en
stringlengths 100
5.3k
| fr
stringlengths 100
5.35k
|
---|---|
Custom format string Specify a C-style format string that will be used when printing the chosen expression. For example: Tracepoint 1: g = %d If custom format string is not enabled, names and values of all expressions will be printed, using "%d" as format specifier for all expressions. | Format de chaîne personnalisé Spécifiez un format de chaîne dans le style du C qui sera utilisé lors de l'affichage de l'expression choisie. Par exemple & #160;: Point de traçage & #160; 1 & #160;: g = %d Si un format de chaîne personnalisé n'est pas activé, les noms et valeurs de toutes les expressions seront affichés, à l'aide du format « & #160; %d & #160; » comme spécificateur de format pour toutes les expressions. |
Debugger viewersVarious information about application being executed. There are 4 views available: MemoryDisassembleRegistersLibraries | Afficheurs du débogueurInformations diverses sur l'application en cours d'exécution. Quatre vues sont disponibles & #160;: MémoireDésassemblageRegistresBibliothèques |
Examine core fileThis loads a core file, which is typically created after the application has crashed, e. g. with a segmentation fault. The core file contains an image of the program memory at the time it crashed, allowing you to do a post-mortem analysis. | Examiner un fichier « & #160; core & #160; » Cette fonction charge un fichier « & #160; core & #160; », qui est généralement créé après que l'application s'est arrêtée de façon anormale, par exemple avec une erreur de segmentation. Le fichier « & #160; core & #160; » contient une image de la mémoire du programme au moment où il s'est arrêté brutalement, ce qui permet d'effectuer une analyse post mortem de l'application. |
GDB exited abnormallyThis is likely a bug in GDB. Examine the gdb output window and then stop the debugger. | GDB s'est arrêté anormalementIl s'agit probablement d'un bogue dans GDB. Examinez la fenêtre de sortie de GDB puis arrêtez le débogueur |
Could not upload the temporary file to the destination location %1. The temporary file is still available under: %2. You can manually copy it to the right place. | Impossible d'envoyer le fichier vers l'emplacement de destination %1. Le fichier temporaire est disponible sous & #160;: %2. Vous pouvez le copier manuellement dans l'endroit approprié. |
connect to the given server using the given login-information(if the name is blank the local name is used) | se connecter au serveur indiqué à l'aide des informations de connexion données (si le champ de nom est vierge, le nom local sera utilisé) |
You are about to unapply a dynamic patch created by the command "%1". That can be very dangerous. If the same command will not produce the same text after the unapply, the patch cannot be reapplied and all data may be lost. Recommendation: Make the patch a file-patch before unapplying it. | Vous êtes sur le point d'annuler l'application d'un correctif dynamique créé par la commande « & #160; %1 & #160; », ce qui peut être très dangereux. Si la même commande ne produit pas le même texte après l'annulation de l'application, il sera impossible de réappliquer le correctif et toutes les données risquent d'être perdues. Recommandation & #160;: transformez le correctif en fichier de correctif avant d'en annuler l'application. |
Valgrind Shows the output of valgrind. Valgrind detects: use of uninitialized memory; reading/ writing memory after it has been free'd; reading/ writing off the end of malloc'd blocks; reading/ writing inappropriate areas on the stack; memory leaks & mdash; where pointers to malloc'd blocks are lost forever; passing of uninitialised and/ or unaddressable memory to system calls; mismatched use of malloc/ new/ new [] vs free/ delete/ delete []; some abuses of the POSIX pthread API. | Valgrind Affiche la sortie de Valgrind. Valgrind détecte & #160;: l'utilisation de mémoire non initialisée & #160;; la lecture/ l'écriture de mémoire après qu'elle a été libérée & #160;; la lecture/ l'écriture après la fin de blocs ayant fait l'objet d'une allocation de mémoire (malloc'd) & #160;; la lecture/ l'écriture dans des zones inappropriées sur la pile & #160;; les pertes de mémoire & mdash; lorsque des pointeurs sur des blocs ayant fait l'objet d'une allocation de mémoire (malloc'd) sont définitivement perdus & #160;; le passage de mémoire non initialisée et/ ou non adressable aux appels système & #160;; l'utilisation inadaptée de « & #160; malloc/ new/ new [] & #160; » ou « & #160; free/ delete/ delete [] & #160; » & #160;; quelques abus de l'API pthread POSIX. |
