text
stringlengths 3
255
| output
stringlengths 1
255
|
---|---|
Praise the Almighty who is faithful, just, and merciful!
|
これらの根本的真理のなかには,全能にして慈悲深い創造主の存在(創造主が存在すること)がある。
|
And Allah is not unmindful of what they do.
|
アッラーは,かれらの行うことに無頓着な方ではない。
|
But this, too, is in God’s hands.
|
それもまた、神様の御手の中にあることです。
|
And yet I declare that not one of them is forgotten in God’s sight.
|
しかも、私は、そのいずれも神の視界では忘れられないと言い切る。
|
Indeed God will judge between them concerning that in which they differ.
|
本当にアッラーはかれらの異なる点について,必ずその間を裁決なされる。
|
This is all part of GOD’s plan.
|
これはすべて神の計画の一部である。
|
He knows whatever is in the earth and whatever is in the heavens.
|
وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَّهُ قَانِتُونَ ( 26 ) 天と地にある凡てのものは,かれに属する。
|
It was Abraham’s faith.
|
これがアブラハムの信仰でありました。
|
Most surely Allah is Oft-Forgiving, the Most Merciful.
|
誠にアッラーは,寛容にして慈悲深くあられる。
|
They have taken [other] gods besides Allah [Alone], hoping that they may be helped.
|
74. かれらは,アッラーの外に邪神を選び何とか助けられようとする。
|
They asked God’s forgiveness.
|
彼は神の許しを祈った
|
The Power of God's Word: "Authority
|
*7.神の言葉の力:権威
|
prophet and the is no God by Allah.
|
(アッラーのほかに神はなくムハンマドはアッラーの預言者なり)」、
|
It is God’s desire that His will be done on earth.
|
目的は、神の御心が地上において成就するため
|
It relates to God’s sovereignty.
|
これは神の主権に関わることなのである。
|
The victory belongs to God.
|
今の勝利はアッラーのおかげである。
|
Or enjoy the sky, or enjoy the breeze.”
|
「難転(難を転ずる)」あるいは「成天」に通じることから、
|
THAT is God's desire.
|
それが、神の願いである。
|
And Allah is not unmindful of what they do.
|
アッラーは、かれらの行うことに無頓着な方ではない。
|
Then Pharaoh sent heralds to (all) the Cities, 53
|
その時フィルアウンは,使いの者を諸都市に遣わし,53
|
The command belongs to Allah before and after that.
|
前の場合も後の場合も、凡てはアッラーに属する。
|
Discussing Ori and the Blind Forest, I Am Bread, Until Dawn
|
\_ __________________________ | / 日 ∨ �U A �W / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ≡≡≡≡≡≡≡≡ .∧ ∧ < こけんなよ。
|
"Unto Allah belongs the sovereignty of the heavens and the earth.
|
「天と地の大権はアッラーのもの。
|
Truly, God is full of kindness, the Most Merciful towards humankind.
|
本当にアッラーは人間に対し,限りなく優しく慈悲深い方であられる。
|
But such is god’s will.
|
これこそ神の御心です。
|
'O Musa! the thing is this that I am Allah the Mighty, the Wise.
|
」يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ( 9 ) ムーサーよ,本当にわれこそは,偉力ならびなく英明なアッラーであるぞ。
|
What do God’s servants firmly resolve regarding blood?
|
16 神の僕たちは血に関して,どんな固い決意を抱いていますか。
|
68:46 Or do you ask from them a reward, so that they are burdened with debt?
|
68-46.それともあなたがかれらに報酬を求め、それでかれらは負担を課せられたのか。
|
Almighty, Loving, and Merciful Creator!
|
これらの根本的真理のなかには,全能にして慈悲深い創造主の存在(創造主が存在すること)がある。
|
45:2 The revelation of the Scripture is from Allah, the Mighty, the Wise.
|
45-2.この啓典の啓示は、偉力ならびなく英明な、アッラーから(下されたもの)である。
|
To sin against God is to incur a debt against God.
|
「アッラーからの報酬の多寡は、アッラーからの試練の多寡と釣り合っている。
|
If God made the promise, God's able to keep His promise.
|
神さまは、約束を果たされるお方ですから、その約束は必ず実現します。
|
But such is god’s will.
