text
stringlengths 3
255
| output
stringlengths 1
255
|
---|---|
This, in turn, led to last summer's war between Russia and Georgia.
|
ここには昨年夏のグルジアとロシア間の戦争をもたらした緊張関係があります。
|
"They tell you to practice slowly.
|
「ゆっくり練習しなさいって言われた」とのこと。
|
They'll just rear their head again someday.
|
そして、いつの日か再び頭を擡げて来るのである。
|
The Year of Yum!
|
今年のYUM!
|
They all thought you had miraculously reappeared from the Congo.
|
誰もが思ったのですが、奇跡の復活を遂げました。
|
The X Position .
|
Xの立場
|
The x position.
|
Xの立場
|
The wrinkles were leaving her face.
|
フキノトウが顔を出してましたよ。
|
The water starts up again.
|
水がまた出始める。
|
The “Versatile.
|
「versatile」という
|
The U.S. Naval Base in Diego Garcia
|
>米国の海軍基地Deigo Garcia
|
The use has been amazing.
|
その使い道は、驚くべきものであった。
|
The three of them lived together under one roof.
|
三人は一つ屋根の下で仲良く暮らしていた。
|
The Taming of the Shrew (1593–1594)
|
『じゃじゃ馬ならし』 Taming of the Shrew (1592-1594)
|
“the subjects for this investigation were selected randomly”
|
「この調査の対象者は無作為に選ばれた」。
|
"The Singularity is Near"
|
全米で話題沸騰のベストセラー"The Singularity is Near"
|
These people have not changed their philosophy.
|
自分たちの哲学を変えていないということだ。
|
The ROSE Project.
|
ローズ・プロジェクト
|
There were more; I'll add them if I remember.
|
もっとあったんですけどね、、、また思い出したら追加します。
|
There tends to be a lot of competition, right?
|
そこにはたくさんの競合がいるってことですよ?
|
There is no more precious resource.
|
価値ある資源に他ならない。
|
There is no doubt - it's a gardeners' house!
|
「ごとむし庵」~それは林業家の家。
|
"Therefore arm yourselves with His same mentality.
|
「この同じ思いで自分自身を武装しなさい。
|
There are even “responsible territory”.
|
そして、「領土問題」もある。
|
There are also names that have been passed down through the generations.
|
代々受け継がれている名前もあるそうです。
|
The pale yellow building, with its synagogue, kosher dining room and friendly rabbi, was a magnet for Israeli backpackers looking for a place to celebrate holidays while on vacation and an important religious center for Mumbai's small Jewish community.
|
礼拝堂やコーシャ食堂を備え、愛想のよいラビが居る薄い黄色の建物は、休暇を楽しむイスラエル人旅行者を魅了しており、ムンバイの小さなユダヤコミュニティにとって重要な宗教施設でもある。
|
The one with the AK47 yelled for Assad.
|
AK47でアッサリと倒した。
|
The old ones, on the other hand, can be found in antique market.
|
古物仕入れは、古物市場というところで行うことができます。
|
The New York Times reported that Pakistan has detained five C.I.A. informants including one of its Army majors.
|
同紙は米当局者の話として、CIAの5人の協力者が拘束され、うち1人はパキスタン陸軍の少佐だと伝えた。
|
The man: Hey man, this is xxx.
|
「これは,OOOね.これはXXX」
|
The index sets the year 1985 as 100.
|
1985年の指数を100として算出。
|
The government should have already disclosed that flaw.
|
これはもう破たんしたと政府は認めるべきだ。
|
"The First Lieutenant.
|
」とファースト大佐。
|
"The first lieutenant.
|
」とファースト大佐。
|
The exploit has now been made public.
|
既にexploit が公開されています。
|
The Economy as a Natural Phenomenon
|
あたかも経済を自然現象のように
|
The drinks cart will be very important on this flight.
|
しかし、このときの水が、飛行機の中で大いに役立つことになる。
|
The continent holds one third of global mineral reserves and one tenth of global oil reserves, and produces two thirds of the world’s diamonds.
|
そこには、地球上の鉱物埋蔵量の1/3、石油の1/10があり、2/3のダイヤモンドを生産する。
|
The company is also planning to raise a Series B funding round by the end of this year.
|
今年後半にはシリーズBにて更なる資金調達も予定されている。
|
The Case of Tokyo Rose →
|
Tokyo_Roseの役割は
|
The basics of every yoga is the same.
|
その基本はどのヨガも同じだと思います。
|
[The Apparatus of Experience]
|
オランダ人の現実主義 [THE LIGHT OF EXPERIENCE]
|
The answer is your USP.
|
その答えがUSPです。
|
The answer is 100% correct .
|
この答えは100%正しいものです。
|
The Adventures of Pete and Pete (1992 – 1996)
|
ピートとピートの冒険(1996年)
|
That kind of international...
|
こういう国際的な、…
|
That is my horse.
|
それが俺のATだ。
|
Thanks again, you really made Micky's party.
|
noriさん、本当にありがとう!!他にもミフィーの小鉢を頂きました。
|
Take that, holmes!!
|
それ行け、ホームズ!
|
> System of Education
|
>教育システム
|
Surely we have in Rev. iii.
|
IIIでの再登場はあるのかどうか。
|
* Suddenly I See — KT Tunstall
|
Suddenly I See / KTタンストール
|
Strange manners, what.