Launches the currently selected launch configuration with the Valgrind Race Conditions Checker (helgrind). | Lance la configuration de lancement actuellement sélectionnée avec le vérificateur de situations de concurrence de Valgrind (helgrind). |
Launches the currently selected launch configuration with the Valgrind Cache Simulator (cachegrind). | Lance la configuration de lancement actuellement sélectionnée avec le simulateur de cache de Valgrind (cachegrind). |
No environment group specified, looks like a broken configuration, please check run configuration '%1 '. Using default environment group. | Aucun groupe d'environnement n'est spécifié, il semble qu'il s'agisse d'une configuration défectueuse. Veuillez vérifier la configuration de lancement « & #160; %1 & #160; ». Utilisation du groupe d'environnement par défaut. |
No environment group specified, looks like a broken configuration, please check run configuration '%1 '. Using default environment group. | Aucun groupe d'environnement n'est spécifié, il semble s'agir d'une configuration défectueuse. Veuillez vérifier la configuration d'exécution « & #160; %1 & #160; ». Utilisation du groupe d'environnement par défaut. |
The file "%1" is modified on disk. Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.) | Le fichier « & #160; %1 & #160; » est modifié sur disque. Voulez -vous vraiment l'écraser & #160;? (Les modifications externes seront perdues.) |
The file "%1" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? (Local changes will be lost.) | Le fichier « & #160; %1 & #160; » est modifié en mémoire. Voulez -vous vraiment le recharger & #160;? (Les modifications locales seront perdues.) |
Test settings. Select the test framework used in the project and set its detailed configuration. Then you can add, edit and remove the test executables to be run. Once added, they can be run in the tool view of the framework test. Note that you may not be able to add, edit or remove tests if the test framework and the build manager support automatic test discovery. In that case, just select the project in the tool view of the framework test and the test executables will be added automatically. | Paramètres de test. Choisissez l'infrastructure de tests utilisée dans le projet et définissez sa configuration détaillée. Ensuite, vous pouvez ajouter, modifier et supprimer les exécutables de tests à lancer. Une fois ajoutés, il peuvent être exécutés dans la vue des outils du test de l'infrastructure. Notez que vous risquez de ne pas pouvoir ajouter, modifier ou supprimer des tests si l'infrastructure de tests et le gestionnaire de compilation prennent en charge la découverte automatique des tests. Dans ce cas, choisissez simplement le projet dans la vue des outils du test de l'infrastructure, et les exécutables de tests seront ajoutés automatiquement. |
Add a new test executable to be run. The executable must use the specified framework. Note that you may not be able to add a new test if the test framework and the build manager support automatic test discovery. In that case, just select the project in the tool view of the framework test and the test executables will be added automatically. | Ajoutez un nouvel exécutable de test à lancer. L'exécutable doit utiliser l'infrastructure spécifiée. Notez que vous risquez de ne pas pouvoir ajouter un nouveau test si l'infrastructure de tests et le gestionnaire de compilation prennent en charge la découverte automatique des tests. Dans ce cas, choisissez simplement le projet dans la vue des outils de test de l'infrastructure, et les exécutables de tests seront ajoutés automatiquement. |
The list of test executables for the selected framework. The list may be disabled if the test framework and the build manager support automatic test discovery. | La liste des exécutables de tests pour l'infrastructure sélectionnée. Cette liste peut être désactivée si l'infrastructure de tests et le gestionnaire de compilation prennent en charge la découverte automatique des tests. |
Setting the maximum for the second term to N will ensure that the second term will be no greater than N. For example, if it is set to 10, the second term will be a number between 0 and 10 inclusive. Default is 10. | Fixer à N le Maximum pour le second terme assurera que celui -ci ne sera pas plus grand que N. Par exemple, si il est fixé à 10, le second terme sera un nombre entre 0 et 10 inclus. La valeur par défaut est 10. |
Set the Maximum for the first term to N will ensure that the first term will not be bigger than N. For example, if it is set to 10, the first term will be a number between 0 and 10. Default is 10. | Fixer à N le Maximum pour le premier terme assurera que celui -ci ne sera pas plus grand que N. Par exemple, si il est fixé à 10, le premier terme sera un nombre entre 0 et 10. La valeur par défaut est 10. |
