеан спрятал голову в руках, как рыдающая женщина, и воскликнул с выражением отчаяния: «Оро-ро-рои». <sent> Он посмотрел на нее с тревогой, словно пытаясь угадать, что она ему говорит. </sent> «Товарищ Матиас, время мы выбрали неподходящее. Говорят, что король Людовик XI находится в Париже».
Он смотрел на нее с тревогой, как бы желая угадать, что она ему говорила. Она повторила свой вопрос. Затем он бросил на нее глубоко печальный взгляд и убежал.
L=80 O=100 «Папа, подари маме цветок!» — сказала Нина, поднимая мокрое от слез лицо. <sent> – Скажите лучше, за что вы берете меня, такую дуру, больную дурочку, вы, такой умный, такой мыслящий, такой замечающий? </sent> «Ты действительно его сбил?» — льстиво спросил капитан. «Кто основал Трою? Мы слышали об этом, мне об этом в свое время рассказал Илюша».
"Алеша, нам надо отложить поцелуи. Мы еще не готовы к этому, и нам придется долго ждать, — вдруг закончила она. — Скажи мне лучше, почему ты, такой умный, такой интеллигентный, такой наблюдательный, выбрал такую ​​маленькую дурочку, больную, как я? Ах, Алеша, я ужасно счастлива, потому что я тебя нисколько не стою".
L=100 O=100 Но видите ли, пока подхалимы пели вам гимны, пока самодовольство вас надувало, рядом с вами жил человек, которого никто никогда не замечал и не спрашивал его мнения; жил человек, который следил за каждым вашим движением, изучал вас, наблюдал за вами не снизу, не подобострастно, а по-мужски, спокойно, и пришел к выводу, что вы просто большой чиновник, и больше ничего, посредственная личность, возведенная в завидный ранг чисто внешними обстоятельствами. <sent> Постыдно нахлобучили на него котелок. </sent> ЧТО ТЫ РЖЕШЬ? Ты думаешь, я хочу спать? — спросил Володя.
Они позорно стянули ему котелок до самых ушей.
L=100 O=60 — В таких делах, Алексей Федорович, в таких делах главное — честь и долг и что-то высшее, не знаю что, но, может быть, даже выше долга. Я чувствую это непреодолимое чувство в своем сердце, и оно неудержимо меня принуждает. Но все это можно выразить в двух словах. Я уже решила, что если он даже женится на этой... твари, — начала она торжественно, — которой я никогда, никогда не смогу простить, то и тогда я его не оставлю. Отныне я никогда, никогда его не оставлю! — вскрикнула она, впадая в какой-то бледный, истерический восторг. «Не то чтобы я гонялась за ним постоянно, путалась под ногами и беспокоила его. О, нет! Я уеду в другой город, куда вам угодно, но я буду следить за ним всю свою жизнь, я буду следить за ним всю свою жизнь непрестанно. Когда он станет несчастен с этой женщиной, а это должно случиться довольно скоро, пусть приедет ко мне и найдет себе друга, сестру... Конечно, только сестру, и так навсегда; но он узнает, по крайней мере, что эта сестра — действительно его сестра, которая любит его и пожертвовала для него всей своей жизнью. Я добьюсь своего. Я настою на том, чтобы он узнал меня и доверился мне полностью, без остатка», — воскликнула она в каком-то исступлении. «Я буду богом, которому он сможет молиться, — и что, по крайней мере, он обязан мне за свое предательство и за то, что я вчера из-за него выстрадала. И пусть он увидит, что я всю жизнь буду верна ему и данному мною обещанию, несмотря на то, что он был неверен и предавал меня. Я стану только средством для его счастья или — как бы это сказать? — орудием, машиной для его счастья, и притом на всю мою жизнь, на всю мою жизнь, и чтобы он видел это всю свою жизнь! Вот мое решение. Иван Федорович меня вполне одобряет». <sent> – Подозревали и его. </sent> «Я в Чермашню не поеду. Братцы, я что, к семи часам на железную дорогу не опоздал?»
