en
stringlengths 100
5.3k
| fr
stringlengths 100
5.35k
|
---|---|
Resizing an ext2 or ext3 file system failed with something in the report about no space left on device. What happened? Is my data corrupted now?
|
Le redimensionnement d'un système de fichiers ext2 ou ext3 a échoué avec un message dans le rapport indiquant qu '« & #160; il ne reste plus d'espace sur le périphérique & #160; ». Que s'est -il passé & #160;? Mes données sont -elles corrompues à présent & #160;?
|
This is a problem of the e2resize command and the underlying ext2/ 3/ 4 file system. If a file system is nearly full, e2resize cannot make it any smaller even though that should be possible from the number of free sectors left. & partman; can unfortunately not know beforehand if e2resize will abort with this error for a given file system or not. If it happens nothing will be done at all and your data will not be negatively affected.
|
Il s'agit d'un problème lié à la commande e2resize et au système de fichiers ext2/ 3 sous-jacent. Si un système de fichiers est presque plein, e2resize ne peut pas le réduire, même s'il devrait être possible de le faire à partir du nombre de secteurs libres restants. Le & partman; ne peut malheureusement pas savoir à l'avance si e2resize s'interrompra ou non avec cette erreur pour un système de fichiers donné. Si cela se produit, aucune modification ne sera effectuée et vos données ne seront pas négativement affectées.
|
Why ca n't I format my floppy disk with & partman;? Why is there no support for CD writing or DVD burning?
|
Pourquoi ne puis -je pas formater ma disquette avec le & partman; & #160;? Pourquoi n'existe -t-il pas de prise en charge pour l'écriture de CD ou la gravure de DVD & #160;?
|
None of this is what & partman; has been designed to do: It is an application that deals with partitions and the file systems on these partitions. Floppy disks, CDs or DVDs do not need or use partitions.
|
Rien de tout cela ne correspond à ce pour quoi a été conçu le & partman; & #160;: c'est une application qui traite les partitions et les systèmes de fichiers qu'elles contiennent. Les disquettes, CD ou DVD n'ont pas pas besoin de partitions et n'en utilisent pas.
|
Of course you can still create a new MS-DOS partition table on the device in question, but that is probably not what you want.
|
Naturellement, vous pouvez toujours créer une nouvelle table de partitions MS-DOS sur le périphérique en question, mais ce n'est probablement pas ce que vous souhaitez.
|
In & partman; commands are what jobs are made up of. These are very low level steps being taken, often executed by an external tool, and only visible in the detailed progress report.
|
Dans le & partman;, les commandes correspondent à ce dont les tâches sont composées. Ce sont des étapes bas niveau qui sont entreprises, souvent exécutées par un outil externe et visibles uniquement dans le rapport de progression détaillé.
|
A unit used to divide up a device. Some operating systems and many disk tools require partitions to begin and end on a cylinder. & partman; therefore automatically snaps partitions to cylinder boundaries when changing their start or end.
|
Une unité utilisée pour diviser un périphérique. Certains systèmes d'exploitation et nombre d'outils disques exigent que les partitions commencent et se terminent sur un cylindre. Le & partman; coupe donc automatiquement les partitions aux limites des cylindres en en changeant le début ou la fin.
|
The number of sectors per cylinder on a device. Calculated as the number of heads multiplied by the number of sectors per track.
|
Le nombre de secteurs par cylindre sur un périphérique. Calculé comme le nombre de têtes multiplié par le nombre de secteurs par piste.
|
A physical disk device. Physical disk devices are divided into logical sections called partitions with the use of partition tables.
|
Un périphérique disque physique. Les disques physiques sont divisés en sections logiques appelées partitions avec l'utilisation de tables de partitions.
|
A partition that contains other partitions. Extended partitions can only be primary partitions themselves. Whether extended partitions are available or not depends on the partition table type used. MS-DOS partition tables allow one extended partition per device.
|
Une partition qui contient d'autres partitions. Les partitions étendues ne peuvent être que des partitions primaires elles-mêmes. Que les partitions étendues soient ou non disponibles dépend du type de table de partitions utilisé. Les tables de partitions MS-DOS autorisent une seule partition étendue par périphérique.
|
A file system defines how the storage of data (files with their metadata, folders and their metadata, free space) is organized within a partition. There are various different types of file systems, some coming originally from the Unix/ Linux world, some not. Examples for commonly used file systems on Unix/ Linux are ext2, ext3, reiserfs and xfs.
|
Un système de fichiers définit la manière dont est organisé le stockage des données (les fichiers avec leurs métadonnées, les dossiers et leurs métadonnées, l'espace libre) au sein d'une partition. Il existe différents types de systèmes de fichiers, dont certains proviennent originairement du monde Unix/ Linux, d'autres non. Des exemples de systèmes de fichier couramment utilisés sous Unix/ Linux sont ext2, ext3, reiserfs et xfs.
|
A title of a file system. Some file systems (among them ext2/ 3/ 4, FAT16/ 32 and NTFS) support setting a label for the file system so it can be identified in tools like & partman; or other applications.