You can set the maximum you want for the result. For example, a child aged 6 will start learning additions up to a result equal to 5 then 6 then 7 and so on. Setting this value to N will ensure the random operation will not have a result bigger than N. Setting this value to 0 will set no limit. | Vous pouvez fixer le maximum que vous souhaitez pour le résultat. Par exemple, un enfant âgé de 6 ans démarrera l'apprentissage des additions dont le résultat vaut 5 puis 6 puis 7 etc. Régler cette valeur sur N assurera que l'opération aléatoire n'aura pas un résultat supérieur à N. Régler cette valeur à 0 annule cette fonctionnalité en fixant aucune limite. |
Describe the level characteristics here, for example: "Grade 3 - Easy", "Year 6 - Medium", or "Class number 102 - Additions up to 10". | Vous décrirez ici les caractéristiques du niveau, par exemple & #160;: « & #160; Classe de 3è & #160; - Facile & #160; » ou « & #160; 6è année & #160; - Moyen & #160; » ou encore « & #160; Classe 102 & #160; - Additions jusqu'à 10 & #160; ». |
Choose the type of operation you want this level to be. Mixed is a mixed of each operations, for example: 2 + 4 - 5 | Choisissez le type d'opération que vous souhaitez affecté à ce niveau. « & #160; Mélange & #160; » est un mélange composé de toutes les opérations, par exemple & #160;: 2 & #160; + & #160; 4 & #160; - & #160; 5 |
Clicking here will get a line in the field below and double-clicking this line will allow you to enter your question. | En cliquant ici vous obtiendrez une ligne dans le champ ci-dessous laquelle vous pourrez double-cliquer pour saisir votre question. |
Save the current test, open a file dialog and propose you to save the level with the. kalcul extension. | Enregistrer le test en cours, ouvrir une boîte de dialogue pour parcourir les fichiers et vous proposant d'enregistrer le niveau avec une extension « & #160;. kalcul & #160; ». |
If you check Use a Timer, the test will be timed, i. e. it will stop after the time is all finished. Set the time for the Timer using the cursor below. | Si vous cochez « & #160; Utiliser un chronomètre & #160; », le test sera chronométré, c'est-à-dire qu'il s'arrêtera après un laps de temps écoulé. Fixez ce laps de temps pour le chronomètre en usant du curseur situé ci-dessous. |
Choose the level of difficulty by setting the number of cards from 4 (very easy) to 24 (more difficult) | Choisissez le niveau de difficulté en fixant le nombre de cartes entre 4 (très facile) et 24 (plus difficile) |
This dialog allows you to choose the theme that will be displayed when you turn a card. In colors, you will have to match cards that are the same color; the house theme consists of pictures of objects you can find in a house; opposites are geometrical figures that match with opposite colors. | Cette fenêtre de dialogue vous permet de choisir le thème qui décorera une carte retournée. Dans le thème couleurs, vous devrez faire correspondre les cartes qui ont la même couleur & #160;; le thème maison est à base d'image d'objets que l'on peut trouver dans une maison & #160;; le thème opposés se base sur des figures géométriques qui correspondent avec des couleurs opposées. |
Congratulations! You finished the game in %1 tries. The best you could have done is %2 tries. Do you want to play again? | Félicitations & #160;! Vous avez terminé le jeu en %1 essais. Le mieux que vous auriez pu faire était de le terminer en %2 essais. Voulez -vous jouer à nouveau & #160;? |
p, li {white-space: pre-wrap;} Welcome to the KEduca test builder. Create a new test Open an existing test for editing | p, li {white-space: pre-wrap;} Bienvenue dans le créateur de test KEduca. Créer un nouveau test Ouvrir test existant pour le modifier |
You have not yet selected a verb that matches the exercise %1. Go to the settings dialog and select some matching verbs there. | Vous n'avez pas encore sélectionné de verbe correspondant à l'exercice %1. Rendez-vous dans la boîte de dialogue des paramètres pour y sélectionner des verbes qui y correspondent. |
The user can select verbs they know and want to practice using a verb selection - a subset of all verbs. In some trainers the user can be faced with verbs that are not yet in the selection; for example, in the VerbViewTrainer if a word is entered that is not yet in the selection. If this option is set, such verbs are added automatically to the list. | L'utilisateur peut sélectionner des verbes qu'il connaît et avec lesquels il souhaite s'entraîner, en les plaçant dans une sélection de verbes. Il s'agit d'un sous-ensemble de tous les verbes. Dans certains espaces d'entraînement, il peut rencontrer des verbes qui ne se trouvent pas encore dans la sélection. Par exemple dans le « & #160; VerbViewTrainer & #160; » si un verbe est saisi qui ne se trouve pas encore dans la sélection. Si cette option est activée, de tels verbes sont ajoutés automatiquement à la liste. |