|
手づくりの妙なもの、などなど、
|
St Pancras coroner Suzanne Greenway said: "She had consumed sufficient alcohol at 416mg per decilitre (of blood) and the unintended consequence of such potentially fatal levels was her sudden and unexpected death."
|
セント・パンクラス検視官のスザンヌ・グリーンウェイ氏は「彼女は血中アルコール濃度が1デシリットルあたり416ミリグラムを含んでおり、この命取りになる可能性があったレベルによる不慮の事故は、突然であり予想もできなかったものです」と説明した。
|
State by State Differences
|
2.国体の違いによる対立
|
Source: Office of Intellectual Freedom
|
タイトル: Intellectual freedom manual
|
>> So this particular module, as well as the introduction,
|
> 具体的には、そのアンケートのまとめと、
|
"So I thought it really important to document."
|
だから文書にしておくことが非常に重要だと考えた」と述べました。
|
So, anyway, Scott, just keep on knockin' 'em dead!
|
そしてそしてなにより、KNOCK'EM DEADの皆様!
|
“Slowly, slowly drift and sway.
|
ゆっくり、ゆっくりとdriftin
|
Since retirement, I’ve never been busier!
|
退職してからは、昔ほど行っていない!!
|
Should you wish to attend Art Basel.
|
一度は行ってみたいART BASEL。
|
She passed the New York State Bar Exam in 2010.
|
2007年に米国ニューヨーク州の司法試験に合格する。
|
She can talk like a human, as well as seemingly transform into a number of different forms, but her existence is shrouded in many mysteries.
|
人語を操り、幾つもの形状に変身する事ができるらしいが、その存在は多くの謎に包まれている。
|
She also knows of her flaws but is very happy with herself.
|
彼もまた、本人にその自覚はないが、幸せである。
|
She also hopes to see how the PFASs travelled through the bay.
|
また、PFASがどのように湾内を渡ってきたかも解明したいと考えている。
|
Satan’s phrase comes from Satan’s nature.
|
)サタンの言葉は、サタンの本性に由来する。
|
Salutations to you, о best of the Rakshasas."
|
〜挨拶(あいさつ)とよく使(つか)う言葉(ことば):Greetings and
|
Roosters give you a built-in alarm clock.
|
リコーは機械式でアラームつきの腕時計作ってるな
|
Ricus was awake at dawn.
|
リカールは夜明けとともに起きる。
|
Revisiting the Essay on, woman.
|
その上実技試験ですよ、奥さん。
|
recover from the downturn.
|
下降トレンドから回復。
|
Read more about this.....click here!
|
詳しくは、こちら・・・ click here!
|
Raymond Samuel Tomlinson (April 23, 1941 – March 5, 2016) was an American PC developer who executed the principal email framework on the ARPANET framework, the antecedent to the Internet, in 1971.
|
レイモンド・サミュエル・トムリンソン氏 (1941年4月23日―2016年3月5日)は、アーパネット上で1971年、初めてイーメールプログラムを実行した先駆的なアメリカのコンピューター・プログラマーでした。
|
Rafik missed his son.
|
ラケルは、その子を失った。
|
Proof of concept, prototype, then relaunch
|
コンセプトの裏付け、プロトタイプ、その後、リニューアル
|
* Previously unreleased ‘Live Nassau Coliseum ’76’ concert
|
Album Live Nassau Coliseum '76 / ライヴ・ナッソー・コロシアム'76
|
Power socket in a NSB night train in Norway.
|
ノルウェー国鉄(NSB)が運行する夜行列車です。
|
possible to the right.
|
右折は可能です。
|
Please enter gift recipient ZIP/Postal Code
|
2. Enter recipient zip / postal code 受け取る方のZipです。
|
Please don't close the door to our future
|
あなたの未来にカギをかけないでください。
|
Play intelligently.
|
賢く遊べ。
|
Perhaps, but it can mean what we say as well.
|
それはそうかもしれんが、それがなんだという話でもある。
|
Percentage of cigarette smokers in the U.S.
|
欧州各国の男性の喫煙率
|
People with disabilities have an even harder life.
|
無年金障害者はさらに苦しい生活を強いられている。
|
Patients also need time
|
患者様は時間を要する場合がございます。
|
Pandemic: The Cure
|
ゲーム名 Pandemic: The Cure
|
Other times, valuation means estimating future worth.
|
Valuation(評価)が、将来の価値を見積もることを意味することもある。
|
Other than degree, how are they different from the Gestapo and the KGB?
|
ところでプラナリアとKGBってどう違うの?
|
Or maybe you simply love what you do.
|
単に好きでやっているだけかもしれない。
|
Or maybe she didn't know...
|
彼女は知らなかったのかもしれない…。
|
Or lyric-writing ability.
|
「ライティングスキル=書くスキル」
|
Only a few books remained.
|
んの数本が残っているだけでした。
|
One, is to include outdated contact information.
|
一つは前出の情報連携。
|
One 6-ounce (170-gram) section has 17 grams of protein, with just 100 calories.
|
1つの6オンス(170グラム)の容器は17グラムのタンパク質を持ち、カロリーはわずか100です。
|
Okay, so it doesn’t have to be Matlock.
|
別に、それがマストドンである必要はない。
|
Oh. (pause) You're really from the future?
|
太陽「違う違う! 本当に未来から来た。
|
Oh, and the ability to endure is also important.
|
耐える力も大事です。
|
Of their own sons or of others?
|
自分の子供たちからですか、それとも、ほかの人たちからですか。
|
Now the first screen after login looks like this.
|
ログイン後のトップページはこんな感じです。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.