«Его тоже подозревают».
L=80 O=80 — Да, — ответил Анжольрас. — Но не так сильно, как жизнь Жана Прувера. <sent> Скажем вскользь: из нескольких слов предшествующего можно сделать вывод, что между двумя классами историков существует четкое разделение, которого в нашем понимании не существует. </sent> Тем временем у своей зубчатой ​​стены, прислушиваясь, Анжольрас сторожил.
И кстати, надо сказать, из нескольких слов выше можно вывести такое четкое различие между двумя категориями историков, которого в нашем сознании не существует. Не существует хорошего историка очевидного, явного и замечательного общественной жизни наций, который не был бы также в некоторой степени историком их скрытой и скрытой жизни. И нет такого хорошего историка нации изнутри, который не понимал бы, когда это необходимо, как быть историком нации извне. История нравов и идей пронизывает историю событий, и наоборот. Это явления двух разных порядков, дополняющие друг друга, всегда взаимосвязанные и часто вытекающие друг из друга. Все черты, которые провидение рисует на поверхности нации, имеют свои темные, но отчетливые параллели внизу, и все конвульсии внизу вызывают потрясения наверху. Поскольку истинная история замешана во всем, все является делом настоящего историка.
L=80 O=40 и в такой муке я никогда не смогу увидеть <sent> И, вне всякого сомнения, это было похоже на пророчество; что поэтов еще называют вейтами, что означает прорицатели. </sent> «Если это не какой-то трюк, я не могу поверить, что люди разума, которыми вы все являетесь или кажетесь таковыми, могут осмелиться сказать и подтвердить, что это не бассейн и это не седло; но так как я вижу, что вы это подтверждаете и говорите, то я полагаю, что есть какая-то таинственная причина, по которой вы утверждаете что-то, столь противоположное тому, что показывают нам истина и опыт, и я клянусь — и тут он выступил с категорической клятвой, — что не все люди, живущие сегодня в мире, могут заставить меня думать, что это не таз парикмахера и не вьючное седло осла.
И, без сомнения, это было своего рода пророчеством; поэтов называют вейтами, что означает, что они прорицатели. Эту истину можно ясно увидеть, потому что с тех пор известный андалузский поэт плакал и воспевал ее слезы, а другой знаменитый и уникальный кастильский поэт воспевал ее красоту.4
L=80 O=100 «Так ты его боготворишь, Ванда! — закричал я. — Этот жестокий человек... <sent> «Вы ими не делитесь». </sent> «Тем лучше, — ответила она. — Тогда ты получишь еще больше удовольствия от того, что я сейчас собираюсь с тобой сделать. — Что с тобой?
«Вы этого не разделяете. «Я этого не разделяю.
L=60 O=60 «Ты хитришь со мной, черт тебя побери!» — воскликнул он, рассердившись. <sent> – Но позвольте, однако: где же и когда вы ее сняли с шеи? </sent> «Тем лучше для тебя. Ну, мне пора идти.
«Но извините: где и когда вы сняли его с шеи? По вашим же показаниям, вы не пошли домой».
L=80 O=40 Слушай, как ты планируешь выжить? Скоро найду работу и буду что-то зарабатывать. Почему бы нам троим — тебе, Ипполиту и мне — не снять жилье и не жить вместе? Тогда отец сможет приехать к нам в гости. <sent> — У меня нет письма, — удивился и оробел князь ужасно, — если есть и цело еще, то у Аглаи Ивановны. </sent> — Я был бы весьма признателен, господин Бурдовский, — вмешался мягким, ласковым тоном Гаврила Ардалионович, если бы вы позволили себе остаться еще хотя бы на пять минут. Есть также еще несколько весьма интересных и любопытных фактов, касающихся именно Вас, которые стали известны по этому делу. По моему мнению, вы не можете оставаться в неведении относительно них, и вполне вероятно, что вы сами почувствуете себя гораздо лучше, когда дело наконец прояснится...