|
それが神の御心なのである。
|
Did i resist help from god and others.
|
わたしは神やほかの人々からの援助を拒んだか。
|
Isa 12:4 And in that day shall ye say,
|
12:4 その日、あなたがたは言う。
|
His ball-handling and burst are too lacking for him to be a point guard full-time.
|
\_ __________________________ | / 日 ∨ �U A �W / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ≡≡≡≡≡≡≡≡ .∧ ∧ < こけんなよ。
|
Then, we see how God’s power is greater than the power of Aram (chapter 20).
|
それで、私たちは神の力はアラムの力に比べてどれほど大きなものであるかを見ます(20章)。
|
Allah is not such that aught in the heavens or in the earth escapeth Him.
|
إِنَّ اللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ ( 5 ) 本当に地においても天にあっても,アッラーに隠す何ものもない。
|
“God’s delay is not God’s denial.”
|
「神の遅れは、神の拒絶ではない。
|
[35:39] Verily, Allah knows the secrets of the heavens and of the earth.
|
38.本当にアッラーは、天と地の幽玄界を知っておられる。
|
Abraham embraced reality and he trusted God.
|
「誠、イブラーヒームは、一人の模範者であり、アッラーに従順で、真正の信仰者であった。
|
Say, Allah knows best how long they stayed.
|
「かれらが,どれ程長く滞留したか,アッラーが最もよく知っておられる。
|
Whose is the Kingdom of the heavens and the earth, and Allah is a Witness of all things (Qur’an 85: 8-9).
|
その[御方が]天(てん)と地(ち)の権力者(けんりょくしゃ)であり、アッラー(あっらー)は凡て(すべて)のことの観察者(かんさつしゃ)であられる。
|
I am the Redeemer, Most Merciful."
|
「われは慈悲深い。
|
Nothing else, except God, can be called Allah.
|
アッラー以外にお祈ることは禁じられています。
|
Truly, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful”
|
本当にアッラーは寛容にして慈悲深い方であられる」
|
“My soul, wait only upon God.”
|
「わたしの魂よ、神を待ち望め」と。
|
Whoever is not thankful to people is not thankful to Allah.
|
(人々に感謝しない者は、アッラーに感謝しない者である。
|
Thou knowest not; it may be that Allah will afterwards bring some new thing to pass.” (65:1)
|
あなたは知らないが,アッラーはこの後で,新しい事態を引き起こされるかも知れない。
|
“And by this city of security (Makkah).”
|
われはこの町において誓う。
|
5(The Qur’an is) Sent down by the Almighty, the Most Merciful.
|
5 ((古)) 畏怖いふを感じさせる;厳粛な,威厳のある,崇高な
|
You did not know what was the Book (kitab) and what was the Faith.
|
あなたは、啓典が何であるのか、また信仰がどんなものかを知らなかった。
|
Because of what you have done the heavens have become a part of man's world.
|
君達が成し遂げたことによって、宇宙は人間の世界の一部となったのだ。
|
Allah (swt) is Forgiver, Most Merciful.
|
アッラーは、寛容にして慈悲深くあられる。
|
He died to bring about God’s will on Earth.
|
天の神の御心を地上の人々に届ける働きをした。
|
God's authority is greater than theirs.
|
だが、神の力は彼らの力よりも強いんだ。
|
“Allah bears witness that there is no God except him…” .
|
アッラーはかれの外に神がないことを立証なされた。
|
(Jesus) “I am compassionate and merciful.
|
「われは慈悲深い。
|
They plotted but Allah (in reply) also plotted.
|
かれらは策謀したが、アッラーもまた計略をめぐらせられた。
|
Does not all that is in the heavens and the earth belong to God?
|
天地の凡てのものは,アッラーの有ではないか。
|
This is distinct from God’s actions.
|
それは神の行為に等しい。
|
David knew God’s forgiveness, and He knew His heart.
|
ダビデは、この愛によって、神を知り、神のお心を知ったのでした。
|
Truly, Allah is Oft-Forgiving, Most-Merciful.
|
誠にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
|
Indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful.(23)
|
まことに、アッラーはよく赦す慈悲深い御方。
|
God’s words are trustworthy.