If a KVTML file is loaded, there might be a translation for a verb. In this case, the program can present the verb either in Spanish; according to the translation; or an arbitrary mix of the two. | Si un fichier KVTML est chargé, il se peut qu'il y ait une traduction pour un verbe. Dans ce cas, le programme peut présenter le verbe en espagnol, la traduction, ou l'un et l'autre de manière aléatoire. |
If this option is not set, the program starts with an user login widget where the user can select their learning group and their name. If this option is set, the user login widget is not shown and the default user settings are used throughout. | Si cette option est désactivée, le programme démarre avec un composant graphique d'identification de l'utilisateur dans lequel les utilisateurs pourront sélectionner leur groupe d'apprentissage et leur nom d'utilisateur. Si cette option est activée, le composant graphique d'identification n'appraîtra pas et les paramètres d'utilisateur par défaut seront utilisés à chaque fois. |
In the trainer forms there need to be at least this many verbs for a learning session. If there are fewer than this, some verbs that are blocked at the moment are used to fill the list of verbs to learn. | Dans les formulaires d'entraînement devraient se trouver un nombre au moins égal à ce nombre de verbes pour une session d'apprentissage. S'il y en a moins, certains des verbes bloqués jusqu'alors seront utilisés pour combler le manque de verbes à apprendre. |
Maybe you want to practice more normal tenses than composed tenses. Here you can change the proportion between these groups. | Peut-être voulez -vous vous entraîner avec des temps plus normaux que les temps composés. C'est ici que vous pouvez modifier les proportions entre les groupes. |
How much to initially randomize an asteroid's shapes. This determines how distorted asteroids' general shapes will be. | Définit dans quelle mesure la forme de l'astéroïde sera initialement aléatoire. Détermine le degré de distorsion des formes de l'astéroïde. |
How much to decrease randomization after each detailing pass. Lower values lead to more "noisy" surface. | Détermine de combien le caractère aléatoire est diminué à chaque passage. Plus la valeur est faible, plus la surface sera « & #160; agitée & #160; ». |
Final randomization to apply after all vertices are created. Use small non-zero values to apply some fine surface noise. | Caractère aléatoire à appliquer après que tous les polygones ont été créés. Utiliser de petites valeurs non nulles pour rendre la surface finement « & #160; agitée & #160; ». |
Cannot save your ruleset changes. You probably introduced a duplicate name. Message from database: %1 | Impossible d'enregistrer vos modifications de l'ensemble de règles. Vous avez sans doute introduit une redondance de nom. Message de la base de données & #160;: %1 kmj meld type |
Manual rules are applied manually by the user. We would prefer to live without them but sometimes the program has not yet enough information or is not intelligent enough to automatically apply them when appropriate | Les règles manuelles sont appliquées manuellement par l'utilisateur. Nous préfèrerions nous en passer, mais parfois le programme ne dispose pas d'assez d'information ou n'est pas assez performant pour les appliquer automatiquement lorsqu'il le fautkmj |
This is the classical Mah Jongg for four players. If you are looking for Mah Jongg solitaire please use the application kmahjongg. | Il s'agit du jeu classique Mah Jongg pour quatre joueurs. Si vous cherchez le solitaire nommé Mah Jongg, veuillez utiliser l'application KMahJongg. À ce jour, le présent programme ne vous permet que de saisir les scores, pour calculer ensuite les paiements et afficher le classement des joueurs. |
The game can begin. Are you ready to play now? If you answer with NO, you will be removed from the table. | La partie peut démarrer. Êtes -vous prêt à jouer maintenant & #160;? Si vous répondez NON, vous serez supprimé de la table. |
Do you really want to delete %1 games? This will be final, you cannot cancel it with the cancel button | Voulez -vous vraiment supprimer %1 parties & #160;? Cela sera définitif, vous ne pouvez pas annuler cette suppression avec le bouton « & #160; Annuler & #160; » |