|
Un titre pour un système de fichiers. Comme certains systèmes de fichiers (parmi lesquels ext2/ 3, FAT16/ 32 et NTFS) prennent en charge la mise en place d'une étiquette pour le système de fichiers, elle peut être identifiée dans les outils comme le & partman; ou d'autres applications.
|
In & partman; a number of jobs is what operations are made up of. You normally do not have to bother with jobs at all; it only becomes apparent when applying the list of pending operations: & partman; will then show a progress dialog that is made up of all operations and their jobs and show which operation and which job is currently being executed.
|
Dans le & partman;, un certain nombre de tâches représente ce dont les opérations sont composées. Vous n'avez normalement pas du tout à vous préoccuper des tâches, elles ne deviennent apparentes que lorsqu'il s'agit d'appliquer la liste des opérations en attente. Le & partman; affiche alors une boîte de dialogue de progression regroupant toutes les opérations et leurs tâches. Il montre également quelle est l'opération et la tâche en cours d'exécution.
|
Operations are the most visible of the three. If you pick an action in the graphical user interface, this will likely result in a new operation being added to the list of pending operations. The idea behind that is: You will most probably want to set up quite a number of steps to transform the current state of your disk devices to the state you have in mind. Some of these steps may take quite a long time to execute (like copying a large file system or resizing a file system that is nearly full). To save you from having to sit in front of your computer for a long time waiting for one step to finish and then starting the next one, operations allow you to exactly specify how the computer's devices should look like once everything is finished, then let & partman; apply the operations and come back when it has executed all of them.
|
Les opérations sont les plus visibles des trois. Si vous choisissez une action dans l'interface graphique, celle -ci aura probablement pour résultat l'ajout d'une nouvelle opération à la liste des opérations en attente. L'idée sous-jacente est que vous serez sans doute amené à configurer bon nombre d'étapes pour transformer l'état actuel de vos périphériques disques en l'état que vous avez à l'esprit. L'exécution de certaines de ces étapes peut prendre vraiment beaucoup de temps (comme la copie d'un gros système de fichiers ou le redimensionnement d'un système de fichiers pratiquement plein). Pour éviter de passer trop de temps devant l'ordinateur à attendre qu'une étape se termine et que la suivante démarre, les opérations permettent de spécifier exactement à quoi devront ressembler les périphériques de l'ordinateur une fois que tout sera terminé, puis laisse le & partman; appliquer les opérations et réapparaître lorsqu'il les a toutes exécutées.
|
Operations are kept in a list of pending operations. As long as an operation has not been applied it can still be taken back easily and nothing will have been modified.
|
Les opérations sont conservées dans une liste d'opérations en attente. Tant qu'une opération n'a pas été appliquée, on peut encore revenir en arrière facilement et rien n'aura été modifié.
|
A section of a hard disk device that can hold a file system or other partitions. Without at least one valid partition, a disk can not be used.
|
Une section d'un périphérique disque dur qui peut contenir un système de fichiers ou d'autres partitions. Sans au moins une partition valable, il est n'est pas possible d'utiliser un périphérique.
|
A marker for a partition. The availability of these flags depends on the type of partition table used.
|
Un marqueur pour une partition. La disponibilité de ces drapeaux dépend du type de table de partitions employé.
|
A small section at the beginning of a device used to store information about the layout of the device's partitions. There are different types of partition tables, each with their own limitations.
|
Une petite section au début d'un périphérique utilisé pour stocker des informations sur la disposition des partitions du périphérique. Il existe différents types de tables de partitions, chacune ayant ses propres limitations.
|
A partition directly inside a partition table, as opposed to logical partitions, which are in extended partitions.
|
Une partition directement à l'intérieur d'une table de partitions, par opposition aux partitions logiques, qui sont dans des partitions étendues.
|
Partition tables usually impose restrictions on the maximum number of primary partitions that can be created on a device. For MS-DOS type partition tables, for example, this maximum number is four.
|
Les tables de partitions imposent habituellement des restrictions sur le nombre maximal de partitions primaires qu'il est possible de créer sur un périphérique. Pour les tables de partitions de type MS-DOS, par exemple, ce nombre maximal est 4.
|
The number of bytes per sector on a device. The sector size of most devices in use today is 512 bytes.
|
Le nombre d'octets par secteur sur un périphérique. La taille de secteur de la plupart des périphériques actuels est 512 & #160; octets.
|
This how-to describes the preparation of a new hard disk device for an OS installation: Suppose you bought a new hard disk and now intend to use it as a replacement for the old one that currently holds your OS and data partitions. You would also like to take this oppurtunity to install a new operation system. Several steps will have to be taken to make the transition from the old to the new system and drive.
|
Ce guide décrit la préparation d'un nouveau périphérique disque dur pour l'installation d'un système d'exploitation & #160;: supposons que vous ayez acheté un nouveau disque dur et que vous projetez maintenant de l'employer en remplacement de l'ancien qui contient actuellement votre système d'exploitation et vos partitions de données. Vous profiterez également de cette occasion pour installer un nouveau système d'exploitation. Plusieurs étapes devront être franchies pour effectuer la transition depuis l'ancien vers le nouveau système et le nouveau lecteur.