— Письма у меня нет, — сказал князь с большим удивлением и видимым потрясением, — если оно вообще сохранилось, то оно должно быть у Аглаи Ивановны.
L=80 O=100 «И Моншармен, выйдя вслед за Ришаром, тоже полуобернулся, то есть сделал полуоборот, а потом тоже вышел задом наперед!» И так они продолжали, пока не дошли до лестницы в свой кабинет, задом наперед!… назад! Так что, если они не злятся, пожалуйста, скажите мне, что вообще происходит?» <sent> Вот оно!.. </sent> — Мадемуазель, имею честь просить вашей руки и сердца!
Я сказал еще раз. — Это он! — воскликнула Кристина. «Я слышу, как он приближается!… Он здесь!…» •
L=100 O=0 Во-первых, и это было его главной заботой, Жавер не взял пленника в плен. Жертва убийства, которая сбежала, вызывает больше подозрений, чем убийца, и вполне вероятно, что этот человек, столь ценный приз для этих хулиганов, оказался не менее хорошей добычей для властей. <sent> - крикнул арестант громким голосом. </sent> Фошлеван продолжал: «Как, черт… черт возьми, ты собираешься выбраться?» Дело в том, что все это должно быть сделано завтра. Завтра я должен привезти тебя. Вас ждет настоятельница.
— Время! — крикнул арестант звонким голосом.
L=100 O=20 — Да, месье, вот оно, — сказала Эжени, все еще совершенно невозмутимая. «Я вижу, что вы удивлены, потому что с тех пор, как началось все это дело, я не выказал ни малейшего возражения, будучи уверен, что, когда наступит момент, я всегда откровенно и абсолютно выражу свое неприятие людям, которые не консультируются со мной и тому подобное. что мне не нравится. Однако на этот раз это спокойствие, эта пассивность, как говорят философы, возникла в другом месте. Это произошло от того, что я, как покорная и преданная дочь (на багровых губах девушки появилась легкая улыбка), «пробовала путь послушания». <sent> «Тогда я скажу, что встреча не состоялась!» </sent> «Помни Перуджу, беседку на почте и человека в коричневой накидке, которого твоя мачеха спрашивала о аква-тофане. Ну, именно тогда в ее голове и родился весь этот адский заговор».
— Значит, я скажу, что встреча не состоялась?
L=80 O=60 Клянусь честью честного человека (сказал Панург), я не лгу ни в одном слове. Я завернул его в цинготную пелену, которую нашел там полуобгоревшей, и связал его своими веревками, как бродягу, по рукам и ногам, так, что он не мог пошевелиться; затем продел свой вертел ему в глотку и повесил его на ней, закрепив его конец на двух больших крюках или скобах, на которых они повесили свои алебарды; а затем, разведя под ним большой огонь, я зажег мою Милур, как они обычно делают с сушеной селедкой в ​​дымоходе; с этим, взяв его бюджет и небольшое копье, которое было на вышеупомянутых крюках, я ускакал со скоростью галопа, и одному Богу известно, как я учуял запах своей бараньей лопатки. <sent> – Не двигайся, – сказал Гимнаст, – моя дорогая, я тебя позову, потому что ты славный маленький монах: </sent> Мы пошли (сказал Свеертого), чтобы принести этой Святыне наши обеты против Чумы.
Молчи (сказала Гимнастка) и не трогай моего любимца; Сейчас я приду, чтобы снять тебя с вешалки и освободить тебя, ибо ты — прелестный, кроткий Монах; Монах в дуэте claustro non valet ova; sed quando est extra bene valet triginta
L=80 O=0 Дюруа воскликнул: «Очаровательно, очаровательно, очаровательно…», но остановился, услышав позади себя голос мадам. <sent> Она посмотрела на него с сожалением: </sent> М. Вальтер жил на бульваре Малешерб в принадлежащем ему двойном доме.