This is free software; see the license for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. | Ce programme est un logiciel libre & #160;; lisez la licence à propos des conditions de redistribution. Il n'y AUCUNE garanties & #160;; pas même pour la VENTE ou l'ADÉQUATION à une utilisation particulière. |
This area contains the status messages for the game. Most of these messages are sent to you from the current engine. | Cet espace contient les messages d'état de la partie. La plupart de ces messages vous sont envoyés par le moteur actuel. |
This is the command line. You can type special commands related to the current engine in here. Most relevant commands are also available through the menus. | Ceci est la ligne de commandes. Vous pouvez saisir ici des commandes spéciales en fonction du moteur actuel. La plupart des commandes utilisables sont également accessibles par les menus. |
This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related commands. You can drag the bar to a different location within the window. | Ceci est la barre de boutons. Elle vous donne un accès facile aux commandes relatives au jeu. Vous pouvez glisser la barre à différents endroits dans la fenêtre. |
After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can either do that manually (in which case you should not enable this feature), or you can specify an amount of time that has to pass before the move is committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to review the result of your move. | Une fois vos coups terminés, ils doivent être envoyés au moteur. Vous pouvez le faire soit manuellement (dans ce cas, vous ne devriez pas activer cette fonctionnalité), soit en spécifiant une durée qui doit s'écouler avant que le mouvement ne soit envoyé. Si vous annulez un coup durant le décompte du temps, celui -ci sera remis à zéro dès que vous aurez fini votre mouvement. C'est très utile si vous voulez revoir le résultat de votre mouvement. |
Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by choosing the "Do not show this message again" option. | Cochez cette case pour activer tous les messages que vous aviez précédemment désactivés en choisissant l'option « & #160; Ne plus afficher ce message & #160; ». |
Check the box to automatically save all window positions on program exit. They will be restored at next start. | Cochez cette option pour enregistrer automatiquement toutes les positions des fenêtres en quittant le programme. Elles seront restaurées au prochain démarrage. |
Set the face value of the cube and select who should be able to double. Note that a face value of 1 automatically allows both players to double. | Décider de la valeur du videau et sélectionner qui pourra doubler. Notez qu'une valeur de 1 autorise automatiquement les deux joueurs à doubler. |
Set the face values of the selected dice. The other player's dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn. | Fixer les valeurs des faces du dé sélectionné. Le dé de l'autre joueur sera effacé et ce sera au tour du propriétaire du dé. |
This is the bar of the backgammon board. Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by dragging them to their destination or by using the'short move 'feature. If the cube has not been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 and if the cube can be doubled, double clicking it will do so. | Ceci est la barre du tablier de backgammon. Les pions enlevés du tablier sont mis sur la barre et y restent avant leur remise en jeu sur le tablier. Les pions peuvent être déplacés en les glissant vers leur destination ou en utilisant la fonctionnalité « & #160; petit coup & #160; ». Si le videau n'a pas encore été joué et s'il peut être utilisé, il affiche 64 & #160;; s'il peut être doublé, un double-clic le fera. |
This is a regular field of the backgammon board. Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination or by using the'short move 'feature. | Ceci est le terrain du tablier de backgammon. Les pions peuvent être placés sur ce terrain et si le cours du jeu et le dé le permettent, ils peuvent être déplacés en les faisant glisser vers leur destination ou en utilisant la fonctionnalité « & #160; petit coup & #160; ». |
This part of the backgammon board is the home. Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be doubled, double clicking it will do so. | Cette partie du tablier de backgammon est le jan intérieur. Selon le sens du tablier, un des jans contient les dés et l'autre contient les pions qui ont été enlevés du tablier. Les pions ne peuvent pas être enlevés du jan. Si ce jan contient les dés et que le cours du jeu le permet, cliquer deux fois sur les dés les lancera. En outre, le videau peut être placé dans le jan et, s'il peut être doublé, cliquer deux fois dessus le fera. |