|
In the following, / dev/ sdb is the old hard disk and / dev/ sdc is the new one. This screenshot shows the situation on the source device:
|
Dans ce qui suit, « & #160; / dev/ sdb & #160; » est l'ancien disque dur et « & #160; / dev/ sdc & #160; » le nouveau. Cette capture d'écran montre la situation sur le périphérique source & #160;:
|
The new device will look like this. Note that it does n't yet have valid partition table, thus the first step to take is to create one by selecting:
|
Voici à quoi ressemblera le nouveau périphérique. Notez que, comme il ne contient pas encore de table de partitions valable, la première mesure prendre consistera à en créer une en choisissant:
|
After confirming the warning dialog you can begin creating partitions on the new device by clicking the extended partition and selecting. Begin with an extended partition at the end of the device to later hold the home and swap partitions:
|
Après confirmation de la boîte de dialogue d'avertissement, vous pouvez commencer à créer des partitions sur le nouveau périphérique en cliquant sur la partition étendue et en choisissant. Commencez par une partition étendue à la fin du périphérique pour qu'elle puisse ultérieurement contenir les partitions / home et d'échange (swap) & #160;:
|
Now create a primary partition on the rest of the device where the new OS will be installed. Make it as large as the unallocated area in front of the extended partition:
|
Créez à présent une partition primaire sur le reste du périphérique où le nouveau système d'exploitation sera installé. Donnez -lui la même taille que la zone non allouée située avant la partition étendue & #160;:
|
Click OK in the dialog to accept your choice. The operation to create the new primary partition is then added to the operation list.
|
Cliquez sur Ok dans la boîte de dialogue pour accepter votre choix. L'opération permettant de créer la nouvelle partition primaire est alors ajoutée à la liste des opérations.
|
Now it is time to copy the home partition from the old device to the extended partition on the new device. Select the old device in the Device List panel, click on partition sdb5 and pick.
|
À présent, il est temps de copier la partition / home depuis l'ancien périphérique vers la partition étendue présente sur le nouveau périphérique. Choisissez l'ancien périphérique dans le panneau Périphériques, cliquez sur la partition « & #160; sdb5 & #160; » et choisissez.
|
Then go back to the new device and click the extended partition. Select. The following dialog will come up:
|
Revenez ensuite vers le nouveau périphérique et cliquez sur la partition étendue. Choisissez. La boîte de dialogue suivante apparaît & #160;:
|
This already looks mostly okay but you already know that you will not need that much free space after the home partition because you will later create a swap partition there.
|
Celle -ci semble à première vue convenir, mais vous savez déjà que vous n'aurez pas besoin de beaucoup d'espace libre après la partition / home, car vous devrez créer ultérieurement une partition d'échange (swap) à cet endroit. De plus, une partition d'échange de plus de 3 & #160; Gio est un peu grande.
|
So grab the right resize handle in the dialog's resizer widget and move it to the right until the free space after the pasted partition has a size more suitable for a swap partition:
|
Capturez donc la poignée de redimensionnement droite de l'élément graphique de redimensionnement de la boîte de dialogue et déplacez -la vers la droite jusqu'à ce que l'espace libre après la partition collée atteigne une taille d'environ 1,5 & #160; Gio & #160;:
|
This looks fine. Click OK to accept and close the dialog. A new operation to paste the copied partition to the extended partition on sdc is added to the operation list. Note that this operation will also set the new size.
|
Tout semble correct. Cliquez sur Ok pour accepter et fermer la boîte de dialogue. Une nouvelle opération permettant de coller la partition copiée vers la partition étendue présente sur « & #160; sdc & #160; » est ajoutée à la liste des opérations. Notez que cette opération définira également la nouvelle taille.
|
Finally you will want to create a new swap partition at the end of the extended partition on sdc. There is no need to copy the existing swap partition from sdb because swap does not hold any permanent information worth keeping. Simply create a new partition with type linuxswap that fills the whole of the unallocated area after the new home partition.
|
Pour finir, vous serez amené à créer une nouvelle partition d'échange à la fin de la partition étendue sur « & #160; sdc & #160; ». Il n'est pas nécessaire de copier la partition d'échange existante à partir de « & #160; sdb & #160; » car elle ne contient pas d'informations permanentes valant la peine d'être conservées. Créez simplement une nouvelle partition de type linuxswap qui remplira la totalité de la zone non allouée après la nouvelle partition / home.
|
The main window with all operations and the preview of how sdc will look like once they are applied now looks like this:
|
Voici la fenêtre principale contenant toutes les opérations et un aperçu de ce à quoi ressemblera « & #160; sdc & #160; » une fois qu'elles sont appliquées & #160;:
|
This looks great so select, confirm the warning dialog and wait until the operations have all been executed. For details on executing operations see the how-to on resizing partitions.
|
Comme tout va pour le mieux, cliquez sur, confirmer la boîte de dialogue d'avertissement et attendez que les opérations aient toutes été exécutées. Pour plus de détails sur l'exécution des opérations, consultez le guide du redimensionnement des partitions.
|
It allows you to easily create new partitions, create file systems on new or existing partitions, copy, move or delete partitions and also to modify a partition's size without losing the data on it.