Она грустно посмотрела на него.
L=100 O=40 «Отсюда, господа, к Сокалю и далее к Бугу, — пророчески сказал полковник Шредер и по памяти указал указательным пальцем на Карпаты, и при этом закопал его в одну из тех кучек, как кот взял позаботьтесь о том, чтобы карта поля боя была скульптурной. <sent> Полковник Шредер разработал новейшие теории полевой службы и уделил особое внимание минометам. </sent> «Все отделения государственной полиции получили строгий приказ следить с неизмеримо повышенной бдительностью за всеми людьми, проходящим через этот район. Передислокация наших войск в Восточной Галиции привела к тому, что некоторые русские военные отряды, переправившись через Карпаты, заняли позиции во внутренней части нашей империи, вследствие чего фронт сместился глубже к западу от Монархии. Эта новая ситуация позволила русским шпионам, учитывая мобильность фронта, глубже проникнуть на территорию нашей Монархии, особенно в Силезию и Моравию, откуда, по секретным данным, большое количество российских разведчиков направилось в Богемию. . Установлено, что среди них немало русских чехов, получивших образование в русских военно-штабных училищах, которые, в совершенстве владея чешским языком, представляются особенно опасными шпионами, так как могут и наверняка будут вести предательскую пропаганду среди чешского населения. Поэтому Сухопутный штаб приказывает задержать и задержать всех подозреваемых и прежде всего усилить бдительность в тех районах, где поблизости расположены гарнизоны, военные центры и станции, через которые проходят военные транспортные поезда. Задержанных подлежат немедленному обыску и транспортировке в вышестоящий орган.
Полковник Шредер развивал новейшие теории полевой службы и уделял особое внимание минометчикам.
L=80 O=100 Они громко смеялись, не выпуская друг друга из рук, и когда разговоры становились жаркими, помогали друг другу. Отец, который знал, как вести жесткую сделку, выторговывал очень хорошую цену, когда дело касалось любовных утех сына. Иногда они садились и выпивали с группой проституток. Затем они могли перейти за другой столик или продолжить свою прогулку. До полуночи их всегда можно было видеть, держась за руки, как парочку школьных товарищей, гоняющимися за юбками по желтым дорожкам под резким пламенем газовых фонарей. <sent> Молодая женщина, чтобы смыть белизну с рук и плеч, отмокла в розовой мраморной ванне после tableaux vivants. </sent> Ранее в тот же день Лора д'Ориньи получила официальную гербовую бумагу. Но когда настал момент найти перо и чернила, она озадаченно посмотрела на двух мужчин, не зная, есть ли они у нее в доме. Она собиралась пойти на кухню, чтобы посмотреть, когда Ларсонно достал из своего кармана — того самого кармана, в котором лежала коробка конфет, — два чуда: серебряную подставку для ручек с выкручивающимся наконечником и чернильницу из стали и черного дерева, изысканный и элегантный, как драгоценный камень. Розан сел писать.
Наверху в раздевалке царил полный беспорядок. Отброшенный в сторону и оставленный лежать на стульях, костюм нимфы Эхо, порванные колготки, куски скомканного кружева и скомканное нижнее белье — те вещи, которые женщина, настойчиво ожидавшая в другом месте, в спешке оставляет позади. Повсюду были разбросаны маленькие принадлежности из серебра и слоновой кости. Кисти и напильники упали на ковер; и еще влажные полотенца, забытые на мраморе куски мыла, незакрытые флаконы духов наполняли палатку телесного цвета сильным, пронзительным запахом. Чтобы смыть белый порошок с рук и плеч, молодая женщина после просмотра живых картин погрузилась в ванну из розового мрамора. Радужная пленка мыла пятнами растеклась по поверхности уже остывшей воды в ванне.