|
神の言葉は信頼できるものだ。
|
Surely Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful (manifests with His the Most Merciful Attribute).
|
本当にアッラーは、度々御赦し下される御方、慈悲深い御方であられる。
|
Most surely Allah is Oft-Forgiving, the Most Merciful.
|
誠にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
|
284 Unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth.
|
284.天にあり地にある、凡てのものはアッラーの有である。
|
56:72 Did you establish its tree, or is it We who established it?
|
56-72.その(燃やす)木を、あなたがたが創ったのか、それともわれが創ったのか。
|
Had the people of the Book believed, then it was good for them.
|
啓典の民も信仰するならば,かれらのためにどんなによかったか。
|
And Abraham said to God.
|
「アブラハムは神(かみ)に言(い)った。
|
This too was by God’s Will.
|
これも神のご意志によって起きたことです。
|
“Lord,” he begins, and then he gives thanks.
|
主よ、われは御身に感謝し奉る: はじめにありしごとく
|
All-Merciful, the All-Compassionate.
|
慈(しげる) 俊慈(しゅんじ)
|
Do not place another god with Allah.
|
アッラーと一緒に外の神を立ててはならない。
|
Certainly He is full of kindness to them, Most Merciful (Rahim).”
|
本当にかれは、かれら(ムスリム)に親切であり慈悲深くあられる。
|
“…verily Allah is to mankind Most Affectionate, Most Merciful.”
|
本当にアッラーは人間に対し、限りなく優しく慈悲深い方であられる。
|
Indeed, Allah is Qadir over all things.
|
誠にアッラーは凡てのことを清算なされる。
|
And know that Allah is with those who fear him.”
|
アッラーは,主を畏れる者と共におられることを知れ。
|
Concerning “And they have taken gods besides Allah, that they should be to them a source of strength.
|
かれらはアッラーの外に神々を立て,かれらを仲裁者にしようとしている。
|
Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.[0]
|
本当にアッラーは寛容にしてよく赦される御方である。
|
Certainly He is full of kindness to them, Most Merciful (Rahim).”
|
本当にかれは,かれら(ムスリム)に親切であり慈悲深くあられる。
|
Verily, ALLAH knows the secrets of the heavens and the earth.
|
本当にアッラーは,天と地の幽玄界を知っておられる。
|
And to Allah belongs the outcome of [all] matters.
|
本当に凡ての事の結末は,アッラーに属する。
|
I unite myself with you all in prayer to Almighty God, all merciful.”
|
だがわたしはあなたがたを,偉力ならびなき方,度々赦しなされる方に招くのです。
|
God is not just awe (some) but God is awe (innumerable)!
|
イスラームには聖職者はいないので、常にアッラー対自分です。
|
God's promises to Abraham have not yet been fulfilled.
|
アブラハムへの神の約束は失われてはいなかったのです。
|
That is God's guidance.
|
それが神様の導きです
|
Through miracles you accept god’s forgiveness by extending it to others.
|
奇跡を通して、あなたは神の赦しを受け入れ、他の人たちにも広げます。
|
All praise belongs to God, Most Gracious, Most Merciful."
|
あらゆる称賛は、慈悲あまねく、慈悲深いアッラーのもの。
|
You made the odds a million to me
|
あなた MADE THE ODDS A MILLION TO ME
|
Sinners are not God's children.
|
罪人は神の子供ではありません。
|
Or have they a share in the Creation of the heavens?
|
また天の創造においてかれら(偶像)の参与があるとでもいうのか。
|
Truly, He is Oft Forgiving, Most Merciful.
|
しかし、本当にかれは寛容にして慈悲深くあられる。
|
So the meaning of In-sha’a Allah is if God wills.
|
アッラー إِنْ شَاءَ اللَّهُ 「アッラーがお望みであれば」という意味。
|
But Allah knows their secrets.
|
だがアッラーはかれらの秘密を知っておられる。
|
Truly, He is All-Forgiving, Most Merciful.
|
しかし,本当にかれは寛容にして慈悲深くあられる。
|
For Allaah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
|
アッラーフは寛容にして慈悲深くあられる。
|
These are judgments from God.
|
これらは,アッラーの定められた決まりである。
|
He called to him, Abraham!"
|
「われは呼びかけた、『イブラーヒームよ。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.