|
Il permet de créer facilement de nouvelles partitions, créer des systèmes de fichiers sur des partitions nouvelles ou existantes, copier, déplacer ou supprimer des partitions et également modifier la taille d'une partition sans perdre les données qu'elle contient.
|
To get its job done efficiently & partman; makes use of external tools to support a long list of file systems. See for details about that. You will probably have the required tools for the file systems on your computer installed already.
|
Pour pouvoir fonctionner efficacement, le & partman; fait appel à des outils externes pour prendre en charge une longue liste de systèmes de fichiers. Consultez pour plus de détails à ce sujet. Il est fort probable que les outils requis pour les systèmes de fichiers soient déjà installés sur votre ordinateur.
|
For those reasons you should always have a back up of your important data before making any modifications with a tool like & partman;.
|
Pour ces raisons, vous devrez toujours disposer d'une sauvegarde de vos données importantes avant d'effectuer quelque modification que ce soit avec un outil comme le & partman;.
|
The program's authors take no responsibility whatsoever if you lose any data while using & partman;.
|
Les auteurs de ce programme ne seront en aucun cas tenus pour responsables au cas où vous perdriez des données lorsque vous utilisez le & partman;.
|
This chapter gives detailed explanations of all commands available in & partman;. It is intended as a reference to accompany the information given in.
|
Ce chapitre fournit des explications détaillées de toutes les commandes disponibles dans le & partman;. Il est conçu pour servir de référence en complément des informations données dans le.
|
Quits & partman; without applying any pending operations. The application will however ask you to confirm your choice to quit if there are pending operations.
|
Quitte le & partman; sans appliquer aucune opération en attente. L'application vous demandera cependant de confirmer votre choix de quitter s'il y a des opérations en attente.
|
Applies the list of operations. This command will apply all operations in the list so that all changes are permanently written to your disks. After the operations have been applied, the list is cleared and there will be no way to undo any operation.
|
Applique la liste des opérations. Cette commande appliquera toutes les opérations de la liste pour que tous les changements soient écrits de façon permanente sur vos disques. Une fois que les opérations ont été appliquées, la liste est effacée et il n'existe plus aucun moyen d'annuler une quelconque opération.
|
Shows the file system support dialog. This dialog shows in detail which operations can be performed for which of the supported file systems.
|
Affiche la boîte de dialogue Prise en charge des systèmes de fichiers. Cette boîte de dialogue affiche en détail les opérations pouvant être effectuées pour tels ou tels systèmes de fichiers.
|
The blue check marks mean supported, the red crosses mean not supported. Some combinations are never supported, for example checking a linuxswap file system, because they are inherently impossible. Others cannot be supported because the external tools lack the functionality. This is for instance the case with writing labels for FAT file systems.
|
Les coches en bleu signifient « & #160; pris en charge & #160; », les croix en rouge « & #160; non pris en charge & #160; ». Certaines combinaisons ne sont jamais prises en charge, par exemple la vérification d'un système de fichiers linuxswap, parce qu'elles sont par nature impossibles. D'autres ne peuvent être prises en charge car les outils externes ne disposent pas de la fonctionnalité, ce qui est par exemple le cas avec la lecture ou l'écriture d'étiquettes pour les systèmes de fichiers FAT.
|
If you have installed new tools while & partman; is running click on Rescan Support to force a recheck of installed file system support tools.
|
Si vous avez installé de nouveaux outils pendant que le & partman; fonctionne, cliquez sur Analyser à nouveau la prise en charge pour forcer un nouveau contrôle des outils de prise en charge des systèmes de fichiers installés.
|
Refreshes the devices: This command forces & partman; to scan and read the devices on your computer again. This may for example be useful if you plugged in an external USB hard disk after you started & partman;.
|
Rafraîchit la liste des périphériques & #160;: cette commande force le & partman; à analyser et lire à nouveau la liste des périphériques présents sur votre ordinateur. Elle peut s'avérer utile par exemple si vous avez connecté à chaud un disque dur USB externe après avoir démarré le & partman;.
|
Creates a new partition table: This command creates a new and empty MSDOS partition table on the currently selected device. This will delete all partitions on the device and all data on them, so you will want to be careful with this command.
|
Crée une nouvelle table de partitions & #160;: cette commande crée une nouvelle table de partitions MSDOS vide sur le périphérique actuellement sélectionné. Comme elle supprimera toutes les partitions sur le périphérique en question ainsi que toutes les données qui s'y trouvent, vous aurez tout intérêt à être prudent avec cette commande.
|
This command is only enabled if a device is selected and no partition on this device is currently mounted.
|
Cette commande n'est activée que lorsqu'un périphérique est sélectionné et qu'il n'y a aucune partition actuellement montée sur celui -ci.
|
Creates a new partition: Opens the dialog to create a new partition where you will be able to set type, size, position and file system of the partition to create.
|
Crée une nouvelle partition & #160;: ouvre la boîte de dialogue permettant de créer une nouvelle partition où vous serez à même de définir le type, la taille, la position et le système de fichiers de la partition à créer.
|
Please note that the partition table on a device may impose restrictions on how many partitions can be created. MS-DOS partition tables, for example, allow only four primary partitions.