L=80 O=80 Jiang Wei fights to seize Changcheng. <sent> Бесполезно умирать напрасно. </sent> Лю Чжан решает пойти и встретиться с Сюаньдэ в Фучэне. Двое его советников категорически сопротивляются этому, настолько, что один из них, Хуан Цюань, буквально сжимает одежду Лю зубами, пытаясь помешать ему уйти. Последняя попытка остановить его драматична. Лю получает уведомление о том, что Ван Лэй, один из его советников, повесился вниз головой над городскими воротами с письмом протеста в одной руке и мечом в другой. Он угрожает перерезать веревку и разбиться насмерть, если Лю не вернется из запланированной поездки и не встретит добро пожаловать. Разъяренный тем, что его так осуждают, когда он видит, что встретит «доброжелательного и справедливого человека», Лю Чжан продолжает свой путь.
Вскоре после этого император Цао Мао вызывает свою охрану и с толпой слуг (около трехсот человек) отправляется противостоять Сыма Чжао. Взяв свой меч, Цао Мао едет в императорской карете, и когда они покидают дворец, Ван Цзин, плача, падает ниц и пытается помешать императору уйти. «Эти немногие люди не смогут сражаться с Сыма Чжао. Это все равно, что отправить овец в пасть тигру. Это бессмысленно». Но Цао Мао это не остановит. «Мы уезжаем. Уйди с моей дороги», — говорит он, и процессия выезжает из дворцовых ворот.
L=100 O=80 Вскоре приходят новости о судьбе Ми Хэна. Хуан Цзу и Ми Хэн напиваются вместе, и тогда Хуан Цзу совершает ошибку, спрашивая Ми Хэна, что он о нем думает. Ему говорят, что он деревянная статуя в храме, красивая, но бесполезная. Разъяренный и не боящийся Цао Цао, Хуан Цзу убивает его там и тогда. <sent> Жизнь потеряна из-за обморока, а сердце — из-за древнего женьшеня. </sent> И он указывает за Гуань Юй. Гуань Юй поворачивается и к своему изумлению видит огромное облако пыли, поднятое, должно быть, огромной военной силой. Знамена, развевающиеся высоко над ордой, возвещают, что это армия Цао Цао. «Итак, — говорит Чжан Фэй, — есть ли у тебя еще какие-нибудь уловки, чтобы попытаться убедить меня?» И с этими словами он бросается на Гуань Юя. «Стой, брат!» — кричит Гуань Юй. «Чтобы доказать тебе, что я говорю правду, позволь мне пойти и убить лидера войск». «Если ты сможешь сделать это за время, необходимое для трех ударов боевых барабанов, тогда я поверю тебе», — отвечает Чжан Фэй. Вскоре лидер армии появляется в поле зрения, и это не кто иной, как Цай Ян, который, увидев Гуань Юя, кричит: «Нашел тебя, убийца. Ты убил моего племянника. Премьер-министр приказал тебя арестовать». Чжан Фэй поднимает барабанные палочки. Гуань Юй не произносит ни слова, но бросается вперед. Прежде чем Чжан Фэй успевает закончить один барабанный бой, могучий меч Гуань Юя поднимается и опускается, а голова Цай Яна катится по земле. При этом зрелище войска впадают в панику и начинают бежать. Когда младшего офицера захватывают и допрашивают, выясняется, что Цао Цао не отдавал приказ о захвате Гуань Юя, а нападал на Жунань. Встреча с Гуань Юем была случайностью, которую Цай Ян пытался обратить в свою пользу. Чжан Фэй тщательно допрашивает пленника, пока, наконец, не убеждается, что его брат сказал правду.
Восемнадцатилетний сын Цао Цао, Цао Пи, входит в состав вторгшейся армии.
