text
stringlengths 3
255
| output
stringlengths 1
255
|
---|---|
It’s great actually getting to talk with Gaffer at GAS.
|
ガーゼを中心に話しがひろがっていくのはほんとうに楽しい。
|
It seemed my mother had this magical ability as well.
|
母親もまた、魔法力を持っていた。
|
It’s easy, nobody can tell the difference anyway.
|
まったく違うのですが、その違いを知る人は皆無といっていいでしょう。
|
I took care of your cat today.
|
今日は子猫を保護しました。
|
It is related to motion of the earth.
|
これは地球の動きに関係があります。
|
It is like a new aged mafia.
|
昔のマフィアと同じですねぇ。
|
It is important to reward yourself occasionally.
|
ときどきご褒美をあげるのが大切です。
|
It is 2/3.
|
2/3ですよ。
|
It brings out the taste, the life.
|
味がありますですよね、人生は。
|
Is that really Snowdon?
|
これ、本当にスヌーピーですか? (...
|
I started boxing when I was 24.
|
ボクシングをはじめたのは24歳の時。
|
Israel is afraid.
|
イスラエルは、恐れている。
|
Is Jesus still human now, and does He still have His human body?
|
イエスさまは今も生きておられる、それも、肉体を持っておられる。
|
Is it OK to hit someone?
|
誰かを叩くって幸せ?
|
I see him at every show.
|
各展示会場で見られます。
|
I say the burning bridges thing on purpose.
|
炎上目的、そういった効果を狙ったネタなのでしょうね。
|
Irrational anger towards work colleagues.
|
怒りの矛先は同僚へ
|
(In your wildest dreams)
|
最も原始的な夢(In our wildest dreams)
|
In total, 60 countries representing 48 percent of global planet-warming emissions have now legally bound themselves to the Paris accord.
|
これによって、世界の温室効果ガス総排出量の約48%を占める60ヶ国がパリ協定に正式に参加したことになる。
|
in this case, both in executive session and in public session, together
|
これに対し、役員会や総会では、
|
In the summer of 1817, I worked for the prisoners.
|
1871明治4年、近衛家家政に従事。
|
In such a case the countable period—
|
あのお盆の時の特集のように,
|
In spite of my efforts, they’re not civilized.
|
人であるにも関わらず、彼らの行いは人道的ではなかった。
|
In other words, the eyes were big.
|
要するに、目が大きかった。
|
In light of this position, we sincerely request your understanding of and cooperation with the Asian Women's Fund.
|
この見解を踏まえ、今後、私どもアジア女性基金へのご理解とご協力を賜わりますようお願いいたします。
|
Indoor air is invisible, so we can’t easily see if its polluted.
|
空気は目に見えないものなので、汚れているかどうか、なかなか気付くことができません。
|
In August, the Two will rise to the throne.
|
そして二人の魂はやがて、玉座へと辿り着く。
|
I'm thinking of getting a 15" model.
|
'15モデルへとデザインしていきます。
|
I might just as well live in the 16th century.
|
16世紀同様、結構喜ばれるのではないか。
|
I listen to music on my iPod for a couple hours.
|
私はiPodで音楽を聴いていると何時間でも走れます。
|
I like the films that go with really quick cutting on some scenes.
|
私は展開が早いテンポで進む映画が好きなので、途中でちょっとしんどくなりました。
|
I know the song very well, so each take is in tune with no “mistakes.”
|
曲数は多くないですが、どの曲も「秒でチルアウト」間違いなし。
|
I hope this made things clearer!
|
これで状況がより明確になることを願っています!
|
I have loved someone broken.
|
ひとめぼれをした人を好きになってしまった。
|
I have a bit of a weird connection with dreams.
|
夢との繋がりで不思議な縁を感じる。
|
I hate copy protection.
|
過保護のカホコ大好き。
|
I guess you could call that option 7a.
|
恐らくA-7だと思われます。
|
I got to try it on all three and they did a great job.