|
Veuillez noter que la table de partitions présente sur un périphérique peut imposer des restrictions concernant le nombre de partitions qu'il est possible de créer. Les tables de partitions MS-DOS, par exemple, n'autorisent que quatre partitions primaires.
|
Resizes or moves a partition: Opens the dialog to resize or move an existing partition. Depending on the partition's file system and the external tools installed on your computer, not all three possible resize-related actions -- that is, moving the partition, making it smaller (shrinking it) or making it larger (growing it) -- may be available in this dialog. See.
|
Redimensionne ou déplace une partition & #160;: ouvre la boîte de dialogue permettant de redimensionner ou déplacer une partition existante. Selon le système de fichiers de la partition et les outils externes installés sur votre ordinateur, il se peut que les trois actions possibles liées au redimensionnement -- c'est-à-dire déplacer la partition, la rendre plus petite (la « & #160; réduire & #160; ») ou la rendre plus grande (l '« & #160; agrandir & #160; ») -- ne soient pas disponibles dans cette boîte de dialogue. Consultez la section.
|
This command is only enabled if a partition is selected that is not currently mounted and whose file system can be shrunk, grown or moved. For an extended partition, it is only enabled if none of the logicals in the extended partition are mounted.
|
Cette commande est activée uniquement si une partition est sélectionnée, qui n'est pas actuellement montée et dont le système de fichiers peut être réduit, agrandi ou déplacé. Pour une partition étendue, elle n'est activée que si aucune des partitions logiques contenues dans la partition étendue n'est montée.
|
This command is only enabled if a partition is selected that is not currently mounted. For an extended partition, it is only enabled if it does not contain any logical partitions.
|
Cette commande est activée uniquement si une partition est sélectionnée, qui n'est pas actuellement montée. Pour une partition étendue, elle n'est activée que si aucune des partitions logiques contenues dans la partition étendue n'est montée.
|
Copies a partition: This command copies the currently selected partition to & partman; 's clipboard.
|
Copie une partition & #160;: cette commande copie la partition actuellement sélectionnée dans le presse-papiers du & partman;.
|
This command is only enabled if a partition is selected that is not currently mounted and whose file system can be copied. Extended partitions can not be copied.
|
Cette commande est activée uniquement si une partition est sélectionnée, qui n'est pas actuellement montée et dont le système de fichiers peut être copié. Les partitions étendues ne peuvent être copiées.
|
Paste a partition: This command pastes the partition from & partman; 's clipboard to the currently selected partition or unallocated area.
|
Colle une partition & #160;: cette commande colle la partition depuis le presse-papiers du & partman; vers la partition actuellement sélectionnée ou la zone non allouée.
|
When pasting to an unallocated area, a dialog will open allowing you to move or grow the inserted copy. When overwriting an existing partition this dialog will not be shown.
|
Lorsqu'on colle une partition dans une zone non allouée, une boîte de dialogue apparaît, permettant de déplacer ou d'agrandir la copie insérée. Cette boîte de dialogue ne s'affiche pas quand on écrase une partition existante.
|
This command is only enabled if a partition is currently in the clipboard and a valid target (either a partition or an unallocated area) is selected. The target must also be large enough to hold the source and can not be mounted. You can not copy a partition onto itself.
|
Cette commande est activée uniquement lorsqu'une partition se trouve actuellement dans le presse-papiers et qu'une cible valable (soit une partition, soit une zone non allouée) est sélectionnée. La cible doit de plus être assez grande pour contenir la source et ne peut être montée. Vous ne pouvez copier une partition vers elle-même.
|
Pasting a partition on an existing one means that all data on the existing partition is destroyed and replaced with the data from the pasted partition.
|
Coller une partition sur une partition existante signifie que toutes les données que contient cette dernière sont détruites et remplacées par les données provenant de la partition collée.
|
Mounts or umounts a partition: This command mounts or unmounts the selected partition, depending on its current state.
|
Monte ou libère une partition & #160;: cette commande monte ou libère la partition sélectionnée, en fonction de son état actuel.
|
This command is only enabled if a partition is selected that can be mounted or unmounted. If the operating system does not know a mount point for the partition you can not mount it from & partman;.
|
Cette commande est activée uniquement si une partition est sélectionnée, qui peut être montée ou libérée; Si le système d'exploitation ne connaît pas de point de montage pour la partition en question, vous ne pouvez la monter depuis le & partman;.
|
Checks a partition: This command checks the selected partition and its file system for errors and tries to correct any problems it finds. During this process the file system on the partition will also be resized to fill the partition completely.
|
Vérifie une partition & #160;: cette commande vérifie s'il y a des erreurs sur la partition sélectionnée ainsi que son système de fichiers, et essaie de résoudre tout problème qu'elle rencontre. Pendant ce processus, le système de fichiers présent sur la partition sera également redimensionné de façon à remplir entièrement la partition.
|
This command is only enabled if a partition is selected that can be checked and is not currently mounted.
|
Cette commande est activée uniquement si une partition est sélectionnée, qui peut être vérifiée et n'est pas actuellement montée.
|
Backs up a partition: This command backs up the file system on the selected partition to a file. You will be asked where to store the image file after activating this command.