L=60 O=20 — Моя сестра, — тихо сказал священник, положив другую руку на ее висок. «Я сомневаюсь, что ты настолько грешен, дитя маленькое, что забыл, что так же, как Бог может очистить плоть человека от проказы, Он может очистить и твою душу от греха. <sent> «Разве он не упомянул об этом, — сказал Лавранс, тыкая пальцем под толстый подбородок Ноккве, — что я один из тех, кто противостоял мне с незаконными предложениями, с которыми Мунан отправился в долину — во имя нашего короля?» </sent> Но Эрлинг Видкунссон тоже немало выпил. Он все еще пытался сохранить рыцарские манеры, но в конце концов сдался. "Ты! — сказал он, громко смеясь. «Ты, родич? Нет, Эрленд! Он хлопнул другого мужчину по плечу и смеялся и смеялся.
«Разве он не упомянул, — спросил Лавранс, постукивая пальцем по пухлому подбородку Нааккве, — что я один из тех, кто выступает против незаконного призыва к оружию, который Мунан несет по долине во имя нашего короля?
L=80 O=80 Наташа поцеловала ее в волосы. Соня села. Котёнок просветлел, его глаза засияли, и он, казалось, был готов поднять хвост, спрыгнуть на мягкие лапки и начать играть с клубком камвольной шерсти, как и положено котёнку. <sent> — Как видишь, — сказал он. </sent> — Просто чтобы немного потрепать монахинь. Говорят, среди них есть итальянские девушки. Честное слово, я отдал бы за это пять лет своей жизни!»
— Как видите, — сказал он. 'Действительно?
L=80 O=100 «Ох, я камень в твоей стене». <sent> -Ба! </sent> Месье Леблан не перебил его, но, когда он сделал паузу, сказал: «Я не понимаю, что вы имеете в виду. Вы ошибаетесь. Я очень бедный человек и кем угодно, только не миллионер. Я тебя не знаю. Вы меня с кем-то путаете».
Что немыслимого в том, чтобы взять молоток и забить несколько гвоздей в деревянную доску!»
L=80 O=100 «В глазах этой женщины, конечно, он сказал себе: «Я просто нехорошо родился. <sent> Жюльен вышел; это слово его беспокоило. </sent> «Вот они, все вместе, — сказала она себе, — против гениального человека, у которого нет дохода в тридцать франков, и который может ответить им только тогда, когда они задают ему вопрос. Они боятся того, что находится под этим черным костюмом. Что было бы, если бы он носил эполеты?
«Я очень рад, что вы не пойдете», — сообщил ему маркиз, когда они закончили разговор о делах. «Мне нравится видеть тебя. Жюльен ушел; это замечание смутило его.
L=80 O=100 Среди полевых орудий на вершине холма стоял генерал, командующий арьергардом, со штабным офицером, осматривая местность в бинокль. Немного позади них, на следе лафета, сидел Несвицкий, посланный главнокомандующим в арьергард. <sent> (Штаб-офицер улыбнулся.) </sent> Он прислушался и услышал шум приближающихся лошадей и голоса, говорящие по-французски. Он открыл глаза. Над ним снова было то же высокое небо с облаками, которые поднялись и плыли еще выше, а между ними блестела голубая бесконечность. Он не повернул головы и не увидел тех, кто, судя по звуку копыт и голосам, подъехал и остановился возле него.
— Ну, как вам не стыдно, капитан Тушин? — продолжал он. «Можно было бы подумать, что как офицер-артиллерист ты подашь хороший пример, а ты здесь без сапог!» Поднимется тревога, и вы без сапог окажетесь в прекрасном положении! (Штаб-офицер улыбнулся.) — Будьте добры, вернитесь на свои посты, господа, все вы, все! — прибавил он командным тоном! .
L=80 O=80 Повозка за двадцать франков за поездку проехала по Бродвею до Юнион-сквер, проехала по Четвертой авеню до ее пересечения с Бауэри, свернула на Кэтрин-стрит и остановилась у причала № 34. Туда нас, мужчин, отвез паром «Кэтрин». лошадей и такси до Бруклина, большого пригорода Нью-Йорка на левом берегу Ист-Ривер. Через несколько минут мы стояли на причале, где «Авраам Линкольн» извергал потоки черного дыма из своих двойных труб. <sent> «Это тюлени и моржи. </sent> — Так вы его знаете, капитан?