|
私はこれらの3つで終わったので、彼らは良い仕事をしなければなりません。
|
If your camera is still not recognized by iPhoto, check to see if the camera has a removeable storage card, such as a Compact Flash (CF) or Secure Digital (SD) card.
|
それでも iPhoto でカメラが認識されない場合は、カメラにコンパクトフラッシュ (CF) カードやセキュアデジタル (SD) カードなどの取り外し可能なストレージカードが搭載されているかどうかを確認します。
|
If you missed the recent trailer for season three …
|
もし進撃の巨人 Season3を見逃してしまっ…
|
If you have any rebuilding or recovery needs,
|
仮に、対応や回復の必要な状況だとすれば
|
if the recession is over then why is the economy still really bad.
|
景気回復基調にあるとはいえ、経済がいまだに力強さに欠けるのはなぜか。
|
If only I did not hate her music so…
|
それも人間的ではなく音楽的に嫌われていたら…
|
If I could not create new ideas,
|
別の思想を構築できなければ、
|
I feel better and my house is cooling off. ....
|
我が家はこたつで寒さはしのいでいるのですが・・・。
|
IEC CISPR 16-1-1 - Specification for radio disturbance and immunity measuring apparatus and methods – Part 1-1: Radio disturbance and immunity measuring apparatus – Measuring apparatus
|
測定器に該当するサブパートは、CISPR 16-1-1、 Specification for radio disturbance and immunity measuring apparatus and methods - Radio disturbance and immunity measuring apparatus: Measuring apparatus である。
|
I don't want to go to work smelling like... this."
|
私は、こんなに便所臭いところには祭られたくないわ・・・・・・・」確かに・・・・・匂いますね。
|
I don't drink a lot, but I did that night.
|
そんなには飲みませんが、今夜は飲みました。
|
“I don’t care if you’re black, white, straight, bisexual, gay, lesbian, short, tall, fat, skinny, rich or poor, if you’re nice to me, I’ll be nice to you.
|
私は、あなたが、黒人、白人、ストレート、バイセクシュアル、同性愛者、レズビアン、背が低い、背が高い、太っている、痩せている、豊かな、または貧しい人であろうとなかろうと、気にはせず、親切であり、あなたの優しさに触れあっていることを目指す。
|
I can hear traffic noise, not the bleat of a lamb.
|
自動車の騒音ではなく、スズメの鳴き声が聞こえます。
|
I am noticing good things since January.
|
新年1月からいいものを拝見いたしました。
|
I actually am a buyer myself.
|
実は、私も購入者の一人です。
|
how to send package to philippines
|
フィリピンへ荷物を届ける方法
|
How large is North Korea's military?
|
北朝鮮の軍事力ってどのぐらい?
|
However, pension policy and strategy cannot do this on its own.
|
もちろん彼の哲学と戦略はひとりで生みだしたものではありません。
|
"House of Pain" - Faster Pussycat
|
Faster Pussycat 「Faster Pussycat」
|
Hopefully the old way will return.
|
旧道復活が待たれる。
|
His mastery of Auto-tune deserves praise as well.
|
その屈強な精神力は賞賛にも値する。
|
He was 48 years old and finally realized that it was TIME.
|
彼女は48の7つの年齢に達して、やっと時間が消えていた知っていた。
|
He wants to sleep there instead of grandma’s ♡
|
そして、医師がおばあさんの心の声に
|
He seems to have the symptoms pretty much under control.
|
それで症状はだいぶ抑えられていると思う。
|
He said the debt crisis in Europe are moving into a new phase.
|
欧州債務危機が新たな局面に入りつつある。
|
Here's the show I watched.
|
これが見ていた番組。
|
He only helps the terrorists.
|
テロリストだけを救助するのである。
|
Hello, I will deliver high quality work based on your requirements.
|
ご要望に応じた高品質の工事をお届けします
|
Having been on the broader (who knows how many people are affected?)
|
に入ってました・・・(解る人がどれだけいるんだろう?)。
|
Have you heard about clean-room implementation?