|
Sauvegarde une partition & #160;: cette commande sauvegarde dans un fichier le système de fichiers présent sur la partition sélectionnée. Une boîte de dialogue vous demandera où stocker le ficher image après activation de cette commande.
|
The created image file is a sector-for-sector copy of the file system on the partition. It is not compressed and does not have any additional meta information or header added to it, thus it can be directly mounted using a loop device outside of & partman; if the operation system supports that.
|
Le fichier image créé est une copie secteur par secteur du système de fichiers installé sur la partition. Comme il n'est pas comprimé et ne comporte pas de métainformations supplémentaires ou d'en-tête ajouté, il peut être directement monté à l'aide d'un périphérique boucle en dehors du & partman; si le système d'exploitation prend en charge cette fonction.
|
This command is only enabled if a partition is selected and the file system on it can be backed up. The partition must also not be mounted.
|
Cette commande est activée uniquement lorsqu'une partition est sélectionnée et que le système de fichiers installé dessus peut être sauvegardé. Il faut aussi que la partition ne soit pas montée.
|
Restores a partition: This command restores a file system from an image file to a partition. You will be asked for the name of the image file to restore after activating this command. The target to restore to must be large enough for the image file.
|
Restaure une partition & #160;: cette commande restaure un système de fichiers à partir d'un fichier image vers une partition. Une boîte de dialogue vous demandera le nom du fichier image à restaurer après activation de cette commande. La cible dans laquelle sera effectuée la restauration doit être assez grande pour le fichier image.
|
The command is only enabled if either an unallocated area is selected or a partition that is not currently mounted.
|
La commande est activée uniquement si soit une zone non allouée, soit une partition qui n'est pas actuellement montée, est sélectionnée.
|
Restoring a partition on an existing one means that all data on the existing partition is destroyed and replaced with the data from the restored image file.
|
Restaurer une partition sur une partition existante signifie que toutes les données présentes sur la partition existante sont détruites et remplacées par les données provenant du fichier image restauré.
|
Shows a partition's properties: This command shows a dialog with information about the currently selected partition or unallocated space.
|
Affiche les propriétés d'une partition & #160;: cette commande affiche une boîte de dialogue comportant des informatons sur la partition actuellement sélectionnée ou l'espace non alloué.
|
What is displayed and what can be modified in this dialog depends on the type of partition, the type of the file system on the partition and on the partition being currently mounted or not.
|
La nature de ce qui est affiché et de ce qui peut être modifié dans cette boîte de dialogue dépend du type de partition, du type du système de fichiers présent sur cette partition et si la partition est actuellement montée ou non.
|
Not all file systems, for example, support setting a label. It is also generally not possible to modify any properties if the partition is mounted.
|
Tous les systèmes de fichiers ne prennent pas en charge la mise en place, par exemple, d'une étiquette (et bien que les systèmes de fichiers FAT le fassent, le & partman; n'offre pour l'instant aucune de prise en charge pour la mise en place de l'étiquette sur les systèmes de fichiers FAT). Il n'est en outre généralement pas possible de modifier quelque propriété que ce soit si la partition est montée.
|
This is a list of all partition and file system properties that can in general be modified in this dialog:
|
Voici une liste de toutes les propriétés des partitions et des systèmes de fichiers qui peuvent en général être modifiées dans cette boîte de dialogue & #160;:
|
Recreating a file system on a partition always means that all data on the partition is destroyed. Recreating a file system should only be used as a last ressort if the file system on a partition cannot be repaired anymore.
|
Recréer un système de fichiers sur une partition signifie toujours que toutes les données contenues sur la partition sont détruites. Cette fonction ne devra être utilisée qu'en dernier recours si le système de fichiers présent sur une partition ne peut plus être réparé.
|
Depenging on the type of partition table used, there will be several flags available for each partition on the partition table. In most cases, modifying the flags is not necessary and should be considered an advanced feature.
|
Selon le type de la table de partitions utilisée, il y a plusieurs drapeaux disponibles pour chaque partition sur la table des partitions. Dans la majorité des cas, modifier les drapeaux n'est pas nécessaire et devra être considéré comme une fonctionnalité avancée.
|
This is the common Settings menu present in most & kde; applications. Please see the & kde; documentation for details on this menu.
|
Il s'agit du menu habituel Configuration que l'on trouve dans presque toutes les applications & kde;. Veuillez consulter la documentation de & kde; pour plus de détails sur ce menu.
|
This how-to explains the resizing of a partition that is becoming too full. See the following screenshot for the initial situation before resizing:
|
Ce guide décrit lcomment redimensionner une partition qui devient trop pleine. Observez la capture d'écran suivante pour voir la situation initiale avant le redimensionnement & #160;:
|
On device / dev/ sdb, partition sdb2 has only little free space left while the other partition, sdb1, is far from being full. For that reason it seems advisable to make the first partition a little smaller and grow sdb2 so it has more free space available.
|
Sur le périphérique « & #160; / dev/ sdb & #160; », il ne reste que peu d'espace sur la partition « & #160; sdb2 & #160; », alors que l'autre partition, « & #160; sdb1 & #160; », est loin d'être pleine. Pour cette raison, il semble recommandé de réduire un peu la première partition et d'agrandir « & #160; sdb2 & #160; » pour qu'elle ait plus d'espace disponible.