«Это тюлени и моржи».
L=60 O=80 — Но когда у меня больше не будет денег, чтобы заплатить вам… — раздраженно сказал Данглар. <sent> «Сын мой», — сказал Кадрусс несколькими словами во время еды. </sent> Естественно, я пошел к первому банкиру в городе, чтобы получить информацию.
«Сын мой, — важно сказал Кадрусс, — как ешь, так и разговаривай; и вообще, неблагодарный ты мальчишка, разве ты не рад видеть своего старого друга? Послушай: я в восторге».
L=80 O=0 «Как жарко… — вздохнул Леон. <sent> Госпожа Бовари осмотрела их. </sent> "О, нет! Мне не обязательно, не так ли? Я хочу сохранить ее!
Мадам Бовари осмотрела их.
L=100 O=80 После того как Ипполита, потерявшего сознание, вынесли на берег, Келлер встал посреди комнаты и воодушевленным, решительным голосом, проговаривая и подчеркивая каждый слог, заявил во всеуслышание: «Если кто-нибудь из вас, господа, когда-либо в моем присутствии произнесет клеветы или сомнения в том, что капсюль был опущен намеренно, и будет настаивать на том, что несчастный молодой человек только притворялся, - ему придется иметь дело непосредственно со мной. <sent> — спросил Рогожин, чрезвычайно пристально наблюдавший всякую перемену, всякую беглую черту в лице князя. </sent> Дама лично сообщила ему, что Настасья Филипповна уехала утром в Павловск к Дарье Алексеевне и, возможно, не вернется несколько дней. Филисова была миниатюрная, зоркая, с острыми чертами женщина лет сорока с бегающими, проницательными глазами. Когда она спросила его имя, ей удалось придать вопросу оттенок мистификации; Князь сначала не хотел раскрывать этого и уже повернулся, чтобы уйти, но потом передумал и совершенно ясно дал понять, что хочет, чтобы Настасья Филипповна знала, кто это звал. Филисова выслушала его с должным почтением и загадочным взглядом, который, видимо, был рассчитан на то, чтобы заверить его: «Не беспокойтесь, я вполне все понимаю-с». Имя и титул принца, по-видимому, оказали на нее глубокое влияние. Принц рассеянно взглянул на нее и приготовился вернуться в свой отель. Но это был уже не тот человек, который только что позвонил в дверь Филисовой. С ним произошла мгновенная и разрушительная перемена: он снова был бледен, слаб, страдал и неуверен в себе; колени у него подгибались, и на бледных губах играла смутная, застенчивая улыбка. Его неожиданная мысль подтвердилась и оказалась верной – его демон вернулся, чтобы снова мучить его!
Почему ты снова улыбнулся фотографии отца? — спросил Рогожин, чутко замечая каждую перемену, каждое мимолетное движение в чертах князя.
L=80 O=20 Граф был совершенно ошеломлен. <sent> Внезапно эта идея так развеселила молодую женщину, что она не смогла закончить завязывать нижние юбки. </sent> — Почему бы и нет? — замялся он. 'Почему нет? … Просто потому, что… Это невозможно, вот и все. Я не хочу.
Молодой женщине эта идея показалась настолько забавной, что она перестала завязывать юбки.
L=60 O=20 — Вы забываете, граф, что я часто говорил вам о глубоком интересе к вам моей матери. <sent> «Месье, я не отрицаю правильности вашего исправления; но чем сильнее вы вооружитесь против этого несчастного, тем сильнее вы ударите нашу семью. </sent> Монте-Кристо посмотрел на нее с неописуемым выражением интереса и жалости.
— Господин, я не отрицаю справедливости вашего исправления, но чем сильнее вы вооружитесь против этого несчастного человека, тем глубже вы ударите нашу семью. Ну, забудьте его на мгновение и вместо того, чтобы преследовать его, отпустите его. ."