This is the chat window. The text in this window is colored depending on whether it is directed at you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is of general interest. If you select the name of a player, the context contains entries specifically geared towards that player. | Voici la fenêtre de discussion. La couleur du texte de cette fenêtre diffère si le message vous est directement destiné, s'il est crié à l'ensemble des joueurs FIBS, s'il provient de vous, ou s'il est d'intérêt général. Si vous sélectionnez le nom d'un joueur, le contexte contiendra des entrées spécifiques à ce joueur. |
Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. Afterwards you will again hear what they shout. | Sélectionnez les utilisateurs que vous souhaitez enlever de la liste des bâillonnés et cliquez sur Ok. Après cela, vous entendrez de nouveau ce qu'ils crient. |
Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these messages in the main window. | Habituellement, tous les messages qui vous sont envoyés directement par les autres joueurs ne sont affichés que dans la fenêtre de discussion. Cochez cette case si vous souhaitez en avoir une copie dans la fenêtre principale. |
If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a new match, check this box and write the message into the entry field. | Si vous souhaitez envoyer un message de bienvenue à votre opposant lorsque vous commencez une nouvelle partie, cochez cette case et saisissez le message dans le champ de saisie. |
If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a match, check this box and write the message into the entry field. | Si vous souhaitez envoyer un message à votre opposant lorsque vous gagnez une partie, cochez cette case et saisissez le message dans le champ de saisie. |
If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a match, check this box and write the message into the entry field. | Si vous souhaitez envoyer un message à votre opposant lorsque vous perdez une partie, cochez cette case et saisissez le message dans le champ de saisie. |
Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "fibs. com". If you leave this blank, you will be asked again at connection time. | Saisissez ici le nom de l'hôte FIBS. Il s'agira très certainement de « & #160; fibs. com & #160; ». Si vous ne saisissez rien, la question vous sera posée à chaque connexion. |
Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should be "4321". If you leave this blank, you will be asked again at connection time. | Saisissez ici le port de l'hôte FIBS. il s'agira très certainement de « & #160; 4321 & #160; ». Si vous ne saisissez rien, la question vous sera posée à chaque connexion. |
Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, you will be asked again at connection time. | Saisissez ici votre identifiant FIBS. Si vous n'en avez pas, vous devez d'abord en créer un à l'aide de l'option correspondante du menu. Si vous laissez ce champ vide, l'identifiant vous sera demandé de nouveau au moment de la connexion. |
Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, you will be asked again at connection time. The password will not be visible. | Saisissez ici votre mot de passe FIBS. Si vous n'en avez pas, vous devez d'abord créer un compte à l'aide de l'option correspondante du menu. Si vous laissez ce champ vide, le mot de passe vous sera demandé de nouveau au moment de la connexion. Le mot de passe ne sera pas visible. |
Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have flat-rate Internet access. | Habituellement, FIBS coupe la connexion au bout d'une heure d'inactivité. Si vous cochez cette case, %1 tentera de conserver la connexion, même si vous ne jouez ou ne discutez pas. Soyez vigilant si vous n'avez pas un accès internet illimité. |
Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll later be given the opportunity to pick another one. | Saisissez l'identifiant que vous souhaitez utiliser sur le serveur « & #160; %1 & #160; ». Il ne doit pas contenir d'espace ou de virgule. Si celui que vous avez choisi n'est pas disponible, vous pourrez en choisir un autre. |
Enter your login on the server %1. If you do not have a login, you should create one using the corresponding menu option. | Saisissez votre identifiant pour le serveur %1. Si vous n'en avez pas, vous devriez en créer un à l'aide de l'option correspondante du menu. |
Enter the password you would like to use with the login %1 on the server %2. It may not contain colons. | Saisissez le mot de passe que vous souhaitez utiliser avec l'identifiant %1 sur le serveur %2. Il ne doit pas contenir de deux points. |
There was a problem with your login and password. You can reenter your login and password and try to reconnect. | Il y a un problème avec votre identifiant et votre mot de passe. Saisissez -les à nouveau et réessayez. |