|
ハウスクリーニングというサービスについてお聞きになったことはありますか。
|
Harley-Davidson’s first Adventure Touring motorcycle, the Harley-Davidson Pan America 1250 is planned to launch in 2020.
|
2020年に登場予定のアドベンチャー・ツーリング・モーターサイクル『Harley-Davidson Pan America™ 1250』。
|
Go up there into the Negeb and on into the hill country, and see what kind of country it is.
|
“ネゲブに上り、更に山を登って行き、その土地がどんな所か調べて来なさい。
|
Go on Route 58 from Okinawa Airport and go north.
|
沖縄空港から国道58号線を進み、北に行く。
|
Getting to Italy isn’t easy.
|
イタリアで働くことは簡単ではありません。
|
Get back here and help me!
|
こっちに来て助けてくれ!
|
From Istanbul, it will take about 10 hours.
|
イスタンブールからだと10時間ぐらい掛かる。
|
- French national champion in 2000
|
2000年 フランス国際 優勝、
|
For these reasons, financial services companies invest in data solutions earlier and more deeply than other industries.
|
金融サービス企業ではほかの業界よりも、より早く積極的にデータソリューションへの投資を行っている。
|
For that reason and for so many more, I support the amendment and the other amendments in the group.
|
以上の意見を付しまして、修正案及びその他の議案に賛成いたします。
|
For how long should I get Acupuncture after getting pregnant?
|
妊娠するまでにどのくらい鍼灸治療しましたか?
|
For breaches with 100 million records, the cost will fall between $5 million and $15.6 million (95% of the time), and could top out at $199 million.
|
1億件の記録に関連する侵害のコストは500万ドルから1560万ドルで(95%のケース)、最大で1億9900万ドルに達する。
|
First 10 Minutes in Morning
|
(1)朝の 10 分間
|
Filed to:TRANSISTOR
|
タイトル: Transistor
|
Filed to:transistor
|
タイトル: Transistor
|
Father's Name Late .
|
父の日は遅々として。
|
Failed to investigate alibis;
|
あなたはアリバイトリックの仕掛けを見破ることができましたか?
|
Every country has diverse natural resources.
|
でも、あらゆる国は何らかの天然資源を持つ。
|
Even though there are people all around, I cannot hear any noise.
|
周りの人は全員車の中なので音がしても聞こえない。
|
Even if there are many thousands, tens of thousands, it is the same.
|
万が一数万人だったとしても、同様です。
|
Especially we found it natural in light of our search for new, more modern sound.
|
私たちは、その音色を現代に受け継ぎ、さらに新しく新鮮な響きを求め結成しました。
|
Especially if you want to build a company.
|
特にその会社で出世したい場合は。
|
During his first season with the team, Čančar appeared in 12 games and averaged 19.5 minutes per contest.
|
バルゴスでの1シーズン目に、チャンチャーは12試合に出場して1試合平均19.5分間プレー...
|
Dr. P. entered the suite.
|
P氏が来店しました。
|
Donate to the WFP here.
|
WFPへのご参加はこちら
|
Do a little physical work.
|
肉体労働少し。
|
Dimitris restaurant is delicious!
|
レストランの食事もdelicious!
|
Despite of their rational explanation, I still have doubts about this.
|
その理屈からすると、私には疑問が残る。
|
Dan Hancox on the Spanish Uprising: Democracia Real Ya!
|
ソーシャルネットワークでインディグナドゥス運動を呼びかけた「¡Democracia Real Ya!
|
Currently no performances.
|
現在のところ実績なし。
|
Creatine is especially important for those who like to exercise in a fasted state.
|
クレアチンは、絶食状態で運動したい人にとって特に重要です。
|
Contact the second-year doctor!”
|
2つ目の博士号を目指すために!」
|
“Come on Jackie.”
|
「ジャッキーのはつこい」
|
Clearly fractions of less than 0.5 can be rounded down.
|
小数部が0.5未満の場合は切り捨てられます。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.