|
In the screenshot above both partitions are not currently mounted. If one or both of them were mounted you would have to unmount them first using.
|
Dans la capture d'écran ci-dessus, les deux partitions ne sont pas actuellement montées. Si une partition ou les deux étaient montées, vous devriez les libérer d'abord à l'aide de.
|
The first step is to make more room for the partition to grow, so start by shrinking sdb1. Click on the partition and choose. The following dialog comes up:
|
Comme la première étape consiste à faire plus de place pour que la partition s'agrandisse, commencez par réduire « & #160; sdb1 & #160; » de sa taille actuelle de 7,21 & #160; Gio à une taille plus adaptée de 5,00 & #160; Gio. Cliquez sur la partition et choisissez. La boîte de dialogue suivante apparaît & #160;:
|
The dialog allows you to resize the partition in multiple ways. You can either drag the right handle to the left until the partition has the desired size or simply enter the size in the Size text field. Another possibility would be to adjust the size by clicking on the little arrows next to the text field, but that is a little tedious for larger changes.
|
La boîte de dialogue permet de redimensionner la partition de différentes manières. Vous pouvez soit faire glisser la poignée droite vers la gauche jusqu'à ce que la partition ait la taille souhaitée, soit simplement saisir la taille dans la zone de texte Taille. Une autre possibilité serait d'ajuster la taille en cliquant sur les petites flèches situées près de la zone de texte, mais cette solution est un peu fastidieuse pour des modifications de plus grande ampleur.
|
After you click on OK, a new operation is added to the pending operations list and the graphical view and tree view of the device are updated to reflect the new situation:
|
Une fois que vous avez cliqué sur Ok, une nouvelle opération est ajoutée à la liste des opérations en attente et l'affichage graphique ainsi que la vue arborescente du périphérique sont mis à jour pour refléter la nouvelle situation & #160;:
|
Although the main window reflects the device's state how it will be after applying the new operation, the operation has in fact not been applied yet: While operations are pending you can still undo them (one by one using or to undo all of them) or quit & partman;, and nothing will have been modified at all.
|
Bien que la fenêtre principale reflète l'état du périphérique tel qu'il sera après avoir appliqué la nouvelle opération, l'opération n'a en fait pas encore été appliquée & #160;: tant que les opérations sont en attente, vous pouvez encore les annuler (une par une à l'aide de ou pour les annuler en totalité) ou quitter le & partman;, et absolument rien ne sera modifié.
|
Now that there is some free space between the two partitions you can move and grow partition sdb2. First, click on sdb2 and choose again. The resize dialog comes up once more, this time for the second partition. Drag its left handle to the leftmost end so that the dialog looks like this:
|
Maintenant qu'il y a de l'espace disponible entre les deux partitions, vous pouvez déplacer et agrandir la partition « & #160; sdb2 & #160; ». Tout d'abord, cliquez sur « & #160; sdb2 & #160; » et choisissez à nouveau. La boîte de dialogue de redimensionnement apparaît une fois de plus, cette fois pour la seconde partition. Faites glisser sa poignée gauche vers l'extrémité la plus à gauche pour que la boîte de dialogue ressemble à celle -ci & #160;:
|
Be careful to make sure that the Free space before text field really does show 0 MiB because otherwise there will be a little free space left between the partitions that will then be wasted.
|
Prenez soin de vous assurer que la zone de texte Espace libre avant affiche réellement « & #160; 0 & #160; Mio & #160; » car sinon, il resterait un petit espace libre entre les partitions qui serait alors gaspillé.
|
This already looks like what you wanted, so choose. A dialog box will come up and ask you if you are sure to apply the pending operations. Confirm this dialog box and & partman; will begin executing operations:
|
Comme celle -ci est déjà plus conforme à vos souhaits, choisissez. Une boîte de dialogue apparaît et vous demande si vous voulez vraiment appliquer les opérations en attente. Confirmez cette boîte de dialogue et le & partman; commencera à exécuter les opérations & #160;:
|
While operations are being executed you can click on the plus-sign next to each operation in the list to find out the jobs it is made up of and see which job is currently being run.
|
Pendant qu'il y a des opérations en cours d'exécution, vous pouvez cliquer sur le signe + situé près de chaque opération dans la liste, pour savoir de quelles tâches elle est composée et voir quelle est la tâche actuellement exécutée.
|
Resizing a partition in the way you resized / dev/ sdb2 above always means it has to be moved to the left first before it can be grown because partitions can never be grown to the left directly. Unfortunately, moving such a large partition will take quite some time. It is not unusual for an operation like this to take several minutes or even more.
|
Redimensionner une partition de la manière dont vous avez redimensionné « & #160; / dev/ sdb2 & #160; » plus haut signifie toujours qu'il faudra déplacer cette partition vers la gauche d'abord, avant qu'elle puisse être agrandie, car les partitions ne peuvent jamais être agrandies vers la gauche directement. Malheureusement, le déplacement d'une partition aussi grande demandera un certain temps. Il n'est pas rare qu'une opération comme celle -ci prenne plusieurs minutes, voire plus.