Your account has been created. Your new login is %1. To fully activate this account, the connection will now be closed - once reconnected, you can start playing backgammon on FIBS. | Votre compte a été créé. Votre nouvel identifiant est %1. Pour terminer l'activation de ce compte, la connexion va maintenant se terminer - une fois reconnecter, vous pourrez commencer à jouer au backgammon sur FIBS. |
You should never set the'boardstyle 'variable by hand! It is vital for proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for you. | Vous ne devez jamais régler la variable « & #160; boardstyle & #160; » à la main & #160;! Il est vital pour le bon fonctionnement de ce programme qu'elle reste égale à 3. Elle a été réinitialisée pour vous. |
This window contains the player list. It shows all players that are currently logged into FIBS. Use the right mouse button to get a context menu with helpful information and commands. | Cette fenêtre contient la liste des joueurs. Elle montre tous les joueurs actuellement connectés à FIBS. Utilisez le bouton droit pour obtenir un menu contextuel contenant des informations et des commandes utiles. |
Type the name of the player you want to invite in the first entry field and select the desired match length in the spin box. | Saisissez le nom du joueur que vous voulez inviter dans le premier champ, et réglez la durée de la partie à l'aide du compteur. |
Could not start the GNU Backgammon process. Make sure the program is in your PATH and is called "gnubg". Make sure that your copy is at least version 0.10 | Impossible de démarrer le processus GNU Backgammon. Vérifiez que le programme se trouve dans votre variable « & #160; PATH & #160; » et s'appelle « & #160; gnubg & #160; ». Vérifiez également qu'il s'agit au moins de la version 0.10. |
Type the port number on which you want to listen to connections. The number should be between 1024 and 65535. | Saisissez le numéro du port sur lequel vous voulez écouter les connexions. Ce nombre doit être compris entre 1024 et 65535. |
This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games with other players, games against computer engines like GNU bg and even on-line games on the'First Internet Backgammon Server '. | Ceci est un jeu graphique de Backgammon. Il se joue avec d'autres joueurs, contre des moteurs de jeu tels que GnuBG, et même en ligne sur le « & #160; First Internet Backgammon Server & #160; » (« & #160; premier serveur internet de Backgammon & #160; »). |
The tiles you added are not aligned (horizontally or vertically), so they cannot create any valid word. | Les lettres que vous venez d'ajouter ne sont pas alignées (horizontalement ou verticalement), par conséquent, elle ne forment pas un mot correct. |
Received an admin message from a non-admin client. Admin: %1 Message Id: %2 Sender: %3 The message has been ignored. | Un message administrateur a été reçu depuis un client non administrateur. Administrateur & #160;: %1 ID du message & #160;: %2 Émetteur & #160;: %3 Le message a été ignoré. |
No KPokerDealer object was created even though you are the admin. You have found a bug - cannot start a game. | Aucun objet KPokerDealer n'a été créé même en tant qu'administrateur. Vous avez trouvé un bogue - impossible de démarrer la partie. |
No player is left in the round - you have encountered a bug. Status: %1 Players in the game: %2 Trying to start a new round now. | Aucun joueur n'a quitté la partie - vous avez rencontré un bogue. État & #160;: %1 Joueurs dans la partie & #160;: %2 Essayez de lancer une nouvelle partie maintenant. |
Choose "Solve" if you want to give up the current game. The solution will be displayed. If you filled in all letters and do not want to give up, choose "Done!". | Choisissez "Résoudre" si vous voulez abandonner le jeu en cours. La solution sera affichée. Si vous avez rempli toutes les lettres et que vous ne voulez pas abandonner, choisissez "Fini & #160;!" |
Ca n't store confidence values in *. puz files! If you want confidence values to be stored please use a KrossWordPuzzle file format (*. kwp or *. kwpz). | Impossible de stocker les indices de confiance dans les fichiers *. puz & #160;! Si vous voulez stocker les indices de confiance, utilisez les formats de fichiers KrossWordPuzzle (*. kwp ou *. kwpz). |
Ca n't store image cells in *. puz files! If you want image cells to be stored please use a KrossWordPuzzle file format (*. kwp or *. kwpz). | Impossible de stocker les images dans les fichiers *. puz & #160;! Si vous voulez stocker les images, utilisez les formats de fichiers KrossWordPuzzle (*. kwp ou *. kwpz). |