|
By clicking on OK you can now close the progress dialog and return to the main window. & partman; will rescan your devices at this point so that might take a few seconds.
|
En cliquant sur Ok, vous pouvez maintenant fermer la boîte de dialogue de progression et revenir à la fenêtre principale. Le & partman; analysera à nouveau vos périphériques à ce stade, ce qui pourra prendre quelques secondes.
|
If you are interested in some more details about the operations that were just run click on Details. You will see the detailed report that is always generated (and updated on the fly) while & partman; executes operations:
|
Si vous souhaitez obtenir plus de détails sur les opérations récemment effectuées, cliquez sur Détails. Vous verrez le rapport détaillé qui est toujours généré (et mis à jour à la volée) pendant que le & partman; exécute les opérations & #160;:
|
This report is particularly of interest if an error occurs while executing operations. A report shows each operation, each job and each external command that is being run and is thus very helpful when trying to track down problems.
|
Ce rapport est particulièrement intéressant si une erreur se produit pendant l'exécution des opérations. Un rapport affiche chaque opération, chaque tâche et chaque commande externe en cours d'exécution, et peut donc s'avérer très utile lorsqu'on essaie d'identifier des problèmes.
|
Always save the detailed report as HTML when executing the operations fails with errors or warnings for later reference. You might also want to include it in a bug report you submit to the & kde; bug tracking system at bugs. kde. org.
|
Enregistrez toujours le rapport détaillé en HTML lorsque l'exécution des opérations échoue, avec des erreurs ou des avertissements, pour vous y reporter ultérieurement. Vous pouvez aussi être amené à l'inclure dans un rapport de bogue que vous enverrez aux auteurs du & partman;.
|
Besides the main view showing the currently selected device in a graphical and a tree view, & partman; uses & Qt; 's dock widgets or panels to display some information and allow selections. See the following screen shot for an overview of & partman; 's main window.
|
En dehors de la fenêtre principale affichant le périphérique actuellement sélectionné dans une vue graphique et une vue arborescente, le & partman; utilise les éléments graphiques intégrés (« & #160; dock widgets & #160; ») de & Qt; ou des panneaux pour afficher certaines informations et permettre de faire des sélections. Regardez la capture d'écran suivante pour avoir une vue d'ensemble de la fenêtre principale du & partman;.
|
Menubar: The menu bar presents some custom and some non-standard menus to choose actions to perform. All commands are described in detail in.
|
Barre de menus & #160;: la barre de menus présente certains menus personnalisés et d'autres non standard pour choisir les actions à effectuer. Toutes les commandes sont décrites en détail dans le.
|
Toolbar: & partman; 's tool bar is a & kde; 4 standard tool bar. It can be fully customized; for details see.
|
Barre d'outils & #160;: la barre d'outils du & partman; est une barre d'outils & kde; & #160; 4 standard. Elle peut être entièrement personnalisée. Pour plus de détails, consultez.
|
Devices Panel: This panel lists all devices found on your computer that & partman; can handle. Select a device in this panel to view or modify it in the graphical device view or in the tree device view.
|
Panneau Périphériques & #160;: ce panneau répertorie tous les périphériques trouvés sur votre ordinateur, que le & partman; peut gérer. Choisissez un périphérique dans ce panneau pour le visualiser ou le modifier dans l'affichage graphique ou dans la vue arborescente des périphériques.
|
Graphical Device View: In this view & partman; shows a graphical representation of the currently selected device. Each of the device's partitions has its own box with device node name (sda1 for the first partition in the screenshot above) and usage information (the dark violet area in the screenshot).
|
Vue graphique des périphériques & #160;: dans cette vue, le & partman; montre une représentation graphique du périphérique actuellement sélectionné. Chacune des partitions du périphérique est dotée de son propre panneau, avec le nom du nœ ud de périphérique (« & #160; sda1 & #160; » pour la première partition dans la capture d'écran ci-dessus) et des informations d'utilisation (la zone violet foncé et « & #160; 7,61 & #160; Gio & #160; » dans la capture).
|
Extended partitions are visually distinct by their extra border (light green in the screenshot above) around them.
|
Les partitions étendues sont visuellement distinctes par les bordures extérieures (en vert clair dans la capture ci-dessus) qui les entourent.
|
You can select a partition by clicking on it in the graphical device view. A double click opens the partition's properties dialog. A right click shows the partition context menu.
|
Vous pouvez choisir une partition en cliquant dessus dans la vue graphique des périphériques. Un double-clic ouvre la boîte de dialogue des propriétés de la partition. Un clic droit affiche le menu contextuel de la partition.
|
Tree Device View: The tree device view shows extended information about each partition on the selected device. The currently selected partition is highlighted. Double-clicking a partition opens the partition's properties dialog. A right click shows the partition context menu.
|
Vue arborescente des périphériques & #160;: la vue arborescente des périphériques affiche des informations exhaustives sur chaque partition présente sur le périphérique choisi. La partiton actuellement sélectionnée est mise en surbrillance. Un double-clic sur une partition ouvre la boîte de dialogue des propriétés de la partition. Un clic droit affiche le menu contextuel de la partition.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.