This will cause all answers to be shown and editable. If you want to solve the crossword you should cancel. | Affichera toutes les réponses en mode édition. Si vous voulez résoudre cette grille, vous devriez annuler. |
An unsaved crossword has been found. Most likely the game crashed, sorry! Do you want to restore the crossword? | Un mot-croisé non enregistré a été trouvé. Le jeu a sans doute planté, désolé & #160;! Voulez -vous restaurer le mot-croisé & #160;? |
This will permanently delete the selected directory and all contained crosswords from the library. The operation ca n't be undone! | Ceci effacera le dossier sélectionné et tous les mots-croisés qu'il contient de la bibliothèque de manière permanente. Il est impossible d'annuler cette opération! |
Could n't remove a crossword from the library's directory. You need root privileges to remove crosswords which belong to the global library. | Impossible de supprimer une grille de mots-croisés du dossier de la bibliothèque. Vous devez avoir les privilèges de superutilisateur pour pouvoir supprimer des grilles de la bibliothèque globale. |
Could n't remove the directory from the library. You need root privileges to remove directories which belong to the global library. | Impossible de supprimer le dossier de la bibliothèque. Vous devez avoir les privilèges de superutilisateur pour pouvoir supprimer des dossiers de la bibliothèque globale. |
This will permanently delete the selected crossword from the library. The operation ca n't be undone! | Ceci supprimera la grille de mots-croisés de la bibliothèque de manière permanente. Cette opération ne peut être annulée. |
Could n't remove the crossword from the library. You need root privileges to remove crosswords which belong to the global library. | Impossible de supprimer la grille de mots-croisés de la bibliothèque. Vous devez avoir les privilèges de superutilisateur pour pouvoir supprimer des grilles de la bibliothèque globale. |
Filename of the last unsaved file, before a crash or unexpected behaviour, which caused that an edited crossword was n't saved without confirmation of the user. | Nom du dernier fichier non enregistré avant un crash ou un comportement inattendu qui a fait qu'une grille modifiée n'a pas été enregistrée sans confirmation de l'utilisateur. |
Display the current score. It turns blue if it is a highscore and red if it is the best local score. | Affichage du score actuel. Passe en bleu si c'est un record et en rouge si c'est le meilleur score local. |
A Theme Creator Create Qt styles, KDE window decorations, icon themes, color palettes, etc... with ease. A KDE 4 Application | Un créateur de thème Créer des styles QT, décorations de fenêtre KDE, thèmes d'icônes, palettes de couleur, etc. avec facilité. Une application KDE 4 |
Darkroom is still processing some images, are you sure you want to quit? All unfinished processing will be lost. | Darkroom procède toujours au traitement des images. Voulez -vous vraiment quitter & #160;? Tous les traitements inachevés seront perdus. |
Adjust the compression time. Better compression takes longer. Note: the compression level does not change the quality of the result. | Ajustez le temps de compression. Une meilleure compression prend plus de temps. Remarque & #160;: le niveau de compression ne change pas la qualité du résultat. |
Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet. Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even while downloading. | L'entrelacement est utile si vous projetez de publier votre image sur l'Internet. Activer l'entrelacement fera afficher l'image par le navigateur même pendant le téléchargement. |
Create a new contact You will be presented with a dialog where you can add all data about a person, including addresses and phone numbers. | Créer un nouveau contact Une boîte de dialogue vous sera présentée où vous pouvez ajouter toutes les données à propos d'une personne, incluant adresses et numéros de téléphone. |
Unable to find LDraw part library. If you have installed LDraw, please specify your installation path. If you have not installed it, it can be obtained from http: / /www. ldraw. org. | Impossible de trouver la bibliothèque LDraw. Si vous avez installé LDraw, veuillez spécifier vos emplacements d'installation. Si vous ne l'avez pas installer, il peut être obtenu depuis l'adresse http: / /www. ldraw. org. |
Could not execute POV-Ray. Raytracing feature is temporarily disabled. Please make sure that POV-Ray is properly installed. | Impossible d'exécuter POV-Ray. La fonction de lancé de rayon est temporairement désactivé. Veuillez vous assurer que POV-Ray est correctement installé. |
Subsets and Splits